1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-02-10 09:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "A&vailable Branches:"
672 msgstr "Dostupné &vetvy:"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
675 msgid "Remove the selected branch"
676 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
679 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "N&edefinované vetvy"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)aktivovať"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Zmeniť farbu…"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "&New:[[branch]]"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
729 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
730 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
734 msgstr "O&bnoviť farbu"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Pr&idať Označené"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgstr "Pridať vš&etko"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
753 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "V&lastná odrážka:"
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Sledovať zmeny"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Predošlá zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgstr "Ďa&lšia zmena"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Vlastnosti písma"
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgstr "Rodina písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgstr "Hrúbka kresby písma"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgstr "Veľkosť písma"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "Po&dčiarnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podčiarknutie textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Preškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazykové nastavenia"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Sémantické značkovanie"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "Zvýr&aznenie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgstr "Podstatné &meno"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1053 msgstr "Všetky políčka"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Všetky typy záznamov"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Do&stupné citácie:"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "&Vybrané citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgstr "Formátovanie"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Štýl &citácie:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "&Text pred:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1116 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1117 "citácie podporuje."
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1120 msgid "&Text after:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1128 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1137 "vkladáte LaTeX kód."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1144 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1145 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1157 "štýl citácie podporuje. "
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Každý a&utor"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 msgstr "Farby písma"
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1169 msgstr "Hlavný text:"
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Návrat farby na štandard"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby pozadia"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "&Bývalí dokument:"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "&Nový dokument:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgstr "Pre&chádzať…"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Bý&valí dokument"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Nový &dokument"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1274 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1302 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Len &pracovná plocha"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Držať spárované"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1369 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1370 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1372 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1373 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1376 msgid "For more information, refer to the complete log."
1377 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1380 msgid "Description:"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1388 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1389 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1392 msgid "View Complete &Log..."
1393 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1396 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1397 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1400 msgid "Show Output &Anyway"
1401 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1408 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 msgstr "Názov súboru"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Dostupné šablóny"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1463 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Počiatok otáčania"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1491 msgstr "S&tredobod:"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1528 msgid "Clip to &bounding box"
1529 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1532 msgid "Left botto&m:"
1533 msgstr "Vľavo &dole:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1541 msgstr "Vpravo &hore:"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1548 msgid "&Get from File"
1549 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1564 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1582 msgid "Restrict search to whole words only"
1583 msgstr "Hľadať len celé slová"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1586 msgid "W&hole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1598 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1604 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1607 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1608 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1617 msgid "Replace all occurrences at once"
1618 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1622 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1687 msgid "&Expand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1928 msgstr "&Matematika:"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 msgstr "S&tredobod:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2136 msgstr "Režim konceptu"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokálna schéma…"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2637 msgstr "Umiestnenie"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2817 msgstr "Konvertovať"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2858 msgstr "&Aktualizovať"
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2875 msgid "Filter case-sensitively"
2876 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2879 msgid "Case Sensiti&ve"
2880 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2883 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2884 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Š&tandardné okraje"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2908 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2916 msgstr "&Medzera k päte:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2919 msgid "&Column sep:"
2920 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2927 msgid "Include all subdocuments in the output"
2928 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2931 msgid "&Include all children"
2932 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2944 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2945 "the excluded child documents."
2947 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2951 msgid "Global Counters && References"
2952 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2956 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2957 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2958 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2959 "counter values and references."
2961 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2962 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2963 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2967 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2968 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2972 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2973 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2974 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2975 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2976 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2977 "correct counters and more or less correct references."
2979 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2980 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2981 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2982 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2983 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2984 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2987 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2988 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2992 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2993 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2994 "you absolutely need correct counters."
2996 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2997 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2998 "potrebujete presné hodnoty."
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3010 msgstr "&Vertikálne:"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3017 msgid "Hori&zontal:"
3018 msgstr "&Horizontálne:"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Počet riadkov"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Počet stĺpcov"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Všetky balíky:"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3062 msgid "Load A&utomatically"
3063 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3066 msgid "Load Alwa&ys"
3067 msgstr "Vžd&y použiť"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3070 msgid "Do &Not Load"
3071 msgstr "&Nepoužívať"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3074 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3075 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3078 msgid "Indent &formulas"
3079 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3082 msgid "Size of the indentation"
3083 msgstr "Hodnota zarážky"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3086 msgid "Formula numbering side:"
3087 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3090 msgid "Side where formulas are numbered"
3091 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3093 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3098 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3111 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3112 msgid "Nomenclature"
3113 msgstr "Nomenklatúra"
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3120 msgid "Des&cription:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3125 msgstr "&Triediť ako:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3129 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3132 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3133 "vkladáte LaTeX kód."
3135 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3140 msgid "LyX internal only"
3141 msgstr "Len LyX- interné"
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3145 msgstr "Zá&pis LyXu"
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3148 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3149 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3156 msgid "Print as grey text"
3157 msgstr "Tlač ako šedý text"
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3163 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3164 msgid "Add line numbers to the document"
3165 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3167 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3168 msgid "L&ine numbering"
3169 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3177 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3178 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3180 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3184 msgid "&List in Table of Contents"
3185 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3189 msgstr "Čís&lovanie"
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3192 msgid "DocBook Output Options"
3193 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3196 msgid "&Table output:"
3197 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3217 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3218 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3219 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3220 "in collaborative settings and with version control systems."
3222 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3223 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3224 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3225 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3228 msgid "Save &transient properties"
3229 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Výstupný formát"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3240 msgid "De&fault output format:"
3241 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3244 msgid "XHTML Output Options"
3245 msgstr "XHTML Voľby"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3256 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3263 msgid "Write CSS to file"
3264 msgstr "Píš CSS do súboru"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3267 msgid "&Math output:"
3268 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3271 msgid "Math &image scaling:"
3272 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3275 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3276 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3279 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3280 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3283 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3284 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3288 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3291 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3295 msgid "&Allow running external programs"
3296 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3299 msgid "LaTeX Output Options"
3300 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3303 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3305 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "V&lastné makro:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3325 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3326 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3327 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3330 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3331 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3334 msgid "&Use hyperref support"
3335 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3342 msgid "Header Information"
3343 msgstr "Informácia v hlavičke"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3365 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3366 "príslušných prostredí v dokumente"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3382 msgstr "H&yperlinky"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3389 msgid "B&reak links over lines"
3390 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3393 msgid "No &frames around links"
3394 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3397 msgid "C&olor links"
3398 msgstr "&Farebné odkazy"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3401 msgid "Bibliographical backreferences"
3402 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3405 msgid "B&ackreferences:"
3406 msgstr "Spät&né referencie:"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3413 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3414 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3417 msgid "&Numbered bookmarks"
3418 msgstr "Očí&slované záložky"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3421 msgid "&Open bookmark tree"
3422 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3425 msgid "Number of levels"
3426 msgstr "Počet úrovní"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3429 msgid "Additional O&ptions"
3430 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3437 msgid "Paper Format"
3438 msgstr "Formát stránky"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3448 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "Or&ientácia:"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3464 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3466 msgstr "Formát stránky"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3469 msgid "Page &style:"
3470 msgstr "Štýl &stránky:"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3473 msgid "Style used for the page header and footer"
3474 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3477 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3478 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3481 msgid "&Two-sided document"
3482 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3485 msgid "Line &spacing"
3486 msgstr "Rozst&up riadkov"
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3531 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3533 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3541 msgstr "Šírka návestie"
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 msgid "&Do not indent paragraph"
3554 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3557 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3558 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3565 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3566 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3569 msgid "&Horizontal Phantom"
3570 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3573 msgid "Vertical space of the phantom content"
3574 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3577 msgid "Verti&cal Phantom"
3578 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3585 msgid "Change the selected color"
3586 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3593 msgid "Reset the selected color to its original value"
3594 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3597 msgid "Restore &Default"
3598 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3601 msgid "Reset all colors to their original value"
3602 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3605 msgid "Restore A&ll"
3606 msgstr "Obnoviť &všetko"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3609 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3611 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3614 msgid "&Use system colors"
3615 msgstr "Použiť farby &systému"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3619 msgstr "Vo vzorcoch"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3623 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3625 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3628 msgid "Automatic in&line completion"
3629 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3632 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3633 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3636 msgid "Automatic p&opup"
3637 msgstr "&Automatická ponuka"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3640 msgid "Autoco&rrection"
3641 msgstr "Automatická &korektúra"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3651 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3654 msgid "Automatic &inline completion"
3655 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3658 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3659 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3662 msgid "Automatic &popup"
3663 msgstr "Automatická &ponuka"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3667 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3670 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3674 msgid "Cursor i&ndicator"
3675 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3679 msgid "General[[settings]]"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3684 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3685 "if it is available."
3687 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3691 msgid "s inline completion dela&y"
3692 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3696 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3697 "if it is available."
3699 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3700 "nepohne za túto dobu."
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3703 msgid "s popup d&elay"
3704 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3708 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3710 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3713 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3714 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3719 "It will be shown right away."
3721 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3726 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3730 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3734 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3737 msgid "Converter Defi&nitions"
3738 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3742 msgstr "&Konvertor:"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3745 msgid "E&xtra flag:"
3746 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3749 msgid "Fro&m format:"
3750 msgstr "&Z formátu:"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3754 msgstr "Do &formátu:"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3759 msgstr "&Modifikovať"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3768 msgid "Converter File Cache"
3769 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3776 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3777 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3785 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3787 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3790 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3791 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3795 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3796 "'needauth' option."
3798 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3799 "'needauth' voľbou."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3802 msgid "Use need&auth option"
3803 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3806 msgid "Factor for the preview size"
3807 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3824 msgstr "Bez matematiky"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3831 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3832 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3835 msgid "&Mark end of paragraphs"
3836 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3839 msgid "Preview si&ze:"
3840 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3844 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3847 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3850 msgid "&Underline change tracking additions"
3851 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3854 msgid "Session Handling"
3855 msgstr "Riadenie sedenia"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3862 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3875 msgid "&Clear all session information"
3876 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3879 msgid "Backup && Saving"
3880 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3883 msgid "Backup &original documents when saving"
3884 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3896 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3897 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3898 "state (compressed or uncompressed)."
3900 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3901 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3902 "či nekomprimované)."
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3905 msgid "&Save new documents compressed by default"
3906 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3910 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3911 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3914 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3915 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3918 msgid "Save the &document directory path"
3919 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3922 msgid "Windows && Work Area"
3923 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3926 msgid "Open documents in &tabs"
3927 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3931 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3932 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3934 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3935 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3938 msgid "Use s&ingle instance"
3939 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3946 msgid "Displa&y single close-tab button"
3947 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3950 msgid "Closing last &view:"
3951 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3954 msgid "Closes document"
3955 msgstr "Zavrieť dokument"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3958 msgid "Hides document"
3959 msgstr "Skryť dokument"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3962 msgid "Ask the user"
3963 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3970 msgid "Scroll &below end of document"
3971 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3987 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3988 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3991 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3992 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3996 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3997 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4000 msgid "Sort &environments alphabetically"
4001 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4005 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4009 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4010 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4012 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4013 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4016 msgid "Search &drive for cited files"
4017 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4026 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4030 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4031 "width used when set to 0."
4033 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4034 "kontrolovaná automaticky."
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4037 msgid "Cursor width (&pixels):"
4038 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4041 msgid "Skip trailing non-word characters"
4042 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4045 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4046 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4049 msgid "&Group environments by their category"
4050 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4054 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4057 msgid "Hide &menubar"
4058 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4061 msgid "Hide scr&ollbar"
4062 msgstr "Skryť &posuvník"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4065 msgid "Hide sta&tusbar"
4066 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4069 msgid "H&ide tabbar"
4070 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4073 msgid "&Limit text width"
4074 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4077 msgid "Screen used (pi&xels):"
4078 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4081 msgid "&Hide toolbars"
4082 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4093 msgid "&Document format"
4094 msgstr "Form&át dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4097 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4099 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4102 msgid "Sho&w in export menu"
4103 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4106 msgid "Vector &graphics format"
4107 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4110 msgid "S&hort name:"
4111 msgstr "&Krátke meno:"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4114 msgid "E&xtensions:"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4131 msgstr "P&rehliadač:"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4135 msgstr "Ko&pír. skript:"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4139 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4141 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4144 msgid "Default Output Formats"
4145 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4148 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4149 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4153 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4154 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4156 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4157 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4160 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4161 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4164 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4165 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4168 msgid "With &TeX fonts:"
4169 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4184 msgid "Initials of your name"
4185 msgstr "Iniciály vášho mena"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4192 msgid "Your E-mail address"
4193 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4200 msgid "Use &keyboard map"
4201 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4206 msgstr "P&rechádzať…"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4210 msgstr "S&ekundárna:"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4218 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4219 "time LyX is launched."
4221 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4222 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4225 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4226 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4234 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4239 "speed it up, low values slow it down."
4241 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4242 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4246 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4247 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4250 msgid "&Middle mouse button pasting"
4251 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4254 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4255 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4274 msgid "User &interface language:"
4275 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4279 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4282 msgid "LaTeX Language Support"
4283 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4286 msgid "Language &package:"
4287 msgstr "Jazykový &balík:"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4290 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4292 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4299 msgstr "Automaticky"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4303 msgid "Always Babel"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4308 msgid "None[[language package]]"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4313 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4314 "\\usepackage{babel})"
4316 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4317 "\\usepackage{babel})"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4320 msgid "Command s&tart:"
4321 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4325 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4328 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4329 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4332 msgid "Command e&nd:"
4333 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4337 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4338 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4340 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4341 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4346 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4349 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4350 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4354 msgid "Set languages &globally"
4355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4359 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4366 msgid "Set document language e&xplicitly"
4367 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4371 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4378 msgid "&Unset document language explicitly"
4379 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4382 msgid "Editor Settings"
4383 msgstr "Nastavenia editoru"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4387 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4390 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4391 "viditeľné na pracovnej ploche"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4394 msgid "&Mark additional languages"
4395 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4399 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4400 "system, as default input language."
4402 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4406 msgid "Respect &OS keyboard language"
4407 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4411 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4414 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4418 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4419 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4423 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4424 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4425 "when coming from the left)"
4427 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4428 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4437 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4438 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4441 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4442 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4449 msgid "Local Preferences"
4450 msgstr "Lokálne nastavenia"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4455 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4456 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4457 "for the current language."
4459 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4460 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4464 msgid "Default decimal &separator:"
4465 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4468 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4469 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4473 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4474 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4477 msgid "Default length &unit:"
4478 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4482 msgid "Language Default"
4483 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4492 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4513 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4517 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4524 msgid "CheckTeX start options and flags"
4525 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4528 msgid "&CheckTeX command:"
4529 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4532 msgid "&Nomenclature command:"
4533 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4538 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4539 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4542 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4543 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4547 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4550 msgid "Set class options to default on class change"
4551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Dopredu hľadať"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "DV&I príkaz:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "PD&F príkaz:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Dvips voľby"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "T&yp papiera:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4599 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4600 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4601 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4604 msgid "&Overwrite on export:"
4605 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4613 msgid "Ask permission"
4614 msgstr "Pýtať o súhlas"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4617 msgid "Main file only"
4618 msgstr "Len hlavný súbor"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4622 msgstr "Všetky súbory"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4626 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4627 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4628 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4629 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4630 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4631 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4633 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4634 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4635 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4636 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4637 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4638 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4641 msgid "&PATH prefix:"
4642 msgstr "P&refix cesty:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4647 "variable. Use the OS native format."
4649 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4650 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4653 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4654 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4658 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4659 "environment variable. Use the OS native format."
4661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4662 "miestny formát pre daný operačný systém."
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4672 msgstr "Prechádzať…"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4676 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4679 msgid "&Temporary directory:"
4680 msgstr "Po&mocný adresár:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4683 msgid "Ly&XServer pipe:"
4684 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4687 msgid "&Backup directory:"
4688 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4691 msgid "&Example files:"
4692 msgstr "&Príkladné súbory:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4695 msgid "&Document templates:"
4696 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4699 msgid "&Working directory:"
4700 msgstr "Pra&covný adresár:"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4703 msgid "H&unspell dictionaries:"
4704 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4707 msgid "Sans Seri&f:"
4708 msgstr "&Bezserifové:"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4711 msgid "T&ypewriter:"
4712 msgstr "S&trojopisné:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4719 msgid "Default &zoom %:"
4720 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4724 msgstr "Veľkosti písiem"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4736 msgstr "N&ajväčšie:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4748 msgstr "Najme&nšie:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4772 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4776 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4779 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4780 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4783 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4784 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4787 msgid "&Spellchecker engine:"
4788 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4791 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4792 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4795 msgid "Accept compound &words"
4796 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4799 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4800 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4803 msgid "S&pellcheck continuously"
4804 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4808 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4811 msgid "&Escape characters:"
4812 msgstr "V&ynechať znaky:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4815 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4816 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4819 msgid "Al&ternative language:"
4820 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4823 msgid "General Look && Feel"
4824 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4827 msgid "Use icons from system's &theme"
4828 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4831 msgid "&User interface file:"
4832 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4836 msgstr "Sada &ikon:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4840 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4841 "save the preferences and restart LyX."
4843 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4844 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4847 msgid "Context Help"
4848 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4852 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4853 "the main work area of an edited document"
4854 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4857 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4858 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4865 msgid "&Maximum last files:"
4866 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4870 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4871 "current LyX session, not permanently."
4873 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4874 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4877 msgid "A&pply to current session only"
4878 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4881 msgid "Nomenclature settings"
4882 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4886 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4887 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4890 msgid "&List Indentation:"
4891 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4894 msgid "Custom &Width:"
4895 msgstr "V&lastná šírka:"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4898 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4899 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4902 msgid "Available i&ndexes:"
4903 msgstr "Dostupné ®istre:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4906 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4908 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4911 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4913 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4917 msgstr "&Pod-register"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4921 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4922 "code in index names."
4924 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4935 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4936 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4939 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4940 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4943 msgid "&Clear automatically"
4944 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4947 msgid "Debug messages"
4948 msgstr "Ladiace hlásenia"
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4951 msgid "Display no debug messages"
4952 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4959 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4960 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4967 msgid "Display all debug messages"
4968 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4975 msgid "Display statusbar messages?"
4976 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4979 msgid "&Statusbar messages"
4980 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4983 msgid "&In[[buffer]]:"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4987 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4988 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4995 msgid "Sorting of the list of available labels"
4996 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4999 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5000 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5007 msgid "Available &Labels:"
5008 msgstr "Dostupné &heslá:"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5011 msgid "Sele&cted Label:"
5012 msgstr "V&ybrané heslo:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5015 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5016 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5019 msgid "Jump to the selected label"
5020 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5023 msgid "&Go to Label"
5024 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5027 msgid "Reference For&mat:"
5028 msgstr "Š&týl referencie:"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5031 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5032 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5036 msgstr "<referencia>"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5039 msgid "(<reference>)"
5040 msgstr "(<referencia>)"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5047 msgid "on page <page>"
5048 msgstr "na strane <strana>"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5051 msgid "<reference> on page <page>"
5052 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5055 msgid "Formatted reference"
5056 msgstr "Formátovaná referencia"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5059 msgid "Textual reference"
5060 msgstr "Textová referencia"
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5068 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5069 "references, and only if you are using refstyle.)"
5071 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5072 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5080 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5081 "references, and only if you are using refstyle.)"
5083 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5084 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5088 msgstr "Veľké písmená"
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5091 msgid "Do not output part of label before \":\""
5092 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5096 msgstr "Bez prefixu"
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5099 msgid "Repla&ce with:"
5100 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5103 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5104 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5106 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5107 msgid "Match w&hole words only"
5108 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5110 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5111 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5112 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5114 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5115 msgid "Export for&mats:"
5116 msgstr "Exportné &formáty:"
5118 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5119 msgid "Send exported file to &command:"
5120 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5122 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5123 msgid "Edit shortcut"
5124 msgstr "Editovať skratku"
5126 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5131 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5132 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5140 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5141 "the 'Clear' button"
5143 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5147 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5148 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5152 msgstr "Zm&azať znak"
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5155 msgid "Clear current shortcut"
5156 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5158 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5163 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5164 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5165 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5166 msgid "Spell Checker"
5167 msgstr "Kontrola pravopisu"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5170 msgid "Replace with selected word"
5171 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5174 msgid "Replace word with current choice"
5175 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5178 msgid "Ignore this word"
5179 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5182 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5188 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5189 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5193 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5196 msgid "Unknown word:"
5197 msgstr "Neznáme slovo:"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5200 msgid "Current word"
5201 msgstr "Aktuálne slovo"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5204 msgid "Re&placement:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5208 msgid "S&uggestions:"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5212 msgid "Ignore this word throughout this session"
5213 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5217 msgstr "Ignorovať všad&e"
5219 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5220 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5221 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5223 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5225 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5228 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5233 msgstr "&Kategória:"
5235 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5236 msgid "Select this to display all available characters at once"
5237 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5239 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5240 msgid "&Display all"
5241 msgstr "Zo&braziť všetky"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5248 msgid "&Table Settings"
5249 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5253 msgstr "Nastavenie riadku"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5256 msgid "Merge cells of different rows"
5257 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5261 msgstr "Via&c-riadkové"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5264 msgid "&Vertical Offset:"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5268 msgid "Optional vertical offset"
5269 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5272 msgid "Cell setting"
5273 msgstr "Nastavenie bunky"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5276 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5277 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5280 msgid "rotation angle"
5281 msgstr "uhol rotácie"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5288 msgid "Table-wide settings"
5289 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5296 msgid "Verti&cal alignment:"
5297 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5300 msgid "Vertical alignment of the table"
5301 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5304 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5305 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5316 msgid "Column settings"
5317 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5321 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5322 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5323 "Fixed custom width</p></body></html>"
5325 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5326 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5327 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5331 msgstr "Dĺžka textu"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5334 msgid "Variable[[Width]]"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5338 msgid "Custom[[Width]]"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5342 msgid "Horizontal alignment in column"
5343 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5346 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5351 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5352 msgid "At Decimal Separator"
5353 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5356 msgid "Hori&zontal alignment:"
5357 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5361 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5364 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5367 msgid "&Vertical alignment in row:"
5368 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5371 msgid "Custom width of the column"
5372 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5375 msgid "&Decimal separator:"
5376 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5379 msgid "Merge cells of different columns"
5380 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5383 msgid "Mu<icolumn"
5384 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5387 msgid "LaTe&X argument:"
5388 msgstr "LaTe&X argument:"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5392 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5400 msgstr "Nastaviť okraje"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5404 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5408 msgstr "Všetky okraje"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5412 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5420 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5423 msgid "Use default (grid-like) border style"
5424 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5428 msgstr "Štandardn&ý"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5432 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5433 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5435 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5436 "riadok majú horizontálne čiary)"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5439 msgid "Use Default &Formal Style"
5440 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5443 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5445 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5453 msgid "Additional Space"
5454 msgstr "Dodatočná medzera"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5457 msgid "T&op of row:"
5458 msgstr "Vr&ch riadku:"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5461 msgid "Botto&m of row:"
5462 msgstr "S&podok riadku:"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5465 msgid "Bet&ween rows:"
5466 msgstr "&Medzi riadkami:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5469 msgid "&Multi-Page Table"
5470 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5474 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5477 msgid "&Use multi-page table"
5478 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5481 msgid "Row settings"
5482 msgstr "Nastavenia riadku"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5489 msgid "Border above"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5493 msgid "Border below"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5505 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5506 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5523 msgid "First header:"
5524 msgstr "Prvá hlavička:"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5527 msgid "This row is the header of the first page"
5528 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5531 msgid "Don't output the first header"
5532 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5543 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5544 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5547 msgid "Last footer:"
5548 msgstr "Posledná päta:"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5551 msgid "This row is the footer of the last page"
5552 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5555 msgid "Don't output the last footer"
5556 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5563 msgid "Set a page break on the current row"
5564 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5567 msgid "Page &break on current row"
5568 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5571 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5572 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5575 msgid "Multi-page table alignment"
5576 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5579 msgid "Current cell:"
5580 msgstr "Aktuálna bunka:"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5583 msgid "Current row position"
5584 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5587 msgid "Current column position"
5588 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5591 msgid "Selected classes or styles"
5592 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5595 msgid "LaTeX classes"
5596 msgstr "LaTeX triedy"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5599 msgid "LaTeX styles"
5600 msgstr "LaTeX štýly"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5603 msgid "BibTeX styles"
5604 msgstr "BibTeX štýly"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5607 msgid "BibTeX databases"
5608 msgstr "BibTeX databázy"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5611 msgid "Biblatex bibliography styles"
5612 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5615 msgid "Biblatex citation styles"
5616 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5619 msgid "Toggles view of the file list"
5620 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5624 msgstr "Zobraziť &cestu"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5627 msgid "Rebuild the file lists"
5628 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5634 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5638 msgstr "&Prehliadnuť"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5645 msgid "&Line spacing:"
5646 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5649 msgid "Spacing type"
5650 msgstr "Typ rozstupu"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5653 msgid "Number of lines"
5654 msgstr "Počet riadkov"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5658 msgstr "Štýl tabuľky"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5661 msgid "Default St&yle:"
5662 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5665 msgid "Paragraph Separation"
5666 msgstr "Delenie odstavcov"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5669 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5670 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5673 msgid "&Indentation:"
5674 msgstr "Od&sadzovanie:"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5677 msgid "&Vertical space:"
5678 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5681 msgid "Size of the vertical space"
5682 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5686 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5687 "justified in the output)"
5688 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5691 msgid "Use &justification in LyX work area"
5692 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5695 msgid "Format text into two columns"
5696 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5699 msgid "Two-&column document"
5700 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5702 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5703 msgid "Language of the thesaurus"
5704 msgstr "Jazyk tezauru"
5706 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5708 msgstr "Zápis v registre"
5710 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5714 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5718 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5719 msgid "The selected entry"
5720 msgstr "Ten zvolený záznam"
5722 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5727 msgid "Replace the entry with the selection"
5728 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5731 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5732 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5735 msgid "Word to look up"
5736 msgstr "Hľadané slovo"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5743 msgid "Enter string to filter contents"
5744 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5747 msgid "Update navigation tree"
5748 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5758 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5762 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5765 msgid "Move selected item down by one"
5766 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5769 msgid "Move selected item up by one"
5770 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5777 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5778 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5787 "tables, and others)"
5789 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5793 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5794 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5802 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5803 "change tracking, etc.)"
5805 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5806 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5810 msgstr "Všetky prvky"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5813 msgid "Only output items"
5814 msgstr "Len prvky s výstupom"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5817 msgid "Only non-output items"
5818 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5820 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5822 msgstr "Vložiť text"
5824 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5825 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5826 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5827 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5829 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5830 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5831 msgid "&Do not show this warning again!"
5832 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5834 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5835 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5836 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5838 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5840 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5842 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5844 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5848 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5852 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5854 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5856 msgid "Half line height"
5857 msgstr "Polovičná výška riadku"
5859 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5862 msgstr "Výška riadku"
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5867 msgstr "Variabilná medzera"
5869 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5873 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5874 msgid "Select the output format"
5875 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5877 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5878 msgid "Show the source as the master document gets it"
5879 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5881 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5882 msgid "Master's perspective"
5883 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5885 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5886 msgid "Automatic update"
5887 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5889 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5890 msgid "Current Paragraph"
5891 msgstr "Aktuálny odstavec"
5893 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5894 msgid "Complete Source"
5895 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5898 msgid "Preamble Only"
5899 msgstr "Len preambulu"
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5905 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5908 msgstr "Opäť &načítať"
5910 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5911 msgid "Horizontal placement"
5912 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5914 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5915 msgid "Outer (default)"
5916 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5918 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5922 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5923 msgid "Check this to allow flexible placement"
5924 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5927 msgid "Allow &floating"
5928 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5930 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5934 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5935 msgid "Unit of width value"
5936 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5938 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5939 msgid "use overhang"
5940 msgstr "použiť presah"
5942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5946 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5947 msgid "Overhang value"
5948 msgstr "Hodnota presahu"
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5951 msgid "Unit of overhang value"
5952 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5955 msgid "use number of lines"
5956 msgstr "Použiť počet riadkov"
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5960 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5963 msgid "number of needed lines"
5964 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5966 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5967 msgid "Basic (BibTeX)"
5968 msgstr "Základný (BibTeX)"
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5972 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5973 "styles primarily suitable for science and maths."
5975 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5976 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5989 msgid "Add to bibliography only."
5990 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5992 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5994 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5995 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6000 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6001 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6002 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6007 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6008 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6012 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6013 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6014 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6015 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6016 "Bibliography processor is advised."
6018 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6019 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6020 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6021 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6022 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6028 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6037 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6038 msgid "bibliography entry"
6039 msgstr "zápis do bibliografie"
6041 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6043 msgid "Full bibliography entry."
6044 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6049 msgstr "Automaticky citovať"
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6054 msgstr "Automaticky"
6056 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6058 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6059 msgstr "Vnútiť plný titul"
6061 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6063 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6064 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6073 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6075 msgstr "Horný index"
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6083 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6084 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6085 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6086 "bibliography processor is advised."
6088 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6089 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6090 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6094 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6095 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6098 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6099 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6102 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6103 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6107 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6108 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6109 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6111 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6112 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6113 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6116 msgid "Bibliography entry."
6117 msgstr "Zápis do bibliografie."
6119 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6123 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6125 msgstr "krátky titul"
6127 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6128 msgid "Natbib (BibTeX)"
6129 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6131 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6133 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6134 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6135 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6136 "names, shortened and full author lists, and more."
6138 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6139 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6140 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6141 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6144 msgid "American Economic Association (AEA)"
6145 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6149 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6150 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6152 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6155 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6156 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6157 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6158 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6159 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6162 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6165 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6167 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6170 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6174 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6177 #: lib/examples/Articles:0
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6183 msgstr "Krátky titul"
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6192 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6194 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6195 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6199 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6201 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6202 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6214 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6215 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6216 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6217 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6218 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6219 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6220 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6221 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6222 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6223 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6224 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6225 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6226 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6229 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6230 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6231 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6232 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6237 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6252 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6254 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6275 msgstr "Vstupná časť"
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6278 msgid "Publication Month"
6279 msgstr "Publikačný mesiac"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6282 msgid "Publication Month:"
6283 msgstr "Publikačný mesiac:"
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6286 msgid "Publication Year"
6287 msgstr "Publikačný rok"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6290 msgid "Publication Year:"
6291 msgstr "Publikačný rok:"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6294 msgid "Publication Volume"
6295 msgstr "Publikačný diel"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6298 msgid "Publication Volume:"
6299 msgstr "Publikačný diel:"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6302 msgid "Publication Issue"
6303 msgstr "Publikačný výdaj"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6306 msgid "Publication Issue:"
6307 msgstr "Publikačný výdaj:"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6313 # Journal of Economic Literature (JEL)
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6320 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6321 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6329 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6330 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6334 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6336 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6344 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6347 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6348 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6350 #: lib/layouts/spie.layout:49
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6357 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6363 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6365 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6369 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6374 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6375 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6384 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6388 #: src/output_plaintext.cpp:145
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6395 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6412 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6413 msgid "Acknowledgement"
6414 msgstr "Poďakovania"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6420 msgid "Acknowledgement."
6421 msgstr "Poďakovanie."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6424 msgid "Figure Notes"
6425 msgstr "Poznámky k obrázku"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6434 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6439 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6446 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6447 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6461 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6467 msgstr "Hlavný text"
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6471 msgstr "Poznámka obrázka"
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6474 msgid "Text of a note in a figure"
6475 msgstr "Text poznámky obrázka"
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6484 msgstr "Poznámky tabuľky"
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6488 msgstr "Poznámka tabuľky"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6491 msgid "Text of a note in a table"
6492 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6501 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6512 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6513 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6518 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6528 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6547 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6567 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6584 msgid "Case \\thecase."
6585 msgstr "Prípad \\thecase."
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6602 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6630 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6668 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6682 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6696 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6724 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6730 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6756 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6791 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6807 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6821 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6850 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6928 msgstr "Pripomienka"
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6935 msgid "Remark \\theremark."
6936 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6965 msgid "Solution \\thesolution."
6966 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6972 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7001 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7007 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7012 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7013 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7017 msgid "Standard in Title"
7018 msgstr "Štandard v titule"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7022 msgid "Author Footnote"
7023 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7027 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7031 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7032 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7036 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7037 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7040 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7041 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7044 msgid "IEEE Transactions"
7045 msgstr "IEEE Transakcie"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7051 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7052 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7053 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7056 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7059 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7072 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7075 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7087 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7088 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7089 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7091 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7095 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7096 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7099 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7106 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7111 msgid "IEEE membership"
7112 msgstr "IEEE členstvo"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7116 msgstr "Malé písmená"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7120 msgstr "malé písmená"
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7128 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7134 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7138 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7141 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7151 msgid "Short Author|S"
7152 msgstr "Krátky autor|K"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7155 msgid "A short version of the author name"
7156 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7160 msgstr "Meno autora"
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7164 msgstr "Meno autora"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7167 msgid "Author Affiliation"
7168 msgstr "Príslušenstvo autora"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7171 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7172 msgid "Author affiliation"
7173 msgstr "Príslušenstvo autora"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7177 msgstr "Značka autora"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7181 msgstr "Značka autora"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7184 msgid "Special Paper Notice"
7185 msgstr "Special Paper poznámka"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7188 msgid "After Title Text"
7189 msgstr "Text za titulom"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7192 msgid "Page headings"
7193 msgstr "Nadpis na strane"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7197 msgstr "Ľavá strana"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7200 msgid "Left side of the header line"
7201 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7206 msgstr "Označiť obidve"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7209 msgid "Publication ID"
7210 msgstr "Publikačná ID"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7217 msgid "Index Terms---"
7218 msgstr "Index pojmov---"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7221 msgid "Paragraph Start"
7222 msgstr "Začiatok odstavca"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7226 msgstr "Prvé písmeno"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7229 msgid "First character of first word"
7230 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7244 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7245 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7246 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7247 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7253 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7263 msgstr "Záverečná časť"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7266 msgid "Peer Review Title"
7267 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7270 msgid "PeerReviewTitle"
7271 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7276 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7277 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7278 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7283 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7288 #: lib/layouts/jss.layout:123
7290 msgstr "Krátky titul"
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7293 msgid "Short title for the appendix"
7294 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7301 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7303 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7304 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7309 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7310 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7312 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7313 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7314 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7321 msgid "Bibliography"
7322 msgstr "Bibliografia"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7328 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7332 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7352 msgid "Bib preamble"
7353 msgstr "Bib preambula"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7366 msgid "Bibliography Preamble"
7367 msgstr "Preambula bibliografie"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7380 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7381 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7392 msgid "Optional photo for biography"
7393 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7397 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7412 msgid "Name of the author"
7413 msgstr "Meno autora"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7416 msgid "Biography without photo"
7417 msgstr "Životopis bez fotky"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7420 msgid "BiographyNoPhoto"
7421 msgstr "Životopis bez fotky"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7426 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7432 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7439 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7440 msgid "Alternative Proof String"
7441 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7444 msgid "An alternative proof string"
7445 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7448 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7450 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7451 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7455 #: lib/layouts/InStar.module:2
7456 msgid "Title and Preamble Hacks"
7457 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7459 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7460 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7461 msgid "Fixes & Hacks"
7462 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7464 #: lib/layouts/InStar.module:13
7466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7474 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7475 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7476 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7477 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7478 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7479 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7482 #: lib/layouts/InStar.module:17
7484 msgstr "V preambule"
7486 #: lib/layouts/InStar.module:24
7490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7495 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7496 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7497 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7498 #: lib/layouts/treport.layout:4
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7504 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7506 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7507 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7511 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7512 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7516 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7520 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7530 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7531 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7540 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7546 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7550 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7569 msgstr "Viac gigantický"
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7577 msgstr "Najviac gigantický"
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7581 msgid "Giant Snippet"
7582 msgstr "Gigantický kúsok"
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7586 msgid "More Giant Snippet"
7587 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7591 msgid "Most Giant Snippet"
7592 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7594 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7595 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7596 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7598 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7599 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7601 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7609 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7614 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7615 msgid "Offprint Requests to:"
7616 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7618 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7619 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7623 #: lib/layouts/aa.layout:151
7624 msgid "Correspondence to:"
7625 msgstr "Korešpodencia na:"
7627 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7628 #: lib/layouts/egs.layout:602
7629 msgid "Acknowledgements."
7630 msgstr "Poďakovania."
7632 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7635 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7636 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7637 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7640 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7642 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7643 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7655 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7656 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7658 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7659 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7660 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7661 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7666 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7673 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7675 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7676 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7678 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7682 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7687 msgid "Subsubsection"
7688 msgstr "Podpodsekcia"
7690 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7695 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7699 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7709 #: lib/layouts/aa.layout:268
7710 msgid "institutemark"
7711 msgstr "znak inštitútu"
7713 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7714 msgid "Institute Mark"
7715 msgstr "Znak inštitútu"
7717 #: lib/layouts/aa.layout:291
7718 msgid "Abstract (unstructured)"
7719 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7721 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7725 #: lib/layouts/aa.layout:330
7726 msgid "Abstract (structured)"
7727 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7729 #: lib/layouts/aa.layout:334
7733 #: lib/layouts/aa.layout:335
7734 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7735 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7737 #: lib/layouts/aa.layout:339
7741 #: lib/layouts/aa.layout:340
7742 msgid "Aims of your work"
7743 msgstr "Ciele vašej práce"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:344
7749 #: lib/layouts/aa.layout:345
7750 msgid "Methods used in your work"
7751 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7753 #: lib/layouts/aa.layout:349
7757 #: lib/layouts/aa.layout:350
7758 msgid "Results of your work"
7759 msgstr "Výsledky vašej práce"
7761 #: lib/layouts/aa.layout:376
7765 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7768 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7772 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7777 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7781 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7785 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7786 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7788 msgid "Acknowledgements"
7789 msgstr "Poďakovania"
7791 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7797 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7798 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7801 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7802 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7804 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7805 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7808 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7810 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7811 #: lib/examples/Articles:0
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7816 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7817 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7818 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7823 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7824 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7825 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7830 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7831 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7833 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7839 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7840 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7841 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7843 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7844 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7845 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7846 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7858 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7859 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7864 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7865 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7866 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7870 msgstr "Príslušenstvo"
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7873 msgid "Altaffilation"
7874 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7882 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7883 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7886 msgid "Alternative affiliation:"
7887 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7900 msgid "altaffilmark"
7901 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7904 msgid "altaffiliation mark"
7905 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7908 msgid "Subject headings:"
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7912 msgid "[Acknowledgements]"
7913 msgstr "[Poďakovania]"
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7917 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7920 msgid "Place Figure here:"
7921 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7925 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7928 msgid "Place Table here:"
7929 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7937 msgstr "Matematické písmená"
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7940 msgid "NoteToEditor"
7941 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7944 msgid "Note to Editor:"
7945 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7950 msgstr "Referencie na tabuľky"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7953 msgid "References. ---"
7954 msgstr "Referencie. ---"
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7958 msgid "TableComments"
7959 msgstr "Komentáre tabuľky"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7963 msgstr "Poznámka. ---"
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7967 msgstr "Poznámka tabuľky"
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7971 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7974 msgid "tablenotemark"
7975 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7978 msgid "tablenote mark"
7979 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7983 msgstr "Popis obrázka"
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7990 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7991 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7999 msgstr "Zariadenie:"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8003 msgstr "Meno objektu"
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8010 msgid "Recognized Name"
8011 msgstr "Rozpoznané meno"
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8014 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8015 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8019 msgstr "Množina dát"
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8023 msgstr "Množina dát:"
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8026 msgid "Separate the dataset ID from text"
8027 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8029 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8030 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8031 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8033 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8037 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8041 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8045 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8047 msgstr "Referencie-"
8049 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8053 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8054 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8055 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8058 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8059 msgid "Corresponding Author"
8060 msgstr "Korešpondujúci autor"
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8063 msgid "Corresponding author:"
8064 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8067 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8072 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8077 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8078 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8081 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8082 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8083 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8085 msgid "Affiliation:"
8086 msgstr "Príslušenstvo:"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8090 msgid "Collaboration"
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8095 msgid "Collaboration:"
8096 msgstr "Spolupráca:"
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8099 msgid "Nocollaboration"
8100 msgstr "Bez spolupráce"
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8103 msgid "No collaboration"
8104 msgstr "Bez spolupráce"
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8107 msgid "Section Appendix"
8108 msgstr "Sekcia prílohy"
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8111 msgid "\\Alph{appendix}."
8112 msgstr "\\Alph{appendix}."
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8119 msgid "Subsection Appendix"
8120 msgstr "Podsekcia prílohy"
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8123 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8124 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8127 msgid "Subsubappendix"
8128 msgstr "Podpodpríloha"
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8131 msgid "Subsubsection Appendix"
8132 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8135 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8136 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8139 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8140 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8143 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8152 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8156 msgid "Short Title|S"
8157 msgstr "Krátky titul|K"
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8160 msgid "Short title which will appear in the running header"
8161 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8165 msgstr "Krátke meno"
8167 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8168 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8169 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8172 msgid "Alt Affiliation"
8173 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8176 msgid "Also Affiliation"
8177 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8203 msgid "Abbreviations"
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8207 msgid "Abbreviations:"
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8219 msgid "List of Schemes"
8220 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8231 msgid "List of Charts"
8232 msgstr "Zoznam diagramov"
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8235 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8239 msgid "Graph[[mathematical]]"
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8243 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8244 msgstr "Zoznam grafov"
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8247 msgid "SupplementalInfo"
8248 msgstr "Podporná informácia"
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8251 msgid "Supporting Information Available"
8252 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8256 msgstr "Záznam v obsahu"
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8259 msgid "Graphical TOC Entry"
8260 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8264 msgstr "Bib poznámka"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8268 msgstr "bibpoznámka"
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8279 #: lib/languages:1043
8283 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8284 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8285 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8293 msgid "General terms:"
8294 msgstr "Obecné pojmy:"
8296 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8297 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8298 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8300 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8302 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8303 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8307 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8318 msgstr "ACM Časopis"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8321 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8326 msgid "Journal's Short Name: "
8327 msgstr "Skratka časopisu: "
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8330 msgid "ACM Conference"
8331 msgstr "ACM konferencia"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8342 msgid "Conference Name: "
8343 msgstr "Meno konferencie: "
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8347 msgstr "Krátky titul"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8350 msgid "Email address: "
8351 msgstr "E-mail adresa: "
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8358 msgid "Affiliation: "
8359 msgstr "Príslušenstvo: "
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8362 msgid "Additional Affiliation"
8363 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8366 msgid "Additional Affiliation: "
8367 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8374 #: lib/layouts/paper.layout:181
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8383 msgid "Street Address"
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8387 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8392 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8403 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8407 msgstr "Titulná poznámka"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8410 msgid "Title Note: "
8411 msgstr "Titulná poznámka: "
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8414 msgid "SubtitleNote"
8415 msgstr "Podtitulná poznámka"
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8418 msgid "Subtitle Note: "
8419 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8423 msgstr "Poznámka autora"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8470 msgid "ACM Art Seq Num"
8471 msgstr "ACM poradné č. článku"
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8474 msgid "Article Sequential Number: "
8475 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8478 msgid "ACM Submission ID"
8479 msgstr "ACM ID podania"
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8482 msgid "Submission ID: "
8483 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8505 # Definition of Improvement
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8512 msgstr "ACM odznak R"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8515 msgid "ACM Badge R: "
8516 msgstr "ACM odznak R: "
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8520 msgstr "ACM odznak L"
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8523 msgid "ACM Badge L: "
8524 msgstr "ACM odznak L: "
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8528 msgstr "Prvá strana"
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8531 msgid "Start Page: "
8532 msgstr "Počiatočná strana: "
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8547 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8548 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8551 msgid "CCS Description"
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8555 msgid "Significance"
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8559 msgid "Computing Classification Scheme: "
8560 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8563 msgid "Set Copyright"
8564 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8567 msgid "Set Copyright: "
8568 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8571 msgid "Copyright Year"
8572 msgstr "Autorské práva rok"
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8575 msgid "Copyright Year: "
8576 msgstr "Autorské práva rok: "
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8579 msgid "Teaser Figure"
8580 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8583 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8598 msgid "ShortAuthors"
8599 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8602 msgid "Short authors: "
8603 msgstr "Skratka autorov: "
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8607 msgstr "Bočný panel"
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8610 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8611 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8614 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8615 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8620 msgid "List of Figures"
8621 msgstr "Zoznam obrázkov"
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8624 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8625 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8630 msgid "List of Tables"
8631 msgstr "Zoznam tabuliek"
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8637 msgid "Definitions & Theorems"
8638 msgstr "Definície & teorémy"
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8645 msgid "Additional Theorem Text"
8646 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8653 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8654 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8661 msgid "Theorem \\thetheorem."
8662 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8665 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8666 msgid "Corollary \\thetheorem."
8667 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8671 msgid "Lemma \\thetheorem."
8672 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8676 msgid "Proposition \\thetheorem."
8677 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8681 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8682 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8685 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8686 msgid "Definition \\thetheorem."
8687 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8690 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8691 msgid "Example \\thetheorem."
8692 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8699 msgid "Print version only"
8700 msgstr "Len tlač verzie"
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8704 msgstr "Len obrazovka"
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8707 msgid "Screen version only"
8708 msgstr "Len verzia obrazovky"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8711 msgid "Anonymous Suppression"
8712 msgstr "Anonymné potlačenie"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8715 msgid "Non anonymous only"
8716 msgstr "Len ne-anonymné"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8722 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8723 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8724 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8729 #: lib/examples/Articles:0
8730 msgid "Acknowledgments"
8731 msgstr "Poďakovania"
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8734 msgid "Grant Sponsor"
8735 msgstr "Priznať sponzora"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8739 msgstr "ID Sponzora"
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8742 msgid "Grant Number"
8743 msgstr "Číslo priznania"
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8746 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8747 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8750 msgid "TOG online ID"
8751 msgstr "TOG Totožnosť online"
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8755 msgstr "Totožnosť online:"
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8762 msgid "Volume number:"
8763 msgstr "Číslo dielu:"
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8770 msgid "Article number:"
8771 msgstr "Číslo článku:"
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8774 msgid "Set copyright"
8775 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8778 msgid "Copyright type:"
8779 msgstr "Typ autorských práv:"
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8782 msgid "Copyright year"
8783 msgstr "Autorské práva rok"
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8786 msgid "Year of copyright:"
8787 msgstr "Rok autorských práv:"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8790 msgid "Conference info"
8791 msgstr "Info konferencie"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8794 msgid "Conference info:"
8795 msgstr "Info konferencie:"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8798 msgid "Conference name"
8799 msgstr "Meno konferencie"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8815 msgid "Article DOI:"
8816 msgstr "DOI článku:"
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8819 msgid "TOG article DOI"
8820 msgstr "TOG článok DOI"
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8832 msgid "Keyword list"
8833 msgstr "Listina hesiel"
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8837 msgid "Concept list"
8838 msgstr "Listina konceptov"
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8842 msgid "Print copyright"
8843 msgstr "Tlač autorských práv"
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8850 msgid "Teaser image:"
8851 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8854 msgid "CR categories"
8855 msgstr "CR kategórie"
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8858 msgid "CR Categories:"
8859 msgstr "CR kategórie:"
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8867 msgstr "CR kategória"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8874 msgid "Number of the category"
8875 msgstr "Číslo kategórie"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8881 msgstr "Podkategória"
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8885 msgstr "Tretia úroveň"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8888 msgid "Third-level of the category"
8889 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8893 msgstr "Skrátená citácia"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8897 msgstr "Skrátená citácia"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8900 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8905 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8906 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8909 msgid "TOG project URL"
8910 msgstr "TOG projekt URL"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8913 msgid "Project URL:"
8914 msgstr "URL projektu:"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8917 msgid "TOG video URL"
8918 msgstr "TOG video URL"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8925 msgid "TOG data URL"
8926 msgstr "TOG data URL"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8933 msgid "TOG code URL"
8934 msgstr "TOG code URL"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8940 #: lib/layouts/agums.layout:3
8941 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8942 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8945 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8946 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8947 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8948 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8953 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8954 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8960 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8961 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8962 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
8965 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8968 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8978 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8980 msgstr "Hlavička vľavo"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8983 #: lib/layouts/foils.layout:219
8984 msgid "Left Header:"
8985 msgstr "Hlavička vľavo:"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8988 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8989 msgid "Right Header"
8990 msgstr "Hlavička vpravo"
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8993 #: lib/layouts/foils.layout:227
8994 msgid "Right Header:"
8995 msgstr "Hlavička vpravo:"
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8998 #: lib/layouts/egs.layout:497
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9010 msgstr "Revidované:"
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9013 #: lib/layouts/egs.layout:506
9015 msgstr "Akceptované"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9018 #: lib/layouts/egs.layout:519
9020 msgstr "Akceptované:"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9040 msgstr "Autorova adresa"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9043 msgid "Author Address:"
9044 msgstr "Autorova adresa:"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9048 msgstr "Tlačová poznámka"
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9051 msgid "Slug Comment:"
9052 msgstr "Tlačová poznámka:"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9056 msgstr "Vyobrazenia"
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9060 msgstr "Plano-tabuľky"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9064 msgstr "Vyobrazenie"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9068 msgstr "Plano-tabuľka"
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9072 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9083 msgstr "Plano-tabuľka"
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9086 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9087 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9094 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9095 msgid "Affiliation Mark"
9096 msgstr "Značka príslušenstva"
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9099 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9100 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9103 msgid "Author affiliation:"
9104 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9107 msgid "Acknowledgments."
9108 msgstr "Poďakovania."
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9111 msgid "Algorithm2e Float"
9112 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9114 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9115 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9117 msgid "Floats & Captions"
9118 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9122 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9123 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9126 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9127 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9131 msgid "List of Algorithms"
9132 msgstr "Zoznam algoritmov"
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9135 #: lib/examples/Articles:0
9136 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9137 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9140 msgid "SpecialSection"
9141 msgstr "Špeciálna sekcia"
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9144 msgid "SpecialSection*"
9145 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9149 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9155 msgstr "Neočíslované"
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9160 msgid "Subsubsection*"
9161 msgstr "Podpodsekcia*"
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9164 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9165 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9166 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9168 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9169 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9171 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9172 #: lib/examples/Articles:0
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9177 msgid "Chapter Exercises"
9178 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9181 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9182 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9185 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9186 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9188 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9191 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9193 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9194 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9196 msgid "List preamble"
9197 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9199 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9200 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9201 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9204 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9205 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9207 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9214 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9215 msgid "List Preamble"
9216 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9219 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9220 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9223 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9224 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9226 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9231 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9232 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9233 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9234 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9235 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9238 msgid "Short title which appears in the running headers"
9239 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9255 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9262 msgid "Current Address"
9263 msgstr "Súčasná adresa"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9266 msgid "Current address:"
9267 msgstr "Súčasná adresa:"
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9270 msgid "E-mail address:"
9271 msgstr "E-mail adresa:"
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9279 msgid "Key words and phrases:"
9280 msgstr "Heslá a zvraty:"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9291 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9297 msgstr "Prekladateľ"
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9301 msgstr "Prekladateľ:"
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9304 msgid "Subjectclass"
9305 msgstr "Tematická oblasť"
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9309 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9312 msgid "American Psychological Association (APA)"
9313 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:58
9317 msgstr "Hlavička vpravo"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:67
9320 msgid "Right header:"
9321 msgstr "Hlavička vpravo:"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9328 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9329 msgid "Short title:"
9330 msgstr "Krátky titul:"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9334 msgstr "Dvaja autori"
9336 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9337 msgid "ThreeAuthors"
9338 msgstr "Traja autori"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9342 msgstr "Štyria autori"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9345 msgid "TwoAffiliations"
9346 msgstr "Dve príslušenstvá"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9349 msgid "ThreeAffiliations"
9350 msgstr "Tri príslušenstvá"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9353 msgid "FourAffiliations"
9354 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9357 msgid "Acknowledgements:"
9358 msgstr "Poďakovania:"
9360 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9362 msgstr "Hrubá čiara"
9364 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9368 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9373 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9376 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9377 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9381 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9385 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9387 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9388 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9390 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9392 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9393 msgid "Subparagraph"
9394 msgstr "Pododstavec"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9397 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9399 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9403 msgid "Custom Item|s"
9404 msgstr "Vlastná položka|V"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9407 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9409 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9412 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9413 msgid "A customized item string"
9414 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9418 msgstr "Vložené číslovanie"
9420 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9421 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9423 msgid "(\\alph{enumii})"
9424 msgstr "(\\alph{enumii})"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9428 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9430 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9431 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9432 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9434 #: lib/layouts/apax.inc:124
9436 msgstr "Päť autorov"
9438 #: lib/layouts/apax.inc:131
9440 msgstr "Šesť autorov"
9442 #: lib/layouts/apax.inc:138
9444 msgstr "Ľavá hlavička"
9446 #: lib/layouts/apax.inc:147
9447 msgid "Left header:"
9448 msgstr "Hlavička vľavo:"
9450 #: lib/layouts/apax.inc:212
9451 msgid "FiveAffiliations"
9452 msgstr "Päť príslušenstiev"
9454 #: lib/layouts/apax.inc:219
9455 msgid "SixAffiliations"
9456 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9458 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9460 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9478 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9486 #: lib/layouts/apax.inc:323
9487 msgid "Author Note:"
9488 msgstr "Poznámka autor:"
9490 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9494 #: lib/layouts/apax.inc:357
9496 msgstr "Číslo v hlavičke"
9498 #: lib/layouts/apax.inc:365
9502 #: lib/layouts/apax.inc:506
9506 #: lib/layouts/apax.inc:597
9510 #: lib/layouts/apax.inc:613
9514 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9515 msgid "addORCIDlink"
9516 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9518 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9519 msgid "ORCID-link: "
9520 msgstr "ORCID-odkaz: "
9522 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9524 msgstr "Meno autora"
9526 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9527 msgid "Arabic Article"
9528 msgstr "Arabský článok"
9530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9531 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9532 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9534 #: lib/layouts/article.layout:3
9535 msgid "Article (Standard Class)"
9536 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9538 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9540 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9548 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9550 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9559 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9560 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9561 #: lib/examples/Articles:0
9562 msgid "Presentations"
9563 msgstr "Prezentácie"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9572 msgid "Overlay Specifications|v"
9573 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9577 msgid "Overlay specifications for this list"
9578 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9583 msgid "Item Overlay Specifications"
9584 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9599 msgid "Overlay specifications for this item"
9600 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9603 msgid "Mini Template"
9604 msgstr "Mini-Šablóna"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9607 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9608 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9611 msgid "Longest label|s"
9612 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9615 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9616 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9620 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9622 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9624 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9626 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9627 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9628 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9629 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9646 msgid "Mode Specification|S"
9647 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9653 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9655 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9660 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9661 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9664 msgid "Section \\arabic{section}"
9665 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9668 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9670 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9671 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9675 msgid "\\Alph{section}"
9676 msgstr "\\Alph{section}"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9680 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9683 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9684 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9692 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9694 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9698 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9699 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9702 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9703 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9725 msgid "Overlay specifications for this frame"
9726 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9729 msgid "Default Overlay Specifications"
9730 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9733 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9734 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9738 msgid "Frame Options"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9743 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9744 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9751 msgid "Enter the frame title here"
9752 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9759 msgid "Frame (plain)"
9760 msgstr "Rám (prostý)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9763 msgid "FragileFrame"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9767 msgid "Frame (fragile)"
9768 msgstr "Rám (krehký)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9775 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9781 msgid "Repeat frame with label"
9782 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9798 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9799 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9802 msgid "Short Frame Title|S"
9803 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9806 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9807 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9810 msgid "FrameSubtitle"
9811 msgstr "Podtitul rámu"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9814 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9825 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9826 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9829 msgid "Column Options"
9830 msgstr "Voľby stĺpec"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9833 msgid "Column options (see beamer manual)"
9834 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9837 msgid "Column Placement Options"
9838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9841 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9842 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9845 msgid "ColumnsCenterAligned"
9846 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9849 msgid "Columns (center aligned)"
9850 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9853 msgid "ColumnsTopAligned"
9854 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9857 msgid "Columns (top aligned)"
9858 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9871 msgid "Pause number"
9872 msgstr "Číslo pauzy"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9875 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9876 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9879 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9880 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9884 msgstr "Pretlačenie"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9887 msgid "Overprint Area Width"
9888 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9892 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9897 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9898 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9902 msgstr "Plocha prekrytia"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9906 msgstr "Plocha prekrytia"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9909 msgid "Overlay Area Width"
9910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9913 msgid "The width of the overlay area"
9914 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9917 msgid "Overlay Area Height"
9918 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9926 msgid "The height of the overlay area"
9927 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9935 msgid "Uncovered on slides"
9936 msgstr "Odhalené na fóliách"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9941 msgstr "Len na fólii"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9944 msgid "Only on slides"
9945 msgstr "Len na fóliách"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9960 msgid "Action Specification|S"
9961 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9965 msgstr "Titul bloku"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9968 msgid "Enter the block title here"
9969 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9972 msgid "ExampleBlock"
9973 msgstr "Príkladný blok"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9976 msgid "Example Block:"
9977 msgstr "Príkladný blok:"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9981 msgstr "Výstražný blok"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9984 msgid "Alert Block:"
9985 msgstr "Výstražný blok:"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9991 msgstr "Titulovanie"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9994 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9995 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9998 msgid "Title (Plain Frame)"
9999 msgstr "Titul (prostý rám)"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10002 msgid "Short Subtitle|S"
10003 msgstr "Krátky podtitul|K"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10006 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10007 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10010 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10011 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10014 msgid "Short Institute|S"
10015 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10018 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10019 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10022 msgid "InstituteMark"
10023 msgstr "Znak inštitútu"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10026 msgid "Short Date|S"
10027 msgstr "Krátky dátum|K"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10030 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10031 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10034 msgid "TitleGraphic"
10035 msgstr "Titulná grafika"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10038 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10046 msgstr "Citát (krátky)"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10049 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10064 msgid "Action Specifications|S"
10065 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10069 msgid "Definition."
10070 msgstr "Definícia."
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10073 msgid "Definitions"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10077 msgid "Definitions."
10078 msgstr "Definície."
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10102 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10109 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10123 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10134 msgstr "Bod poznámky"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10137 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10143 msgstr "Zvýraznenie"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10160 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10166 msgstr "Neviditeľný text"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10169 msgid "Alternative"
10170 msgstr "Alternatíva"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10173 msgid "Default Text"
10174 msgstr "Štandardný text"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10177 msgid "Enter the default text here"
10178 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10181 msgid "Beamer Note"
10182 msgstr "Beamer poznámka"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10185 msgid "Note Options"
10186 msgstr "Voľby poznámky"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10189 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10190 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10193 msgid "ArticleMode"
10194 msgstr "Mód článku"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10201 msgid "PresentationMode"
10202 msgstr "Mód prezentácie"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10205 msgid "Presentation"
10206 msgstr "Prezentácia"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10215 msgid "Beamerposter"
10216 msgstr "Beamer-plagát"
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10219 msgid "Bilingual Captions"
10220 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10224 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10225 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10227 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10228 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10231 msgid "Caption setup"
10232 msgstr "Popis nastavenie"
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10236 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10238 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10242 msgid "Caption setup:"
10243 msgstr "Popis nastavenie:"
10245 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10247 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10251 msgstr "dvojjazyčne"
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10254 msgid "Main Language Short Title"
10255 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10258 msgid "Short title for the main(document) language"
10259 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10262 msgid "Main Language Text"
10263 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10266 msgid "Text in the main(document) language"
10267 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10269 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10270 msgid "Second Language Short Title"
10271 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10274 msgid "Short title for the second language"
10275 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10277 #: lib/layouts/book.layout:3
10278 msgid "Book (Standard Class)"
10279 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10285 #: lib/layouts/braille.module:3
10286 msgid "Accessibility"
10287 msgstr "Prístupnosť"
10289 #: lib/layouts/braille.module:7
10291 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10294 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10295 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10297 #: lib/layouts/braille.module:23
10298 msgid "Braille (default)"
10299 msgstr "Braille (štandard)"
10301 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10305 #: lib/layouts/braille.module:48
10306 msgid "Braille (textsize)"
10307 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10309 #: lib/layouts/braille.module:73
10310 msgid "Braille (dots on)"
10311 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10313 #: lib/layouts/braille.module:88
10314 msgid "Braille_dots_on"
10315 msgstr "Braille_bodky_zap"
10317 #: lib/layouts/braille.module:99
10318 msgid "Braille (dots off)"
10319 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10321 #: lib/layouts/braille.module:114
10322 msgid "Braille_dots_off"
10323 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10325 #: lib/layouts/braille.module:125
10326 msgid "Braille (mirror on)"
10327 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10329 #: lib/layouts/braille.module:140
10330 msgid "Braille_mirror_on"
10331 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10333 #: lib/layouts/braille.module:151
10334 msgid "Braille (mirror off)"
10335 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10337 #: lib/layouts/braille.module:166
10338 msgid "Braille_mirror_off"
10339 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10341 #: lib/layouts/braille.module:176
10343 msgstr "Braille rámik"
10345 #: lib/layouts/braille.module:180
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "Braille rámik"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10354 #: lib/examples/Articles:0
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10363 msgid "Scene Number"
10364 msgstr "Čítač scéna"
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10372 msgstr "Rozprávanie"
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10379 msgid "ACT \\arabic{act}"
10380 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10387 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10388 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10396 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10403 msgid "Parenthetical"
10404 msgstr "Zátvorkový"
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10420 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10421 msgid "Right Address"
10422 msgstr "Adresa vpravo"
10424 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10426 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10429 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10430 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10432 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10433 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10434 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10436 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10437 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10438 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10444 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10446 msgstr "Hlavný variant"
10448 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10450 msgstr "Hlavný variant:"
10452 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10457 #: lib/layouts/chess.layout:68
10461 #: lib/layouts/chess.layout:76
10462 msgid "SubVariation"
10463 msgstr "Podvariácia"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:79
10466 msgid "Subvariation:"
10467 msgstr "Podvariácia:"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:87
10470 msgid "SubVariation2"
10471 msgstr "Podvariácia2"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:90
10474 msgid "Subvariation(2):"
10475 msgstr "Podvariácia(2):"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:98
10478 msgid "SubVariation3"
10479 msgstr "Podvariácia3"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:101
10482 msgid "Subvariation(3):"
10483 msgstr "Podvariácia(3):"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:109
10486 msgid "SubVariation4"
10487 msgstr "Podvariácia4"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:112
10490 msgid "Subvariation(4):"
10491 msgstr "Podvariácia(4):"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:120
10494 msgid "SubVariation5"
10495 msgstr "Podvariácia5"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:123
10498 msgid "Subvariation(5):"
10499 msgstr "Podvariácia(5):"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:132
10503 msgstr "Skryť ťahy"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:137
10507 msgstr "Skryť ťahy:"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10511 msgstr "Šachovnica"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:148
10514 msgid "[chessboard]"
10515 msgstr "[šachovnica]"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:159
10518 msgid "BoardCentered"
10519 msgstr "Šachovnica stredená"
10521 #: lib/layouts/chess.layout:164
10522 msgid "[centered board]"
10523 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10525 #: lib/layouts/chess.layout:176
10527 msgstr "Hlavný námet"
10529 #: lib/layouts/chess.layout:181
10530 msgid "Highlights:"
10531 msgstr "Hlavný námet:"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:198
10537 #: lib/layouts/chess.layout:203
10541 #: lib/layouts/chess.layout:211
10543 msgstr "Ťah jazdca"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:216
10546 msgid "KnightMove:"
10547 msgstr "Ťah jazdca:"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10550 msgid "Chess Board"
10551 msgstr "Šachovnica"
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10554 msgid "Leisure, Sports & Music"
10555 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10559 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10560 "article.lyx example file."
10562 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10563 "chessboard-article.lyx."
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10566 msgid "NewChessGame"
10567 msgstr "Nová šachová partia"
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10570 msgid "[Start New Chess Game]"
10571 msgstr "[Nová šachová partia]"
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10574 msgid "Chessgame Options"
10575 msgstr "Voľby partie"
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10578 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10579 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10582 msgid "Mainline Options"
10583 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10586 msgid "See xskak manual for possible options"
10587 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10596 msgid "SetChessBoard"
10597 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10600 msgid "Global Chessboard Settings"
10601 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10604 msgid "SetBoardStoreStyle"
10605 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10608 msgid "Set Chessboard Style"
10609 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10613 msgstr "Meno štýlu"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10616 msgid "Chessboard Style Name"
10617 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10621 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10622 "See chessboard manual for details."
10624 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10625 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10629 msgstr "Šachovnica"
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10632 msgid "Chessboard Options"
10633 msgstr "Možnosti šachovnice"
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10636 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10637 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10640 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10641 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10644 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10645 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10648 msgid "InFrontmatter"
10649 msgstr "Vo vstupnej časti"
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10652 msgid "Insert the affiliation number"
10653 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10657 msgstr "Krstné meno"
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10665 msgstr "Priezvisko"
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10669 msgstr "Príslušenstvo"
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10673 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10676 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10680 msgid "Running Title"
10681 msgstr "Titul v hlavičke"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10685 msgid "Running title:"
10686 msgstr "Titul v hlavičke:"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10690 msgstr "Číslo prvej strany"
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10694 msgstr "číslo prvej strany"
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10697 msgid "RunningAuthor"
10698 msgstr "Autor v hlavičke"
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10702 msgid "Running author:"
10703 msgstr "Autor v hlavičke:"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10706 msgid "Publications"
10707 msgstr "Publikácie"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10710 msgid "Correspondence"
10711 msgstr "Korešpodencia"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10714 msgid "Correspondence:"
10715 msgstr "Korešpodencia:"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10719 msgstr "Diskutované"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10722 msgid "Pubdiscuss:"
10723 msgstr "Diskutované:"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10727 msgstr "Publikované"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10731 msgstr "Publikované:"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10735 msgstr "Statements"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10738 msgid "Copyrightstatement"
10739 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10743 msgstr "Autorské práva:"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10746 msgid "Introduction"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10750 msgid "\\thesection Introduction"
10751 msgstr "\\thesection Úvod"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10754 msgid "Conclusions"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10758 msgid "\\thesection Conclusions"
10759 msgstr "\\thesection Závery"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10763 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10766 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10767 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10770 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10771 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10774 msgid "CodeAvailability"
10775 msgstr "Dostupnosť kódu"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10778 msgid "Code availability."
10779 msgstr "Dostupnosť kódu."
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10782 msgid "DataAvailability"
10783 msgstr "Dostupnosť dát"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10786 msgid "Data availability."
10787 msgstr "Dostupnosť dát."
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10790 msgid "CodeAndDataAvailability"
10791 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10794 msgid "Code and data availability."
10795 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10798 msgid "SampleAvailability"
10799 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10802 msgid "Sample availability."
10803 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10806 msgid "Statements2"
10807 msgstr "Statements2"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10810 msgid "AuthorContribution"
10811 msgstr "Príspevky autora"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10814 msgid "Author contributions."
10815 msgstr "Príspevky autora."
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10818 msgid "CompetingInterests"
10819 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10822 msgid "Competing Interests."
10823 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10827 msgstr "Vyhlásenie"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10830 msgid "Disclaimer."
10831 msgstr "Vyhlásenie."
10833 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10834 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10835 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10837 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10838 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10839 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10842 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10843 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10846 msgid "Custom Header/Footer Text"
10847 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10851 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10852 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10853 "Layout to 'fancy'!"
10855 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10856 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10857 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10860 msgid "Header/Footer"
10861 msgstr "Hlavička/Päta"
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10864 msgid "Even Header"
10865 msgstr "Párna hlavička"
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10868 msgid "Alternative text for the even header"
10869 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10872 msgid "Center Header"
10873 msgstr "Hlavička stred"
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10876 msgid "Center Header:"
10877 msgstr "Hlavička stred:"
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10880 msgid "Left Footer"
10881 msgstr "Päta vľavo"
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10884 msgid "Left Footer:"
10885 msgstr "Päta vľavo:"
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10888 msgid "Center Footer"
10889 msgstr "Päta stred"
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10892 msgid "Center Footer:"
10893 msgstr "Päta stred:"
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10896 msgid "Right Footer"
10897 msgstr "Päta vpravo"
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10900 msgid "Right Footer:"
10901 msgstr "Päta vpravo:"
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10909 msgstr "Krstné meno"
10911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10917 msgstr "Konbinácia klávesov"
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10921 msgstr "Veľké klávesy"
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10928 msgid "GuiMenuItem"
10929 msgstr "Položka v GuiMenu"
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10933 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10937 msgstr "Menu výber"
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10940 msgid "Authorgroup"
10941 msgstr "Skupina autora"
10943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10944 msgid "RevisionHistory"
10945 msgstr "Revízna história"
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10948 msgid "Revision History"
10949 msgstr "Revízna história"
10951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10956 msgid "RevisionRemark"
10957 msgstr "Revízna pripomienka"
10959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10961 msgstr "Krstné meno"
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10968 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10971 #: lib/examples/Articles:0
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10980 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10989 msgstr "Text listu"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10998 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10999 msgid "Postal Data"
11000 msgstr "Doručovacie údaje"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11005 msgid "Send To Address"
11006 msgstr "Adresa prijímateľa"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11012 msgstr "Adresa odosielateľa"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11015 msgid "Sender Address:"
11016 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11019 msgid "Return address"
11020 msgstr "Návratná adresa"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11024 msgid "Backaddress:"
11025 msgstr "Návratná adresa:"
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11028 msgid "Postal comment"
11029 msgstr "Doručovací údaj"
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11032 msgid "Postal Remark:"
11033 msgstr "Doručovací údaj:"
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11037 msgstr "Zaobchádzanie"
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11041 msgstr "Zaobchádzanie:"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11047 msgstr "Vaše číslo listu"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11052 msgstr "Vaše číslo listu:"
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11058 msgstr "Moje číslo listu"
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11063 msgstr "Naše číslo:"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11077 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11086 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11093 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11099 msgstr "Doplňujúce údaje"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11102 msgid "Bottom text:"
11103 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11111 msgstr "Predvoľba:"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11114 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11122 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11130 msgstr "Umiestnenie"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11135 msgstr "Umiestnenie:"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11149 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11161 msgstr "Oslovenie:"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11166 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11168 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11170 msgstr "Záverečný pozdrav"
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11176 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11179 msgid "Signature|S"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11183 msgid "Here you can insert a signature scan"
11184 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11193 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11206 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11216 msgid "Post Scriptum:"
11217 msgstr "Postskriptum:"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11220 msgid "SenderAddress"
11221 msgstr "Adresa odosielateľa"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11225 msgid "Backaddress"
11226 msgstr "Návratná-adresa"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11229 msgid "RetourAdresse"
11230 msgstr "Návratná-Adresa"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11234 msgstr "Adresa prijímateľa"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11237 msgid "Postvermerk"
11238 msgstr "Doručovací údaj"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11246 msgstr "Vaše číslo listu"
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11254 msgid "IhrSchreiben"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11258 msgid "MeinZeichen"
11259 msgstr "Moje číslo listu"
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11262 msgid "Unterschrift"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11293 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11295 msgstr "Referencia"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11307 msgstr "Text listu"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11336 msgid "DocBook Book (XML)"
11337 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11339 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11340 msgid "Books (DocBook)"
11341 msgstr "Knihy (DocBook)"
11343 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11344 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11345 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11347 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11348 msgid "DocBook Section (XML)"
11349 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11351 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11352 msgid "DocBook Article (XML)"
11353 msgstr "DocBook článok (XML)"
11355 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11356 msgid "Inderscience A4 Journals"
11357 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11359 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11360 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11361 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11364 msgid "Econometrica"
11365 msgstr "Econometrica"
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11369 msgstr "Hlavička: Titul"
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11372 msgid "Running Title:"
11373 msgstr "Titul v hlavičke:"
11375 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11377 msgstr "Hlavička: Autor"
11379 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11380 msgid "Running Author:"
11381 msgstr "Autor v hlavičke:"
11383 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11384 msgid "Address Option"
11385 msgstr "Voľba adresa"
11387 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11388 msgid "Optional argument for the address"
11389 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11391 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11392 msgid "E-Mail Option"
11393 msgstr "Voľba E-mail"
11395 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11396 msgid "Optional argument for the e-mail"
11397 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11399 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11405 msgid "Web Address"
11406 msgstr "Web adresa"
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11409 msgid "Web address:"
11410 msgstr "Web-adresa:"
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11413 msgid "Authors Block"
11414 msgstr "Blok autorov"
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11417 msgid "Authors Block:"
11418 msgstr "Blok autorov:"
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11422 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11427 msgid "Thanks Text"
11428 msgstr "Vďaka text"
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11431 msgid "Thanks \\theThanks:"
11432 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11435 msgid "Thanks Reference"
11436 msgstr "Referencia na vďaku"
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11440 msgstr "Referencia na vďaku"
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11443 msgid "Internet Address Reference"
11444 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11447 msgid "Internet Addess Ref"
11448 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11450 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11451 msgid "Name (First Name)"
11452 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11456 msgstr "Krstné meno"
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11459 msgid "Name (Surname)"
11460 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11463 msgid "By Same Author (bib)"
11464 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11468 msgstr "od rovnakého autora"
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11471 msgid "Footnote (Title)"
11472 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11474 #: lib/layouts/egs.layout:3
11475 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11476 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11478 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11480 msgstr "00.00.0000"
11482 #: lib/layouts/egs.layout:345
11483 msgid "LaTeX Title"
11484 msgstr "LaTeX titul"
11486 #: lib/layouts/egs.layout:429
11490 #: lib/layouts/egs.layout:438
11492 msgstr "číslo-manuskriptu"
11494 #: lib/layouts/egs.layout:452
11496 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11498 #: lib/layouts/egs.layout:462
11499 msgid "FirstAuthor"
11500 msgstr "Prvý autor"
11502 #: lib/layouts/egs.layout:475
11503 msgid "1st_author_surname:"
11504 msgstr "1. autor priezvisko:"
11506 #: lib/layouts/egs.layout:528
11508 msgstr "Vyrovnania"
11510 #: lib/layouts/egs.layout:541
11511 msgid "reprint_reqs_to:"
11512 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11515 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11516 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11519 msgid "Author Option"
11520 msgstr "Voľba autor"
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11523 msgid "Optional argument for the author"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11527 msgid "Author Address"
11528 msgstr "Adresa autora"
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11531 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11532 msgid "Author Email"
11533 msgstr "E-mail autora"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11536 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11541 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11543 msgstr "URL autora"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11546 msgid "Thanks Option"
11547 msgstr "Voľba vďaky"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11550 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11551 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11563 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11567 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11569 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11571 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11575 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11579 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11583 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11587 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11591 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11595 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11597 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11599 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11603 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11607 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11611 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11614 msgid "Case \\arabic{case}"
11615 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11622 msgid "Titlenotemark"
11623 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11626 msgid "Titlenote mark"
11627 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11630 msgid "Title footnote"
11631 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11634 msgid "Footnote Label"
11635 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11638 msgid "Label you refer to in the title"
11639 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11642 msgid "Title footnote:"
11643 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11646 msgid "Author Label"
11647 msgstr "Návestie autora"
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11650 msgid "Label you will reference in the address"
11651 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11655 msgstr "Značka autora"
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11658 msgid "Author footnote"
11659 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11662 msgid "Author footnote:"
11663 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11666 msgid "Author Footnote Label"
11667 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11670 msgid "Label you refer to for an author"
11671 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11674 msgid "CorAuthormark"
11675 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11678 msgid "CorAuthor mark"
11679 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11682 msgid "Corresponding author"
11683 msgstr "Korešpondujúci autor"
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11686 msgid "Corresponding author text:"
11687 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11690 msgid "Address Label"
11691 msgstr "Návestie adresy"
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11694 msgid "Label of the author you refer to"
11695 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11702 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11703 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11705 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11706 msgid "Endnotes (Basic)"
11707 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11709 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11710 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11711 msgid "Foot- and Endnotes"
11712 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11716 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11717 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11718 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11719 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11721 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11722 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11723 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11724 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11727 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11728 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11731 msgstr "Koncové poznámky"
11733 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11736 msgstr "Koncová poznámka ##"
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11739 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11740 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11742 msgstr "Koncová poznámka"
11744 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11747 msgstr "koncová poznámka"
11749 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11750 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11751 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11752 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11753 msgstr "Pripomienky"
11755 #: lib/layouts/enotez.module:2
11756 msgid "Endnotes (Extended)"
11757 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11759 #: lib/layouts/enotez.module:10
11761 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11762 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11763 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11764 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11765 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11767 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11768 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11769 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11770 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11771 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11773 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11774 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11775 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11777 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11781 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11782 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11783 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11785 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11786 msgid "List Enhancements"
11787 msgstr "Zoznam rozšírení"
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11791 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11792 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11794 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11795 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11799 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11800 msgid "Itemize Options"
11801 msgstr "Parametre pre položky"
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11806 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11807 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11810 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11811 msgid "Enumerate Options"
11812 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11815 msgid "Description Options"
11816 msgstr "Parametre pre opis"
11818 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11820 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11822 msgstr "Etiketovanie"
11824 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11825 msgid "Enumerate-Resume"
11826 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11829 msgid "Number Equations by Section"
11830 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11844 msgstr "Matematické"
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11848 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11849 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11851 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11860 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11861 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11862 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11865 msgid "Europass CV (2013)"
11866 msgstr "Europass CV (2013)"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11870 #: lib/examples/Articles:0
11871 msgid "Curricula Vitae"
11872 msgstr "Životopisy"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11882 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11885 msgid "Name (footer):"
11886 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11893 msgid "Mobile phone number"
11894 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11897 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11899 msgstr "Domáca stránka"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11903 msgstr "Domáca stránka:"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11906 msgid "InstantMessaging"
11907 msgstr "Okamžité odoslanie"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11910 msgid "Instant Messaging:"
11911 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11915 msgstr "Typ odosielania:"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11918 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11919 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11923 msgstr "Dátum narodenia"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11926 msgid "Date of birth:"
11927 msgstr "Dátum narodenia:"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11930 msgid "Nationality"
11931 msgstr "Štátna príslušnosť"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11934 msgid "Nationality:"
11935 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11946 msgid "BeforePicture"
11947 msgstr "Pred obrázkom"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11950 msgid "Space before picture:"
11951 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11962 msgid "Resize photo to this width"
11963 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11966 msgid "AfterPicture"
11967 msgstr "Text za obrázkom"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11970 msgid "Space after picture:"
11971 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11975 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11976 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11977 msgid "Vertical Space"
11978 msgstr "Vertikálna medzera"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11983 msgid "Additional vertical space"
11984 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11992 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11993 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12002 msgstr "Položková vložka"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12006 msgstr "Podpoložky"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12010 msgstr "Titulná položka"
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12013 msgid "Title item:"
12014 msgstr "Titulná položka:"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12018 msgstr "Titulná úroveň"
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12021 msgid "Title level:"
12022 msgstr "Úroveň titulu:"
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12025 msgid "Text (right side)"
12026 msgstr "Text (pravá strana)"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12030 msgstr "Modrá položka"
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12034 msgstr "Modrá položka:"
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12037 msgid "BlueItemInset"
12038 msgstr "Modrá položková vložka"
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12041 msgid "Blue subitems"
12042 msgstr "Modré podpoložky"
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12046 msgstr "Veľká položka"
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12050 msgstr "Veľká položka:"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12054 msgstr "Ecv-položky"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12057 msgid "MotherTongue"
12058 msgstr "Materinský jazyk"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12061 msgid "Mother Tongue:"
12062 msgstr "Materinský jazyk:"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12066 msgstr "Čelo jazyka"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12069 msgid "Language Header:"
12070 msgstr "Čelo jazyka:"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12077 msgid "Name of the language"
12078 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12085 msgid "Level how good you think you can listen"
12086 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12093 msgid "Level how good you think you can read"
12094 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12097 msgid "Interaction"
12098 msgstr "Interakcia"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12101 msgid "Level how good you think you can conversate"
12102 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12109 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12110 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12113 msgid "LastLanguage"
12114 msgstr "Posledný jazyk"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12117 msgid "Last Language:"
12118 msgstr "Posledný jazyk:"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12122 msgstr "Päta jazyka"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12125 msgid "Language Footer:"
12126 msgstr "Päta jazyka:"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12137 #: lib/layouts/soul.module:51
12141 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12145 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12146 msgid "Footer name:"
12147 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12149 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12153 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12157 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12158 msgid "Size the photo is resized to"
12159 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12161 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12162 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12167 msgid "The title as it appears in the header"
12168 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12171 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12172 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12175 msgid "BulletedItem"
12176 msgstr "Odrážková položka"
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12179 msgid "Bulleted Item:"
12180 msgstr "Odrážková položka:"
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12187 msgid "Begin of CV"
12188 msgstr "Začiatok životopisu"
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12191 msgid "PersonalInfo"
12192 msgstr "Osobné údaje"
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12195 msgid "Personal Info"
12196 msgstr "Osobné údaje"
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12199 msgid "VerticalSpace"
12200 msgstr "Vertikálna medzera"
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12203 msgid "Vertical space"
12204 msgstr "Vertikálna medzera"
12206 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12207 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12208 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12210 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12211 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12212 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12214 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12215 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12216 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12218 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12219 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12220 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12223 msgid "Number Figures by Section"
12224 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12226 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12228 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12229 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12231 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12232 "pri 'Obrázok 2.1'."
12234 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12235 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12236 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12238 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12240 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12241 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12242 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12244 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12245 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12246 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12249 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12250 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12254 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12255 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12256 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12257 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12258 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12259 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12260 "newer LaTeX distributions."
12262 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12263 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12264 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12265 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12266 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12267 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12269 #: lib/layouts/fixme.module:2
12270 msgid "FiXme Notes"
12271 msgstr "Fixme poznámky"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12274 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12275 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12276 msgid "Annotation & Revision"
12277 msgstr "Anotácia a revízia"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:12
12281 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12282 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12283 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12284 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12285 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12286 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12287 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12288 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12290 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12291 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12292 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12293 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12294 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12295 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12296 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12297 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12299 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12303 #: lib/layouts/fixme.module:24
12304 msgid "List of FIXMEs"
12305 msgstr "Súpis FIXMEs"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:38
12308 msgid "[List of FIXMEs]"
12309 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:54
12313 msgstr "Fixme poznámka"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12316 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12317 msgid "Fixme Note Options|s"
12318 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12321 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12322 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12323 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:75
12326 msgid "Fixme Warning"
12327 msgstr "Fixme varovanie"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:77
12333 #: lib/layouts/fixme.module:81
12334 msgid "Fixme Error"
12335 msgstr "Fixme chyba"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12343 #: lib/layouts/fixme.module:87
12344 msgid "Fixme Fatal"
12345 msgstr "Fixme fatálny"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:89
12351 #: lib/layouts/fixme.module:98
12352 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:100
12356 msgid "Fixme (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme (Plánované)"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:110
12360 msgid "Fixme Note|x"
12361 msgstr "Fixme poznámka|F"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:112
12364 msgid "Insert the FIXME note here"
12365 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:117
12368 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:119
12372 msgid "Warning (Targeted)"
12373 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:123
12376 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12377 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:125
12380 msgid "Error (Targeted)"
12381 msgstr "Chyba (Plánované)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:129
12384 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:131
12388 msgid "Fatal (Targeted)"
12389 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:140
12392 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:142
12396 msgid "Fixme (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12400 msgid "Fixme Summary"
12401 msgstr "Fixme súhrn"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12404 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12405 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:160
12408 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:162
12412 msgid "Warning (Multipar)"
12413 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:166
12416 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12417 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:168
12420 msgid "Error (Multipar)"
12421 msgstr "Chyba (Multipar)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:172
12424 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:174
12428 msgid "Fatal (Multipar)"
12429 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:183
12432 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12433 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:185
12436 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12437 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:201
12440 msgid "Annotated Text"
12441 msgstr "Vysvetľujúci text"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:203
12444 msgid "Annotated Text|x"
12445 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:204
12448 msgid "Insert the text to annotate here"
12449 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:209
12452 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:211
12456 msgid "Warning (MP Targ.)"
12457 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:215
12460 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:217
12464 msgid "Error (MP Targ.)"
12465 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:221
12468 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12469 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:223
12472 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12473 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:233
12477 msgstr "Fx poznámka"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:237
12481 msgstr "Fx poznámka*"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:241
12485 msgstr "Fx varovanie"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:245
12489 msgstr "Fx varovanie*"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:249
12495 #: lib/layouts/fixme.module:253
12499 #: lib/layouts/fixme.module:257
12501 msgstr "Fx fatálny"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:261
12505 msgstr "Fx fatálny*"
12507 #: lib/layouts/foils.layout:3
12511 #: lib/layouts/foils.layout:45
12513 msgstr "Hlava fólie"
12515 #: lib/layouts/foils.layout:65
12516 msgid "ShortFoilhead"
12517 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12519 #: lib/layouts/foils.layout:71
12520 msgid "Rotatefoilhead"
12521 msgstr "Hlava fólie otočená"
12523 #: lib/layouts/foils.layout:77
12524 msgid "ShortRotatefoilhead"
12525 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12527 #: lib/layouts/foils.layout:86
12529 msgstr "Háčiková listina"
12531 #: lib/layouts/foils.layout:102
12535 #: lib/layouts/foils.layout:116
12537 msgstr "Krížová listina"
12539 #: lib/layouts/foils.layout:132
12543 #: lib/layouts/foils.layout:189
12547 #: lib/layouts/foils.layout:198
12549 msgstr "Moje logo:"
12551 #: lib/layouts/foils.layout:207
12552 msgid "Restriction"
12553 msgstr "Obmedzenie"
12555 #: lib/layouts/foils.layout:211
12556 msgid "Restriction:"
12557 msgstr "Obmedzenie:"
12559 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12560 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12562 msgstr "Teoréma #."
12564 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12569 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12571 msgid "Corollary #."
12572 msgstr "Korolár #."
12574 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12575 msgid "Proposition #."
12576 msgstr "Tvrdenie #."
12578 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12579 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12580 msgid "Definition #."
12581 msgstr "Definícia #."
12583 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12588 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12593 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12598 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12600 msgid "Proposition*"
12603 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12604 msgid "Proposition."
12607 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12609 msgid "Definition*"
12610 msgstr "Definícia*"
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12613 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12614 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12618 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12619 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12620 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12621 "where you want the endnotes to appear."
12623 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12624 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12625 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12626 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12628 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12629 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12630 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12632 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12634 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12635 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12636 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12637 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12638 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12640 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12641 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12642 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12643 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12644 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12646 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12647 msgid "French Letter (frletter)"
12648 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12651 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12652 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12654 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12656 msgstr "Text listu:"
12658 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12683 msgid "ReturnAddress"
12684 msgstr "Návratná adresa"
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12687 msgid "ReturnAddress:"
12688 msgstr "Návratná adresa:"
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12691 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12693 msgstr "Moje číslo listu:"
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12696 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12698 msgstr "Vaše číslo listu:"
12700 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12750 msgstr "Kód banky:"
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12753 msgid "BankAccount"
12754 msgstr "Bankový účet"
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12757 msgid "BankAccount:"
12758 msgstr "Bankový účet:"
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12762 msgid "PostalComment"
12763 msgstr "Doručovací údaj"
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12766 msgid "PostalComment:"
12767 msgstr "Doručovací údaj:"
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12778 msgid "G-Brief (V. 2)"
12779 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12783 msgstr "Meno riadok A"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12787 msgstr "Meno riadok A:"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12791 msgstr "Meno riadok B"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12795 msgstr "Meno riadok B:"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12799 msgstr "Meno riadok C"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12803 msgstr "Meno riadok C:"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12807 msgstr "Meno riadok D"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12811 msgstr "Meno riadok D:"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12815 msgstr "Meno riadok E"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12819 msgstr "Meno riadok E:"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12823 msgstr "Meno riadok F"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12827 msgstr "Meno riadok F:"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12831 msgstr "Meno riadok G"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12835 msgstr "Meno riadok G:"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12838 msgid "AddressRowA"
12839 msgstr "Adresa riadok A"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12842 msgid "AddressRowA:"
12843 msgstr "Adresa riadok A:"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12846 msgid "AddressRowB"
12847 msgstr "Adresa riadok B"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12850 msgid "AddressRowB:"
12851 msgstr "Adresa riadok B:"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12854 msgid "AddressRowC"
12855 msgstr "Adresa riadok C"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12858 msgid "AddressRowC:"
12859 msgstr "Adresa riadok C:"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12862 msgid "AddressRowD"
12863 msgstr "Adresa riadok D"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12866 msgid "AddressRowD:"
12867 msgstr "Adresa riadok D:"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12870 msgid "AddressRowE"
12871 msgstr "Adresa riadok E"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12874 msgid "AddressRowE:"
12875 msgstr "Adresa riadok E:"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12878 msgid "AddressRowF"
12879 msgstr "Adresa riadok F"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12882 msgid "AddressRowF:"
12883 msgstr "Adresa riadok F:"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12886 msgid "TelephoneRowA"
12887 msgstr "Telefón riadok A"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12890 msgid "TelephoneRowA:"
12891 msgstr "Telefón riadok A:"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12894 msgid "TelephoneRowB"
12895 msgstr "Telefón riadok B"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12898 msgid "TelephoneRowB:"
12899 msgstr "Telefón riadok B:"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12902 msgid "TelephoneRowC"
12903 msgstr "Telefón riadok C"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12906 msgid "TelephoneRowC:"
12907 msgstr "Telefón riadok C:"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12910 msgid "TelephoneRowD"
12911 msgstr "Telefón riadok D"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12914 msgid "TelephoneRowD:"
12915 msgstr "Telefón riadok D:"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12918 msgid "TelephoneRowE"
12919 msgstr "Telefón riadok E"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12922 msgid "TelephoneRowE:"
12923 msgstr "Telefón riadok E:"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12926 msgid "TelephoneRowF"
12927 msgstr "Telefón riadok F"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12930 msgid "TelephoneRowF:"
12931 msgstr "Telefón riadok F:"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12934 msgid "InternetRowA"
12935 msgstr "Internet riadok A"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12938 msgid "InternetRowA:"
12939 msgstr "Internet riadok A:"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12942 msgid "InternetRowB"
12943 msgstr "Internet riadok B"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12946 msgid "InternetRowB:"
12947 msgstr "Internet riadok B:"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12950 msgid "InternetRowC"
12951 msgstr "Internet riadok C"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12954 msgid "InternetRowC:"
12955 msgstr "Internet riadok C:"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12958 msgid "InternetRowD"
12959 msgstr "Internet riadok D"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12962 msgid "InternetRowD:"
12963 msgstr "Internet riadok D:"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12966 msgid "InternetRowE"
12967 msgstr "Internet riadok E"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12970 msgid "InternetRowE:"
12971 msgstr "Internet riadok E:"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12974 msgid "InternetRowF"
12975 msgstr "Internet riadok F"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12978 msgid "InternetRowF:"
12979 msgstr "Internet riadok F:"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12983 msgstr "Banka riadok A"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12987 msgstr "Banka riadok A:"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12991 msgstr "Banka riadok B"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12995 msgstr "Banka riadok B:"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12999 msgstr "Banka riadok C"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13003 msgstr "Banka riadok C:"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13007 msgstr "Banka riadok D"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13011 msgstr "Banka riadok D:"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13015 msgstr "Banka riadok E"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13019 msgstr "Banka riadok E:"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13023 msgstr "Banka riadok F"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13027 msgstr "Banka riadok F:"
13029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13030 msgid "GraphicBoxes"
13031 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13039 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13040 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13044 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13048 msgstr "Rozmerový rámček"
13050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13055 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13056 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13063 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13064 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13068 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13071 msgid "Width of the box"
13072 msgstr "Šírka rámčeku"
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13075 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13076 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13080 msgstr "Otočený rámček"
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13087 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13088 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13095 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13096 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13098 #: lib/layouts/hanging.module:2
13099 msgid "Hanging Paragraphs"
13100 msgstr "Visiace odstavce"
13102 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13104 msgid "Paragraph Styles"
13105 msgstr "Štýly odstavca"
13107 #: lib/layouts/hanging.module:7
13109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13113 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13114 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13116 #: lib/layouts/hanging.module:17
13118 msgstr "Visiaci odstavec"
13120 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13121 msgid "Hebrew Article"
13122 msgstr "Hebrejský článok"
13124 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13128 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13130 msgstr "Pripomienky"
13132 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13134 msgstr "Pripomienky #."
13136 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13142 msgid "Hebrew Letter"
13143 msgstr "Hebrejský list"
13145 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13149 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13153 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13157 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13159 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13161 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13165 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13171 msgstr "Pokračovanie"
13173 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13174 msgid "(continuing)"
13175 msgstr "(pokračujem)"
13177 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13182 msgid "TITLE OVER:"
13183 msgstr "TITUL NAD:"
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13187 msgstr "PREPÍNANIE"
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13190 msgid "INTERCUT WITH:"
13191 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13195 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13206 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13207 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13208 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13211 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13212 msgid "Academic Field Specifics"
13213 msgstr "Odborové špecifikácie"
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13217 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13218 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13219 "in LyX's examples folder."
13221 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13222 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13223 "adresári príkladov."
13225 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13229 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13230 msgid "H-P statement"
13231 msgstr "H-P inštrukcia"
13233 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13234 msgid "Statement Text"
13235 msgstr "Inštrukčný text"
13237 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13238 msgid "Text for statements that require some information"
13239 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13242 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13243 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13246 msgid "Author Names"
13247 msgstr "Mená autorov"
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13250 msgid "Author names that will appear in the header line"
13251 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13257 msgstr "Záchytná čiara"
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13264 msgid "Classification Codes"
13265 msgstr "Klasifikačné kódy"
13267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13268 msgid "TableCaption"
13269 msgstr "Popis tabuľky"
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13272 msgid "Table caption"
13273 msgstr "Popis tabuľky"
13275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13277 msgstr "Referencia na citáciu"
13279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13280 msgid "Cite reference"
13281 msgstr "Referencia na citáciu"
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13285 msgstr "Bodová listina"
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13289 msgstr "Rímska listina"
13291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13292 msgid "Numbering Scheme"
13293 msgstr "Schéma číslovania"
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13297 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13300 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13308 msgid "Corollary \\thecorollary."
13309 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13316 msgid "Lemma \\thelemma."
13317 msgstr "Lemma \\thelemma."
13319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13324 msgid "Proposition \\theproposition."
13325 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13329 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13345 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13357 msgid "Question \\thequestion."
13358 msgstr "Otázka \\thequestion."
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13364 msgid "Claim \\theclaim."
13365 msgstr "Nárok \\theclaim."
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13372 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13373 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13377 msgstr "Téza(prop)"
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13381 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13384 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13385 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13392 msgid "Prop(osition)"
13393 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13395 #: lib/layouts/initials.module:2
13396 msgid "Initials (Drop Caps)"
13399 #: lib/layouts/initials.module:7
13401 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13402 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13404 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13405 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13407 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13408 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13409 #: lib/layouts/initials.module:40
13413 #: lib/layouts/initials.module:36
13414 msgid "Option(s) for the initial"
13415 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13417 #: lib/layouts/initials.module:41
13418 msgid "Initial letter(s)"
13419 msgstr "Iniciálne litery"
13421 #: lib/layouts/initials.module:45
13422 msgid "Rest of Initial"
13423 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13425 #: lib/layouts/initials.module:46
13426 msgid "Rest of initial word or text"
13427 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13429 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13430 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13431 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13433 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13434 msgid "Short title that will appear in header line"
13435 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13437 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13463 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13465 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13467 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13471 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13473 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13480 msgid "submit to paper:"
13481 msgstr "podať do spisu:"
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13484 msgid "Bibliography (plain)"
13485 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13488 msgid "Bibliography heading"
13489 msgstr "Nadpis bibliografie"
13491 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13492 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13493 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13495 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13499 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13503 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13507 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13508 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13509 msgstr "POĎAKOVANIA"
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13513 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13516 msgid "\\thesection."
13517 msgstr "\\thesection."
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13520 msgid "\\thesection"
13521 msgstr "\\thesection"
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13524 msgid "\\thesubsection."
13525 msgstr "\\thesubsection."
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13528 msgid "\\thesubsubsection."
13529 msgstr "\\thesubsubsection."
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13532 msgid "Main Author"
13533 msgstr "Hlavný autor"
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13537 msgid "Affiliation Key"
13538 msgstr "Heslo príslušenstva"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13541 msgid "Affiliation key of the author"
13542 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13547 msgstr "Krstné meno"
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13551 msgstr "Spolu-Autor"
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13555 msgstr "Spolu-autor"
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13558 msgid "Affiliation key of the co-author"
13559 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13562 msgid "Short Author"
13563 msgstr "Krátky autor"
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13566 msgid "Short author:"
13567 msgstr "Skratka autora:"
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13570 msgid "Affiliation key"
13571 msgstr "Heslo príslušenstva"
13573 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13577 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13583 msgstr "Životopis:"
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13586 msgid "PDB reference"
13587 msgstr "PDB referencia"
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13590 msgid "PDB reference:"
13591 msgstr "PDBreferencia:"
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13594 msgid "Optional name"
13595 msgstr "Voliteľný názov"
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13598 msgid "NDB reference"
13599 msgstr "NDB referencia"
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13602 msgid "NDB reference:"
13603 msgstr "NDB referencia:"
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13609 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13610 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13611 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13613 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13614 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13615 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13617 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13618 msgid "Alternative Affiliation"
13619 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13621 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13622 msgid "Affiliation Prefix"
13623 msgstr "Prefix príslušenstva"
13625 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13626 msgid "A prefix like 'Also at '"
13627 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13629 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13630 msgid "PACS numbers:"
13631 msgstr "PACS-čísla:"
13633 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13634 msgid "Preprint number"
13635 msgstr "Predtlač číslo"
13637 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13638 msgid "Preprint number:"
13639 msgstr "Predtlač číslo:"
13641 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13642 msgid "Online citation"
13643 msgstr "Online citát"
13645 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13646 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13647 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13649 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13650 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13651 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13653 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13654 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13655 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13657 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13658 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13659 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13661 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13662 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13663 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13665 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13666 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13667 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13669 #: lib/layouts/jss.layout:111
13670 msgid "Plain Keywords"
13671 msgstr "Prosté heslá"
13673 #: lib/layouts/jss.layout:114
13674 msgid "Plain Keywords:"
13675 msgstr "Prosté heslá:"
13677 #: lib/layouts/jss.layout:117
13678 msgid "Plain Title"
13679 msgstr "Prostý titul"
13681 #: lib/layouts/jss.layout:120
13682 msgid "Plain Title:"
13683 msgstr "Prostý titul:"
13685 #: lib/layouts/jss.layout:126
13686 msgid "Short Title:"
13687 msgstr "Krátky titul:"
13689 #: lib/layouts/jss.layout:129
13690 msgid "Plain Author"
13691 msgstr "Prostý autor"
13693 #: lib/layouts/jss.layout:132
13694 msgid "Plain Author:"
13695 msgstr "Prostý autor:"
13697 #: lib/layouts/jss.layout:135
13701 #: lib/layouts/jss.layout:137
13705 #: lib/layouts/jss.layout:160
13709 #: lib/layouts/jss.layout:162
13713 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13714 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13718 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13722 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13724 msgstr "Odrezok kódu"
13726 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13728 msgstr "Vstupný kód"
13730 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13731 msgid "Code Output"
13732 msgstr "Výstupný kód"
13734 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13738 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13739 msgid "AddressForOffprints"
13740 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13742 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13743 msgid "Address for Offprints:"
13744 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13747 msgid "RunningTitle"
13748 msgstr "Titul v hlavičke"
13750 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13751 msgid "Rnw (knitr)"
13752 msgstr "Rnw (knitr)"
13754 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13755 #: lib/layouts/sweave.module:3
13756 msgid "Literate Programming"
13757 msgstr "Gramotné programovanie"
13759 #: lib/layouts/knitr.module:7
13761 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13762 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13763 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13765 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13766 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13767 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13768 "http://yihui.name/knitr"
13770 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13771 #: lib/layouts/sweave.module:14
13772 msgid "Knitr Chunk"
13773 msgstr "Knitr odrezok"
13775 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13776 msgid "Sweave Options"
13777 msgstr "Voľby sweave"
13779 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13780 msgid "Sweave opts"
13781 msgstr "Sweave voľby"
13783 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13784 msgid "S/R expression"
13787 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13791 #: lib/layouts/landscape.module:2
13792 msgid "Landscape Document Parts"
13793 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13795 #: lib/layouts/landscape.module:6
13796 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13797 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13799 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13803 #: lib/layouts/landscape.module:26
13804 msgid "Landscape (Floating)"
13805 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13807 #: lib/layouts/landscape.module:29
13808 msgid "Landscape (floating)"
13809 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13811 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13812 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13813 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13815 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13816 msgid "Letter (Standard Class)"
13817 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13820 msgid "French Letter (lettre)"
13821 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13824 msgid "NoTelephone"
13825 msgstr "Bez telefónu"
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13835 msgstr "Bez miesta"
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13840 msgstr "Bez dátumu"
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13843 msgid "Post Scriptum"
13844 msgstr "Postskriptum"
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13847 msgid "EndOfMessage"
13848 msgstr "Koniec správy"
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13852 msgstr "Koniec súboru"
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13870 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13876 msgstr "Bez telefónu"
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13879 msgid "EndOfMessage."
13880 msgstr "Koniec správy."
13882 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13884 msgstr "Koniec súboru."
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13890 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13891 msgid "LilyPond Music Notation"
13892 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13894 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13896 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13897 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13899 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13900 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13903 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13908 msgid "LilyPond Options"
13909 msgstr "LilyPond voľby"
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13913 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13916 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13920 #: lib/examples/Articles:0
13921 msgid "Linguistics"
13922 msgstr "Lingvistika"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13926 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13927 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13930 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13931 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13932 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13935 msgid "(\\arabic{example})"
13936 msgstr "(\\arabic{example})"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13939 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13940 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13943 msgid "(\\arabic{examplei})"
13944 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13950 msgstr "Podpríklad"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13953 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13954 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13957 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13958 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13961 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13962 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13965 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13966 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13969 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13970 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13973 msgid "Numbered Example (multiline)"
13974 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13977 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13978 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13981 msgid "Custom Numbering|s"
13982 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13985 msgid "Customize the numeration"
13986 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13989 msgid "Subexamples options"
13990 msgstr "Podpríkladné voľby"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13993 msgid "Subexamples options|s"
13994 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13997 msgid "Add subexamples options here"
13998 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14001 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14002 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14010 msgid "Gloss options"
14011 msgstr "Voľby glosy"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14014 msgid "Gloss Options|s"
14015 msgstr "Voľby glosy|s"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14018 msgid "Add digloss options here"
14019 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14023 msgid "Interlinear Gloss"
14024 msgstr "Medziriadková glosa"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14027 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14028 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14031 msgid "Translation"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14035 msgid "Gloss Translation"
14036 msgstr "Preklad glosy|k"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14039 msgid "Add a free translation for the gloss"
14040 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14043 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14044 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14051 msgid "Add trigloss options here"
14052 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14055 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14056 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14059 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14060 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14063 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14064 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14067 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14068 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14071 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14072 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14075 msgid "Add a translation for the glosse"
14076 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14079 msgid "GroupGlossedWords"
14080 msgstr "Glosované skupiny slov"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14087 msgid "Structure Tree"
14088 msgstr "Stromová štruktúra"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14099 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14100 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14107 msgid "DRS Referents"
14108 msgstr "DRS-referenty"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14111 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14112 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14119 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14120 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14124 msgstr "Implikačná DRS"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14127 msgid "If-Then DRS"
14128 msgstr "Implikačná DRS"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14132 msgid "Then-Referents"
14133 msgstr "Konsekvent-referenty"
14135 # Implikácia Keď -> tak
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14139 msgid "DRS Then-Referents"
14140 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14144 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14145 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14149 msgid "Then-Conditions"
14150 msgstr "Podmienky konsekventu"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14154 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14155 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14159 msgstr "Podmienková-DRS"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14163 msgstr "Podmienková DRS"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14166 msgid "Conditional DRS"
14167 msgstr "Podmienková DRS"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14171 msgstr "Podmienka."
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14174 msgid "DRS Condition"
14175 msgstr "DRS podmienka"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14178 msgid "Add the DRS condition here"
14179 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14186 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14187 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14190 msgid "Duplex Condition DRS"
14191 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14198 msgid "DRS Quantifier"
14199 msgstr "DRS kvantifikátor"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14202 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14203 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14206 msgid "Quant. Var."
14207 msgstr "Quant. Var."
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14210 msgid "DRS Quantifier Variable"
14211 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14214 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14215 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14226 msgid "Negated DRS"
14227 msgstr "Negovaná DRS"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14238 msgid "DRS with Sentence above"
14239 msgstr "DRS s vetou ponad"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14246 msgid "DRS Sentence"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14250 msgid "Add the sentence here"
14251 msgstr "Vložte vetu sem"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14286 msgid "List of Tableaux"
14287 msgstr "Zoznam tablov"
14289 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14291 msgstr "Odrezok ##"
14293 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14294 msgid "Literate programming"
14295 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14297 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14302 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14303 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14306 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14307 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14309 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14315 msgid "Running LaTeX Title"
14316 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14320 msgstr "Obsah titul"
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14324 msgstr "Obsah titul:"
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14327 msgid "Author Running"
14328 msgstr "Stĺpec autor"
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14331 msgid "Author Running:"
14332 msgstr "Stĺpec autor:"
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14336 msgstr "Obsah autor"
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14339 msgid "TOC Author:"
14340 msgstr "Obsah autor:"
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14352 msgid "Conjecture #."
14353 msgstr "Hypotéza #."
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14357 msgstr "Príklad #."
14359 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14360 msgid "Exercise #."
14363 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14365 msgstr "Poznámka #."
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14369 msgstr "Problém #."
14371 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14380 msgid "Property #."
14381 msgstr "Vlastnosť #."
14383 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14384 msgid "Question #."
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14389 msgstr "Pripomienka #."
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14392 msgid "Solution #."
14393 msgstr "Riešenie #."
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14396 msgid "Logical Markup"
14397 msgstr "Logické značkovanie"
14399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14400 msgid "Text Markup"
14401 msgstr "Textové značkovanie"
14403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14405 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14408 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14409 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14413 msgstr "Podstatné meno"
14415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14417 msgstr "podstatné meno"
14419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14429 msgstr "Silný dôraz"
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14433 msgstr "silný dôraz"
14435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14440 msgid "Mathematical Monthly article"
14441 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14443 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14444 msgid "Abbreviated Title"
14445 msgstr "Skrátený titul"
14447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14448 msgid "Biographies"
14449 msgstr "Životopisy"
14451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14452 msgid "Author Biography"
14453 msgstr "Životopis autora"
14455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14456 msgid "Affiliation (include email):"
14457 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14460 msgid "Title of acknowledgment"
14461 msgstr "Titul poďakovania"
14463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14466 msgstr "Pripomienka*"
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14474 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14477 msgid "Short Title (TOC)|S"
14478 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14481 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14482 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14488 msgid "Short Title (Header)"
14489 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14492 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14493 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14501 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14502 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14505 msgid "The section as it appears in the running headers"
14506 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14509 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14510 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14513 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14514 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14517 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14518 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14521 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14522 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14525 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14526 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14529 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14530 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14533 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14534 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14537 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14538 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14541 msgid "Chapterprecis"
14542 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14549 msgid "Epigraph Source|S"
14550 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14557 msgid "The source/author of this epigraph"
14558 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14562 msgstr "Titul básne"
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14565 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14566 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14569 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14570 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14574 msgstr "Titul básne*"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14581 msgid "Endnotes (all)"
14582 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14585 msgid "Endnotes (sectioned)"
14586 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14589 msgid "Minimalistic Insets"
14590 msgstr "Minimalistické vložky"
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14595 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14610 msgid "Style Options"
14611 msgstr "Voľby pre štýl"
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14614 msgid "Options for the CV style"
14615 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14622 msgid "CV Color Scheme:"
14623 msgstr "CV farebné schéma:"
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14630 msgid "CV Icon Set:"
14631 msgstr "Sada CV ikon:"
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14634 msgid "CVColumnWidth"
14635 msgstr "CV šírka stĺpca"
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14638 msgid "Column Width:"
14639 msgstr "Šírka stĺpca:"
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14642 msgid "PDF Page Mode"
14643 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14646 msgid "PDF Page Mode:"
14647 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14651 msgstr "Krstné meno"
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14655 msgstr "Priezvisko"
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14658 msgid "Family Name:"
14659 msgstr "Priezvisko:"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14666 msgid "Optional address line"
14667 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14675 msgstr "Typ telefónu"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14678 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14679 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14687 msgstr "Soc. sieť:"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14690 msgid "Name of the social network"
14691 msgstr "Názov sociálnej siete"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14695 msgstr "Extra info"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14698 msgid "Extra Info:"
14699 msgstr "Prídavná informácia:"
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14703 msgstr "Fotografia:"
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14706 msgid "Height the photo is resized to"
14707 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14714 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14715 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14718 msgid "EmptySection"
14719 msgstr "Prázdna sekcia"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14722 msgid "Empty Section"
14723 msgstr "Prázdna sekcia"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14726 msgid "CloseSection"
14727 msgstr "Zavri sekciu"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14734 msgid "Optional width"
14735 msgstr "Voliteľná šírka"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14742 msgid "Header content"
14743 msgstr "Obsah hlavičky"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14751 msgstr "Obdobie (roky)"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14754 msgid "Degree or job title"
14755 msgstr "Stav alebo názov práce"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14758 msgid "Institution or employer"
14759 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14762 msgid "Localization"
14763 msgstr "Lokalizácia"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14766 msgid "City or country"
14767 msgstr "Mesto alebo krajina"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14774 msgid "Grade or other info"
14775 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14782 msgid "ItemWithComment"
14783 msgstr "Prvok s komentárom"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14786 msgid "Item with Comment:"
14787 msgstr "Prvok s komentárom:"
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14795 msgstr "Záznam listiny"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14799 msgstr "Záznam listiny:"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14803 msgstr "Dvojitá položka"
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14806 msgid "Double Item:"
14807 msgstr "Dvojitá položka:"
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14810 msgid "Left Summary"
14811 msgstr "Ľavý súhrn"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14814 msgid "Left summary"
14815 msgstr "Ľavý súhrn"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14826 msgid "Right Summary"
14827 msgstr "Pravý súhrn"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14830 msgid "Right summary"
14831 msgstr "Pravý súhrn"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14834 msgid "DoubleListItem"
14835 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14838 msgid "Double List Item:"
14839 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14843 msgstr "Prvý záznam"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14847 msgstr "Prvý záznam"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14854 msgid "MakeCVtitle"
14855 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14858 msgid "Make CV Title"
14859 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14862 msgid "MakeLetterTitle"
14863 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14866 msgid "Make Letter Title"
14867 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14870 msgid "MakeLetterClosing"
14871 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14874 msgid "Close Letter"
14875 msgstr "Záver listu"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14882 msgid "Company Name"
14883 msgstr "Meno firmy"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14886 msgid "Company name"
14887 msgstr "Meno firmy"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14894 msgid "Alternative Name"
14895 msgstr "Alternatívne meno"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14898 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14899 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14905 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14906 msgid "Multiple Columns"
14907 msgstr "Viac stĺpcové"
14909 #: lib/layouts/multicol.module:8
14911 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14912 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14913 "detailed description of multiple columns."
14915 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14916 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14917 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14919 #: lib/layouts/multicol.module:20
14920 msgid "Number of Columns"
14921 msgstr "Počet stĺpcov"
14923 #: lib/layouts/multicol.module:21
14924 msgid "Insert the number of columns here"
14925 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14927 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14928 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14932 #: lib/layouts/multicol.module:29
14933 msgid "An optional preface"
14934 msgstr "Voliteľný predslov"
14936 #: lib/layouts/multicol.module:35
14937 msgid "Space Before Page Break"
14938 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14940 #: lib/layouts/multicol.module:36
14942 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14945 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14946 "strane mohlo začať"
14948 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14949 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14950 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14952 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14953 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14954 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14956 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14957 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14958 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14960 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14961 msgid "APA Style with Natbib"
14962 msgstr "APA štýl s Natbib"
14964 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14966 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14967 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14968 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14970 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14971 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14972 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14974 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14978 #: lib/layouts/noweb.module:6
14979 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14980 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14982 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14983 msgid "\\arabic{section}"
14984 msgstr "\\arabic{section}"
14986 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14987 msgid "\\arabic{chapter}"
14988 msgstr "\\arabic{chapter}"
14990 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14991 msgid "\\Alph{chapter}"
14992 msgstr "\\Alph{chapter}"
14994 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14995 msgid "\\arabic{footnote}"
14996 msgstr "\\arabic{footnote}"
14998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14999 msgid "\\Roman{section}."
15000 msgstr "\\Roman{section}."
15002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15004 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15007 msgid "\\Alph{subsection}."
15008 msgstr "\\Alph{subsection}."
15010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15011 msgid "\\arabic{subsection}."
15012 msgstr "\\arabic{subsection}."
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15019 msgid "\\alph{subsubsection}."
15020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15023 msgid "\\alph{paragraph}."
15024 msgstr "\\alph{paragraph}."
15026 #: lib/layouts/paper.layout:3
15027 msgid "Paper (Standard Class)"
15028 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15030 #: lib/layouts/paper.layout:167
15034 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15035 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15036 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15038 #: lib/layouts/paralist.module:11
15040 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15041 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15042 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15043 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15044 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15045 "Specific Manuals."
15047 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15048 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15049 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15050 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15051 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15052 "Špecifické manuály."
15054 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15055 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15056 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15057 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15058 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15059 #: lib/layouts/paralist.module:135
15060 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15063 #: lib/layouts/paralist.module:49
15064 msgid "AsParagraphItem"
15065 msgstr "Položka odstavcová"
15067 #: lib/layouts/paralist.module:53
15068 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15069 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15071 #: lib/layouts/paralist.module:58
15072 msgid "InParagraphItem"
15073 msgstr "Položka (v odstavci)"
15075 #: lib/layouts/paralist.module:62
15076 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15077 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15079 #: lib/layouts/paralist.module:67
15080 msgid "CompactItem"
15081 msgstr "Kompaktné položky"
15083 #: lib/layouts/paralist.module:74
15084 msgid "Compact Itemize Options"
15085 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15087 #: lib/layouts/paralist.module:79
15088 msgid "AsParagraphEnum"
15089 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15091 #: lib/layouts/paralist.module:83
15092 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15093 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15095 #: lib/layouts/paralist.module:88
15096 msgid "InParagraphEnum"
15097 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15099 #: lib/layouts/paralist.module:92
15100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15101 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15103 #: lib/layouts/paralist.module:97
15104 msgid "CompactEnum"
15105 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15107 #: lib/layouts/paralist.module:104
15108 msgid "Compact Enumerate Options"
15109 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15111 #: lib/layouts/paralist.module:109
15112 msgid "AsParagraphDescr"
15113 msgstr "Opis odstavcový"
15115 #: lib/layouts/paralist.module:113
15116 msgid "As Paragraph Description Options"
15117 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15119 #: lib/layouts/paralist.module:118
15120 msgid "InParagraphDescr"
15121 msgstr "Opis (v odstavci)"
15123 #: lib/layouts/paralist.module:122
15124 msgid "In Paragraph Description Options"
15125 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15127 #: lib/layouts/paralist.module:127
15128 msgid "CompactDescr"
15129 msgstr "Kompaktný opis"
15131 #: lib/layouts/paralist.module:134
15132 msgid "Compact Description Options"
15133 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15136 msgid "PDF Comments"
15137 msgstr "PDF-komentáre"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15141 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15142 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15143 "and the package documentation for details."
15145 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15146 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15147 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15150 msgid "Define Avatar"
15151 msgstr "Definovať avatár"
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15154 msgid "PDF-comment"
15155 msgstr "PDF-komentár"
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15158 msgid "PDF-comment avatar:"
15159 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15162 msgid "Name of the Avatar"
15163 msgstr "Názov avatára"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15166 msgid "Define PDF-Comment Style"
15167 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15170 msgid "PDF-comment style:"
15171 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15174 msgid "Name of the style"
15175 msgstr "Názov štýlu"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15178 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15179 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15182 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15183 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15186 msgid "Name of the list style"
15187 msgstr "Názov štýlu listiny"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15190 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15191 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15194 msgid "PDF-comment list style:"
15195 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15198 msgid "PDF-Comment-Setup"
15199 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15202 msgid "PDF (Setup)"
15203 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15206 msgid "PDF-Comment setup options"
15207 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15215 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15216 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15219 msgid "PDF-Annotation"
15220 msgstr "PDF-anotácia"
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15227 msgid "PDFComment Options"
15228 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15231 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15232 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15239 msgid "PDF (Margin)"
15240 msgstr "PDF (Okraj)"
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15244 msgstr "PDF-prirážka"
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15247 msgid "PDF (Markup)"
15248 msgstr "PDF (Prirážka)"
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15251 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15252 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15255 msgid "PDF-Freetext"
15256 msgstr "PDF-voľnýtext"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15259 msgid "PDF (Freetext)"
15260 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15267 msgid "PDF (Square)"
15268 msgstr "PDF (Kocka)"
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15275 msgid "PDF (Circle)"
15276 msgstr "PDF (Kruh)"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15280 msgstr "PDF-čiarka"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15284 msgstr "PDF (Čiarka)"
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15287 msgid "PDF-Sideline"
15288 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15291 msgid "PDF (Sideline)"
15292 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15295 msgid "Insert the comment here"
15296 msgstr "Vložte sem komentár"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15300 msgstr "PDF-odpoveď"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15303 msgid "PDF (Reply)"
15304 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15307 msgid "PDF-Tooltip"
15308 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15311 msgid "PDF (Tooltip)"
15312 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15315 msgid "Tooltip Text"
15316 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15320 msgstr "Pomocný návrh"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15323 msgid "Insert the tooltip text here"
15324 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15327 msgid "List of PDF Comments"
15328 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15331 msgid "[List of PDF Comments]"
15332 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15335 msgid "List Options|s"
15336 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15339 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15340 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15348 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15349 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15350 "documentation of hyperref for details."
15352 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15353 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15354 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15356 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15357 msgid "Begin PDF Form"
15358 msgstr "Začiatok PDF Form"
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15365 msgid "PDF Form Parameters"
15366 msgstr "PDF Form parametre"
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15373 msgid "Insert PDF form parameters here"
15374 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15377 msgid "End PDF Form"
15378 msgstr "Koniec PDF form"
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15381 msgid "PDF Link Setup"
15382 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15385 msgid "PDF link setup"
15386 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15390 msgstr "Textové pole"
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15394 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15398 msgstr "Výber menu"
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15405 msgid "Insert the label here"
15406 msgstr "Vložte sem návestie"
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15413 msgid "SubmitButton"
15414 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15417 msgid "ResetButton"
15418 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15425 msgid "The name of the PDF action"
15426 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15429 msgid "Text Field Style"
15430 msgstr "Štýl textového pola"
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15433 msgid "Default text field style"
15434 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15437 msgid "Submit Button Style"
15438 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15441 msgid "Default submit button style"
15442 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15445 msgid "Push Button Style"
15446 msgstr "Štýl tlačidla"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15449 msgid "Default push button style"
15450 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15453 msgid "Check Box Style"
15454 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15457 msgid "Default check box style"
15458 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15461 msgid "Reset Button Style"
15462 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15465 msgid "Default reset button style"
15466 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15469 msgid "List Box Style"
15470 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15473 msgid "Default list box style"
15474 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15477 msgid "Combo Box Style"
15478 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15481 msgid "Default combo box style"
15482 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15485 msgid "Popdown Box Style"
15486 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15489 msgid "Default popdown box style"
15490 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15493 msgid "Radio Box Style"
15494 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15497 msgid "Default radio box style"
15498 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15507 msgstr "Titulná fólia"
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15511 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15516 msgid "Slide Option"
15517 msgstr "Voľba fólia"
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15520 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15521 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15525 msgstr "Koniec fólie"
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15533 msgstr "Široká fólia"
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15537 msgstr "Prázdna fólia"
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15540 msgid "Empty slide:"
15541 msgstr "Prázdna fólia:"
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15544 msgid "Section Option"
15545 msgstr "Voľby pre sekciu"
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15548 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15549 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15552 msgid "Itemize Type"
15553 msgstr "Typ položky"
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15556 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15557 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15560 msgid "ItemizeType1"
15561 msgstr "Výpis položiek typ1"
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15564 msgid "Enumerate Type"
15565 msgstr "Typ číslovania"
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15568 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15569 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15572 msgid "EnumerateType1"
15573 msgstr "Číslovanie typ1"
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15577 msgstr "Dva stĺpce"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15580 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15581 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15584 msgid "Left Column"
15585 msgstr "Stĺpec vľavo"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15588 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15589 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15592 msgid "Numbered List (Level 1)"
15593 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15597 msgid "Numbered List (Level 2)"
15598 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15601 msgid "Numbered List (Level 3)"
15602 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15605 msgid "Numbered List (Level 4)"
15606 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15609 msgid "Bibliography Item"
15610 msgstr "Heslo v bibliografie"
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15614 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15618 msgstr "Na fóliách"
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15621 msgid "Overlay Specification|S"
15622 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15625 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15626 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15630 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15634 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15636 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15637 msgid "Recipe Book"
15640 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15641 msgid "\\thechapter"
15642 msgstr "\\thechapter"
15644 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15648 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15652 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15653 msgid "Ingredients"
15656 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15657 msgid "Ingredients Header"
15658 msgstr "Hlavička prísady"
15660 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15661 msgid "Specify an optional ingredients header"
15662 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15664 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15665 msgid "Ingredients:"
15668 #: lib/layouts/report.layout:3
15669 msgid "Report (Standard Class)"
15670 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15672 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15673 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15674 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15677 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15678 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15680 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15681 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15682 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15685 msgid "Affiliation (alternate)"
15686 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15689 msgid "Affiliation (alternate):"
15690 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15693 msgid "Alternate Affiliation Option"
15694 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15697 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15698 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15701 msgid "Affiliation (none)"
15702 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15705 msgid "No affiliation"
15706 msgstr "Bez príslušenstva"
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15709 msgid "Electronic Address:"
15710 msgstr "Elektronická adresa:"
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15713 msgid "Electronic Address Option|s"
15714 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15717 msgid "Optional argument to the email command"
15718 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15721 msgid "Author URL Option"
15722 msgstr "Voľba URL autora"
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15725 msgid "Optional argument to the homepage command"
15726 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15733 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15734 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15737 msgid "acknowledgments"
15738 msgstr "poďakovania"
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15741 msgid "Ruled Table"
15742 msgstr "Pevná tabuľka"
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15751 msgstr "Obrátiť stránku"
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15755 msgstr "Široký text"
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15762 msgid "List of Videos"
15763 msgstr "Zoznam videí"
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15771 msgstr "Plávajúci odkaz"
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15775 msgstr "Plávajúci odkaz"
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15778 msgid "lowercase text"
15779 msgstr "text v malých písmenách"
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15782 msgid "Online cite"
15783 msgstr "Online citovať"
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15786 msgid "online cite"
15787 msgstr "online citovať"
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15790 msgid "Text behind"
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15794 msgid "text behind the cite"
15795 msgstr "Text za citovaním"
15797 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15798 msgid "REVTeX (V. 4)"
15799 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15801 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15802 msgid "AltAffiliation"
15803 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15805 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15806 msgid "PACS number:"
15807 msgstr "PACS-číslo:"
15809 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15810 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15811 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15813 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15815 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15816 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15817 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15819 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15820 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15821 "statements.lyx v adresári príkladov."
15823 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15827 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15831 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15832 msgid "Safety phrase"
15833 msgstr "Poistný zvrat"
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15836 msgid "Phrase Text"
15837 msgstr "Zvrat: Text"
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15840 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15841 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15847 #: lib/layouts/ruby.module:2
15848 msgid "Ruby (Furigana)"
15849 msgstr "Ruby (Furigana)"
15851 #: lib/layouts/ruby.module:8
15853 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15854 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15855 "the TeX engine) or a fallback definition."
15857 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15858 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15859 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15861 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15865 #: lib/layouts/ruby.module:49
15869 #: lib/layouts/ruby.module:50
15870 msgid "Ruby Text|R"
15871 msgstr "Ruby text|R"
15873 #: lib/layouts/ruby.module:51
15874 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15875 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15877 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15879 msgstr "Sci-plagát"
15881 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15883 msgstr "Konferencia"
15885 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15889 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15891 msgstr "Ľavé logo:"
15893 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15895 msgstr "Veľkosť loga"
15897 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15898 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15899 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15901 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15903 msgstr "Pravé logo"
15905 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15906 msgid "Right logo:"
15907 msgstr "Pravé logo:"
15909 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15910 msgid "Caption Width"
15911 msgstr "Šírka popisu"
15913 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15914 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15915 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15917 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15918 msgid "KOMA-Script Article"
15919 msgstr "KOMA-Script článok"
15921 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15922 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15923 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15925 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15926 msgid "KOMA-Script Book"
15927 msgstr "KOMA-Script kniha"
15929 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15930 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15931 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15933 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15934 msgid "\\alph{enumii})"
15935 msgstr "\\alph{enumii})"
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15939 msgstr "Časť (zoznam)"
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15943 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15947 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15948 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
15950 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15952 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15954 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15956 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15958 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15960 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15964 msgstr "Minisekcia"
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15968 msgstr "Vydavatelia"
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15971 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15972 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15976 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15978 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15980 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15981 msgid "Uppertitleback"
15982 msgstr "Horný titul vzadu"
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15985 msgid "Lowertitleback"
15986 msgstr "Dolný titul vzadu"
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15990 msgstr "Extra titulok"
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
15993 msgid "Frontispiece"
15994 msgstr "Frontispiece"
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16017 msgid "Dictum Author"
16018 msgstr "Autor výroku"
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16021 msgid "The author of this dictum"
16022 msgstr "Autor tohto výroku"
16024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16025 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16026 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16045 msgid "Specialmail"
16046 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16049 msgid "Specialmail:"
16050 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16058 msgstr "Vaše číslo listu"
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16065 msgid "Your letter of:"
16066 msgstr "Váš dopis od:"
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16070 msgstr "Moje číslo listu"
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16077 msgid "Customer no.:"
16078 msgstr "Zákazník č.:"
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16085 msgid "Invoice no.:"
16088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16089 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16090 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16093 msgid "NextAddress"
16094 msgstr "Ďalšia adresa"
16096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16097 msgid "Next Address:"
16098 msgstr "Ďalšia adresa:"
16100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16101 msgid "Sender Name:"
16102 msgstr "Meno odosielateľa:"
16104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16105 msgid "Sender Phone:"
16106 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16109 msgid "Sender Fax:"
16110 msgstr "Fax odosielateľa:"
16112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16113 msgid "Sender E-Mail:"
16114 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16117 msgid "Sender URL:"
16118 msgstr "URL odosielateľa:"
16120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16130 msgstr "Koniec dopisu"
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16133 msgid "End of letter"
16134 msgstr "Koniec dopisu"
16136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16137 msgid "KOMA-Script Report"
16138 msgstr "KOMA-Script referát"
16140 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16141 msgid "Section Boxes"
16142 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16144 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16146 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16148 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16150 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16152 msgstr "Rámik sekcie"
16154 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16155 msgid "Section Box"
16156 msgstr "Rámik sekcie"
16158 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16159 msgid "Section Box Width|S"
16160 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16162 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16163 msgid "Width of the section Box"
16164 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16171 msgid "Section Box Heading"
16172 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16175 msgid "Insert the section box header here"
16176 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16179 msgid "SubsectionBox"
16180 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16183 msgid "Subsection Box"
16184 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16187 msgid "SubsubsectionBox"
16188 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16191 msgid "Subsubsection Box"
16192 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16194 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16198 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16199 msgid "LandscapeSlide"
16200 msgstr "Fólia na šírku"
16202 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16203 msgid "Landscape Slide"
16204 msgstr "Fólia na šírku"
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16207 msgid "PortraitSlide"
16208 msgstr "Fólia na výšku"
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16211 msgid "Portrait Slide"
16212 msgstr "Fólia na výšku"
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16215 msgid "SlideHeading"
16216 msgstr "Nadpis fólie"
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16219 msgid "SlideSubHeading"
16220 msgstr "Podnadpis fólie"
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16223 msgid "ListOfSlides"
16224 msgstr "Zoznam fólií"
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16227 msgid "List of Slides"
16228 msgstr "Zoznam fólií"
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16231 msgid "SlideContents"
16232 msgstr "Obsah fólie"
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16235 msgid "Slide Contents"
16236 msgstr "Obsah fólie"
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16239 msgid "ProgressContents"
16240 msgstr "Obsah pokroku"
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16243 msgid "Progress Contents"
16244 msgstr "Obsah pokroku"
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16247 msgid "Landscape Slide:"
16248 msgstr "Fólia na šírku:"
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16251 msgid "Portrait Slide:"
16252 msgstr "Fólia na výšku:"
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16260 msgstr "Listina/Obsah"
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16263 msgid "[List Of Slides]"
16264 msgstr "[Zoznam fólií]"
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16267 msgid "[Slide Contents]"
16268 msgstr "[Obsah fólie]"
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16271 msgid "[Progress Contents]"
16272 msgstr "[Obsah pokroku]"
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16275 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16276 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16280 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16281 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16282 "standard Paragraph Shapes'."
16284 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16285 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16286 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16290 msgstr "CD návestie"
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16293 msgid "ShapedParagraphs"
16294 msgstr "Tvarované odstavce"
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16330 msgstr "Kvapka nadol"
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16334 msgstr "Kvapka nahor"
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16341 msgid "Triangle up"
16342 msgstr "Trojuholník nahor"
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16345 msgid "Triangle down"
16346 msgstr "Trojuholník nadol"
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16349 msgid "Triangle left"
16350 msgstr "Trojuholník doľava"
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16353 msgid "Triangle right"
16354 msgstr "Trojuholník doprava"
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16358 msgstr "parametertvaru"
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16361 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16362 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16365 msgid "Shape specification"
16366 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16369 msgid "Specification of the shape"
16370 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16374 msgstr "Parameter tvaru"
16376 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16377 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16378 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16380 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16382 msgid "Conjecture*"
16385 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16390 msgstr "Algoritmus*"
16392 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16396 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16397 msgid "The title as it appears in the running headers"
16398 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16400 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16401 msgid "AMS subject classifications:"
16402 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16405 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16406 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16409 msgid "Name of the conference"
16410 msgstr "Meno konferencie"
16412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16413 msgid "Conference:"
16414 msgstr "Konferencia:"
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16417 msgid "CopyrightYear"
16418 msgstr "Autorské práva rok"
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16421 msgid "Copyright year:"
16422 msgstr "Autorské práva rok:"
16424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16425 msgid "Copyrightdata"
16426 msgstr "Autorské práva dáta"
16428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16429 msgid "Copyright data:"
16430 msgstr "Autorské práva dáta:"
16432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16433 msgid "TitleBanner"
16434 msgstr "Úvodný nadpis"
16436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16437 msgid "Title banner:"
16438 msgstr "Titulné záhlavie:"
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16441 msgid "PreprintFooter"
16442 msgstr "Predtlač päty"
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16445 msgid "Preprint footer:"
16446 msgstr "Predtlač päta:"
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16449 msgid "Digital Object Identifier:"
16450 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16453 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16454 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16460 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16464 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16468 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16469 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16470 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16472 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16473 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16474 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16476 #: lib/layouts/slides.layout:108
16478 msgstr "Nová fólia:"
16480 #: lib/layouts/slides.layout:130
16484 #: lib/layouts/slides.layout:145
16485 msgid "New Overlay:"
16486 msgstr "Nové prekrytie:"
16488 #: lib/layouts/slides.layout:185
16490 msgstr "Nová poznámka:"
16492 #: lib/layouts/slides.layout:210
16493 msgid "InvisibleText"
16494 msgstr "Neviditeľný text"
16496 #: lib/layouts/slides.layout:217
16497 msgid "<Invisible Text Follows>"
16498 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16500 #: lib/layouts/slides.layout:234
16501 msgid "VisibleText"
16502 msgstr "Viditeľný text"
16504 #: lib/layouts/slides.layout:241
16505 msgid "<Visible Text Follows>"
16506 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16508 #: lib/layouts/soul.module:2
16509 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16510 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16512 # space out: something like monospaced
16513 #: lib/layouts/soul.module:9
16515 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16516 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16517 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16520 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16521 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16522 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16525 #: lib/layouts/soul.module:17
16526 msgid "Spaceletters"
16529 #: lib/layouts/soul.module:19
16533 #: lib/layouts/soul.module:33
16534 msgid "Strikethrough"
16535 msgstr "Preškrtnutie"
16537 #: lib/layouts/soul.module:35
16541 #: lib/layouts/soul.module:42
16543 msgstr "Podčiarknuté"
16545 #: lib/layouts/soul.module:44
16549 #: lib/layouts/soul.module:53
16553 #: lib/layouts/soul.module:59
16555 msgstr "Veľké písmená"
16557 #: lib/layouts/soul.module:61
16561 #: lib/layouts/soul.module:71
16562 msgid "spaceletters"
16565 #: lib/layouts/soul.module:75
16566 msgid "strikethrough"
16567 msgstr "preškrtnúť"
16569 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16573 #: lib/layouts/soul.module:83
16577 #: lib/layouts/soul.module:87
16579 msgstr "veľké písmená"
16581 #: lib/layouts/soul.module:91
16583 msgstr "Veľké písmená"
16585 #: lib/layouts/spie.layout:3
16586 msgid "SPIE Proceedings"
16587 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16589 #: lib/layouts/spie.layout:60
16591 msgstr "Autor-info"
16593 #: lib/layouts/spie.layout:72
16594 msgid "Authorinfo:"
16595 msgstr "Autor-info:"
16597 #: lib/layouts/spie.layout:105
16598 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16599 msgstr "POĎAKOVANIA"
16601 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16603 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16606 msgid "\\Roman{part}"
16607 msgstr "\\Roman{part}"
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16615 msgstr "Kapitola ##"
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16623 msgid "Paragraph ##"
16624 msgstr "Odstavec ##"
16626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16627 msgid "\\arabic{enumi}."
16628 msgstr "\\arabic{enumi}."
16630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16631 msgid "\\roman{enumiii}."
16632 msgstr "\\roman{enumiii}."
16634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16635 msgid "\\Alph{enumiv}."
16636 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16639 msgid "Equation ##"
16640 msgstr "Rovnica ##"
16642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16643 msgid "Footnote ##"
16644 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16647 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16648 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16650 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16654 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16658 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16662 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16663 msgid "Margin Figures"
16664 msgstr "Krajné obrázky"
16666 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16667 msgid "Margin Tables"
16668 msgstr "Krajné tabuľky"
16670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16671 msgid "Marginal notes"
16672 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16676 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16687 msgid "Index Entries"
16688 msgstr "Heslá registier"
16690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16707 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16712 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16713 msgstr "Zoznam výpisov"
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16717 msgid "List of Listings"
16718 msgstr "Zoznam výpisov"
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16721 msgid "Listings[[inset]]"
16722 msgstr "Programové výpisy"
16724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16734 msgstr "beznávestné"
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16741 msgid "see equation[[nomencl]]"
16742 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16745 msgid "page[[nomencl]]"
16748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16749 msgid "Nomenclature[[output]]"
16750 msgstr "Nomenklatúra"
16752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16756 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16757 msgid "Part \\thepart"
16758 msgstr "Časť \\thepart"
16760 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16761 msgid "Chapter \\thechapter"
16762 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16764 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16765 msgid "Appendix \\thechapter"
16766 msgstr "Príloha \\thechapter"
16768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16769 msgid "Subparagraph*"
16770 msgstr "Pododstavec*"
16772 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16773 #: lib/layouts/subequations.module:14
16774 msgid "Subequations"
16775 msgstr "Pod-rovnice"
16777 #: lib/layouts/subequations.module:6
16779 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16780 "subequations.lyx example file."
16782 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16783 "subequations.lyx."
16785 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16786 msgid "Front Matter"
16787 msgstr "Vstupná časť"
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16790 msgid "--- Front Matter ---"
16791 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16794 msgid "Main Matter"
16795 msgstr "Hlavná časť"
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16798 msgid "--- Main Matter ---"
16799 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16802 msgid "Back Matter"
16803 msgstr "Záverečná časť"
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16806 msgid "--- Back Matter ---"
16807 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16810 msgid "PartBacktext"
16811 msgstr "Časť zadnej strany"
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16815 msgstr "Titul časti"
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16818 msgid "Title of this part"
16819 msgstr "Titul tejto časti"
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16822 msgid "ChapSubtitle"
16823 msgstr "Podtitul kapitoly"
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16827 msgstr "Autor kapitoly"
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16831 msgstr "Motto kapitoly"
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16834 msgid "Run-in headings"
16835 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16838 msgid "Sub-run-in headings"
16839 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16843 msgstr "Extra kapitola"
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16847 msgstr "extra kapitola"
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16850 msgid "Author data:"
16851 msgstr "Autor dáta:"
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16855 msgstr "Obsah titul:"
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16858 msgid "TOC author:"
16859 msgstr "Obsah autor:"
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16862 msgid "Running Author"
16863 msgstr "Autor v hlavičke"
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16866 msgid "Running Chapter"
16867 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16870 msgid "Running chapter:"
16871 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16874 msgid "Running Section"
16875 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16878 msgid "Running section:"
16879 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16886 msgid "Abstract* (not printed)"
16887 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16890 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16895 msgid "Alternative name"
16896 msgstr "Alternatívne meno"
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16899 msgid "Longest Description Label"
16900 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16903 msgid "Longest description label"
16904 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16912 msgstr "Sv šedý rámec"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16916 msgstr "Dôkaz(QED)"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16919 msgid "Proof(smartQED)"
16920 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16922 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16923 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16924 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16926 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16927 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16929 msgstr "Hlavičková poznámka"
16931 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16932 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16933 msgid "Headnote (optional):"
16934 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16936 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16937 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16938 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16942 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16943 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16947 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16948 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16949 msgid "Institute #"
16950 msgstr "Inštitút #"
16952 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16953 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16954 msgid "Corr Author:"
16955 msgstr "Zodpovedný autor:"
16957 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16958 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16962 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16963 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16968 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16969 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16976 msgid "Mathematics Subject Classification"
16977 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16984 msgid "CR Subject Classification"
16985 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16988 msgid "Solution \\thesolution"
16989 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16991 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16992 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16993 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16995 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16996 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16997 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16999 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17000 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17001 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17003 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17007 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17012 msgid "Contributors"
17013 msgstr "Prispievatelia"
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17016 msgid "List of Contributors"
17017 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17019 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17020 msgid "Contributor List"
17021 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17026 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17028 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17029 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17030 msgid "For editors"
17031 msgstr "Pre vydavateľov"
17033 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17034 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17035 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17041 #: lib/layouts/sweave.module:7
17043 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17044 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17046 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17047 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17048 "príkladný súbor sweave.lyx."
17050 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17051 msgid "Sweave Input File"
17052 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17054 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17055 msgid "Number Tables by Section"
17056 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17058 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17060 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17061 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17063 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17064 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17066 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17067 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17068 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17070 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17071 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17072 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17075 msgid "Fancy Colored Boxes"
17076 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17080 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17081 "the tcolorbox documentation for details."
17083 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17084 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17088 msgstr "Farebný rámik"
17090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17091 msgid "Color Box Options"
17092 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17095 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17096 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17099 msgid "Dynamic Color Box"
17100 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17103 msgid "Color Box (Dynamic)"
17104 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17107 msgid "Fit Color Box"
17108 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17111 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17112 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17115 msgid "Raster Color Box"
17116 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17119 msgid "Subtitle Options"
17120 msgstr "Podtitulové voľby"
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17123 msgid "Insert the options here"
17124 msgstr "Vložte sem voľby"
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17127 msgid "Color Box Separator"
17128 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17131 msgid "Color Boxes"
17132 msgstr "Farebné rámiky"
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17139 msgid "Color Box Line"
17140 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17143 msgid "Color Box Setup"
17144 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17147 msgid "New Color Box Type"
17148 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17151 msgid "New Box Options"
17152 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17155 msgid "Options for the new box type (optional)"
17156 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17159 msgid "Name of the new box type"
17160 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17167 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17168 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17171 msgid "Default Value"
17172 msgstr "Predvolená hodnota"
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17175 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17176 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17179 msgid "Custom Color Box 1"
17180 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17183 msgid "More Color Box Options"
17184 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17187 msgid "Insert more color box options here"
17188 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17191 msgid "Custom Color Box 2"
17192 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17195 msgid "Custom Color Box 3"
17196 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17199 msgid "Custom Color Box 4"
17200 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17203 msgid "Custom Color Box 5"
17204 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17210 msgid "Fact \\thefact."
17211 msgstr "Fakt \\thefact."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17217 msgid "Definition \\thedefinition."
17218 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17224 msgid "Example \\theexample."
17225 msgstr "Príklad \\theexample."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17231 msgid "Problem \\theproblem."
17232 msgstr "Problém \\theproblem."
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17238 msgid "Exercise \\theexercise."
17239 msgstr "Úloha \\theexercise."
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17242 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17243 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17256 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17257 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17258 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17259 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17260 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17261 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17262 "podľa …)' modulu."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17265 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17266 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17270 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17271 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17272 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17273 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17274 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17275 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17276 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17278 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17279 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17280 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17281 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17282 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17283 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17286 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17287 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17295 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17296 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17297 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17299 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17300 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17301 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17302 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17303 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17304 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17305 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17309 msgid "Criterion \\thecriterion."
17310 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17316 msgstr "Kritérium*"
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17322 msgstr "Kritérium."
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17326 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17327 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17333 msgstr "Algoritmus."
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17337 msgid "Axiom \\theaxiom."
17338 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17354 msgid "Condition \\thecondition."
17355 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17361 msgstr "Podmienka*"
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17367 msgstr "Podmienka."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17372 msgid "Note \\thenote."
17373 msgstr "Poznámka \\thenote."
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17389 msgid "Notation \\thenotation."
17390 msgstr "Notácia \\thenotation."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17406 msgid "Summary \\thesummary."
17407 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17423 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17424 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17429 msgid "Acknowledgement*"
17430 msgstr "Poďakovanie*"
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17434 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17435 msgstr "Záver \\theconclusion."
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17440 msgid "Conclusion*"
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17446 msgid "Conclusion."
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17464 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17466 msgstr "Predpoklad"
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17470 msgid "Assumption \\theassumption."
17471 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17476 msgid "Assumption*"
17477 msgstr "Predpoklad*"
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17482 msgid "Assumption."
17483 msgstr "Predpoklad."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17498 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17499 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17506 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17507 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17508 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17509 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17510 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17512 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17513 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17514 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17515 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17516 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17517 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17518 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17519 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17522 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17523 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17530 "in both numbered and non-numbered forms."
17532 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17533 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17534 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17535 "(číslované/neočíslované)."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17538 msgid "Criterion \\thetheorem."
17539 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17542 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17543 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17546 msgid "Axiom \\thetheorem."
17547 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17550 msgid "Condition \\thetheorem."
17551 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17554 msgid "Note \\thetheorem."
17555 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17558 msgid "Notation \\thetheorem."
17559 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17562 msgid "Summary \\thetheorem."
17563 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17566 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17567 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17570 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17571 msgstr "Záver \\thetheorem."
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17574 msgid "Assumption \\thetheorem."
17575 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17578 msgid "Question \\thetheorem."
17579 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17582 msgid "Fact \\thetheorem."
17583 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17586 msgid "Problem \\thetheorem."
17587 msgstr "Problém \\thetheorem."
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17590 msgid "Exercise \\thetheorem."
17591 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17594 msgid "Solution \\thetheorem."
17595 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17598 msgid "Remark \\thetheorem."
17599 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17602 msgid "Claim \\thetheorem."
17603 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17606 msgid "AMS Theorems"
17607 msgstr "AMS teorémy"
17609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17611 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17612 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17613 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17614 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17616 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17617 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17618 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17619 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17622 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17623 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17628 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17635 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17636 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17637 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17638 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17639 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17640 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17643 msgid "Case (Level 1)"
17644 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17646 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17647 msgid "Case \\arabic{casei}."
17648 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17651 msgid "Case (Level 2)"
17652 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17655 msgid "Case \\roman{caseii}."
17656 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17659 msgid "Case (Level 3)"
17660 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17663 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17664 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17667 msgid "Case (Level 4)"
17668 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17670 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17671 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17672 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17675 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17676 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17686 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17687 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17688 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17689 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17690 "na začiatku každej kapitoly."
17692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17693 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17694 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17698 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17699 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17700 "chapter environment."
17702 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17703 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17704 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17706 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17707 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17708 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17710 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17712 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17713 "'Additional Theorem Text' argument."
17715 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17718 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17719 msgid "Named Theorem"
17720 msgstr "Menovaný teorém"
17722 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17723 msgid "Named Theorem."
17724 msgstr "Menovaný teorém."
17726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17746 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17747 msgid "Alternative proof string"
17748 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17752 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17760 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17762 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17763 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17764 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17765 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17766 "na začiatku každej sekcie."
17768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17769 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17770 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17774 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17777 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17781 msgid "Conjecture."
17784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17802 msgstr "Pripomienka."
17804 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17805 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17806 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17808 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17810 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17811 "using the extended AMS machinery."
17813 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17816 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17817 msgid "Standard Theorems"
17818 msgstr "Štandardné teorémy"
17820 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17823 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17824 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17826 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17827 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17828 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17833 msgstr "Meno/Titul"
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17836 msgid "Alternative optional name or title"
17837 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17840 msgid "Prop \\theprop."
17841 msgstr "Téza \\theprop."
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17853 msgstr "\\theprob."
17855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17860 msgid "# [number of Prob]"
17861 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17864 msgid "Label of Problem"
17865 msgstr "Návestie problému"
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17868 msgid "Label of the corresponding problem"
17869 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17872 msgid "Property \\theproperty."
17873 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17877 msgstr "TODO poznámky"
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17881 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17882 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17883 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17884 "suppresses the output of TODO notes."
17886 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17887 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17888 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17891 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17896 msgid "List of TODOs"
17897 msgstr "Zoznam TODOs"
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17900 msgid "[List of TODOs]"
17901 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17904 msgid "List of TODOs Heading|s"
17905 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17908 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17909 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17912 msgid "TODO Note (Margin)"
17913 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17916 msgid "TODO (Margin)"
17917 msgstr "TODO (Okraj)"
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17920 msgid "TODO Note Options|s"
17921 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17924 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17925 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17928 msgid "TODO Note (inline)"
17929 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17932 msgid "TODO (Inline)"
17933 msgstr "TODO (v texte)"
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17936 msgid "Missing Figure"
17937 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17940 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17941 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17944 msgid "Todo[Inline]"
17945 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17948 msgid "Todo[margin]"
17949 msgstr "Todo[okraj]"
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17952 msgid "MissingFigure"
17953 msgstr "Chybiaci obrázok"
17955 #: lib/layouts/treport.layout:3
17956 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17957 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17961 msgstr "Tufte kniha"
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17965 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17969 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17972 msgid "bibl. entry"
17973 msgstr "bibl. zápis"
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17977 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17981 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17985 msgstr "Nová úvaha"
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17988 msgid "new thought"
17989 msgstr "nová úvaha"
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18009 msgstr "Celá šírka"
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18012 msgid "Margin Figure"
18013 msgstr "Krajný obrázok"
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18016 msgid "Margin Table"
18017 msgstr "Krajná tabuľka"
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18020 msgid "MarginTable"
18021 msgstr "Krajná tabuľka"
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18024 msgid "MarginFigure"
18025 msgstr "Krajný obrázok"
18027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18028 msgid "Tufte Handout"
18029 msgstr "Tufte Leták"
18031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18035 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18036 msgid "Variable-width Minipages"
18037 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18039 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18041 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18042 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18043 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18044 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18045 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18046 "side-by-side.lyx."
18048 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18049 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18050 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18051 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18052 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18053 "side-by-side.lyx."
18055 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18056 msgid "Minipage (Var. Width)"
18057 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18059 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18060 msgid "Minipage (var.)"
18061 msgstr "Minipage (var.)"
18063 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18064 msgid "Vert. Adjustment"
18065 msgstr "Vert. Úprava"
18067 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18068 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18069 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18071 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18073 msgstr "Max. šírka"
18075 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18076 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18077 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18079 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18080 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18084 #: lib/languages:156
18086 msgstr "Afrikánsky"
18088 #: lib/languages:168
18092 #: lib/languages:188
18093 msgid "English (USA)"
18094 msgstr "Anglicky (USA)"
18096 #: lib/languages:202
18100 #: lib/languages:212
18101 msgid "Greek (ancient)"
18102 msgstr "Grécky (antický)"
18104 #: lib/languages:232
18105 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18106 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18108 #: lib/languages:244
18109 msgid "Arabic (Arabi)"
18110 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18112 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18116 #: lib/languages:287
18120 #: lib/languages:297
18121 msgid "English (Australia)"
18122 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18124 #: lib/languages:312
18125 msgid "German (Austria, old spelling)"
18126 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18128 #: lib/languages:327
18129 msgid "German (Austria)"
18130 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18132 #: lib/languages:340
18133 msgid "Azerbaijani"
18134 msgstr "Azerbajdžánsky"
18136 #: lib/languages:356
18138 msgstr "Indonézsky"
18140 #: lib/languages:368
18144 #: lib/languages:378
18148 #: lib/languages:395
18150 msgstr "Bielorusky"
18152 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18156 #: lib/languages:418
18160 #: lib/languages:429
18161 msgid "Portuguese (Brazil)"
18162 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18164 #: lib/languages:443
18168 #: lib/languages:454
18169 msgid "English (UK)"
18170 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18172 #: lib/languages:467
18176 #: lib/languages:481
18177 msgid "English (Canada)"
18178 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18180 #: lib/languages:494
18181 msgid "French (Canada)"
18182 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18184 #: lib/languages:507
18186 msgstr "Katalánsky"
18188 #: lib/languages:521
18189 msgid "Chinese (simplified)"
18190 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18192 #: lib/languages:533
18193 msgid "Chinese (traditional)"
18194 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18196 #: lib/languages:545
18197 msgid "Church Slavonic"
18198 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18200 #: lib/languages:558
18202 msgstr "Koptčinsky"
18204 #: lib/languages:565
18206 msgstr "Chorvátsky"
18208 #: lib/languages:577
18212 #: lib/languages:591
18216 #: lib/languages:605
18217 msgid "Divehi (Maldivian)"
18218 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18220 #: lib/languages:613
18224 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18225 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18229 #: lib/languages:643
18233 #: lib/languages:655
18237 #: lib/languages:672
18241 #: lib/languages:689
18245 #: lib/languages:702
18247 msgstr "Francúzsky"
18249 #: lib/languages:715
18253 #: lib/languages:727
18257 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18261 #: lib/languages:755
18262 msgid "German (old spelling)"
18263 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18265 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18269 #: lib/languages:787
18270 msgid "German (Switzerland)"
18271 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18273 #: lib/languages:803
18274 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18275 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18277 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18282 #: lib/languages:832
18283 msgid "Greek (polytonic)"
18284 msgstr "Grécky (polytonic)"
18286 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18290 #: lib/languages:873
18292 msgstr "Hindčinsky"
18294 #: lib/languages:894
18298 #: lib/languages:908
18299 msgid "Interlingua"
18300 msgstr "Interlingua"
18302 #: lib/languages:920
18306 #: lib/languages:931
18310 #: lib/languages:946
18314 #: lib/languages:960
18315 msgid "Japanese (CJK)"
18316 msgstr "Japonsky (CJK)"
18318 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18322 #: lib/languages:981
18326 #: lib/languages:990
18330 #: lib/languages:998
18334 #: lib/languages:1019
18335 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18336 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18338 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18342 #: lib/languages:1057
18346 #: lib/languages:1071
18350 #: lib/languages:1103
18351 msgid "Lower Sorbian"
18352 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18354 #: lib/languages:1115
18358 #: lib/languages:1128
18360 msgstr "Macedónsky"
18362 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18366 #: lib/languages:1152
18368 msgstr "Máráthčinsky"
18370 #: lib/languages:1162
18374 #: lib/languages:1174
18375 msgid "English (New Zealand)"
18376 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18378 #: lib/languages:1187
18379 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18380 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18382 #: lib/languages:1216
18383 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18384 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18386 #: lib/languages:1230
18388 msgstr "Okcitánčinsky"
18390 #: lib/languages:1242
18391 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18392 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18394 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18395 #: lib/languages:1252
18396 msgid "Piedmontese"
18397 msgstr "Piemontsky"
18399 #: lib/languages:1264
18403 #: lib/languages:1277
18405 msgstr "Portugalsky"
18407 #: lib/languages:1290
18411 #: lib/languages:1303
18413 msgstr "Rétorománsky"
18415 #: lib/languages:1315
18419 #: lib/languages:1331
18421 msgstr "Sámsky (Severný)"
18423 #: lib/languages:1342
18425 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18427 #: lib/languages:1352
18431 #: lib/languages:1368
18435 #: lib/languages:1385
18436 msgid "Serbian (Latin)"
18437 msgstr "Srbsky (Latin)"
18439 #: lib/languages:1398
18443 #: lib/languages:1412
18447 #: lib/languages:1424
18449 msgstr "Španielsky"
18451 #: lib/languages:1441
18452 msgid "Spanish (Mexico)"
18453 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18455 #: lib/languages:1456
18459 #: lib/languages:1470
18461 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18463 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18467 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18471 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18475 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18479 #: lib/languages:1538
18483 #: lib/languages:1554
18485 msgstr "Turkménsky"
18487 #: lib/languages:1565
18489 msgstr "Ukrajinsky"
18491 #: lib/languages:1579
18492 msgid "Upper Sorbian"
18493 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18495 #: lib/languages:1592
18499 #: lib/languages:1601
18501 msgstr "Vietnamsky"
18503 #: lib/languages:1613
18507 #: lib/latexfonts:94
18508 msgid "AE (Almost European)"
18509 msgstr "AE (Almost European)"
18511 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18513 msgstr "Bera serifové"
18515 #: lib/latexfonts:116
18519 #: lib/latexfonts:122
18520 msgid "Concrete Roman"
18521 msgstr "Concrete Roman"
18523 #: lib/latexfonts:129
18524 msgid "Zapf Chancery"
18525 msgstr "Zapf Chancery"
18527 #: lib/latexfonts:135
18528 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18529 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18531 #: lib/latexfonts:141
18532 msgid "Crimson (Cochineal)"
18533 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18535 #: lib/latexfonts:150
18539 #: lib/latexfonts:156
18540 msgid "Computer Modern Roman"
18541 msgstr "Computer Modern Roman"
18543 #: lib/latexfonts:164
18544 msgid "Crimson Pro"
18545 msgstr "Crimson Pro"
18547 #: lib/latexfonts:175
18548 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18549 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18551 #: lib/latexfonts:186
18552 msgid "Crimson Pro (Light)"
18553 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18555 #: lib/latexfonts:197
18556 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18557 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18559 #: lib/latexfonts:208
18560 msgid "DejaVu Serif"
18561 msgstr "DejaVu serifové"
18563 #: lib/latexfonts:214
18564 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18565 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18567 #: lib/latexfonts:225
18568 msgid "IBM Plex Serif"
18569 msgstr "IBM Plex serifové"
18571 #: lib/latexfonts:232
18572 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18573 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18575 #: lib/latexfonts:240
18576 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18577 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18579 #: lib/latexfonts:248
18580 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18581 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18583 #: lib/latexfonts:256
18584 msgid "Source Serif Pro"
18585 msgstr "Source Pro serifové"
18587 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18588 msgid "URW Garamond"
18589 msgstr "URW Garamond"
18591 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18592 #: lib/latexfonts:315
18596 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18598 msgstr "Libertinus"
18600 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18601 msgid "Latin Modern Roman"
18602 msgstr "Latin Modern Roman"
18604 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18605 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18606 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18608 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18609 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18610 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18612 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18613 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18614 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18616 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18618 msgstr "Minion Pro"
18620 #: lib/latexfonts:436
18621 msgid "New Century Schoolbook"
18622 msgstr "New Century Schoolbook"
18624 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18626 msgstr "Noto serifové"
18628 #: lib/latexfonts:459
18629 msgid "Noto Serif (Medium)"
18630 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18632 #: lib/latexfonts:469
18633 msgid "Noto Serif (Thin)"
18634 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18636 #: lib/latexfonts:479
18637 msgid "Noto Serif (Light)"
18638 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18640 #: lib/latexfonts:489
18641 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18642 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18644 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18645 #: lib/latexfonts:533
18649 #: lib/latexfonts:539
18651 msgstr "PT serifové"
18653 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18654 msgid "Times Roman"
18655 msgstr "Times Roman"
18657 #: lib/latexfonts:575
18658 msgid "TeX Gyre Bonum"
18659 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18661 #: lib/latexfonts:581
18662 msgid "TeX Gyre Chorus"
18663 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18665 #: lib/latexfonts:587
18666 msgid "TeX Gyre Pagella"
18667 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18669 #: lib/latexfonts:593
18670 msgid "TeX Gyre Schola"
18671 msgstr "TeX Gyre Schola"
18673 #: lib/latexfonts:599
18674 msgid "TeX Gyre Termes"
18675 msgstr "TeX Gyre Termes"
18677 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18678 msgid "Utopia (Fourier)"
18679 msgstr "Utopia (Fourier)"
18681 #: lib/latexfonts:639
18682 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18683 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18685 #: lib/latexfonts:651
18686 msgid "Avant Garde"
18687 msgstr "Avant Garde"
18689 #: lib/latexfonts:657
18691 msgstr "Bera bezserifové"
18693 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18697 #: lib/latexfonts:694
18701 #: lib/latexfonts:705
18702 msgid "Chivo (Thin)"
18703 msgstr "Chivo (tenké)"
18705 #: lib/latexfonts:716
18706 msgid "Chivo (Light)"
18707 msgstr "Chivo (svetlé)"
18709 #: lib/latexfonts:727
18713 #: lib/latexfonts:737
18714 msgid "Chivo (Medium)"
18715 msgstr "Chivo (stredné)"
18717 #: lib/latexfonts:748
18721 #: lib/latexfonts:755
18722 msgid "Computer Modern Sans"
18723 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18725 #: lib/latexfonts:762
18726 msgid "DejaVu Sans"
18727 msgstr "DejaVu bezserifové"
18729 #: lib/latexfonts:769
18730 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18731 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18733 #: lib/latexfonts:776
18735 msgstr "Fira bezserifové"
18737 #: lib/latexfonts:787
18738 msgid "Fira Sans (Book)"
18739 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18741 #: lib/latexfonts:799
18742 msgid "Fira Sans (Light)"
18743 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18745 #: lib/latexfonts:811
18746 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18747 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18749 #: lib/latexfonts:823
18750 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18751 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18753 #: lib/latexfonts:835
18754 msgid "Fira Sans (Thin)"
18755 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18757 #: lib/latexfonts:847
18758 msgid "IBM Plex Sans"
18759 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18761 #: lib/latexfonts:855
18762 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18763 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18765 #: lib/latexfonts:864
18766 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18767 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18769 #: lib/latexfonts:873
18770 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18771 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18773 #: lib/latexfonts:882
18774 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18775 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18777 #: lib/latexfonts:891
18778 msgid "Source Sans Pro"
18779 msgstr "Source Pro bezserifové"
18781 #: lib/latexfonts:900
18785 #: lib/latexfonts:908
18789 #: lib/latexfonts:915
18790 msgid "Iwona (Light)"
18791 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18793 #: lib/latexfonts:922
18794 msgid "Iwona (Condensed)"
18795 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18797 #: lib/latexfonts:929
18798 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18799 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18801 #: lib/latexfonts:936
18805 #: lib/latexfonts:943
18806 msgid "Kurier (Light)"
18807 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18809 #: lib/latexfonts:950
18810 msgid "Kurier (Condensed)"
18811 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18813 #: lib/latexfonts:957
18814 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18815 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18817 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18818 msgid "Libertinus Sans"
18819 msgstr "Libertinus Sans"
18821 #: lib/latexfonts:982
18822 msgid "Latin Modern Sans"
18823 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18825 #: lib/latexfonts:989
18827 msgstr "Noto bezserifové"
18829 #: lib/latexfonts:999
18830 msgid "Noto Sans (Medium)"
18831 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18833 #: lib/latexfonts:1010
18834 msgid "Noto Sans (Thin)"
18835 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18837 #: lib/latexfonts:1021
18838 msgid "Noto Sans (Light)"
18839 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18841 #: lib/latexfonts:1032
18842 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18843 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18845 #: lib/latexfonts:1043
18847 msgstr "PT bezserifové"
18849 #: lib/latexfonts:1051
18850 msgid "TeX Gyre Adventor"
18851 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18853 #: lib/latexfonts:1057
18854 msgid "TeX Gyre Heros"
18855 msgstr "TeX Gyre Heros"
18857 #: lib/latexfonts:1063
18858 msgid "URW Classico (Optima)"
18859 msgstr "URW Classico (Optima)"
18861 #: lib/latexfonts:1074
18863 msgstr "Bera strojopisné"
18865 #: lib/latexfonts:1082
18866 msgid "CM Typewriter Light"
18867 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18869 #: lib/latexfonts:1089
18870 msgid "Computer Modern Typewriter"
18871 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18873 #: lib/latexfonts:1096
18877 #: lib/latexfonts:1103
18878 msgid "DejaVu Sans Mono"
18879 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18881 #: lib/latexfonts:1110
18883 msgstr "Fira strojopisné"
18885 #: lib/latexfonts:1121
18886 msgid "IBM Plex Mono"
18887 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18889 #: lib/latexfonts:1129
18890 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18891 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18893 #: lib/latexfonts:1138
18894 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18895 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18897 #: lib/latexfonts:1147
18898 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18899 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18901 #: lib/latexfonts:1156
18902 msgid "Source Code Pro"
18903 msgstr "Source Pro strojopisné"
18905 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18906 msgid "Libertine Mono"
18907 msgstr "Libertine strojopisné"
18909 #: lib/latexfonts:1180
18910 msgid "Libertinus Mono"
18911 msgstr "Libertinus Mono"
18913 #: lib/latexfonts:1188
18914 msgid "Latin Modern Typewriter"
18915 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18917 #: lib/latexfonts:1195
18919 msgstr "Luxi strojopisné"
18921 #: lib/latexfonts:1202
18923 msgstr "Noto strojopisné"
18925 #: lib/latexfonts:1211
18927 msgstr "PT strojopisné"
18929 #: lib/latexfonts:1219
18930 msgid "TeX Gyre Cursor"
18931 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18933 #: lib/latexfonts:1225
18934 msgid "TX Typewriter"
18935 msgstr "TX strojopisné"
18937 # Times Roman (New TX)
18938 #: lib/latexfonts:1237
18939 msgid "Crimson (New TX)"
18940 msgstr "Crimson (New TX)"
18942 # euler virtual math fonts
18943 #: lib/latexfonts:1245
18947 #: lib/latexfonts:1251
18948 msgid "URW Garamond (New TX)"
18949 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18951 #: lib/latexfonts:1259
18952 msgid "Iwona (Math)"
18953 msgstr "Iwona (Mat.)"
18955 #: lib/latexfonts:1272
18956 msgid "Kurier (Math)"
18957 msgstr "Kurier (Mat.)"
18959 #: lib/latexfonts:1285
18960 msgid "Libertine (New TX)"
18961 msgstr "Libertine (New TX)"
18963 #: lib/latexfonts:1293
18964 msgid "Libertinus Math"
18965 msgstr "Libertinus Math"
18967 #: lib/latexfonts:1300
18968 msgid "Minion Pro (New TX)"
18969 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18971 #: lib/latexfonts:1309
18972 msgid "Times Roman (New TX)"
18973 msgstr "Times Roman (New TX)"
18975 #: lib/encodings:55
18976 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18977 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18979 #: lib/encodings:59
18980 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18981 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18983 #: lib/encodings:62
18984 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18985 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18987 #: lib/encodings:65
18988 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18989 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18991 #: lib/encodings:68
18992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18993 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18995 #: lib/encodings:71
18996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18997 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18999 #: lib/encodings:75
19000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19001 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19003 #: lib/encodings:79
19004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19005 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19007 #: lib/encodings:83
19008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19009 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19011 #: lib/encodings:86
19012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19013 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19015 #: lib/encodings:89
19016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19017 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19019 #: lib/encodings:92
19020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19021 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19023 #: lib/encodings:95
19024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19025 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19027 #: lib/encodings:98
19028 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19029 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19031 #: lib/encodings:101
19032 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19033 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19035 #: lib/encodings:104
19036 msgid "DOS (CP 437)"
19037 msgstr "DOS (CP 437)"
19039 #: lib/encodings:108
19040 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19041 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19043 #: lib/encodings:111
19044 msgid "Western European (CP 850)"
19045 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19047 #: lib/encodings:114
19048 msgid "Central European (CP 852)"
19049 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19051 #: lib/encodings:118
19052 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19053 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19055 #: lib/encodings:123
19056 msgid "Western European (CP 858)"
19057 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19059 #: lib/encodings:126
19060 msgid "Hebrew (CP 862)"
19061 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19063 #: lib/encodings:129
19064 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19065 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19067 #: lib/encodings:133
19068 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19069 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19071 #: lib/encodings:136
19072 msgid "Central European (CP 1250)"
19073 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19075 #: lib/encodings:140
19076 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19077 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19079 #: lib/encodings:144
19080 msgid "Western European (CP 1252)"
19081 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19083 #: lib/encodings:147
19084 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19085 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19087 #: lib/encodings:151
19088 msgid "Arabic (CP 1256)"
19089 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19091 #: lib/encodings:154
19092 msgid "Baltic (CP 1257)"
19093 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19095 #: lib/encodings:158
19096 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19097 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19099 #: lib/encodings:162
19100 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19101 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19103 #: lib/encodings:166
19104 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19105 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19107 #: lib/encodings:170
19108 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19109 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19111 #: lib/encodings:182
19112 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19113 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19115 #: lib/encodings:192
19116 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19117 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19119 #: lib/encodings:199
19120 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19121 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19123 #: lib/encodings:203
19124 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19125 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19127 #: lib/encodings:207
19128 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19129 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19131 #: lib/encodings:211
19132 msgid "Korean (EUC-KR)"
19133 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19135 #: lib/encodings:215
19136 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19137 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19139 #: lib/encodings:219
19140 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19141 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19143 #: lib/encodings:223
19144 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19145 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19147 #: lib/encodings:230
19148 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19149 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19151 #: lib/encodings:232
19152 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19153 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19155 #: lib/encodings:234
19156 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19157 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19159 #: lib/encodings:236
19160 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19161 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19163 #: lib/encodings:242
19167 #: lib/encodings:246
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19172 msgid "Array Environment|y"
19173 msgstr "Array prostredie|y"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19176 msgid "Cases Environment|C"
19177 msgstr "Cases prostredie|C"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19180 msgid "Aligned Environment|l"
19181 msgstr "Aligned prostredie|l"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19184 msgid "AlignedAt Environment|v"
19185 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19188 msgid "Gathered Environment|h"
19189 msgstr "Gathered prostredie|h"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19192 msgid "Split Environment|S"
19193 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19196 msgid "Delimiters...|r"
19197 msgstr "Oddeľovače…|O"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19200 msgid "Matrix...|x"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19208 msgid "AMS align Environment|a"
19209 msgstr "AMS align prostredie|a"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19212 msgid "AMS alignat Environment|t"
19213 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19216 msgid "AMS flalign Environment|f"
19217 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19220 msgid "AMS gather Environment|g"
19221 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19224 msgid "AMS multline Environment|m"
19225 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19228 msgid "Inline Formula|I"
19229 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19232 msgid "Displayed Formula|D"
19233 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19236 msgid "Eqnarray Environment|E"
19237 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19240 msgid "AMS Environment|A"
19241 msgstr "AMS prostredie|A"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19244 msgid "Number Whole Formula|N"
19245 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19248 msgid "Number This Line|u"
19249 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19252 msgid "Equation Label|L"
19253 msgstr "Návestie rovnice|s"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19256 msgid "Copy as Reference|R"
19257 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19263 msgstr "Vystrihnúť"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19272 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19278 msgid "Paste Recent|e"
19279 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19286 msgid "Split Cell|C"
19287 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19290 msgid "Rows & Columns| "
19291 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19294 msgid "Add Line Above|o"
19295 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19298 msgid "Add Line Below|B"
19299 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19302 msgid "Delete Line Above|v"
19303 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19306 msgid "Delete Line Below|w"
19307 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19310 msgid "Add Line to Left"
19311 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19314 msgid "Add Line to Right"
19315 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19318 msgid "Delete Line to Left"
19319 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19322 msgid "Delete Line to Right"
19323 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19326 msgid "Show Math Toolbar"
19327 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19330 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19331 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19334 msgid "Show Table Toolbar"
19335 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19338 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19339 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19342 msgid "Next Cross-Reference|N"
19343 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19346 msgid "Go to Label|G"
19347 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19350 msgid "<Reference>|R"
19351 msgstr "<Referencia>|R"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19354 msgid "(<Reference>)|e"
19355 msgstr "(<Referencia>)|e"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19359 msgstr "<Strana>|S"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19362 msgid "On Page <Page>|O"
19363 msgstr "Na strane <strana>|a"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19366 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19367 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19370 msgid "Formatted Reference|t"
19371 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19374 msgid "Textual Reference|x"
19375 msgstr "Textová referencia|x"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19378 msgid "Label Only|L"
19379 msgstr "Len heslo|L"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19386 msgid "Capitalize|C"
19387 msgstr "Prvé veľké|v"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19403 msgid "Settings...|S"
19404 msgstr "Nastavenia…|N"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19408 msgstr "Choď späť|s"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19411 msgid "Copy as Reference|C"
19412 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19415 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19416 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19419 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19420 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19423 msgid "Open Inset|O"
19424 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19427 msgid "Close Inset|C"
19428 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19432 msgid "Dissolve Inset|D"
19433 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19436 msgid "Show Label|L"
19437 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19440 msgid "Frameless|l"
19441 msgstr "Bez rámu|B"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19444 msgid "Simple Frame|F"
19445 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19448 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19449 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19452 msgid "Oval, Thin|a"
19453 msgstr "Oválny, tenký|e"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19456 msgid "Oval, Thick|v"
19457 msgstr "Oválny, tučný|u"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19460 msgid "Drop Shadow|w"
19461 msgstr "S tieňom|t"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19464 msgid "Shaded Background|B"
19465 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19468 msgid "Double Frame|u"
19469 msgstr "Dvojitý rám|D"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19473 msgstr "Zápis LyXu|y"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19477 msgstr "Komentár|m"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19480 msgid "Greyed Out|G"
19481 msgstr "Zosivelé|s"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19484 msgid "Open All Notes|A"
19485 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19488 msgid "Close All Notes|l"
19489 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19496 msgid "Horizontal Phantom|H"
19497 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19500 msgid "Vertical Phantom|V"
19501 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19504 msgid "Interword Space|w"
19505 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19508 msgid "Protected Space|o"
19509 msgstr "Chránená medzera|C"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19512 msgid "Visible Space|a"
19513 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19516 msgid "Thin Space|T"
19517 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19520 msgid "Medium Space|M"
19521 msgstr "Stredná medzera|S"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19524 msgid "Thick Space|i"
19525 msgstr "Tučná medzera|T"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19528 msgid "Negative Thin Space|N"
19529 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19532 msgid "Negative Medium Space|v"
19533 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19536 msgid "Negative Thick Space|h"
19537 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19540 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19541 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19544 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19545 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19548 msgid "Quad Space|Q"
19549 msgstr "Quad medzera|Q"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19552 msgid "Double Quad Space|u"
19553 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19556 msgid "Horizontal Fill|F"
19557 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19560 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19561 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19564 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19565 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19568 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19569 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19573 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19577 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19580 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19581 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19585 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19588 msgid "Custom Length|C"
19589 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19593 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19596 msgid "SmallSkip|S"
19597 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19601 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19605 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19608 msgid "Half line height|H"
19609 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19612 msgid "Line height|L"
19613 msgstr "Výška riadku|š"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19618 msgstr "Variabilná medzera|r"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19625 msgid "Settings...|e"
19626 msgstr "Nastavenia…|a"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19638 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19641 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19642 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19649 msgid "Edit Included File...|E"
19650 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19654 msgstr "Nová stránka|N"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19657 msgid "Page Break|a"
19658 msgstr "Zalomenie strany|a"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19661 msgid "No Page Break|g"
19662 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19665 msgid "Clear Page|C"
19666 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19669 msgid "Clear Double Page|D"
19670 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19673 msgid "Ragged Line Break|R"
19674 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19677 msgid "Justified Line Break|J"
19678 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19681 msgid "Plain Separator|P"
19682 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19685 msgid "Paragraph Break|B"
19686 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19689 msgid "Edit Externally..."
19690 msgstr "Externe upraviť…"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19693 msgid "End Editing Externally..."
19694 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19697 msgid "Split Inset|t"
19698 msgstr "Rozdeliť vložku"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19701 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19702 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19705 msgid "Forward Search|F"
19706 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19709 msgid "Move Paragraph Up|o"
19710 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19713 msgid "Move Paragraph Down|v"
19714 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19717 msgid "Promote Section|r"
19718 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19721 msgid "Demote Section|m"
19722 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19725 msgid "Move Section Down|D"
19726 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19729 msgid "Move Section Up|U"
19730 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19733 msgid "Insert Regular Expression"
19734 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19737 msgid "Accept Change|c"
19738 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19741 msgid "Reject Change|j"
19742 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19745 msgid "Text Properties|x"
19746 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19749 msgid "Custom Text Styles|S"
19750 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19753 msgid "Paragraph Settings...|P"
19754 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19757 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19758 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19761 msgid "Fullscreen Mode"
19762 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19765 msgid "Close Current View"
19766 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19773 msgid "Anything Non-Empty|o"
19774 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19778 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19781 msgid "Any Number|N"
19782 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19785 msgid "User Defined|U"
19786 msgstr "Užívateľom definované|U"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19789 msgid "Append Argument"
19790 msgstr "Pridať argument"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19793 msgid "Remove Last Argument"
19794 msgstr "Zmazať posledný argument"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19797 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19798 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19801 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19802 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19805 msgid "Insert Optional Argument"
19806 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19809 msgid "Remove Optional Argument"
19810 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19813 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19814 msgstr "Pridať argument sprava"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19817 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19818 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19821 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19822 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19826 msgstr "Opäť načítať|O"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19830 msgid "Edit Externally...|x"
19831 msgstr "Externe upraviť…|x"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19850 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19851 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19859 msgstr "Na stred|t"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19870 msgid "Multicolumn|u"
19871 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19875 msgstr "Viac-riadkové|i"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19878 msgid "Append Row|A"
19879 msgstr "Pridať riadok|P"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19882 msgid "Delete Row|D"
19883 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19887 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19890 msgid "Move Row Up"
19891 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19894 msgid "Move Row Down"
19895 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19898 msgid "Append Column|p"
19899 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19902 msgid "Delete Column|e"
19903 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19906 msgid "Copy Column|y"
19907 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19910 msgid "Move Column Right|v"
19911 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19914 msgid "Move Column Left"
19915 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19918 msgid "Multi-page Table|g"
19919 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19922 msgid "Formal Style|m"
19923 msgstr "Formálny štýl|F"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19930 msgid "Alignment|i"
19931 msgstr "Zarovnanie|i"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19934 msgid "Columns/Rows|C"
19935 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19938 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19939 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19942 msgid "Copy Text|o"
19943 msgstr "Kopírovať text|t"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19946 msgid "Activate Branch|A"
19947 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19950 msgid "Deactivate Branch|e"
19951 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19954 msgid "Activate Branch in Master|M"
19955 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19958 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19959 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19962 msgid "Invert Inset|I"
19963 msgstr "Invertovať vložku|I"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19966 msgid "Add Unknown Branch|w"
19967 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19970 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19971 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19974 msgid "All Indexes|A"
19975 msgstr "Všetky registre|V"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19979 msgstr "Pod-register|P"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19982 msgid "Reject Change|R"
19983 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19986 msgid "Promote Section|P"
19987 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19990 msgid "Demote Section|D"
19991 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19994 msgid "Move Section Down|w"
19995 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19998 msgid "Select Section|S"
19999 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20002 msgid "Wrap by Preview|y"
20003 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20006 msgid "Open Target...|O"
20007 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20010 msgid "Lock Toolbars|L"
20011 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20014 msgid "Small-sized Icons"
20015 msgstr "Malé ikony"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20018 msgid "Normal-sized Icons"
20019 msgstr "Normálne ikony"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20022 msgid "Big-sized Icons"
20023 msgstr "Veľké ikony"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20026 msgid "Huge-sized Icons"
20027 msgstr "Obrovské ikony"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20030 msgid "Giant-sized Icons"
20031 msgstr "Gigantické ikony"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20043 msgstr "Zobraziť|b"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20051 msgstr "Navigovať|g"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20055 msgstr "Dokument|D"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20059 msgstr "Nástroje|N"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20063 msgstr "Pomocník|P"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20070 msgid "New from Template...|m"
20071 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20075 msgstr "Otvoriť…|O"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20078 msgid "Open Recent|t"
20079 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20082 msgid "Open Example...|p"
20083 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20091 msgstr "Zavrieť všetko"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20098 msgid "Save As...|A"
20099 msgstr "Uložiť ako…|a"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20102 msgid "Save As Template..."
20103 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20107 msgstr "Uložiť všetko|v"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20110 msgid "Revert to Saved|R"
20111 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20114 msgid "Version Control|V"
20115 msgstr "Správa verzií|S"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20119 msgstr "Importovať|I"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20123 msgstr "Exportovať|E"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20130 msgid "New Window|W"
20131 msgstr "Nové okno|k"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20134 msgid "Close Window|d"
20135 msgstr "Zavrieť okno|r"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20142 msgid "Register...|R"
20143 msgstr "Registrovať…|R"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20146 msgid "Check In Changes...|I"
20147 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20150 msgid "Check Out for Edit|O"
20151 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20155 msgstr "Kopírovať|K"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20159 msgstr "Premenovať|e"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20162 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20163 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20166 msgid "Revert to Repository Version|v"
20167 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20170 msgid "Undo Last Check In|U"
20171 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20174 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20175 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20178 msgid "Show History...|H"
20179 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20182 msgid "Use Locking Property|L"
20183 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20186 msgid "Export As...|s"
20187 msgstr "Exportovať ako…|a"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20190 msgid "More Formats & Options...|r"
20191 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20202 msgid "Paste Special"
20203 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20206 msgid "Select Whole Inset"
20207 msgstr "Vyberte celú vložku"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20211 msgstr "Vybrať všetko"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20214 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20215 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20218 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20219 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20222 msgid "Manage Counter Values..."
20223 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20231 msgstr "Matematika|M"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20234 msgid "Rows & Columns|C"
20235 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20238 msgid "Increase List Depth|I"
20239 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20242 msgid "Decrease List Depth|D"
20243 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20246 msgid "Dissolve Inset"
20247 msgstr "Rozpustiť vložku"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20250 msgid "TeX Code Settings...|C"
20251 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20254 msgid "Float Settings...|a"
20255 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20258 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20259 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20262 msgid "Note Settings...|N"
20263 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20266 msgid "Phantom Settings...|h"
20267 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20270 msgid "Branch Settings...|B"
20271 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20274 msgid "Box Settings...|S"
20275 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20278 msgid "Index Entry Settings...|y"
20279 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20282 msgid "Index Settings...|S"
20283 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20286 msgid "Info Settings...|n"
20287 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20290 msgid "Listings Settings...|g"
20291 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20294 msgid "Table Settings...|a"
20295 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20298 msgid "Paste from HTML|H"
20299 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20302 msgid "Paste from LaTeX|L"
20303 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20306 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20307 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20310 msgid "Paste as PDF"
20311 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20314 msgid "Paste as PNG"
20315 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20318 msgid "Paste as JPEG"
20319 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20322 msgid "Paste as EMF"
20323 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20326 msgid "Plain Text|T"
20327 msgstr "Prostý text|t"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20330 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20331 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20334 msgid "Selection|S"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20338 msgid "Selection, Join Lines|i"
20339 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20342 msgid "Customize...|C"
20343 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20346 msgid "Apply Last Settings|A"
20347 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20350 msgid "Capitalize|p"
20351 msgstr "Prvé veľké|P"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20354 msgid "Uppercase|U"
20355 msgstr "Veľké písmená|V"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20358 msgid "Lowercase|L"
20359 msgstr "Malé písmená|M"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20362 msgid "Dissolve Text Style"
20363 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20366 msgid "Formal Style|F"
20367 msgstr "Formálny štýl|F"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20370 msgid "Multicolumn|M"
20371 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20375 msgstr "Viac-riadkové|k"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20379 msgstr "Horný riadok|o"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20382 msgid "Bottom Line|B"
20383 msgstr "Spodný riadok|p"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20386 msgid "Left Line|L"
20387 msgstr "Ľavý riadok|a"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20390 msgid "Right Line|R"
20391 msgstr "Pravý riadok|r"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20411 msgstr "Pridať riadok|P"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20414 msgid "Add Column|u"
20415 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20418 msgid "Copy Column|p"
20419 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20422 msgid "Change Limits Type|L"
20423 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20426 msgid "Macro Definition"
20427 msgstr "Definícia makra"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20430 msgid "Change Formula Type|F"
20431 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20434 msgid "Text Properties|T"
20435 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20439 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20442 msgid "Add Line Above|A"
20443 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20446 msgid "Delete Line Above|D"
20447 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20450 msgid "Delete Line Below|e"
20451 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20454 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20455 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20458 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20459 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20463 msgstr "Štandard|t"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20467 msgstr "Exponované|E"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20471 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20474 msgid "Math Normal Font|N"
20475 msgstr "Mat. normálny font|n"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20478 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20479 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20482 msgid "Math Formal Script Family|o"
20483 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20486 msgid "Math Fraktur Family|F"
20487 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20490 msgid "Math Roman Family|R"
20491 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20494 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20495 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20498 msgid "Math Bold Series|B"
20499 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20502 msgid "Text Normal Font|T"
20503 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20506 msgid "Text Roman Family"
20507 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20510 msgid "Text Sans Serif Family"
20511 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20514 msgid "Text Typewriter Family"
20515 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20518 msgid "Text Bold Series"
20519 msgstr "Text. Tučný duktus"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20522 msgid "Text Medium Series"
20523 msgstr "Text. Stredný duktus"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20526 msgid "Text Italic Shape"
20527 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20530 msgid "Text Small Caps Shape"
20531 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20534 msgid "Text Slanted Shape"
20535 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20538 msgid "Text Upright Shape"
20539 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20550 msgid "Mathematica|a"
20551 msgstr "Mathematica|a"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20554 msgid "Maple, Simplify|S"
20555 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20558 msgid "Maple, Factor|F"
20559 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20562 msgid "Maple, Evalm|E"
20563 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20566 msgid "Maple, Evalf|v"
20567 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20570 msgid "Outline Pane|O"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20574 msgid "Code Preview Pane|P"
20575 msgstr "Náhľady kódu|k"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20578 msgid "Messages Pane|g"
20579 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20583 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20586 msgid "Unfold Math Macro|n"
20587 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20590 msgid "Fold Math Macro|d"
20591 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20594 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20595 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20598 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20599 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20602 msgid "Close Current View|w"
20603 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20606 msgid "Fullscreen|F"
20607 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20610 msgid "Open All Insets|I"
20611 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20614 msgid "Close All Insets|C"
20615 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20619 msgstr "Matematika|M"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20622 msgid "Special Character|p"
20623 msgstr "Špeciálny znak|i"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20626 msgid "Formatting|o"
20627 msgstr "Formátovanie|F"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20634 msgid "List/Contents/References|/"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20639 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20643 msgstr "Poznámka|á"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20650 msgid "Custom Inset|s"
20651 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20658 msgid "Box[[Menu]]|x"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20662 msgid "Regular Expression"
20663 msgstr "Regulárny výraz"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20666 msgid "Citation...|C"
20667 msgstr "Citácia…|C"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20670 msgid "Cross-Reference...|R"
20671 msgstr "Krížová referencia…|a"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20675 msgstr "Referenčná značka…|z"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20679 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20683 msgstr "Tabuľka…|T"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20686 msgid "Graphics...|G"
20687 msgstr "Grafika…|G"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20694 msgid "Hyperlink...|k"
20695 msgstr "Hyperlinka…|H"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20699 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20702 msgid "Marginal Note|M"
20703 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20706 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20707 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20718 msgid "Symbols...|b"
20719 msgstr "Symboly…|S"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20723 msgstr "Vypustenie|V"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20726 msgid "End of Sentence|E"
20727 msgstr "Koniec vety|K"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20730 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20731 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20734 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20735 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20738 msgid "Protected Hyphen|y"
20739 msgstr "Chránený spojovník|C"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20742 msgid "Breakable Slash|a"
20743 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20746 msgid "Visible Space|V"
20747 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20750 msgid "Menu Separator|M"
20751 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20754 msgid "Phonetic Symbols|P"
20755 msgstr "Fonetické symboly|F"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20762 msgid "Date (Current)|D"
20763 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20766 msgid "Date (Last Modification)|L"
20767 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20770 msgid "Date (Fixed)|F"
20771 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20774 msgid "Time (Current)|T"
20775 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20778 msgid "Time (Last Modification)|M"
20779 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20782 msgid "Time (Fixed)|x"
20783 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20786 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20787 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20790 msgid "Version Control Revision|V"
20791 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20794 msgid "User Name|U"
20795 msgstr "Meno užívateľa|u"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20798 msgid "User Email|E"
20799 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20807 msgstr "LyX logo|L"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20811 msgstr "TeX logo|T"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20814 msgid "LaTeX Logo|a"
20815 msgstr "LaTeX logo|a"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20818 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20819 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20822 msgid "Superscript|S"
20823 msgstr "Horný index|H"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20826 msgid "Subscript|u"
20827 msgstr "Dolný index|D"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20830 msgid "Protected Space|P"
20831 msgstr "Chránená medzera|m"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20834 msgid "Horizontal Space...|o"
20835 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20838 msgid "Horizontal Line...|L"
20839 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20842 msgid "Vertical Space...|V"
20843 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20850 msgid "Hyphenation Point|H"
20851 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20854 msgid "Ligature Break|k"
20855 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20858 msgid "Optional Line Break|B"
20859 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20862 msgid "Display Formula|D"
20863 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20866 msgid "Numbered Formula|N"
20867 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20870 msgid "Figure Wrap Float|F"
20871 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20874 msgid "Table Wrap Float|T"
20875 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20878 msgid "Table of Contents|C"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20882 msgid "List of Listings|L"
20883 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20886 msgid "Nomenclature|N"
20887 msgstr "Nomenklatúra|N"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20890 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20891 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20894 msgid "LyX Document...|X"
20895 msgstr "LyX dokument…|X"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20898 msgid "Plain Text...|T"
20899 msgstr "Prostý text…|t"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20902 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20903 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20906 msgid "External Material...|M"
20907 msgstr "Externý materiál…|m"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20910 msgid "Child Document...|d"
20911 msgstr "Dokument potomka…|p"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20915 msgstr "Komentár|K"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20918 msgid "Insert New Branch...|I"
20919 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20922 msgid "Cancel Background Process|P"
20923 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20926 msgid "Change Tracking|C"
20927 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20930 msgid "Build Program|B"
20931 msgstr "Vytvoriť program|V"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20934 msgid "LaTeX Log|L"
20935 msgstr "LaTeX protokol|L"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20938 msgid "Start Appendix Here|x"
20939 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20942 msgid "View Master Document|M"
20943 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20946 msgid "Update Master Document|a"
20947 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20950 msgid "Compressed|o"
20951 msgstr "Komprimované|m"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20954 msgid "Disable Editing|E"
20955 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20958 msgid "Track Changes|T"
20959 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20962 msgid "Merge Changes...|M"
20963 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20966 msgid "Accept Change|A"
20967 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20970 msgid "Accept All Changes|c"
20971 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20974 msgid "Reject All Changes|e"
20975 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20978 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20980 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20984 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20986 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20990 msgid "Show Changes in Output|S"
20991 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20994 msgid "Bookmarks|B"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20998 msgid "Next Note|N"
20999 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21002 msgid "Next Change|C"
21003 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21006 msgid "Next Cross-Reference|R"
21007 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21010 msgid "Go to Label|L"
21011 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21014 msgid "Save Bookmark 1|S"
21015 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21018 msgid "Save Bookmark 2"
21019 msgstr "Uložiť záložku 2"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21022 msgid "Save Bookmark 3"
21023 msgstr "Uložiť záložku 3"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21026 msgid "Save Bookmark 4"
21027 msgstr "Uložiť záložku 4"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21030 msgid "Save Bookmark 5"
21031 msgstr "Uložiť záložku 5"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21034 msgid "Clear Bookmarks|C"
21035 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21038 msgid "Navigate Back|B"
21039 msgstr "Choď späť|s"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21042 msgid "Spellchecker...|S"
21043 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21046 msgid "Thesaurus...|T"
21047 msgstr "Slovník synoným…|s"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21050 msgid "Statistics...|a"
21051 msgstr "Štatistika…|Š"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21054 msgid "Check TeX|h"
21055 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21058 msgid "TeX Information|I"
21059 msgstr "TeX informácia|i"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21062 msgid "Compare...|C"
21063 msgstr "Porovnávať…|o"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21066 msgid "Reconfigure|R"
21067 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21070 msgid "Preferences...|P"
21071 msgstr "Preferencie…|P"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21074 msgid "Introduction|I"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21079 msgstr "Príručka|P"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21082 msgid "User's Guide|U"
21083 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21086 msgid "Additional Features|F"
21087 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21090 msgid "Embedded Objects|O"
21091 msgstr "Vložené objekty|o"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21094 msgid "Customization|C"
21095 msgstr "Prispôsobenie|r"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21098 msgid "Shortcuts|S"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21102 msgid "LyX Functions|y"
21103 msgstr "LyX funkcie|f"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21106 msgid "LaTeX Configuration|L"
21107 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21110 msgid "Specific Manuals|p"
21111 msgstr "Špecifické manuály|a"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21114 msgid "About LyX|X"
21115 msgstr "O programe LyX|X"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21118 msgid "Beamer Presentations|B"
21119 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21126 msgid "Colored boxes|r"
21127 msgstr "Farebné rámiky|e"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21130 msgid "Feynman-diagram|F"
21131 msgstr "Feynman-diagram|F"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21139 msgstr "LilyPond|P"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21142 msgid "Linguistics|L"
21143 msgstr "Lingvistika|L"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21146 msgid "Multilingual Captions|C"
21147 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21151 msgstr "Paralist|t"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21154 msgid "PDF comments|D"
21155 msgstr "PDF-komentáre|D"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21158 msgid "PDF forms|o"
21159 msgstr "PDF forms|o"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21162 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21163 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21174 msgid "Standard[[toolbar]]"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21178 msgid "New document"
21179 msgstr "Nový dokument"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21182 msgid "Open document"
21183 msgstr "Otvoriť dokument"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21186 msgid "Save document"
21187 msgstr "Uložiť dokument"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21190 msgid "Check spelling"
21191 msgstr "Kontrola pravopisu"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21194 msgid "Spellcheck continuously"
21195 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21206 msgid "Find and replace"
21207 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21210 msgid "Find and replace (advanced)"
21211 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21214 msgid "Navigate back"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21218 msgid "Toggle emphasis"
21219 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21222 msgid "Toggle noun"
21223 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21226 msgid "Custom text styles"
21227 msgstr "Vlastné štýly textu"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21230 msgid "Insert math"
21231 msgstr "Vložiť matematiku"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21234 msgid "Insert graphics"
21235 msgstr "Vložiť grafiku"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21238 msgid "Insert table"
21239 msgstr "Vložiť tabuľku"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21242 msgid "Custom insets"
21243 msgstr "Vlastné vložky"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21246 msgid "Toggle outline"
21247 msgstr "Prepnúť osnovu"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21250 msgid "Toggle math toolbar"
21251 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21254 msgid "Toggle table toolbar"
21255 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21258 msgid "Toggle review toolbar"
21259 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21262 msgid "View/Update"
21263 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21271 msgstr "Aktualizovať"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21274 msgid "View master document"
21275 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21278 msgid "Update master document"
21279 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21282 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21283 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21286 msgid "View other formats"
21287 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21290 msgid "Update other formats"
21291 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21298 msgid "Numbered list"
21299 msgstr "Číslovaná listina"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21302 msgid "Itemized list"
21303 msgstr "Položková listina"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21306 msgid "Labeled List"
21307 msgstr "Označovanie"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21310 msgid "Increase depth"
21311 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21314 msgid "Decrease depth"
21315 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21318 msgid "Insert figure float"
21319 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21322 msgid "Insert table float"
21323 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21326 msgid "Insert label"
21327 msgstr "Vložiť značku"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21330 msgid "Insert cross-reference"
21331 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21334 msgid "Insert citation"
21335 msgstr "Vložiť citáciu"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21338 msgid "Insert index entry"
21339 msgstr "Vložiť heslo registra"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21342 msgid "Insert nomenclature entry"
21343 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21346 msgid "Insert footnote"
21347 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21350 msgid "Insert margin note"
21351 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21354 msgid "Insert LyX note"
21355 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21359 msgstr "Vložiť rámik"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21362 msgid "Insert hyperlink"
21363 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21366 msgid "Insert TeX code"
21367 msgstr "Vložiť TeX kód"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21370 msgid "Insert math macro"
21371 msgstr "Vložiť mat. makro"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21374 msgid "Include file"
21375 msgstr "Zahrnúť súbor"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21378 msgid "Text properties"
21379 msgstr "Vlastnosti textu"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21382 msgid "Apply recent text properties"
21383 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21386 msgid "Paragraph settings"
21387 msgstr "Nastavenia odstavca"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21391 msgstr "Pridať riadok"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21395 msgstr "Pridať stĺpec"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21399 msgstr "Zmazať riadok"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21402 msgid "Delete column"
21403 msgstr "Zmazať stĺpec"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21406 msgid "Move row up"
21407 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21410 msgid "Move column left"
21411 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21414 msgid "Move row down"
21415 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21418 msgid "Move column right"
21419 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21422 msgid "Toggle top line"
21423 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21426 msgid "Toggle bottom line"
21427 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21430 msgid "Toggle left line"
21431 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21434 msgid "Toggle right line"
21435 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21438 msgid "Set border lines"
21439 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21442 msgid "Set all lines"
21443 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21446 msgid "Set inner lines"
21447 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21450 msgid "Unset all lines"
21451 msgstr "Zmazať všetky línie"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21454 msgid "Reset formal default lines"
21455 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21459 msgstr "Zarovnať vľavo"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21462 msgid "Align center"
21463 msgstr "Zarovnať na stred"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21466 msgid "Align right"
21467 msgstr "Zarovnať vpravo"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21470 msgid "Align on decimal"
21471 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21475 msgstr "Zarovnať hore"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21478 msgid "Align middle"
21479 msgstr "Zarovnať na stred"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21482 msgid "Align bottom"
21483 msgstr "Zarovnať dospodu"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21486 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21487 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21490 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21491 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21494 msgid "Set multi-column"
21495 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21498 msgid "Set multi-row"
21499 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21503 msgstr "Matematika"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21506 msgid "Set display mode"
21507 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21511 msgstr "Dolný index"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21514 msgid "Insert square root"
21515 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21518 msgid "Insert root"
21519 msgstr "Vložiť odmocninu"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21522 msgid "Insert standard fraction"
21523 msgstr "Vložiť zlomok"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21527 msgstr "Vložiť sumu"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21530 msgid "Insert integral"
21531 msgstr "Vložiť integrál"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21534 msgid "Insert product"
21535 msgstr "Vložiť súčin"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21539 msgstr "Vložiť ( )"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21543 msgstr "Vložiť [ ]"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21547 msgstr "Vložiť { }"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21550 msgid "Insert delimiters"
21551 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21554 msgid "Insert matrix"
21555 msgstr "Vložiť maticu"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21558 msgid "Insert cases environment"
21559 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21562 msgid "Toggle math panels"
21563 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21566 msgid "Math Panels"
21567 msgstr "Matematické panely"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21570 msgid "Math spacings"
21571 msgstr "Mat. rozstupy"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21574 msgid "Styles & classes"
21575 msgstr "Štýly & triedy"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21591 msgid "Frame decorations"
21592 msgstr "Dekorácia rámov"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21595 msgid "Big operators"
21596 msgstr "Veľké operátory"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21600 msgid "Miscellaneous"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21609 msgid "Arrows (extended)"
21610 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21617 msgid "Operators (extended)"
21618 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21625 msgid "Relations (extended)"
21626 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21629 msgid "Negative relations (extended)"
21630 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21637 msgid "Delimiters (fixed size)"
21638 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21641 msgid "Miscellaneous (extended)"
21642 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21645 msgid "Math Macros"
21646 msgstr "Mat. makrá"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21649 msgid "Remove last argument"
21650 msgstr "Zmazať posledný argument"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21653 msgid "Append argument"
21654 msgstr "Pridať argument"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21657 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21658 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21661 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21662 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21665 msgid "Remove optional argument"
21666 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21669 msgid "Insert optional argument"
21670 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21673 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21674 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21677 msgid "Append argument eating from the right"
21678 msgstr "Pridať argument sprava"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21681 msgid "Append optional argument eating from the right"
21682 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21685 msgid "Phonetic Symbols"
21686 msgstr "Fonetické symboly"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21689 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21690 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21693 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21694 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21698 msgstr "IPA samohlásky"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21701 msgid "IPA Other Symbols"
21702 msgstr "IPA iné symboly"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21705 msgid "IPA Suprasegmentals"
21706 msgstr "IPA suprasegmentály"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21709 msgid "IPA Diacritics"
21710 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21713 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21714 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21717 msgid "Command Buffer"
21718 msgstr "Príkazový riadok"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21721 msgid "Review[[Toolbar]]"
21722 msgstr "Recenzovať"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21725 msgid "Track changes"
21726 msgstr "Sledovať zmeny"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21729 msgid "Show changes in output"
21730 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21733 msgid "Next change"
21734 msgstr "Ďalšia zmena"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21737 msgid "Accept change inside selection"
21738 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21741 msgid "Reject change inside selection"
21742 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21745 msgid "Merge changes"
21746 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21749 msgid "Accept all changes"
21750 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21753 msgid "Reject all changes"
21754 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21757 msgid "Insert note"
21758 msgstr "Vložiť poznámku"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21762 msgstr "Ďalšia poznámka"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21765 msgid "LyX Documentation Tools"
21766 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21773 msgid "Menu Separator"
21774 msgstr "Oddeľovač v menu"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21786 msgstr "LaTeX logo"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21789 msgid "LaTeX2e Logo"
21790 msgstr "LaTeX2e logo"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21793 msgid "View Other Formats"
21794 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21797 msgid "Update Other Formats"
21798 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21801 msgid "Version Control"
21802 msgstr "Správa verzií"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21806 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21809 msgid "Check-out for edit"
21810 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21813 msgid "Check-in changes"
21814 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21817 msgid "View revision log"
21818 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21821 msgid "Revert changes"
21822 msgstr "Odhodiť zmeny"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21825 msgid "Compare with older revision"
21826 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21829 msgid "Compare with last revision"
21830 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21833 msgid "Insert Version Info"
21834 msgstr "Vložiť info verzie"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21837 msgid "Use SVN file locking property"
21838 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21841 msgid "Update local directory from repository"
21842 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21981 msgid "Thin space\t\\,"
21982 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21985 msgid "Medium space\t\\:"
21986 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21989 msgid "Thick space\t\\;"
21990 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21993 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21994 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21997 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21998 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22001 msgid "Negative space\t\\!"
22002 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22005 msgid "Phantom\t\\phantom"
22006 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22009 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22010 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22013 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22014 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22017 msgid "Smash\t\\smash"
22018 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22021 msgid "Top smash\t\\smasht"
22022 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22025 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22026 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22029 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22030 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22033 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22034 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22037 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22038 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22045 msgid "Square root\t\\sqrt"
22046 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22049 msgid "Other root\t\\root"
22050 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22053 msgid "Styles & Classes"
22054 msgstr "Štýly & triedy"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22057 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22058 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22061 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22062 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22065 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22066 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22069 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22070 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22073 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22074 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22077 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22078 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22081 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22082 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22085 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22086 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22089 msgid "Standard\t\\frac"
22090 msgstr "Štandard\t\\frac"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22093 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22094 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22097 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22098 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22101 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22102 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22105 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22106 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22109 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22110 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22113 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22114 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22117 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22118 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22121 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22122 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22126 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22129 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22130 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22133 msgid "Binomial\t\\binom"
22134 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22138 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22142 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22145 msgid "Roman\t\\mathrm"
22146 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22149 msgid "Bold\t\\mathbf"
22150 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22154 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22158 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22161 msgid "Italic\t\\mathit"
22162 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22166 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22170 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22173 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22174 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22177 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22178 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22181 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22182 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22185 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22186 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22189 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22190 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22213 msgid "Frame Decorations"
22214 msgstr "Dekorácie rámu"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22289 msgid "overleftarrow"
22290 msgstr "overleftarrow"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22293 msgid "overrightarrow"
22294 msgstr "overrightarrow"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22297 msgid "overleftrightarrow"
22298 msgstr "overleftrightarrow"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22302 msgstr "underbrace"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22305 msgid "underleftarrow"
22306 msgstr "underleftarrow"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22309 msgid "underrightarrow"
22310 msgstr "underrightarrow"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22313 msgid "underleftrightarrow"
22314 msgstr "underleftrightarrow"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22318 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22322 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22326 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22330 msgstr "preškrtnúť až po"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22333 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22334 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22337 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22338 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22341 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22342 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22345 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22346 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22361 msgid "stackrelthree"
22362 msgstr "stackrelthree"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22370 msgstr "rightarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22381 msgid "updownarrow"
22382 msgstr "updownarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22385 msgid "leftrightarrow"
22386 msgstr "leftrightarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22394 msgstr "Rightarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22405 msgid "Updownarrow"
22406 msgstr "Updownarrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22409 msgid "Leftrightarrow"
22410 msgstr "Leftrightarrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22413 msgid "Longleftrightarrow"
22414 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22417 msgid "Longleftarrow"
22418 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22421 msgid "Longrightarrow"
22422 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22425 msgid "longleftrightarrow"
22426 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22429 msgid "longleftarrow"
22430 msgstr "dlhášípkadoľava"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22433 msgid "longrightarrow"
22434 msgstr "dlhášípkadoprava"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22437 msgid "leftharpoondown"
22438 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22441 msgid "rightharpoondown"
22442 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22450 msgstr "longmapsto"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22461 msgid "leftharpoonup"
22462 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22465 msgid "rightharpoonup"
22466 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22469 msgid "hookleftarrow"
22470 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22473 msgid "hookrightarrow"
22474 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22485 msgid "rightleftharpoons"
22486 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22513 msgid "bigtriangleup"
22514 msgstr "bigtriangleup"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22529 msgid "bigtriangledown"
22530 msgstr "bigtriangledown"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22545 msgid "triangleright"
22546 msgstr "triangleright"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22561 msgid "triangleleft"
22562 msgstr "triangleleft"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22718 msgstr "sqsubseteq"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22722 msgstr "sqsupseteq"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22733 msgid "in[[math relation]]"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22802 msgstr "varepsilon"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22970 msgstr "varUpsilon"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23093 msgid "diamondsuit"
23094 msgstr "diamondsuit"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23109 msgid "textrm \\AA"
23110 msgstr "textrm \\AA"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23114 msgstr "textrm \\O"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23117 msgid "mathcircumflex"
23118 msgstr "mathcircumflex"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23126 msgstr "textdegree"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23130 msgstr "mathdollar"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23133 msgid "mathparagraph"
23134 msgstr "mathparagraph"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23137 msgid "mathsection"
23138 msgstr "mathsection"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23185 msgid "Big Operators"
23186 msgstr "Veľké operátory"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23249 msgid "ointctrclockwiseop"
23250 msgstr "ointctrclockwiseop"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23253 msgid "ointctrclockwise"
23254 msgstr "ointctrclockwise"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23257 msgid "ointclockwiseop"
23258 msgstr "ointclockwiseop"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23261 msgid "ointclockwise"
23262 msgstr "ointclockwise"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23293 msgid "landupintop"
23294 msgstr "landupintop"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23297 msgid "landdownint"
23298 msgstr "landdownint"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23301 msgid "landdownintop"
23302 msgstr "landdownintop"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23318 msgstr "varoiintop"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23321 msgid "varointclockwise"
23322 msgstr "varointclockwise"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23325 msgid "varointclockwiseop"
23326 msgstr "varointclockwiseop"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23329 msgid "varointctrclockwise"
23330 msgstr "varointctrclockwise"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23333 msgid "varointctrclockwiseop"
23334 msgstr "varointctrclockwiseop"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23425 msgid "vartriangle"
23426 msgstr "vartriangle"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23429 msgid "triangledown"
23430 msgstr "trojuholníknadol"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23438 msgstr "CheckedBox"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23449 msgid "wasylozenge"
23450 msgstr "wasylozenge"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23454 msgstr "okrúhlenéR"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23458 msgstr "okrúhlenéS"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23461 msgid "measuredangle"
23462 msgstr "measuredangle"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23494 msgstr "varnothing"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23497 msgid "blacktriangle"
23498 msgstr "čiernytrojuholník"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23501 msgid "blacktriangledown"
23502 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23505 msgid "blacksquare"
23506 msgstr "čiernakocka"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23509 msgid "blacklozenge"
23510 msgstr "blacklozenge"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23517 msgid "sphericalangle"
23518 msgstr "sphericalangle"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23522 msgstr "complement"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23541 msgid "varcopyright"
23542 msgstr "varcopyright"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23553 msgid "invdiameter"
23554 msgstr "invdiameter"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23566 msgstr "varhexagon"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23581 msgid "blacksmiley"
23582 msgstr "blacksmiley"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23601 msgid "Rightcircle"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23613 msgid "RIGHTCIRCLE"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23621 msgid "RIGHTcircle"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23670 msgstr "varhexstar"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23674 msgstr "davidsstar"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23698 msgstr "eighthnote"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23701 msgid "quarternote"
23702 msgstr "quarternote"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23738 msgstr "plnýmesiac"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23742 msgstr "novýmesiac"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23746 msgstr "ľavýmesiac"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23750 msgstr "pravýmesiac"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23825 msgid "sagittarius"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23829 msgid "capricornus"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23846 msgstr "APLkomentár"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23853 msgid "APLdownarrowbox"
23854 msgstr "APLnadolšípkablok"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23865 msgid "APLleftarrowbox"
23866 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23873 msgid "APLrightarrowbox"
23874 msgstr "APLdopravašípkablok"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23878 msgstr "APLhviezda"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23885 msgid "APLuparrowbox"
23886 msgstr "APLnahoršípkablok"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23889 msgid "dashleftarrow"
23890 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23893 msgid "dashrightarrow"
23894 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23897 msgid "leftleftarrows"
23898 msgstr "doľavadoľavašípky"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23901 msgid "leftrightarrows"
23902 msgstr "doľavadopravašípky"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23905 msgid "rightrightarrows"
23906 msgstr "dopravadopravašípky"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23909 msgid "rightleftarrows"
23910 msgstr "dopravadoľavašípky"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23914 msgstr "Ldoľavašípka"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23917 msgid "Rrightarrow"
23918 msgstr "Rdopravašípka"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23921 msgid "twoheadleftarrow"
23922 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23925 msgid "twoheadrightarrow"
23926 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23929 msgid "leftarrowtail"
23930 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23933 msgid "rightarrowtail"
23934 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23937 msgid "looparrowleft"
23938 msgstr "točenášípkadoľava"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23941 msgid "looparrowright"
23942 msgstr "točenášípkadoprava"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23945 msgid "curvearrowleft"
23946 msgstr "krivášípkadoľava"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23949 msgid "curvearrowright"
23950 msgstr "krivášípkadoprava"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23953 msgid "circlearrowleft"
23954 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23957 msgid "circlearrowright"
23958 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23970 msgstr "nahornahoršípky"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23973 msgid "downdownarrows"
23974 msgstr "nadolnadolšípky"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23977 msgid "upharpoonleft"
23978 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23981 msgid "upharpoonright"
23982 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23985 msgid "downharpoonleft"
23986 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23989 msgid "downharpoonright"
23990 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23993 msgid "leftrightharpoons"
23994 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23997 msgid "rightsquigarrow"
23998 msgstr "rightsquigarrow"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24001 msgid "leftrightsquigarrow"
24002 msgstr "leftrightsquigarrow"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24006 msgstr "nleftarrow"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24009 msgid "nrightarrow"
24010 msgstr "nrightarrow"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24013 msgid "nleftrightarrow"
24014 msgstr "nleftrightarrow"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24018 msgstr "nLeftarrow"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24021 msgid "nRightarrow"
24022 msgstr "nRightarrow"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24025 msgid "nLeftrightarrow"
24026 msgstr "nLeftrightarrow"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24033 msgid "shortleftarrow"
24034 msgstr "shortleftarrow"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24037 msgid "shortrightarrow"
24038 msgstr "shortrightarrow"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24041 msgid "shortuparrow"
24042 msgstr "shortuparrow"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24045 msgid "shortdownarrow"
24046 msgstr "shortdownarrow"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24049 msgid "leftrightarroweq"
24050 msgstr "leftrightarroweq"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24053 msgid "curlyveedownarrow"
24054 msgstr "curlyveedownarrow"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24057 msgid "curlyveeuparrow"
24058 msgstr "curlyveeuparrow"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24077 msgid "curlywedgeuparrow"
24078 msgstr "curlywedgeuparrow"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24081 msgid "curlywedgedownarrow"
24082 msgstr "curlywedgedownarrow"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24085 msgid "leftrightarrowtriangle"
24086 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24089 msgid "leftarrowtriangle"
24090 msgstr "leftarrowtriangle"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24093 msgid "rightarrowtriangle"
24094 msgstr "rightarrowtriangle"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24110 msgstr "Longmapsto"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24113 msgid "longmapsfrom"
24114 msgstr "longmapsfrom"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24117 msgid "Longmapsfrom"
24118 msgstr "Longmapsfrom"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24122 msgstr "xleftarrow"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24125 msgid "xrightarrow"
24126 msgstr "xrightarrow"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24145 msgid "eqslantless"
24146 msgstr "eqslantless"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24150 msgstr "eqslantgtr"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24174 msgstr "lessapprox"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24222 msgstr "lesseqqgtr"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24226 msgstr "gtreqqless"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24241 msgid "thickapprox"
24242 msgstr "thickapprox"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24277 msgid "preccurlyeq"
24278 msgstr "preccurlyeq"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24281 msgid "succcurlyeq"
24282 msgstr "succcurlyeq"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24285 msgid "curlyeqprec"
24286 msgstr "curlyeqprec"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24289 msgid "curlyeqsucc"
24290 msgstr "curlyeqsucc"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24302 msgstr "precapprox"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24306 msgstr "succapprox"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24309 msgid "vartriangleleft"
24310 msgstr "vartriangleleft"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24313 msgid "vartriangleright"
24314 msgstr "vartriangleright"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24317 msgid "trianglelefteq"
24318 msgstr "trianglelefteq"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24321 msgid "trianglerighteq"
24322 msgstr "trianglerighteq"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24337 msgid "risingdotseq"
24338 msgstr "risingdotseq"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24341 msgid "fallingdotseq"
24342 msgstr "fallingdotseq"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24361 msgid "shortparallel"
24362 msgstr "shortparallel"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24366 msgstr "smallsmile"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24370 msgstr "smallfrown"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24373 msgid "blacktriangleleft"
24374 msgstr "blacktriangleleft"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24377 msgid "blacktriangleright"
24378 msgstr "blacktriangleright"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24389 msgid "wasytherefore"
24390 msgstr "wasytherefore"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24393 msgid "backepsilon"
24394 msgstr "backepsilon"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24409 msgid "trianglelefteqslant"
24410 msgstr "trianglelefteqslant"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24413 msgid "trianglerighteqslant"
24414 msgstr "trianglerighteqslant"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24426 msgstr "subsetplus"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24430 msgstr "supsetplus"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24433 msgid "subsetpluseq"
24434 msgstr "subsetpluseq"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24437 msgid "supsetpluseq"
24438 msgstr "supsetpluseq"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24478 msgstr "interleave"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24486 msgstr "rightslice"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24494 msgstr "talloblong"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24522 msgstr "dvojnádvojbodka"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24526 msgstr "vcentcolon"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24529 msgid "colonapprox"
24530 msgstr "colonapprox"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24533 msgid "Colonapprox"
24534 msgstr "Colonapprox"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24578 msgstr "wasypropto"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24589 msgid "Negative Relations (extended)"
24590 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24697 msgid "precnapprox"
24698 msgstr "precnapprox"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24701 msgid "succnapprox"
24702 msgstr "succnapprox"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24714 msgstr "subsetneqq"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24718 msgstr "supsetneqq"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24726 msgstr "nsubseteqq"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24734 msgstr "nsupseteqq"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24753 msgid "varsubsetneq"
24754 msgstr "varsubsetneq"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24757 msgid "varsupsetneq"
24758 msgstr "varsupsetneq"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24761 msgid "varsubsetneqq"
24762 msgstr "varsubsetneqq"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24765 msgid "varsupsetneqq"
24766 msgstr "varsupsetneqq"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24769 msgid "ntriangleleft"
24770 msgstr "ntriangleleft"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24773 msgid "ntriangleright"
24774 msgstr "ntriangleright"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24777 msgid "ntrianglelefteq"
24778 msgstr "ntrianglelefteq"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24781 msgid "ntrianglerighteq"
24782 msgstr "ntrianglerighteq"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24805 msgid "nshortparallel"
24806 msgstr "nshortparallel"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24809 msgid "ntrianglelefteqslant"
24810 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24813 msgid "ntrianglerighteqslant"
24814 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24821 msgid "smallsetminus"
24822 msgstr "smallsetminus"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24841 msgid "doublebarwedge"
24842 msgstr "doublebarwedge"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24889 msgid "divideontimes"
24890 msgstr "divideontimes"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24901 msgid "leftthreetimes"
24902 msgstr "leftthreetimes"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24905 msgid "rightthreetimes"
24906 msgstr "rightthreetimes"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24910 msgstr "curlywedge"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24917 msgid "circleddash"
24918 msgstr "circleddash"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24922 msgstr "circledast"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24925 msgid "circledcirc"
24926 msgstr "circledcirc"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24945 msgid "bigcurlyvee"
24946 msgstr "bigcurlyvee"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24949 msgid "bigcurlywedge"
24950 msgstr "bigcurlywedge"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24961 msgid "bigparallel"
24962 msgstr "bigparallel"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24965 msgid "biginterleave"
24966 msgstr "biginterleave"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25009 msgid "ogreaterthan"
25010 msgstr "ogreaterthan"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25021 msgid "varcurlyvee"
25022 msgstr "varcurlyvee"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25025 msgid "varcurlywedge"
25026 msgstr "varcurlywedge"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25054 msgstr "varobslash"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25058 msgstr "varocircle"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25077 msgid "varolessthan"
25078 msgstr "varolessthan"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25081 msgid "varogreaterthan"
25082 msgstr "varogreaterthan"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25086 msgstr "varbigcirc"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25090 msgstr "brokenvert"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25141 msgid "llparenthesis"
25142 msgstr "llparenthesis"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25145 msgid "rrparenthesis"
25146 msgstr "rrparenthesis"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25149 msgid "binampersand"
25150 msgstr "binampersand"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25153 msgid "bindnasrepma"
25154 msgstr "bindnasrepma"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25157 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25158 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25161 msgid "Voiced bilabial plosive"
25162 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25165 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25166 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25169 msgid "Voiced alveolar plosive"
25170 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25173 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25174 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25177 msgid "Voiced retroflex plosive"
25178 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25181 msgid "Voiceless palatal plosive"
25182 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25185 msgid "Voiced palatal plosive"
25186 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25189 msgid "Voiceless velar plosive"
25190 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25193 msgid "Voiced velar plosive"
25194 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25197 msgid "Voiceless uvular plosive"
25198 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25201 msgid "Voiced uvular plosive"
25202 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25205 msgid "Glottal plosive"
25206 msgstr "Glotálna plozíva"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25209 msgid "Voiced bilabial nasal"
25210 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25213 msgid "Voiced labiodental nasal"
25214 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25217 msgid "Voiced alveolar nasal"
25218 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25221 msgid "Voiced retroflex nasal"
25222 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25225 msgid "Voiced palatal nasal"
25226 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25229 msgid "Voiced velar nasal"
25230 msgstr "Znelá velárna nazála"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25233 msgid "Voiced uvular nasal"
25234 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25237 msgid "Voiced bilabial trill"
25238 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25241 msgid "Voiced alveolar trill"
25242 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25245 msgid "Voiced uvular trill"
25246 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25249 msgid "Voiced alveolar tap"
25250 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25253 msgid "Voiced retroflex flap"
25254 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25257 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25258 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25261 msgid "Voiced bilabial fricative"
25262 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25265 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25266 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25269 msgid "Voiced labiodental fricative"
25270 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25273 msgid "Voiceless dental fricative"
25274 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25277 msgid "Voiced dental fricative"
25278 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25281 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25282 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25285 msgid "Voiced alveolar fricative"
25286 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25289 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25290 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25293 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25294 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25297 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25298 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25301 msgid "Voiced retroflex fricative"
25302 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25305 msgid "Voiceless palatal fricative"
25306 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25309 msgid "Voiced palatal fricative"
25310 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25313 msgid "Voiceless velar fricative"
25314 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25317 msgid "Voiced velar fricative"
25318 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25321 msgid "Voiceless uvular fricative"
25322 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25325 msgid "Voiced uvular fricative"
25326 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25329 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25330 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25333 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25334 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25337 msgid "Voiceless glottal fricative"
25338 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25341 msgid "Voiced glottal fricative"
25342 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25345 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25346 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25349 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25350 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25353 msgid "Voiced labiodental approximant"
25354 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25357 msgid "Voiced alveolar approximant"
25358 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25361 msgid "Voiced retroflex approximant"
25362 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25365 msgid "Voiced palatal approximant"
25366 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25369 msgid "Voiced velar approximant"
25370 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25373 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25374 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25377 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25378 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25381 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25382 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25385 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25386 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25389 msgid "Bilabial click"
25390 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25393 msgid "Dental click"
25394 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25397 msgid "(Post)alveolar click"
25398 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25401 msgid "Palatoalveolar click"
25402 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25405 msgid "Alveolar lateral click"
25406 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25409 msgid "Voiced bilabial implosive"
25410 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25413 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25414 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25417 msgid "Voiced palatal implosive"
25418 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25421 msgid "Voiced velar implosive"
25422 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25425 msgid "Voiced uvular implosive"
25426 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25429 msgid "Ejective mark"
25430 msgstr "Značka ejektívy"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25433 msgid "Close front unrounded vowel"
25434 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25437 msgid "Close front rounded vowel"
25438 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25441 msgid "Close central unrounded vowel"
25442 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25445 msgid "Close central rounded vowel"
25446 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25449 msgid "Close back unrounded vowel"
25450 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25453 msgid "Close back rounded vowel"
25454 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25457 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25458 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25461 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25462 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25465 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25466 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25469 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25470 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25473 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25474 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25477 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25478 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25481 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25482 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25485 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25486 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25489 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25490 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25493 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25494 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25497 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25498 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25501 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25502 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25505 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25506 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25509 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25510 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25513 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25514 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25517 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25518 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25521 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25522 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25525 msgid "Near-open vowel"
25526 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25529 msgid "Open front unrounded vowel"
25530 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25533 msgid "Open front rounded vowel"
25534 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25537 msgid "Open back unrounded vowel"
25538 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25541 msgid "Open back rounded vowel"
25542 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25545 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25546 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25549 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25550 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25553 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25554 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25557 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25558 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25561 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25562 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25565 msgid "Epiglottal plosive"
25566 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25569 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25570 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25573 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25574 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25577 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25578 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25581 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25582 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25585 msgid "Top tie bar"
25586 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25589 msgid "Bottom tie bar"
25590 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25594 msgstr "Trvanie dlhé"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25601 msgid "Extra short"
25602 msgstr "Extra krátke"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25605 msgid "Primary stress"
25606 msgstr "Hlavný prízvuk"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25609 msgid "Secondary stress"
25610 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25613 msgid "Minor (foot) group"
25614 msgstr "Podradená skupina"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25617 msgid "Major (intonation) group"
25618 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25621 msgid "Syllable break"
25622 msgstr "Slabičná hranica"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25625 msgid "Linking (absence of a break)"
25626 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25633 msgid "Voiceless (above)"
25634 msgstr "Neznelo (ponad)"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25641 msgid "Breathy voiced"
25642 msgstr "Šepkaným hlasom"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25645 msgid "Creaky voiced"
25646 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25649 msgid "Linguolabial"
25650 msgstr "Jazyčno-perne"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25662 msgstr "Hrotom jazyka"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25666 msgstr "Vdychovane"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25669 msgid "More rounded"
25670 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25673 msgid "Less rounded"
25674 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25682 msgstr "Zatiahnuto"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25685 msgid "Centralized"
25686 msgstr "Centrované"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25689 msgid "Mid-centralized"
25690 msgstr "V strede centrované"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25697 msgid "Non-syllabic"
25698 msgstr "Neslabičné"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25702 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25706 msgstr "Labializovane"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25710 msgstr "Palatalizovane"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25714 msgstr "Velarizovane"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25717 msgid "Pharyngialized"
25718 msgstr "Faryngalizovane"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25721 msgid "Velarized or pharyngialized"
25722 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25733 msgid "Advanced tongue root"
25734 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25737 msgid "Retracted tongue root"
25738 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25742 msgstr "Nazalisovane"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25745 msgid "Nasal release"
25746 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25749 msgid "Lateral release"
25750 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25753 msgid "No audible release"
25754 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25757 msgid "Extra high (accent)"
25758 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25761 msgid "Extra high (tone letter)"
25762 msgstr "Extra vysoký tón"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25765 msgid "High (accent)"
25766 msgstr "Vysoký prízvuk"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25769 msgid "High (tone letter)"
25770 msgstr "Vysoký tón"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25773 msgid "Mid (accent)"
25774 msgstr "Stredný prízvuk"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25777 msgid "Mid (tone letter)"
25778 msgstr "Stredný tón"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25781 msgid "Low (accent)"
25782 msgstr "Nízky prízvuk"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25785 msgid "Low (tone letter)"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25789 msgid "Extra low (accent)"
25790 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25793 msgid "Extra low (tone letter)"
25794 msgstr "Extra nízky tón"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25805 msgid "Rising (accent)"
25806 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25809 msgid "Rising (tone letter)"
25810 msgstr "Stúpavý tón"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25813 msgid "Falling (accent)"
25814 msgstr "Klesavý prízvuk"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25817 msgid "Falling (tone letter)"
25818 msgstr "Klesavý tón"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25821 msgid "High rising (accent)"
25822 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25825 msgid "High rising (tone letter)"
25826 msgstr "Silne stúpavý tón"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25829 msgid "Low rising (accent)"
25830 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25833 msgid "Low rising (tone letter)"
25834 msgstr "Silne klesavý tón"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25837 msgid "Rising-falling (accent)"
25838 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25841 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25842 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25845 msgid "Global rise"
25846 msgstr "Globálne stúpa"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25849 msgid "Global fall"
25850 msgstr "Globálne klesá"
25852 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25853 msgid "ChessDiagram"
25854 msgstr "Šachovnica"
25856 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25857 msgid "Chess diagram"
25858 msgstr "Šachový diagram"
25860 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25862 "A chess position diagram.\n"
25863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25865 "the position that you want to display.\n"
25866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25867 "and remember to type in a relative path\n"
25868 "to the LyX document location.\n"
25869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25870 "to enable general editing of the board.\n"
25871 "You might also check out the\n"
25872 "'Options->Test legality' option, and\n"
25873 "remember to middle and right click to\n"
25874 "insert new material in the board.\n"
25875 "In order for this to work, you have to\n"
25876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25877 "that TeX will find it, and you will need\n"
25878 "to install the skak package from CTAN.\n"
25880 "Šachový diagram.\n"
25881 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25882 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25883 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25884 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25885 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25886 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25887 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25888 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25889 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25890 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25891 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25892 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25893 "Aby to fungovalo musíte\n"
25894 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25895 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25896 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25898 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25902 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25903 msgid "Dia diagram"
25904 msgstr "Dia diagram"
25906 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25907 msgid "Dia diagram.\n"
25908 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25910 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25911 msgid "GnumericSpreadsheet"
25912 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25914 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25915 #: lib/examples/Articles:0
25916 msgid "Spreadsheet"
25917 msgstr "Tabuľkový procesor"
25919 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25921 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25922 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25923 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25924 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25925 "both for gnumeric and excel files.\n"
25927 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25928 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25929 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25930 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25931 "je potrebný program gnumeric.\n"
25933 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25937 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25938 msgid "Inkscape figure"
25939 msgstr "Inkscape obrázok"
25941 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25943 "An Inkscape figure.\n"
25944 "Note that using this template automatically uses the \n"
25945 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25947 "Inkscape obrázok.\n"
25948 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25949 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25951 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25952 msgid "Lilypond typeset music"
25953 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25955 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25957 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25958 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25959 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25960 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25962 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25963 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25964 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25965 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25967 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25969 msgstr "PDF stránky"
25971 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25973 msgstr "PDF stránky"
25975 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25977 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25978 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25979 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25981 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25982 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25983 "* pages=- (to include all pages)\n"
25984 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25985 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25986 "inserted in their original size.\n"
25987 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25988 "for further options and details.\n"
25990 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25991 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25992 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25994 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25995 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25996 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25997 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25998 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25999 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26000 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26001 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26003 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26004 msgid "RasterImage"
26005 msgstr "Rastrový obrázok"
26007 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26008 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26009 msgid "Raster image"
26010 msgstr "Rastrový obrázok"
26012 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26015 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26018 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26020 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26021 msgid "VectorGraphics"
26022 msgstr "Vektorová grafike"
26024 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26025 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26026 msgid "Vector graphics"
26027 msgstr "Vektorová grafika"
26029 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26031 "A vector graphics file.\n"
26032 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26033 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26034 "the final output.\n"
26035 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26036 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26037 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26039 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26040 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26042 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26043 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26045 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26046 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26048 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26052 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26053 msgid "Xfig figure"
26054 msgstr "Xfig obrázok"
26056 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26057 msgid "An Xfig figure.\n"
26058 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26060 #: lib/configure.py:640
26064 #: lib/configure.py:640
26068 #: lib/configure.py:643
26072 #: lib/configure.py:646
26076 #: lib/configure.py:649
26080 #: lib/configure.py:649
26081 msgid "sxd|OpenDocument"
26082 msgstr "sxd|OpenDocument"
26084 #: lib/configure.py:652
26088 #: lib/configure.py:655
26092 #: lib/configure.py:658
26096 #: lib/configure.py:659
26097 msgid "SVG (compressed)"
26098 msgstr "SVG (komprimované)"
26100 #: lib/configure.py:662
26104 #: lib/configure.py:663
26108 #: lib/configure.py:664
26112 #: lib/configure.py:664
26116 #: lib/configure.py:665
26120 #: lib/configure.py:666
26124 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26128 #: lib/configure.py:668
26132 #: lib/configure.py:669
26136 #: lib/configure.py:670
26140 #: lib/configure.py:671
26144 #: lib/configure.py:682
26145 msgid "Plain text (chess output)"
26146 msgstr "Prostý text (šachy)"
26148 #: lib/configure.py:683
26152 #: lib/configure.py:684
26153 msgid "Graphviz Dot"
26154 msgstr "Graphviz Dot"
26156 #: lib/configure.py:685
26157 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26158 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26160 #: lib/configure.py:756
26164 #: lib/configure.py:686
26165 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26166 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26168 #: lib/configure.py:687
26172 #: lib/configure.py:687
26176 #: lib/configure.py:689
26177 msgid "Sweave (Japanese)"
26178 msgstr "Sweave (Japonský)"
26180 #: lib/configure.py:689
26181 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26182 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26184 #: lib/configure.py:690
26188 #: lib/configure.py:692
26189 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26190 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26192 #: lib/configure.py:693
26193 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26194 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26196 #: lib/configure.py:694
26197 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26198 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26200 #: lib/configure.py:695
26201 msgid "LaTeX (plain)"
26202 msgstr "LaTeX (prostý)"
26204 #: lib/configure.py:695
26205 msgid "LaTeX (plain)|L"
26206 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26208 #: lib/configure.py:696
26209 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26210 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26212 #: lib/configure.py:697
26213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26214 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26216 #: lib/configure.py:698
26217 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26218 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26220 #: lib/configure.py:699
26221 msgid "LaTeX (clipboard)"
26222 msgstr "LaTeX (schránka)"
26224 #: lib/configure.py:700
26226 msgstr "Prostý text"
26228 #: lib/configure.py:700
26229 msgid "Plain text|a"
26230 msgstr "Prostý text|r"
26232 #: lib/configure.py:701
26233 msgid "Plain text (pstotext)"
26234 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26236 #: lib/configure.py:702
26237 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26238 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26240 #: lib/configure.py:703
26241 msgid "Plain text (catdvi)"
26242 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26244 #: lib/configure.py:704
26245 msgid "Plain Text, Join Lines"
26246 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26248 #: lib/configure.py:705
26249 msgid "Info (Beamer)"
26250 msgstr "Info (Beamer)"
26252 #: lib/configure.py:709
26253 msgid "LilyPond music"
26254 msgstr "LilyPond nóty"
26256 #: lib/configure.py:712
26257 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26258 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26260 #: lib/configure.py:713
26261 msgid "Excel spreadsheet"
26262 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26264 #: lib/configure.py:714
26265 msgid "MS Excel Office Open XML"
26266 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26268 #: lib/configure.py:715
26269 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26270 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26272 #: lib/configure.py:716
26273 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26274 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26276 #: lib/configure.py:717
26277 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26278 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26280 #: lib/configure.py:720
26284 #: lib/configure.py:720
26288 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26293 #: lib/configure.py:734
26297 #: lib/configure.py:735
26298 msgid "EPS (uncropped)"
26299 msgstr "EPS (neorezaný)"
26301 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26302 msgid "EPS (cropped)"
26303 msgstr "EPS (orezaný)"
26305 #: lib/configure.py:737
26307 msgstr "Postscript"
26309 #: lib/configure.py:737
26310 msgid "Postscript|t"
26311 msgstr "Postscript|t"
26313 #: lib/configure.py:746
26314 msgid "PDF (ps2pdf)"
26315 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26317 #: lib/configure.py:746
26318 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26319 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26321 #: lib/configure.py:747
26322 msgid "PDF (pdflatex)"
26323 msgstr "PDF (pdflatex)"
26325 #: lib/configure.py:747
26326 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26327 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26329 #: lib/configure.py:748
26330 msgid "PDF (dvipdfm)"
26331 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26333 #: lib/configure.py:748
26334 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26335 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26337 #: lib/configure.py:749
26338 msgid "PDF (XeTeX)"
26339 msgstr "PDF (XeTeX)"
26341 #: lib/configure.py:749
26342 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26343 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26345 #: lib/configure.py:750
26346 msgid "PDF (LuaTeX)"
26347 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26349 #: lib/configure.py:750
26350 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26351 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26353 #: lib/configure.py:751
26354 msgid "PDF (graphics)"
26355 msgstr "PDF (grafika)"
26357 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26358 msgid "PDF (cropped)"
26359 msgstr "PDF (orezaný)"
26361 #: lib/configure.py:753
26362 msgid "PDF (lower resolution)"
26363 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26365 #: lib/configure.py:754
26366 msgid "PDF (DocBook)"
26367 msgstr "PDF (DocBook)"
26369 #: lib/configure.py:759
26373 #: lib/configure.py:759
26377 #: lib/configure.py:760
26378 msgid "DVI (LuaTeX)"
26379 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26381 #: lib/configure.py:760
26382 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26383 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26385 #: lib/configure.py:763
26389 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26393 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26397 #: lib/configure.py:769
26401 #: lib/configure.py:772
26402 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26403 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26405 #: lib/configure.py:773
26406 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26407 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26409 #: lib/configure.py:774
26410 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26411 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26413 #: lib/configure.py:775
26414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26415 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26417 #: lib/configure.py:778
26418 msgid "Rich Text Format"
26419 msgstr "Rich Text Format"
26421 #: lib/configure.py:779
26425 #: lib/configure.py:779
26429 #: lib/configure.py:780
26430 msgid "MS Word Office Open XML"
26431 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26433 #: lib/configure.py:780
26434 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26435 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26437 #: lib/configure.py:783
26438 msgid "Table (CSV)"
26439 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26441 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26442 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26446 #: lib/configure.py:786
26450 #: lib/configure.py:787
26454 #: lib/configure.py:788
26458 #: lib/configure.py:789
26462 #: lib/configure.py:790
26466 #: lib/configure.py:791
26470 #: lib/configure.py:792
26474 #: lib/configure.py:793
26478 #: lib/configure.py:794
26479 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26482 #: lib/configure.py:795
26483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26486 #: lib/configure.py:796
26487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26490 #: lib/configure.py:797
26491 msgid "LyX Preview"
26492 msgstr "Náhľad LyX"
26494 #: lib/configure.py:798
26498 #: lib/configure.py:798
26499 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26500 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26502 #: lib/configure.py:799
26506 #: lib/configure.py:800
26510 #: lib/configure.py:800
26511 msgid "ps_tex|PSTEX"
26512 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26514 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26515 msgid "Windows Metafile"
26516 msgstr "Windows Metafile"
26518 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26519 msgid "Enhanced Metafile"
26520 msgstr "Rozšírený WMF"
26522 #: lib/configure.py:922
26524 msgstr "LyXBlogger"
26526 #: lib/configure.py:1166
26530 #: lib/configure.py:1166
26531 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26532 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26534 #: lib/configure.py:1243
26535 msgid "LyX Archive (zip)"
26536 msgstr "LyX archív (zip)"
26538 #: lib/configure.py:1246
26539 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26540 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26542 #: lib/examples/Articles:0
26546 #: lib/examples/Articles:0
26550 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "Example (LyXified)"
26552 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26554 #: lib/examples/Articles:0
26555 msgid "Example (raw)"
26556 msgstr "Príklad (surový)"
26558 #: lib/examples/Articles:0
26562 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26563 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26564 msgid "External Material"
26565 msgstr "Externý materiál"
26567 #: lib/examples/Articles:0
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "Itemize Bullets"
26573 msgstr "Znaky pre položky"
26575 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgstr "XY-obrázok"
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 msgid "Minted File Listing"
26581 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "Feynman Diagrams"
26585 msgstr "Feynman-diagramy"
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "Instant Preview"
26589 msgstr "Okamžitý náhľad"
26591 #: lib/examples/Articles:0
26592 msgid "Minted Listings"
26593 msgstr "Minted výpisy"
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "Graphics and Insets"
26597 msgstr "Grafiky a vložky"
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Serial Letter 1"
26601 msgstr "Sekvenčný list 1"
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "Serial Letter 2"
26605 msgstr "Sekvenčný list 2"
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "Serial Letter 3"
26609 msgstr "Sekvenčný list 3"
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "Localization Test"
26613 msgstr "Test lokalizácie"
26615 #: lib/examples/Articles:0
26616 msgid "Noweb Listerrors"
26617 msgstr "Noweb referát chýb"
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26621 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "Multilingual Captions"
26625 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26627 #: lib/examples/Articles:0
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "LilyPond Book"
26633 msgstr "LilyPond kniha"
26635 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26639 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgid "Beamer (Complex)"
26641 msgstr "Beamer (komplex)"
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "Foils Landslide"
26645 msgstr "Fólie na šírku"
26647 #: lib/examples/Articles:0
26651 #: lib/examples/Articles:0
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26657 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26661 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26663 #: lib/examples/Articles:0
26664 msgid "IEEE Transactions Conference"
26665 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26667 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26669 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26671 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "IEEE Transactions Journal"
26673 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26677 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "Mathematical Monthly"
26681 msgstr "Mesačník Matematiky"
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "11 References"
26685 msgstr "11 Referencie"
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "09 Appendix"
26689 msgstr "09 Príloha"
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "04 Acknowledgements"
26693 msgstr "04 Poďakovania"
26695 #: lib/examples/Articles:0
26699 #: lib/examples/Articles:0
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "02 Foreword"
26705 msgstr "02 Predhovor"
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "05 Contributor List"
26709 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "00 Main File"
26713 msgstr "00 Hlavný súbor"
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "10 Glossary"
26719 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgstr "06 Akronymy"
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "01 Dedication"
26725 msgstr "01 Venovanie"
26727 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgstr "03 Predslov"
26731 #: lib/examples/Articles:0
26735 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgstr "05 Akronymy"
26739 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgstr "07 Kapitola"
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "10 Solutions"
26745 msgstr "10 Riešenia"
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "08 Appendix"
26749 msgstr "08 Príloha"
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "09 Glossary"
26755 #: lib/examples/Articles:0
26759 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgstr "Jednoducho"
26763 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgstr "Kapitola 2"
26767 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgstr "Hlavný súbor"
26771 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgstr "Kapitola 1"
26775 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgstr "Doktorská práca"
26779 #: lib/examples/Articles:0
26783 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26784 msgid "Formal with Footline"
26785 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26787 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26788 msgid "Formal without Footline"
26789 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26791 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26792 msgid "Grid with Head"
26793 msgstr "Mriežka s hlavou"
26795 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26797 msgstr "Bez okrajov"
26799 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26800 msgid "Simple Grid"
26801 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26803 #: src/Author.cpp:56
26805 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26806 msgstr "%1$s (%2$s)"
26808 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26809 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26813 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26817 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26818 msgid "Bibliography entry not found!"
26819 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26821 #: src/Buffer.cpp:444
26822 msgid "Disk Error: "
26823 msgstr "Chyba disku: "
26825 #: src/Buffer.cpp:445
26828 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26829 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26831 #: src/Buffer.cpp:574
26832 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26833 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26835 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26836 msgid "Save failed! Document is lost."
26837 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26839 #: src/Buffer.cpp:580
26840 msgid "Attempting to close changed document!"
26841 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26843 #: src/Buffer.cpp:589
26845 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26846 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26848 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26851 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26853 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26854 msgid "Document header error"
26855 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26857 #: src/Buffer.cpp:1006
26858 msgid "\\begin_header is missing"
26859 msgstr "chýba \\begin_header"
26861 #: src/Buffer.cpp:1030
26862 msgid "\\begin_document is missing"
26863 msgstr "chýba \\begin_document"
26865 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26866 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26867 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26869 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26876 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26877 "sú inštalované.\n"
26878 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26879 "v LaTeX-ovej preambule."
26881 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26886 #: src/Buffer.cpp:1190
26887 msgid "File Not Found"
26888 msgstr "Súbor nenájdený"
26890 #: src/Buffer.cpp:1191
26892 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26893 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26895 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
26896 msgid "Document format failure"
26897 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26899 #: src/Buffer.cpp:1220
26901 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26902 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26904 #: src/Buffer.cpp:1294
26906 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26907 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26909 #: src/Buffer.cpp:1321
26910 msgid "Conversion failed"
26911 msgstr "Konverzia zlyhala"
26913 #: src/Buffer.cpp:1322
26916 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26917 "it could not be created."
26919 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26922 #: src/Buffer.cpp:1332
26923 msgid "Conversion script not found"
26924 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26926 #: src/Buffer.cpp:1333
26929 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26930 "could not be found."
26931 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26933 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
26934 msgid "Conversion script failed"
26935 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26937 #: src/Buffer.cpp:1357
26940 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26943 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26945 #: src/Buffer.cpp:1364
26948 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26950 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26952 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
26953 msgid "File is read-only"
26954 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26956 #: src/Buffer.cpp:1444
26958 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26959 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26961 #: src/Buffer.cpp:1453
26964 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26965 "overwrite this file?"
26966 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26968 #: src/Buffer.cpp:1455
26969 msgid "Overwrite modified file?"
26970 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26972 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
26973 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
26978 #: src/Buffer.cpp:1521
26979 msgid "Backup failure"
26980 msgstr "Založenie zlyhalo"
26982 #: src/Buffer.cpp:1522
26985 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26986 "Please check whether the directory exists and is writable."
26988 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26989 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26991 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
26992 msgid "Write failure"
26993 msgstr "Písanie zlyhalo"
26995 #: src/Buffer.cpp:1558
26998 "The file has successfully been saved as:\n"
27000 "But LyX could not move it to:\n"
27002 "Your original file has been backed up to:\n"
27005 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27007 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27009 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27012 #: src/Buffer.cpp:1569
27015 "Cannot move saved file to:\n"
27017 "But the file has successfully been saved as:\n"
27020 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27022 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27025 #: src/Buffer.cpp:1585
27027 msgid "Saving document %1$s..."
27028 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27030 #: src/Buffer.cpp:1600
27031 msgid " could not write file!"
27032 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27034 #: src/Buffer.cpp:1608
27038 #: src/Buffer.cpp:1623
27040 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27041 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27043 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27045 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27046 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27048 #: src/Buffer.cpp:1636
27049 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27050 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27052 #: src/Buffer.cpp:1650
27053 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27054 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27056 #: src/Buffer.cpp:1746
27057 msgid "Iconv software exception Detected"
27058 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27060 #: src/Buffer.cpp:1747
27063 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27064 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27065 "Document>Settings>Language."
27067 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27068 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27071 #: src/Buffer.cpp:1779
27073 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27074 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27076 #: src/Buffer.cpp:1782
27078 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27082 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27083 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27084 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27086 #: src/Buffer.cpp:1787
27088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27089 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27091 #: src/Buffer.cpp:1790
27093 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27094 "chosen encoding.\n"
27095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27097 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27098 "zvolenom kódovaní.\n"
27099 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27101 #: src/Buffer.cpp:1798
27102 msgid "iconv conversion failed"
27103 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27105 #: src/Buffer.cpp:1803
27106 msgid "conversion failed"
27107 msgstr "konverzia zlyhala"
27109 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27110 msgid "Uncodable character in file path"
27111 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27113 #: src/Buffer.cpp:1917
27116 "The path of your document\n"
27118 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27119 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27120 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27121 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27123 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27124 "(such as utf8) or change the file path name."
27126 "Cesta vášho dokumentu\n"
27128 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27129 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27130 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27131 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27132 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27134 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27135 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27137 #: src/Buffer.cpp:2008
27139 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27140 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27142 #: src/Buffer.cpp:2009
27144 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27145 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27147 #: src/Buffer.cpp:2019
27149 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27150 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27152 #: src/Buffer.cpp:2020
27154 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27155 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27157 #: src/Buffer.cpp:2026
27158 msgid "Incompatible Languages!"
27159 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27161 #: src/Buffer.cpp:2028
27164 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27165 "because they require conflicting language packages:\n"
27168 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27169 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27172 #: src/Buffer.cpp:2322
27173 msgid "Running chktex..."
27174 msgstr "Spúšťam chktex…"
27176 #: src/Buffer.cpp:2341
27177 msgid "chktex failure"
27178 msgstr "chktex zlyhal"
27180 #: src/Buffer.cpp:2342
27181 msgid "Could not run chktex successfully."
27182 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27184 #: src/Buffer.cpp:2717
27186 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27187 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27189 #: src/Buffer.cpp:2821
27191 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27192 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27194 #: src/Buffer.cpp:2830
27195 msgid "Error generating literate programming code."
27196 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27198 #: src/Buffer.cpp:2906
27200 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27201 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27203 #: src/Buffer.cpp:2939
27205 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27206 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27208 #: src/Buffer.cpp:2994
27209 msgid "Error viewing the output file."
27210 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27212 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27213 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27215 msgid "Invalid filename"
27216 msgstr "Neplatné meno súboru"
27218 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27221 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27224 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27225 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27227 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27229 msgid "Problematic filename for DVI"
27230 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27232 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27235 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27236 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27238 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27239 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27241 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27242 msgid "Export Warning!"
27243 msgstr "Export-Varovanie!"
27245 #: src/Buffer.cpp:3403
27247 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27248 "BibTeX will be unable to find them."
27250 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27251 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27253 #: src/Buffer.cpp:4074
27255 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27256 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27258 #: src/Buffer.cpp:4079
27260 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27261 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27263 #: src/Buffer.cpp:4134
27264 msgid "Preview source code"
27265 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27267 #: src/Buffer.cpp:4136
27268 msgid "Preview preamble"
27269 msgstr "Prehľad preambule"
27271 #: src/Buffer.cpp:4138
27272 msgid "Preview body"
27273 msgstr "Prehľad tela"
27275 #: src/Buffer.cpp:4154
27276 msgid "Plain text does not have a preamble."
27277 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27279 #: src/Buffer.cpp:4291
27280 msgid "Autosaving current document..."
27281 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27283 #: src/Buffer.cpp:4413
27285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27286 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27288 #: src/Buffer.cpp:4417
27290 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27291 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27293 #: src/Buffer.cpp:4419
27294 msgid "Couldn't export file"
27295 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27297 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27298 msgid "File name error"
27299 msgstr "Chyba v názve súboru"
27301 #: src/Buffer.cpp:4488
27304 "The directory path to the document\n"
27306 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27307 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27309 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27311 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27312 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27314 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27315 msgid "Document export cancelled."
27316 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27318 #: src/Buffer.cpp:4610
27320 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27321 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27323 #: src/Buffer.cpp:4617
27325 msgid "Document exported as %1$s"
27326 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27328 #: src/Buffer.cpp:4686
27331 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27333 "Recover emergency save?"
27335 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27337 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27339 #: src/Buffer.cpp:4689
27340 msgid "Load emergency save?"
27341 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27343 #: src/Buffer.cpp:4690
27347 #: src/Buffer.cpp:4690
27348 msgid "&Load Original"
27349 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27351 #: src/Buffer.cpp:4701
27354 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27355 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27357 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27358 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27360 #: src/Buffer.cpp:4708
27361 msgid "Document was successfully recovered."
27362 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27364 #: src/Buffer.cpp:4710
27365 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27366 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27368 #: src/Buffer.cpp:4711
27371 "Remove emergency file now?\n"
27374 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27377 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27378 msgid "Delete emergency file?"
27379 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27381 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27385 #: src/Buffer.cpp:4720
27386 msgid "Emergency file deleted"
27387 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27389 #: src/Buffer.cpp:4721
27390 msgid "Do not forget to save your file now!"
27391 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27393 #: src/Buffer.cpp:4728
27394 msgid "Remove emergency file now?"
27395 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27397 #: src/Buffer.cpp:4751
27398 msgid "Can't rename emergency file!"
27399 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27401 #: src/Buffer.cpp:4752
27403 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27404 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27405 "this file, and may over-write your own work."
27407 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27408 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27409 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27411 #: src/Buffer.cpp:4757
27412 msgid "Emergency File Renames"
27413 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27415 #: src/Buffer.cpp:4758
27418 "Emergency file renamed as:\n"
27421 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27424 #: src/Buffer.cpp:4781
27427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27429 "Load the backup instead?"
27431 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27433 "Nahrať radšej zálohu ?"
27435 #: src/Buffer.cpp:4783
27436 msgid "Load backup?"
27437 msgstr "Nahrať zálohu?"
27439 #: src/Buffer.cpp:4784
27440 msgid "&Load backup"
27441 msgstr "&Nahrať zálohu"
27443 #: src/Buffer.cpp:4784
27444 msgid "Load &original"
27445 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27447 #: src/Buffer.cpp:4794
27450 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27451 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27453 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27454 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27456 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27457 msgid "Senseless!!! "
27458 msgstr "Nezmyselné!!! "
27460 #: src/Buffer.cpp:5430
27462 msgid "Document %1$s reloaded."
27463 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27465 #: src/Buffer.cpp:5433
27467 msgid "Could not reload document %1$s."
27468 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27470 #: src/BufferParams.cpp:529
27472 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27473 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27475 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27476 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27478 #: src/BufferParams.cpp:531
27480 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27481 "are inserted into formulas"
27483 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27484 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27486 #: src/BufferParams.cpp:533
27488 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27491 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27494 #: src/BufferParams.cpp:535
27496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27497 "inserted into formulas"
27499 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27500 "špeciálne integrálne symboly"
27502 #: src/BufferParams.cpp:537
27504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27510 #: src/BufferParams.cpp:539
27512 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27513 "inserted into formulas"
27515 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27516 "niektoré matematické relácie"
27518 #: src/BufferParams.cpp:541
27520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27521 "inserted into formulas"
27523 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27524 "symboly \\ce alebo \\cf"
27526 #: src/BufferParams.cpp:543
27528 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27529 "subscript is inserted into formulas"
27531 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27532 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27534 #: src/BufferParams.cpp:545
27536 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27537 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27539 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27540 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27542 #: src/BufferParams.cpp:547
27544 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27545 "decoration 'utilde'"
27547 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27548 "dekorácie 'utilde'"
27550 #: src/BufferParams.cpp:753
27553 "The selected document class\n"
27555 "requires external files that are not available.\n"
27556 "The document class can still be used, but the\n"
27557 "document cannot be compiled until the following\n"
27558 "prerequisites are installed:\n"
27560 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27561 "User's Guide for more information."
27563 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27565 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27566 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27567 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27568 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27570 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27573 #: src/BufferParams.cpp:762
27574 msgid "Document class not available"
27575 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27577 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27578 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27581 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27582 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27583 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27584 msgid "LyX Warning: "
27585 msgstr "LyX varovanie: "
27587 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27588 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27591 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27592 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27593 msgid "uncodable character"
27594 msgstr "Nekódovateľný znak"
27596 #: src/BufferParams.cpp:1774
27597 msgid "Uncodable character in class options"
27598 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27600 #: src/BufferParams.cpp:1776
27603 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27604 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27605 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27608 "Please select an appropriate document encoding\n"
27609 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27611 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27612 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27613 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27615 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27616 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27618 #: src/BufferParams.cpp:2216
27619 msgid "Uncodable character in user preamble"
27620 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27622 #: src/BufferParams.cpp:2218
27625 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27626 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27627 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27630 "Please select an appropriate document encoding\n"
27631 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27633 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27634 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27635 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27638 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27639 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27641 #: src/BufferParams.cpp:2533
27644 "The layout file:\n"
27646 "could not be found. A default textclass with default\n"
27647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27652 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27653 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27656 #: src/BufferParams.cpp:2539
27657 msgid "Document class not found"
27658 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27660 #: src/BufferParams.cpp:2546
27663 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27665 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27671 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27672 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27675 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27676 msgid "Could not load class"
27677 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27679 #: src/BufferParams.cpp:2597
27680 msgid "Error reading internal layout information"
27681 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27683 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27685 msgstr "Chyba pri čítaní"
27687 #: src/BufferView.cpp:177
27688 msgid "No more insets"
27689 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27691 #: src/BufferView.cpp:816
27692 msgid "Save bookmark"
27693 msgstr "Uložiť záložku"
27695 #: src/BufferView.cpp:1034
27696 msgid "Converting document to new document class..."
27697 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27699 #: src/BufferView.cpp:1079
27700 msgid "Document is read-only"
27701 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27703 #: src/BufferView.cpp:1081
27704 msgid "Document has been modified externally"
27705 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27707 #: src/BufferView.cpp:1090
27708 msgid "This portion of the document is deleted."
27709 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27711 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27713 msgid "Absolute filename expected."
27714 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27716 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27718 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27719 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27721 #: src/BufferView.cpp:1420
27722 msgid "No further undo information"
27723 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27725 #: src/BufferView.cpp:1440
27726 msgid "No further redo information"
27727 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27729 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27730 msgid "Search string not found!"
27731 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27733 #: src/BufferView.cpp:1682
27735 msgstr "Značka vypnutá"
27737 #: src/BufferView.cpp:1688
27739 msgstr "Značka zapnutá"
27741 #: src/BufferView.cpp:1695
27742 msgid "Mark removed"
27743 msgstr "Značka odstránená"
27745 #: src/BufferView.cpp:1698
27747 msgstr "Značka nastavená"
27749 #: src/BufferView.cpp:1789
27750 msgid "Statistics for the selection:"
27751 msgstr "Štatistika výberu:"
27753 #: src/BufferView.cpp:1791
27754 msgid "Statistics for the document:"
27755 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27757 #: src/BufferView.cpp:1794
27762 #: src/BufferView.cpp:1796
27764 msgstr "Jedno slovo"
27766 #: src/BufferView.cpp:1799
27768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27769 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27771 #: src/BufferView.cpp:1802
27772 msgid "One character (including blanks)"
27773 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27775 #: src/BufferView.cpp:1805
27777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27778 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27780 #: src/BufferView.cpp:1808
27781 msgid "One character (excluding blanks)"
27782 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27784 #: src/BufferView.cpp:1810
27786 msgstr "Štatistika"
27788 #: src/BufferView.cpp:2033
27791 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27792 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27794 #: src/BufferView.cpp:2035
27796 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27797 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27799 #: src/BufferView.cpp:2043
27800 msgid "Branch name"
27801 msgstr "Meno vetvy"
27803 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27804 msgid "Branch already exists"
27805 msgstr "Vetva už existuje"
27807 #: src/BufferView.cpp:2932
27809 msgid "Inserting document %1$s..."
27810 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27812 #: src/BufferView.cpp:2947
27814 msgid "Document %1$s inserted."
27815 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27817 #: src/BufferView.cpp:2949
27819 msgid "Could not insert document %1$s"
27820 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27822 #: src/BufferView.cpp:3445
27825 "Could not read the specified document\n"
27827 "due to the error: %2$s"
27829 "Zadaný dokument\n"
27831 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27833 #: src/BufferView.cpp:3447
27834 msgid "Could not read file"
27835 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27837 #: src/BufferView.cpp:3454
27841 " is not readable."
27846 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27847 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27848 #: src/output.cpp:39
27849 msgid "Could not open file"
27850 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27852 #: src/BufferView.cpp:3462
27853 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27854 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27856 #: src/BufferView.cpp:3463
27858 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27859 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27860 "If this does not give the correct result\n"
27861 "then please change the encoding of the file\n"
27862 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27864 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27865 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27866 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27867 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27868 "UTF-8 iným programom.\n"
27870 #: src/Changes.cpp:375
27871 msgid "Uncodable character in author initials"
27872 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27874 #: src/Changes.cpp:376
27877 "The author initials '%1$s',\n"
27878 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27879 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27880 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27882 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27883 "or change the author initials."
27885 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27886 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27887 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27888 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27890 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27891 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27893 #: src/Changes.cpp:405
27894 msgid "Uncodable character in author name"
27895 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27897 #: src/Changes.cpp:406
27900 "The author name '%1$s',\n"
27901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27906 "or change the spelling of the author name."
27908 "Meno autora '%1$s',\n"
27909 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27910 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27911 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27913 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27914 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27916 #: src/Chktex.cpp:65
27918 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27919 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27921 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27926 #: src/Color.cpp:243
27930 #: src/Color.cpp:244
27934 #: src/Color.cpp:245
27938 #: src/Color.cpp:246
27942 #: src/Color.cpp:247
27944 msgstr "modrozelená"
27946 #: src/Color.cpp:248
27950 #: src/Color.cpp:249
27954 #: src/Color.cpp:250
27958 #: src/Color.cpp:251
27960 msgstr "svetlošedá"
27962 #: src/Color.cpp:252
27964 msgstr "svetlozelená"
27966 #: src/Color.cpp:253
27970 #: src/Color.cpp:254
27974 #: src/Color.cpp:255
27978 #: src/Color.cpp:256
27982 #: src/Color.cpp:257
27986 #: src/Color.cpp:258
27990 #: src/Color.cpp:259
27992 msgstr "smaragdovozelená"
27994 #: src/Color.cpp:260
27998 #: src/Color.cpp:261
28002 #: src/Color.cpp:262
28006 #: src/Color.cpp:263
28010 #: src/Color.cpp:264
28014 #: src/Color.cpp:265
28018 #: src/Color.cpp:266
28019 msgid "selected text"
28020 msgstr "vybraný text"
28022 #: src/Color.cpp:267
28024 msgstr "LaTeX: text"
28026 #: src/Color.cpp:268
28027 msgid "Text label 1"
28028 msgstr "Označenie textu 1"
28030 #: src/Color.cpp:269
28031 msgid "Text label 2"
28032 msgstr "Označenie textu 2"
28034 #: src/Color.cpp:270
28035 msgid "Text label 3"
28036 msgstr "Označenie textu 3"
28038 #: src/Color.cpp:271
28039 msgid "inline completion"
28040 msgstr "priame doplňovanie"
28042 #: src/Color.cpp:273
28043 msgid "non-unique inline completion"
28044 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28046 #: src/Color.cpp:275
28047 msgid "previewed snippet"
28048 msgstr "náhľad: útržok"
28050 #: src/Color.cpp:276
28052 msgstr "poznámka: návestie"
28054 #: src/Color.cpp:277
28055 msgid "note background"
28056 msgstr "poznámka: pozadie"
28058 #: src/Color.cpp:278
28059 msgid "comment label"
28060 msgstr "komentár: návestie"
28062 #: src/Color.cpp:279
28063 msgid "comment background"
28064 msgstr "komentár: pozadie"
28066 #: src/Color.cpp:280
28067 msgid "greyedout inset label"
28068 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28070 #: src/Color.cpp:281
28071 msgid "greyedout inset text"
28072 msgstr "zosivelá vložka: text"
28074 #: src/Color.cpp:282
28075 msgid "greyedout inset background"
28076 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28078 #: src/Color.cpp:283
28079 msgid "phantom inset text"
28080 msgstr "fantómová vložka: text"
28082 #: src/Color.cpp:284
28084 msgstr "tieňovaný rámik"
28086 #: src/Color.cpp:285
28087 msgid "listings background"
28088 msgstr "výpisy: pozadie"
28090 #: src/Color.cpp:286
28091 msgid "branch label"
28092 msgstr "vetva: návestie"
28094 #: src/Color.cpp:287
28095 msgid "footnote label"
28096 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28098 #: src/Color.cpp:288
28099 msgid "index label"
28100 msgstr "heslo registra: návestie"
28102 #: src/Color.cpp:289
28103 msgid "margin note label"
28104 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28106 #: src/Color.cpp:290
28108 msgstr "URL: návestie"
28110 #: src/Color.cpp:291
28114 #: src/Color.cpp:292
28116 msgstr "hĺbkový pruh"
28118 #: src/Color.cpp:293
28119 msgid "scroll indicator"
28120 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28122 #: src/Color.cpp:294
28126 #: src/Color.cpp:295
28127 msgid "command inset"
28128 msgstr "príkazová vložka"
28130 #: src/Color.cpp:296
28131 msgid "command inset background"
28132 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28134 #: src/Color.cpp:297
28135 msgid "command inset frame"
28136 msgstr "príkazová vložka: rám"
28138 #: src/Color.cpp:298
28139 msgid "command inset (broken reference)"
28140 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28142 #: src/Color.cpp:299
28143 msgid "button background (broken reference)"
28144 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28146 #: src/Color.cpp:300
28147 msgid "button frame (broken reference)"
28148 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28150 #: src/Color.cpp:301
28151 msgid "button background (broken reference) under focus"
28152 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28154 #: src/Color.cpp:302
28155 msgid "special character"
28156 msgstr "Špeciálny znak"
28158 #: src/Color.cpp:303
28160 msgstr "matematika"
28162 #: src/Color.cpp:304
28163 msgid "math background"
28164 msgstr "matematika: pozadie"
28166 #: src/Color.cpp:305
28167 msgid "graphics background"
28168 msgstr "grafika: pozadie"
28170 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28171 msgid "math macro background"
28172 msgstr "mat. makro: pozadie"
28174 #: src/Color.cpp:307
28176 msgstr "matematika: rám"
28178 #: src/Color.cpp:308
28179 msgid "math corners"
28180 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28182 #: src/Color.cpp:309
28184 msgstr "matematický riadok"
28186 #: src/Color.cpp:311
28187 msgid "math macro hovered background"
28188 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28190 #: src/Color.cpp:312
28191 msgid "math macro label"
28192 msgstr "mat. makro: návestie"
28194 #: src/Color.cpp:313
28195 msgid "math macro frame"
28196 msgstr "mat. makro: rám"
28198 #: src/Color.cpp:314
28199 msgid "math macro blended out"
28200 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28202 #: src/Color.cpp:315
28203 msgid "math macro old parameter"
28204 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28206 #: src/Color.cpp:316
28207 msgid "math macro new parameter"
28208 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28210 #: src/Color.cpp:317
28211 msgid "collapsible inset text"
28212 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28214 #: src/Color.cpp:318
28215 msgid "collapsible inset frame"
28216 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28218 #: src/Color.cpp:319
28219 msgid "inset background"
28220 msgstr "vložka: pozadie"
28222 #: src/Color.cpp:320
28223 msgid "inset frame"
28224 msgstr "vložka: rám"
28226 #: src/Color.cpp:321
28227 msgid "LaTeX error"
28228 msgstr "LaTeX: chyba"
28230 #: src/Color.cpp:322
28231 msgid "end-of-line marker"
28232 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28234 #: src/Color.cpp:323
28235 msgid "appendix marker"
28236 msgstr "príloha: označenie"
28238 #: src/Color.cpp:324
28240 msgstr "revízne označenie"
28242 #: src/Color.cpp:325
28243 msgid "deleted text (output)"
28244 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28246 #: src/Color.cpp:326
28247 msgid "added text (output)"
28248 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28250 #: src/Color.cpp:327
28251 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28252 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28254 #: src/Color.cpp:328
28255 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28256 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28258 #: src/Color.cpp:329
28259 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28260 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28262 #: src/Color.cpp:330
28263 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28264 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28266 #: src/Color.cpp:331
28267 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28268 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28270 #: src/Color.cpp:332
28271 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28272 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28274 #: src/Color.cpp:333
28275 msgid "added space markers"
28276 msgstr "vložená medzera: označenia"
28278 #: src/Color.cpp:334
28280 msgstr "tabuľka: línia"
28282 #: src/Color.cpp:335
28283 msgid "table on/off line"
28284 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28286 #: src/Color.cpp:336
28287 msgid "bottom area"
28288 msgstr "dolná oblasť"
28290 #: src/Color.cpp:337
28292 msgstr "nová stránka"
28294 #: src/Color.cpp:338
28295 msgid "page break / line break"
28296 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28298 #: src/Color.cpp:339
28299 msgid "button frame"
28300 msgstr "tlačidlo: rám"
28302 #: src/Color.cpp:340
28303 msgid "button background"
28304 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28306 #: src/Color.cpp:341
28307 msgid "button background under focus"
28308 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28310 #: src/Color.cpp:342
28311 msgid "paragraph marker"
28312 msgstr "odstavec: označenie"
28314 #: src/Color.cpp:343
28315 msgid "preview frame"
28316 msgstr "náhľad: rám"
28318 #: src/Color.cpp:344
28319 msgid "regexp frame"
28320 msgstr "regulárny výraz: rám"
28322 #: src/Color.cpp:345
28326 #: src/Color.cpp:346
28330 #: src/Color.cpp:347
28334 #: src/Converter.cpp:306
28337 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28338 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28339 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28340 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28341 "actually need it, instead.</p>"
28343 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28344 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28345 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28346 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28347 "to naozaj potrebujú.<p>"
28349 #: src/Converter.cpp:315
28350 msgid "Security Warning"
28351 msgstr "Ochranné varovanie"
28353 #: src/Converter.cpp:328
28356 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28357 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28358 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28359 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28361 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28362 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28363 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28364 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28367 #: src/Converter.cpp:335
28370 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28371 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28372 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28373 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28375 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28376 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28377 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28378 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28380 #: src/Converter.cpp:345
28381 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28382 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28384 #: src/Converter.cpp:347
28386 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28387 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28388 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28391 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28392 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28393 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28394 "overovacie konvertory</i>.) "
28396 #: src/Converter.cpp:356
28397 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28398 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28400 #: src/Converter.cpp:357
28401 msgid "An external converter requires your authorization"
28402 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28404 #: src/Converter.cpp:360
28406 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28407 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28409 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28410 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28413 #: src/Converter.cpp:363
28415 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28416 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28418 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28419 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28421 #: src/Converter.cpp:367
28422 msgid "Do ¬ allow"
28423 msgstr "&Nepovoliť"
28425 #: src/Converter.cpp:367
28426 msgid "Do ¬ run"
28427 msgstr "&Nespustiť"
28429 #: src/Converter.cpp:368
28433 #: src/Converter.cpp:368
28437 #: src/Converter.cpp:370
28438 msgid "&Always allow for this document"
28439 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28441 #: src/Converter.cpp:371
28442 msgid "&Always run for this document"
28443 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28445 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28446 msgid "Converter killed"
28447 msgstr "Konvertor prerušený"
28449 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28452 "The following converter was killed by the user.\n"
28455 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28458 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28459 #: src/Converter.cpp:809
28460 msgid "Cannot convert file"
28461 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28463 #: src/Converter.cpp:462
28466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28467 "Define a converter in the preferences."
28469 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28470 "Definujte konvertor v preferenciách."
28472 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28473 msgid "Pygments driver command not found!"
28474 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28476 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28478 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28479 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28480 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28481 "is named differently, to add the following line to the\n"
28482 "document preamble:\n"
28484 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28486 "where 'driver' is name of the driver command."
28488 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28489 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28490 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28491 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28494 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28496 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28498 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28499 msgid "Executing command: "
28500 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28502 #: src/Converter.cpp:727
28503 msgid "Process Killed"
28504 msgstr "Úloha prerušená"
28506 #: src/Converter.cpp:728
28509 "The conversion process was killed while running:\n"
28512 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28515 #: src/Converter.cpp:733
28516 msgid "Process Timed Out"
28517 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28519 #: src/Converter.cpp:734
28522 "The conversion process:\n"
28524 "timed out before completing."
28526 "Čas konverznej úlohy:\n"
28528 "vypršal pred dokončením."
28530 #: src/Converter.cpp:739
28531 msgid "Build errors"
28532 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28534 #: src/Converter.cpp:740
28535 msgid "There were errors during the build process."
28536 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28538 #: src/Converter.cpp:745
28541 "An error occurred while running:\n"
28544 "Chyba pri spracovaní:\n"
28547 #: src/Converter.cpp:768
28549 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28550 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28552 #: src/Converter.cpp:811
28554 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28555 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28557 #: src/Converter.cpp:812
28559 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28560 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28562 #: src/Converter.cpp:852
28563 msgid "Running LaTeX..."
28564 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28566 #: src/Converter.cpp:869
28567 msgid "Export canceled"
28568 msgstr "Export zrušený"
28570 #: src/Converter.cpp:870
28571 msgid "The export process was terminated by the user."
28572 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28574 #: src/Converter.cpp:880
28575 msgid "Undefined reference"
28576 msgstr "Nedefinované referencie"
28578 #: src/Converter.cpp:881
28580 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28581 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28583 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28584 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28586 #: src/Converter.cpp:893
28589 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28592 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28595 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28596 msgid "LaTeX failed"
28597 msgstr "LaTeX zlyhal"
28599 #: src/Converter.cpp:899
28602 "The external program\n"
28604 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28605 "program's error (check the logs). "
28607 "Externý program\n"
28609 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28610 "(skontrolujte hlásenia). "
28612 #: src/Converter.cpp:905
28613 msgid "Output is empty"
28614 msgstr "Výstup je prázdny"
28616 #: src/Converter.cpp:906
28617 msgid "No output file was generated."
28618 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28620 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28622 msgstr ", Vložka: "
28624 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28628 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28629 msgid ", Position: "
28630 msgstr ", Pozícia: "
28632 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28635 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28637 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28642 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28645 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28648 msgid "Uncodable content"
28649 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28651 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28654 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28655 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28657 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28658 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28660 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28661 msgid "Unknown branch"
28662 msgstr "Neznáma vetva"
28664 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28668 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28670 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28671 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28674 msgid "Layout Not Found"
28675 msgstr "Schéma nenájdená"
28677 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28679 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28680 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28682 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28685 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28688 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28691 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28692 msgid "Undefined flex inset"
28693 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28695 #: src/Exporter.cpp:45
28698 "The file %1$s already exists.\n"
28700 "Do you want to overwrite that file?"
28702 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28704 "Chcete tento súbor prepísať?"
28706 #: src/Exporter.cpp:48
28707 msgid "Overwrite file?"
28708 msgstr "Prepísať súbor?"
28710 #: src/Exporter.cpp:50
28712 msgstr "Súbor &držať"
28714 #: src/Exporter.cpp:51
28715 msgid "Overwrite &all"
28716 msgstr "Prepísať &všetko"
28718 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28719 msgid "&Cancel export"
28720 msgstr "&Zrušiť export"
28722 #: src/Exporter.cpp:97
28723 msgid "Couldn't copy file"
28724 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28726 #: src/Exporter.cpp:98
28728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28729 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28731 #: src/Font.cpp:141
28733 msgid "Language: %1$s, "
28734 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28736 #: src/Font.cpp:146
28738 msgid "Number %1$s"
28739 msgstr "Číslo %1$s"
28741 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28746 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28749 msgstr "Bezserifové"
28751 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28756 #: src/FontInfo.cpp:43
28760 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28761 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28765 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28769 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28771 msgstr "Vzpriamený"
28773 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28775 msgstr "Kurzíva (italic)"
28777 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28781 #: src/FontInfo.cpp:51
28785 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28789 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28793 #: src/FontInfo.cpp:60
28797 #: src/FontInfo.cpp:617
28799 msgid "Emphasis %1$s, "
28800 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28802 #: src/FontInfo.cpp:620
28804 msgid "Underline %1$s, "
28805 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28807 #: src/FontInfo.cpp:623
28809 msgid "Double underline %1$s, "
28810 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28812 #: src/FontInfo.cpp:626
28814 msgid "Wavy underline %1$s, "
28815 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28817 #: src/FontInfo.cpp:629
28819 msgid "Strike out %1$s, "
28820 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28822 #: src/FontInfo.cpp:632
28824 msgid "Cross out %1$s, "
28825 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28827 #: src/FontInfo.cpp:635
28829 msgid "Noun %1$s, "
28830 msgstr "Meno %1$s, "
28832 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28833 msgid "Cannot view file"
28834 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28836 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28838 msgid "File does not exist: %1$s"
28839 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28841 #: src/Format.cpp:646
28843 msgid "No information for viewing %1$s"
28844 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28846 #: src/Format.cpp:656
28848 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28849 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28851 #: src/Format.cpp:724
28852 msgid "No Filename"
28853 msgstr "Súbor bez mena"
28855 #: src/Format.cpp:725
28856 msgid "No filename was provided!"
28857 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28859 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28860 msgid "Cannot edit file"
28861 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28863 #: src/Format.cpp:736
28864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28865 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28867 #: src/Format.cpp:749
28869 msgid "No information for editing %1$s"
28870 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28872 #: src/Format.cpp:760
28874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28875 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28877 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28878 msgid "Could not find bind file"
28879 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28881 #: src/KeyMap.cpp:230
28884 "Unable to find the bind file\n"
28886 "Please check your installation."
28888 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28890 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28892 #: src/KeyMap.cpp:237
28893 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28894 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28896 #: src/KeyMap.cpp:238
28898 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28899 "Please check your installation."
28901 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28904 #: src/KeyMap.cpp:245
28907 "Unable to find the bind file\n"
28909 "Falling back to default."
28911 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28913 "Ustupujem na štandard."
28915 #: src/KeySequence.cpp:179
28919 #: src/LaTeX.cpp:63
28921 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28922 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28924 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28925 msgid "Running Index Processor."
28926 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28928 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28929 msgid "Running BibTeX."
28930 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28932 #: src/LaTeX.cpp:610
28933 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28934 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28936 #: src/LaTeX.cpp:1114
28937 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28938 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28940 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28941 msgid "BibTeX error: "
28942 msgstr "BibTeX chyba: "
28944 #: src/LaTeX.cpp:1628
28945 msgid "Biber error: "
28946 msgstr "Biber chyba: "
28948 #: src/LaTeX.cpp:1655
28949 msgid "Makeindex error: "
28950 msgstr "Makeindex chyba: "
28952 #: src/LaTeX.cpp:1664
28953 msgid "Xindy error: "
28954 msgstr "Xindy chyba: "
28956 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28957 msgid "Font not available"
28958 msgstr "Font nie je dostupný"
28960 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28963 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28964 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28966 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28967 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28970 msgid "Could not read configuration file"
28971 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28976 "Error while reading the configuration file\n"
28978 "Please check your installation."
28980 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28982 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28985 msgid "The following files could not be loaded:"
28986 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28990 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28991 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28994 msgid "Cannot remove temporary directory"
28995 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28999 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29000 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29004 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29005 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29008 msgid "Missing filename for this operation."
29009 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29013 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29014 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29017 msgid "No textclass is found"
29018 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29022 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29023 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29024 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29026 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29027 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29028 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29031 msgid "&Reconfigure"
29032 msgstr "&Rekonfigurácia"
29035 msgid "&Without LaTeX"
29036 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29038 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29040 msgstr "&Pokračovať"
29044 "SIGHUP signal caught!\n"
29047 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29052 "SIGFPE signal caught!\n"
29055 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29060 "SIGSEGV signal caught!\n"
29061 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29062 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29063 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29066 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29067 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29068 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29069 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29073 msgid "LyX crashed!"
29074 msgstr "LyX havaroval!"
29080 #: src/LyX.cpp:1024
29081 msgid "Could not create temporary directory"
29082 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29084 #: src/LyX.cpp:1025
29087 "Could not create a temporary directory in\n"
29089 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29091 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29093 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29095 #: src/LyX.cpp:1089
29096 msgid "Missing user LyX directory"
29097 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29099 #: src/LyX.cpp:1090
29102 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29103 "It is needed to keep your own configuration."
29105 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29106 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29108 #: src/LyX.cpp:1095
29109 msgid "&Create directory"
29110 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29112 #: src/LyX.cpp:1096
29114 msgstr "&Ukončiť LyX"
29116 #: src/LyX.cpp:1097
29117 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29118 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29120 #: src/LyX.cpp:1101
29122 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29123 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29125 #: src/LyX.cpp:1106
29127 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29130 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29133 #: src/LyX.cpp:1179
29134 msgid "List of supported debug flags:"
29135 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29137 #: src/LyX.cpp:1183
29139 msgid "Setting debug level to %1$s"
29140 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29142 #: src/LyX.cpp:1194
29144 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29145 "Command line switches (case sensitive):\n"
29146 "\t-help summarize LyX usage\n"
29147 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29148 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29149 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29150 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29151 " select the features to debug.\n"
29152 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29153 "\t-x [--execute] command\n"
29154 " where command is a lyx command.\n"
29155 "\t-e [--export] fmt\n"
29156 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29157 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29159 " to see which parameter (which differs from the format "
29161 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29162 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29163 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29164 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29165 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29166 " and filename is the destination filename.\n"
29167 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29168 " where fmt is the import format of choice\n"
29169 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29170 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29171 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29172 " specifying whether all files, main file only, or no "
29174 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29176 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29178 "\t--ignore-error-message which\n"
29179 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29180 " Do not use for final documents! Currently supported "
29182 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29183 "\t-n [--no-remote]\n"
29184 " open documents in a new instance\n"
29185 "\t-r [--remote]\n"
29186 " open documents in an already running instance\n"
29187 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29188 "\t-v [--verbose]\n"
29189 " report on terminal about spawned commands.\n"
29190 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29191 "\t-version summarize version and build info\n"
29192 "Check the LyX man page for more details."
29194 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29195 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29196 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29197 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29198 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29199 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29200 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29201 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29202 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29203 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29204 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29205 "\t-e [--export] fmt\n"
29206 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29207 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29208 "Súborov -> Skratka\n"
29209 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29211 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29213 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29214 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29215 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29216 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29217 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29219 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29220 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29221 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29222 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29223 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29224 " dávkového exportu.\n"
29225 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29226 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29227 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29229 "\t--ignore-error-message čo\n"
29230 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29231 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29233 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29234 "\t-n [--no-remote]\n"
29235 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29236 "\t-r [--remote]\n"
29237 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29238 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29239 "\t-v [--verbose]\n"
29240 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29241 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29242 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29243 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29245 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29246 msgid " Git commit hash "
29247 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29249 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29250 msgid "No system directory"
29251 msgstr "Nemám systémový adresár"
29253 #: src/LyX.cpp:1259
29254 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29255 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29257 #: src/LyX.cpp:1270
29258 msgid "No user directory"
29259 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29261 #: src/LyX.cpp:1271
29262 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29263 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29265 #: src/LyX.cpp:1282
29266 msgid "Incomplete command"
29267 msgstr "Neúplný príkaz"
29269 #: src/LyX.cpp:1283
29270 msgid "Missing command string after --execute switch"
29271 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29273 #: src/LyX.cpp:1294
29274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29275 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29277 #: src/LyX.cpp:1299
29278 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29279 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29281 #: src/LyX.cpp:1312
29282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29283 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29285 #: src/LyX.cpp:1325
29286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29287 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29289 #: src/LyX.cpp:1330
29290 msgid "Missing filename for --import"
29291 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29293 #: src/LyXRC.cpp:3033
29295 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29298 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29301 #: src/LyXRC.cpp:3037
29303 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29306 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29308 #: src/LyXRC.cpp:3045
29310 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29311 "automatically by what you type."
29313 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29316 #: src/LyXRC.cpp:3049
29318 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29321 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29324 #: src/LyXRC.cpp:3053
29326 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29328 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29329 "automatického ukladania."
29331 #: src/LyXRC.cpp:3060
29333 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29334 "the backup file in the same directory as the original file."
29336 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29337 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29339 #: src/LyXRC.cpp:3064
29341 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29342 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29344 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29345 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29347 #: src/LyXRC.cpp:3068
29348 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29349 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29351 #: src/LyXRC.cpp:3072
29353 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29354 "its global and local bind/ directories."
29356 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29357 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29359 #: src/LyXRC.cpp:3076
29360 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29361 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29363 #: src/LyXRC.cpp:3080
29365 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29366 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29368 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29369 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29371 #: src/LyXRC.cpp:3087
29373 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29374 "undesired effects."
29376 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29379 #: src/LyXRC.cpp:3091
29381 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29382 "prevent undesired effects."
29384 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29385 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29387 #: src/LyXRC.cpp:3098
29389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29392 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29393 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29395 #: src/LyXRC.cpp:3106
29397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29399 "the top of the screen"
29401 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29402 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29404 #: src/LyXRC.cpp:3110
29405 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29406 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29408 #: src/LyXRC.cpp:3114
29409 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29410 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29412 #: src/LyXRC.cpp:3118
29414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29417 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29420 #: src/LyXRC.cpp:3122
29422 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29423 "look in its global and local commands/ directories."
29425 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29426 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29428 #: src/LyXRC.cpp:3126
29430 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29432 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29434 #: src/LyXRC.cpp:3130
29435 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29436 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29438 #: src/LyXRC.cpp:3134
29440 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29441 "shown after the change has been made.)"
29443 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29444 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29446 #: src/LyXRC.cpp:3138
29447 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29448 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29450 #: src/LyXRC.cpp:3142
29452 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29453 "LyX was started from."
29455 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29456 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29458 #: src/LyXRC.cpp:3146
29459 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29460 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3150
29464 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29465 "value selects the directory LyX was started from."
29467 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29468 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29470 #: src/LyXRC.cpp:3157
29472 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29473 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29474 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29476 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29477 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29478 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29480 #: src/LyXRC.cpp:3161
29481 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29482 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29484 #: src/LyXRC.cpp:3165
29486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29487 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29489 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29490 "od volieb pre generáciu registru."
29492 #: src/LyXRC.cpp:3169
29493 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29495 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29497 #: src/LyXRC.cpp:3178
29499 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29500 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29502 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29503 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29504 "americkej klávesnici."
29506 #: src/LyXRC.cpp:3182
29508 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29510 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29512 #: src/LyXRC.cpp:3186
29514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29515 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29517 #: src/LyXRC.cpp:3190
29519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29521 "name of the second language."
29523 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29524 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29526 #: src/LyXRC.cpp:3194
29527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29528 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29530 #: src/LyXRC.cpp:3198
29531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29532 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29534 #: src/LyXRC.cpp:3202
29536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29539 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29541 #: src/LyXRC.cpp:3206
29543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29544 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29546 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29547 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29549 #: src/LyXRC.cpp:3210
29551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29552 "document is the default language."
29554 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29557 #: src/LyXRC.cpp:3214
29558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29559 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29561 #: src/LyXRC.cpp:3218
29562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29563 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29565 #: src/LyXRC.cpp:3222
29566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29567 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29569 #: src/LyXRC.cpp:3226
29571 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29574 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29576 #: src/LyXRC.cpp:3234
29577 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29578 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29580 #: src/LyXRC.cpp:3238
29581 msgid "The completion popup delay."
29582 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29584 #: src/LyXRC.cpp:3242
29585 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29587 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29589 #: src/LyXRC.cpp:3246
29590 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29591 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29593 #: src/LyXRC.cpp:3250
29595 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29596 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29598 #: src/LyXRC.cpp:3254
29600 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29602 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29604 #: src/LyXRC.cpp:3258
29605 msgid "The inline completion delay."
29606 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29608 #: src/LyXRC.cpp:3262
29609 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29610 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29612 #: src/LyXRC.cpp:3266
29613 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29614 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29616 #: src/LyXRC.cpp:3270
29617 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29618 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29620 #: src/LyXRC.cpp:3274
29621 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29622 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29624 #: src/LyXRC.cpp:3278
29626 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29627 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29629 #: src/LyXRC.cpp:3283
29631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29633 "Use the OS native format."
29635 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29637 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29639 #: src/LyXRC.cpp:3289
29640 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29641 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29643 #: src/LyXRC.cpp:3293
29644 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29645 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29647 #: src/LyXRC.cpp:3297
29648 msgid "Scale the preview size to suit."
29649 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3301
29652 msgid "The option to print out in landscape."
29653 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29655 #: src/LyXRC.cpp:3305
29656 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29657 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3309
29660 msgid "The option to specify paper type."
29661 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29663 #: src/LyXRC.cpp:3313
29665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29666 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3317
29670 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29671 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29673 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29674 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29677 #: src/LyXRC.cpp:3321
29679 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29680 "wrong, override the setting here."
29682 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29683 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29685 #: src/LyXRC.cpp:3327
29686 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29688 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29690 #: src/LyXRC.cpp:3336
29692 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29693 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29694 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29696 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29697 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29698 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3340
29701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29702 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29704 #: src/LyXRC.cpp:3345
29707 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29708 "roughly the same size as on paper."
29710 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29711 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3349
29714 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29715 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29717 #: src/LyXRC.cpp:3353
29719 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29720 "\".out\". Only for advanced users."
29722 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29723 "pokročilých užívateľov."
29725 #: src/LyXRC.cpp:3360
29726 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29727 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29729 #: src/LyXRC.cpp:3364
29731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29732 "when you quit LyX."
29734 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29735 "pri skončení LyXu."
29737 #: src/LyXRC.cpp:3368
29738 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29739 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3372
29743 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29744 "value selects the directory LyX was started from."
29746 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29747 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3382
29751 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29752 "environment variable.\n"
29753 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29755 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29756 "ostatnými adresármi.\n"
29757 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29760 #: src/LyXRC.cpp:3389
29762 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29763 "will look in its global and local ui/ directories."
29765 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29766 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29768 #: src/LyXRC.cpp:3399
29770 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29773 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29776 #: src/LyXRC.cpp:3403
29777 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29779 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3407
29782 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29784 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29785 "použite \"-paper\")"
29787 #: src/LyXVC.cpp:49
29790 msgstr "%1$s blokovaný"
29792 #: src/LyXVC.cpp:111
29794 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29795 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29797 #: src/LyXVC.cpp:113
29798 msgid "Retrieve from version control?"
29799 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29801 #: src/LyXVC.cpp:114
29805 #: src/LyXVC.cpp:148
29806 msgid "Document not saved"
29807 msgstr "Dokument nie je uložený"
29809 #: src/LyXVC.cpp:149
29810 msgid "You must save the document before it can be registered."
29811 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29813 #: src/LyXVC.cpp:191
29814 msgid "LyX VC: Initial description"
29815 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29817 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29818 msgid "(no initial description)"
29819 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29821 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29822 msgid "LyX VC: Log message"
29823 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29825 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29826 #: src/LyXVC.cpp:248
29827 msgid "(no log message)"
29828 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29830 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29831 msgid "LyX VC: Log Message"
29832 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29834 #: src/LyXVC.cpp:304
29837 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29840 "Do you want to revert to the older version?"
29842 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29845 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29847 #: src/LyXVC.cpp:309
29848 msgid "Revert to stored version of document?"
29849 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29851 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29855 #: src/Paragraph.cpp:2066
29856 msgid "Senseless with this layout!"
29857 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29859 #: src/Paragraph.cpp:2120
29860 msgid "Alignment not permitted"
29861 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29863 #: src/Paragraph.cpp:2121
29865 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29866 "Setting to default."
29868 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29869 "Prepnuté na štandardné."
29871 #: src/Text.cpp:438
29872 msgid "Unknown Inset"
29873 msgstr "Neznáma vložka"
29875 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29876 msgid "Change tracking author index missing"
29877 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29879 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29882 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29883 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29884 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29885 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29887 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29888 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29889 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29890 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29892 #: src/Text.cpp:571
29893 msgid "Unknown token"
29894 msgstr "Neznámy token"
29896 #: src/Text.cpp:956
29898 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29901 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29902 "Príručku(tutorial)."
29904 #: src/Text.cpp:965
29905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29907 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29909 #: src/Text.cpp:976
29910 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29911 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29913 #: src/Text.cpp:2083
29914 msgid "[Change Tracking] "
29915 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29917 #: src/Text.cpp:2091
29919 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29920 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29922 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29923 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29926 msgstr "Písmo: %1$s"
29928 #: src/Text.cpp:2106
29930 msgid ", Depth: %1$d"
29931 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29933 #: src/Text.cpp:2112
29934 msgid ", Spacing: "
29935 msgstr ", Rozstup: "
29937 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29941 #: src/Text.cpp:2124
29945 #: src/Text.cpp:2135
29949 #: src/Text.cpp:2141
29950 msgid ", Paragraph: "
29951 msgstr ", Odstavec: "
29953 #: src/Text.cpp:2142
29957 #: src/Text.cpp:2149
29959 msgstr ", Znak: 0x"
29961 #: src/Text.cpp:2151
29962 msgid ", Boundary: "
29965 #: src/Text2.cpp:406
29966 msgid "No font change defined."
29967 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29969 #: src/Text3.cpp:194
29970 msgid "Math editor mode"
29971 msgstr "Režim matematického editoru"
29973 #: src/Text3.cpp:196
29974 msgid "No valid math formula"
29975 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29977 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29978 msgid "Already in regular expression mode"
29979 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29981 #: src/Text3.cpp:217
29982 msgid "Regexp editor mode"
29983 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29985 #: src/Text3.cpp:1582
29989 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
29993 #: src/Text3.cpp:2161
29994 msgid "Table Style "
29995 msgstr "Štýl tabuľky "
29997 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
29998 msgid "Missing argument"
29999 msgstr "Chýbajúci parameter"
30001 #: src/Text3.cpp:2516
30002 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30003 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30005 #: src/Text3.cpp:2520
30006 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30007 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30009 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30011 msgid "Text properties applied: %1$s"
30012 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30014 #: src/Text3.cpp:2695
30015 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30016 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30018 #: src/Text3.cpp:2696
30020 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30021 "The thesaurus is not functional.\n"
30022 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30025 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30026 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30027 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30030 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30031 msgid "Paragraph layout set"
30032 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30034 #: src/TextClass.cpp:124
30035 msgid "Plain Layout"
30036 msgstr "Prostý formát"
30038 #: src/TextClass.cpp:925
30039 msgid "Missing File"
30040 msgstr "Chýbajúci súbor"
30042 #: src/TextClass.cpp:926
30043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30044 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30046 #: src/TextClass.cpp:929
30047 msgid "Corrupt File"
30048 msgstr "Skazený súbor"
30050 #: src/TextClass.cpp:930
30051 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30052 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30054 #: src/TextClass.cpp:1591
30056 msgid "%1$s (Float)"
30057 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30059 #: src/TextClass.cpp:1596
30061 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30062 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30064 #: src/TextClass.cpp:1892
30067 "The module %1$s has been requested by\n"
30068 "this document but has not been found in the list of\n"
30069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30072 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30073 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30074 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30075 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30077 #: src/TextClass.cpp:1896
30078 msgid "Module not available"
30079 msgstr "Modul nie je dostupný"
30081 #: src/TextClass.cpp:1903
30084 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30087 "Missing prerequisites:\n"
30089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30091 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30092 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30093 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30094 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30096 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30098 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30099 msgid "Package not available"
30100 msgstr "Balík nie je dostupný"
30102 #: src/TextClass.cpp:1915
30104 msgid "Error reading module %1$s\n"
30105 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30107 #: src/TextClass.cpp:1927
30110 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30111 "this document but has not been found in the list of\n"
30112 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30115 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30116 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30117 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30118 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30120 #: src/TextClass.cpp:1931
30121 msgid "Cite Engine not available"
30122 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30124 #: src/TextClass.cpp:1936
30127 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30130 "Missing prerequisites:\n"
30132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30134 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30135 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30136 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30137 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30139 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30141 #: src/TextClass.cpp:1948
30143 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30144 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30146 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30148 msgid "unknown type!"
30149 msgstr "neznámy typ!"
30151 #: src/TocBackend.cpp:273
30153 msgid "Index Entries (%1$s)"
30154 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30156 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30157 msgid "Table of Contents"
30160 #: src/TocBackend.cpp:290
30164 #: src/TocBackend.cpp:291
30166 msgstr "Nezmyselné"
30168 #: src/TocBackend.cpp:292
30172 #: src/TocBackend.cpp:293
30173 msgid "Labels and References"
30174 msgstr "Značky a referencie"
30176 #: src/TocBackend.cpp:294
30177 msgid "Broken References and Citations"
30178 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30180 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30181 msgid "Child Documents"
30182 msgstr "Poddokumenty"
30184 #: src/TocBackend.cpp:297
30185 msgid "Graphics[[listof]]"
30188 #: src/TocBackend.cpp:298
30192 #: src/TocBackend.cpp:301
30193 msgid "Nomenclature Entries"
30194 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30196 #: src/VCBackend.cpp:64
30197 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30198 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30200 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30201 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30202 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30203 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30205 msgid "Revision control error."
30206 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30208 #: src/VCBackend.cpp:66
30211 "Some problem occurred while running the command:\n"
30214 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30217 #: src/VCBackend.cpp:635
30221 #: src/VCBackend.cpp:637
30222 msgid "Locally Modified"
30223 msgstr "Lokálne modifikované"
30225 #: src/VCBackend.cpp:639
30226 msgid "Locally Added"
30227 msgstr "Lokálne pridané"
30229 #: src/VCBackend.cpp:641
30230 msgid "Needs Merge"
30231 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30233 #: src/VCBackend.cpp:643
30234 msgid "Needs Checkout"
30235 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30237 #: src/VCBackend.cpp:645
30238 msgid "No CVS file"
30239 msgstr "Bez CVS-súboru"
30241 #: src/VCBackend.cpp:647
30242 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30243 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30245 #: src/VCBackend.cpp:875
30247 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30248 "You have to update from repository first or revert your changes."
30250 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30251 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30253 #: src/VCBackend.cpp:880
30256 "Bad status when checking in changes.\n"
30261 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30266 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30269 "Error when updating from repository.\n"
30270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30275 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30276 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30281 #: src/VCBackend.cpp:963
30284 "There were detected changes in the working directory:\n"
30287 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30288 "revert back to the repository version."
30290 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30293 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30296 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30297 #: src/VCBackend.cpp:1519
30298 msgid "Changes detected"
30299 msgstr "Našli sa zmeny"
30301 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30305 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30306 msgid "View &Log ..."
30307 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30309 #: src/VCBackend.cpp:988
30312 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30318 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30319 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30322 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30324 #: src/VCBackend.cpp:1047
30327 "The document %1$s is not in repository.\n"
30328 "You have to check in the first revision before you can revert."
30330 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30331 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30333 #: src/VCBackend.cpp:1055
30336 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30337 "The status '%2$s' is unexpected."
30339 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30340 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30342 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30343 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30344 msgid "Error: Could not generate logfile."
30345 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30347 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30349 "Error when committing to repository.\n"
30350 "You have to manually resolve the problem.\n"
30351 "LyX will reopen the document after you press OK."
30353 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30354 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30355 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30357 #: src/VCBackend.cpp:1445
30359 "Error while acquiring write lock.\n"
30360 "Another user is most probably editing\n"
30361 "the current document now!\n"
30362 "Also check the access to the repository."
30364 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30365 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30366 "edituje súčasný dokument!\n"
30367 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30369 #: src/VCBackend.cpp:1451
30371 "Error while releasing write lock.\n"
30372 "Check the access to the repository."
30374 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30375 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30377 #: src/VCBackend.cpp:1510
30380 "There were detected changes in the working directory:\n"
30383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30388 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30391 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30395 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30396 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30397 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30401 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30402 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30403 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30407 #: src/VCBackend.cpp:1579
30408 msgid "SVN File Locking"
30409 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30411 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30412 msgid "Locking property unset."
30413 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30415 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30416 msgid "Locking property set."
30417 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30419 #: src/VCBackend.cpp:1581
30420 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30421 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30423 #: src/VSpace.cpp:189
30424 msgid "Default skip"
30425 msgstr "Štd. riadkovanie"
30427 #: src/VSpace.cpp:192
30431 #: src/VSpace.cpp:195
30432 msgid "Medium skip"
30435 #: src/VSpace.cpp:198
30439 #: src/VSpace.cpp:207
30440 msgid "Vertical fill"
30441 msgstr "Variabilné"
30443 #: src/VSpace.cpp:214
30447 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30450 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30451 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30453 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30454 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30457 msgid "Reload saved document?"
30458 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30460 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30461 msgid "Yes, &Reload"
30462 msgstr "Áno, &načítať"
30464 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30465 msgid "No, &Keep Changes"
30466 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30468 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30470 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30471 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30473 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30474 msgid "File not readable!"
30475 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30477 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30480 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30482 "Do you want to create a new document?"
30484 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30486 "Chcete vytvoriť nový ?"
30488 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30489 msgid "Create new document?"
30490 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30492 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30493 msgid "&Yes, Create New Document"
30494 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30496 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30497 msgid "&No, Do Not Create"
30498 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30500 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30503 "The specified document template\n"
30505 "could not be read."
30507 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30511 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30512 msgid "Could not read template"
30513 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30515 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30516 msgid "Standard[[Bullets]]"
30517 msgstr "Štandardné"
30519 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30523 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30527 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30531 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30535 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30541 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30542 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30547 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30548 msgid "Unavailable:"
30549 msgstr "Nedostupné:"
30551 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30553 msgid "Unavailable: %1$s"
30554 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30556 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30557 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30558 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30559 msgid "Uncategorized"
30560 msgstr "Nie kategorizované"
30562 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30563 msgid "Directories"
30566 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30570 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30571 msgid "Master document"
30572 msgstr "Hlavný dokument"
30574 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30576 msgstr "Otvorené súbory"
30578 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30585 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30586 "Continue searching from the beginning?"
30588 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30589 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30591 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30594 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30595 "Continue searching from the end?"
30597 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30598 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30600 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30601 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30602 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30605 msgid "Advanced search cancelled by user"
30606 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30609 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30610 msgid "Wrap search?"
30611 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30614 msgid "Nothing to search"
30615 msgstr "Nie je čo hľadať"
30617 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30618 msgid "No open document(s) in which to search"
30619 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30622 msgid "Advanced Find and Replace"
30623 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30625 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30628 msgid "Class Default"
30629 msgstr "Triedny štandard"
30631 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30632 msgid "Document Default"
30633 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30635 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30636 msgid "Float Settings"
30637 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30641 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30645 "Please install correctly to estimate the great\n"
30646 "amount of work other people have done for the LyX project."
30648 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30649 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30653 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30657 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30661 "Please install correctly to see what has changed\n"
30662 "for this version of LyX."
30664 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30665 "pre túto verziu LyXu."
30667 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30669 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30671 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30674 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30675 "1995--%1$s LyX Team"
30677 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30678 "1995-%1$s LyX Team"
30680 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30682 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30683 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30684 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30685 "any later version."
30687 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30688 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30689 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30692 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30694 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30695 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30696 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30697 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30698 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30699 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30700 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30702 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30703 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30705 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30706 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30707 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30708 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30709 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30711 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30712 msgid "not released yet"
30713 msgstr "ešte neuvoľnené"
30715 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30725 msgid "Built from git commit hash "
30726 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30728 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30730 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30731 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30733 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30735 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30736 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30738 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30740 msgstr "O programe LyX"
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30747 msgid "Preferences"
30748 msgstr "Preferencie"
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30751 msgid "Reconfigure"
30752 msgstr "Rekonfigurácia"
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30755 msgid "Restore Defaults"
30756 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30760 msgstr "Opustiť %1"
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30763 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30767 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30780 msgid "Nothing to do"
30781 msgstr "Nie je čo robiť"
30783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30784 msgid "Unknown action"
30785 msgstr "Neznáma akcia"
30787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30788 msgid "Command not handled"
30789 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30792 msgid "Command disabled"
30793 msgstr "Príkaz blokovaný"
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30796 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30797 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30800 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30801 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30804 msgid "Wrong focus!"
30805 msgstr "Chybný fókus!"
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30808 msgid "Running configure..."
30809 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30812 msgid "Reloading configuration..."
30813 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30816 msgid "System reconfiguration failed"
30817 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30821 "The system reconfiguration has failed.\n"
30822 "Default textclass is used but LyX may\n"
30823 "not be able to work properly.\n"
30824 "Please reconfigure again if needed."
30826 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30827 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30828 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30829 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30832 msgid "System reconfigured"
30833 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30837 "The system has been reconfigured.\n"
30838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30839 "updated document class specifications."
30841 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30842 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30843 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30851 msgid "Opening help file %1$s..."
30852 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1837
30855 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
30856 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
30858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30860 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30866 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30867 "nedá predefinovať"
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30871 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30872 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30876 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30877 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30881 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30882 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30885 msgid "Unable to save document defaults"
30886 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30890 msgid "Unknown function."
30891 msgstr "Neznáma funkcia."
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30894 msgid "The current document was closed."
30895 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30899 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30900 "documents and exit.\n"
30904 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30911 msgid "Software exception Detected"
30912 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30916 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30917 "unsaved documents and exit."
30919 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30920 "dokumenty a skončiť."
30922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30924 msgid "Could not find UI definition file"
30925 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30930 "Error while reading the included file\n"
30932 "Please check your installation."
30934 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
30939 msgid "Could not find default UI file"
30940 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
30944 "LyX could not find the default UI file!\n"
30945 "Please check your installation."
30947 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30948 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
30953 "Error while reading the configuration file\n"
30955 "Falling back to default.\n"
30956 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30957 "check which User Interface file you are using."
30959 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30961 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30962 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30963 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30965 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30966 msgid "Author &Names:"
30967 msgstr "&Mená autorov:"
30969 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30971 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30972 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30974 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30975 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30977 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30979 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30980 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30982 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30983 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30985 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30986 msgid "Bibliography Item Settings"
30987 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30989 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30990 msgid "BibTeX Bibliography"
30991 msgstr "BibTeX bibliografia"
30993 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
30994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30995 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30997 msgstr "Text vyprázdniť"
30999 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31000 msgid "All avail. databases"
31001 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31005 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31006 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31007 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31008 "this is the place you should store it."
31010 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31011 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31012 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31016 msgid "Document Encoding"
31017 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31023 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31024 msgid "File Encoding"
31025 msgstr "Kódovanie súboru"
31027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31028 msgid "General E&ncoding:"
31029 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31033 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31034 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31035 "you can set it in the list above."
31037 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31038 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31042 msgid "General Encoding"
31043 msgstr "Generálne kódovanie"
31045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31047 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31048 "below, set it here"
31050 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31054 msgid "Biblatex Bibliography"
31055 msgstr "Biblatex bibliografia"
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31058 msgid "all reference units"
31059 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31061 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31062 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31064 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31070 msgstr "D&okumenty"
31072 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31073 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31074 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31076 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31077 msgid "Select a BibTeX database to add"
31078 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31080 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31081 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31082 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31085 msgid "Select a BibTeX style"
31086 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31088 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31092 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31093 msgid "Simple rectangular frame"
31094 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31096 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31097 msgid "Oval frame, thin"
31098 msgstr "Oválny tenký rám"
31100 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31101 msgid "Oval frame, thick"
31102 msgstr "Oválny tučný rám"
31104 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31105 msgid "Drop shadow"
31108 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31109 msgid "Shaded background"
31110 msgstr "Pozadie tieňované"
31112 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31113 msgid "Double rectangular frame"
31114 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31116 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31120 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31121 msgid "Total Height"
31122 msgstr "Celková výška"
31124 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31125 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31129 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31130 msgid "Box Settings"
31131 msgstr "Nastavenia rámiku"
31133 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31134 msgid "Branch Settings"
31135 msgstr "Nastavenia vetvy"
31137 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31141 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31143 msgstr "Aktivovaná"
31145 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31146 msgid "Filename Suffix"
31147 msgstr "Sufix súboru"
31149 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31151 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31152 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31153 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31157 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31160 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31161 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31162 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31166 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31167 msgid "Enter new branch name"
31168 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31170 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31173 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31174 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31176 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31177 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31179 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31183 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31184 msgid "Renaming failed"
31185 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31187 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31188 msgid "The branch could not be renamed."
31189 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31191 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31192 msgid "Merge Changes"
31193 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31195 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31196 msgid "Inserted by %1"
31199 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31200 msgid "Deleted by %1"
31203 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31204 msgid " on[[date]] %1"
31207 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31208 msgid "Inserted on %1"
31209 msgstr "Vložené dňa %1"
31211 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31212 msgid "Deleted on %1"
31213 msgstr "Zmazané dňa %1"
31215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31224 msgstr "Malé kapitálky"
31226 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31227 msgid "(Without)[[underlining]]"
31230 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31231 msgid "Single[[underlining]]"
31232 msgstr "Jednoduché"
31234 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31235 msgid "Double[[underlining]]"
31238 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31242 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31243 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31246 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31247 msgid "Single[[strikethrough]]"
31248 msgstr "Jednoduché"
31250 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31254 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31255 msgid "(Without)[[color]]"
31258 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31259 msgid "Text Properties"
31260 msgstr "Vlastnosti textu"
31262 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31263 msgid "Reset All To &Default"
31264 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31266 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31267 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31268 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31270 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31271 msgid "&Reset All Fields"
31272 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31278 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31279 msgid "All avail. citations"
31280 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31283 msgid "Regular e&xpression"
31284 msgstr "Re&gulárny výraz"
31286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31287 msgid "Case se&nsitive"
31288 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31291 msgid "Search as you &type"
31292 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31294 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31296 "Ordered list of all cited references.\n"
31297 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31299 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31300 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31302 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31303 msgid "General text befo&re:"
31304 msgstr "Všeobecný text pred:"
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31307 msgid "General &text after:"
31308 msgstr "Všeobecný text po:"
31310 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31312 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31313 "individual items, double-click on the respective entry above."
31315 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31316 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31318 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31320 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31321 "items, double-click on the respective entry above."
31323 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31324 "pridá text za príslušnou položkou. "
31326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31327 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31328 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31331 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31332 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31335 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31337 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31340 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31341 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31344 msgid "All references available for citing."
31345 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31349 "All references available for citing.\n"
31350 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31351 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31353 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31354 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31355 "použite dvojité kliknutie.\n"
31356 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31358 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31363 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31364 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31367 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31368 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31371 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31372 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31374 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31376 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31378 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31383 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31386 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31389 msgid "Text before"
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31394 msgstr "Heslo citácie"
31396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31400 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31401 msgid "LinkBack PDF"
31402 msgstr "LinkBack PDF"
31404 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31408 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31412 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31415 msgstr "%1$s súborov"
31417 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31418 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31419 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31421 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31428 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31429 msgid "Overwrite external file?"
31430 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31432 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31434 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31435 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31437 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31438 msgid "List of previous commands"
31439 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31441 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31442 msgid "Next command"
31443 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31445 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31446 msgid "Compare LyX files"
31447 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31449 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31450 msgid "Select document"
31451 msgstr "Vybrať dokument"
31453 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31457 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31459 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31460 msgid "Error while comparing documents."
31461 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31463 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31467 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31471 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31472 msgid "Aborting process..."
31473 msgstr "Prerušujem proces…"
31475 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31476 msgid "differences"
31479 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31480 msgid "Compare different revisions"
31481 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31483 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31487 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31488 msgid "big[[delimiter size]]"
31491 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31492 msgid "Big[[delimiter size]]"
31495 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31499 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31503 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31504 msgid "Math Delimiter"
31505 msgstr "Mat. oddeľovač"
31507 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31508 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31512 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31513 msgid "No Delimiter"
31514 msgstr "Bez oddeľovača"
31516 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31518 msgstr "Variabilná"
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31521 msgid "Module not found!"
31522 msgstr "Modul nenájdený!"
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31526 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31529 msgid "Validation required!"
31530 msgstr "Požaduje validáciu!"
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31533 msgid "Layout is valid!"
31534 msgstr "Schéma je platná!"
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31537 msgid "Layout is invalid!"
31538 msgstr "Schéma je neplatná!"
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31541 msgid "Conversion to current format impossible!"
31542 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31545 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31546 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31549 msgid "Convert to current format"
31550 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31553 msgid "Child Document"
31554 msgstr "Dokument potomka"
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31557 msgid "Include to Output"
31558 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31561 msgid "Unicode (utf8)"
31562 msgstr "Unicode (utf8)"
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31565 msgid "Traditional (auto-selected)"
31566 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31569 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31570 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31573 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31574 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31577 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31578 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31581 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31582 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31586 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31587 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31588 "custom preamble code."
31590 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31591 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31592 "alebo vlastný kód v preambule."
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31596 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31599 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31603 msgid "Language Default (no inputenc)"
31604 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31608 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31609 "if a text part is set to a language with different default."
31611 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31612 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31616 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31617 "write input encoding switch commands to the source."
31619 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31620 "na zmenu kódovania do zdroja."
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31635 msgid "Automatic[[encoding]]"
31636 msgstr "Automatické"
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31640 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31641 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31642 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31654 msgstr "s nadpismi"
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31666 msgstr "US právna listina"
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31669 msgid "US executive"
31670 msgstr "US exekutíva"
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31789 msgid "Appears in TOC"
31790 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31797 msgid "Load automatically"
31798 msgstr "Použiť automaticky"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31801 msgid "Load always"
31802 msgstr "Vždy použiť"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31805 msgid "Do not load"
31806 msgstr "Nepoužívať"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31809 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31810 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31814 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31815 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31818 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31819 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31823 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31824 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31828 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31829 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31834 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31835 "all required packages (%2$s) installed."
31837 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31838 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31841 msgid "All avail. modules"
31842 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31845 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31847 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31850 msgid "Document Class"
31851 msgstr "Trieda dokumentu"
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31854 msgid "Local Layout"
31855 msgstr "Lokálny formát"
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31858 msgid "Text Layout"
31859 msgstr "Formát textu"
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31862 msgid "Page Margins"
31863 msgstr "Okraje stránky"
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31870 msgid "Change Tracking"
31871 msgstr "Sledovanie zmien"
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31874 msgid "Numbering & TOC"
31875 msgstr "Číslovanie & obsah"
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31882 msgid "PDF Properties"
31883 msgstr "PDF vlastnosti"
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31886 msgid "Math Options"
31887 msgstr "Voľby pre matematiku"
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31894 msgid "Formats[[output]]"
31895 msgstr "Výstupné formáty"
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31898 msgid "LaTeX Preamble"
31899 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31902 msgid "Class defaults"
31903 msgstr "Triedne predvoľby"
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31906 msgid "Package defaults"
31907 msgstr "Predvoľby balíka"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31910 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31911 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31915 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31916 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31918 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
31919 "použitého balíka."
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31922 msgid "&Default..."
31923 msgstr "Štan&dard…"
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31926 msgid "Direct (No inputenc)"
31927 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31930 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31931 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
31936 msgid " (not installed)"
31937 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31940 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31941 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
31944 msgid " (not available)"
31945 msgstr " (nedostupný)"
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
31948 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31949 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
31956 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31957 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31960 msgid "Local layout file"
31961 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31965 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31966 "file, not one in the system or user directory.\n"
31967 "Your document will not work with this layout if you\n"
31968 "move the layout file to a different directory."
31970 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31971 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31972 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31973 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
31976 msgid "&Set Layout"
31977 msgstr "&Nastaviť formát"
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
31980 msgid "Unable to read local layout file."
31981 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
31984 msgid "This is a local layout file."
31985 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
31988 msgid "Select master document"
31989 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
31992 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31993 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
31997 msgid "Unapplied changes"
31998 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32003 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32004 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32006 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32007 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32017 msgstr "&Zamietnuť"
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32020 msgid "Unable to set document class."
32021 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32024 msgid "Basic numerical"
32025 msgstr "Základná číselná"
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32028 msgid "Author-year"
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32032 msgid "Author-number"
32033 msgstr "Autor-číslo"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32037 msgid "%1$s and %2$s"
32038 msgstr "%1$s a %2$s"
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32043 msgstr "%1$s, %2$s"
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32047 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32048 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32052 msgid "%1$s (unavailable)"
32053 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32056 msgid "Module provided by document class."
32057 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32061 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32062 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32066 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32067 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32075 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32076 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32080 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32081 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32085 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32086 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32090 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32093 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32098 msgstr "každú časť"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32101 msgid "per chapter"
32102 msgstr "každú kapitolu"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32105 msgid "per section"
32106 msgstr "každú sekciu"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32109 msgid "per subsection"
32110 msgstr "každú podsekciu"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32113 msgid "per child document"
32114 msgstr "každý podriadený dokument"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32117 msgid "[No options predefined]"
32118 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32121 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32122 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32125 msgid "&Use Hyperref Support"
32126 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32129 msgid "Can't set layout!"
32130 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32135 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32142 msgid "Assigned master does not include this file"
32143 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32148 "You must include this file in the document\n"
32149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32152 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32153 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32156 msgid "Could not load master"
32157 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32162 "The master document '%1$s'\n"
32163 "could not be loaded."
32165 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32166 "nie je možné nahrať."
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32169 msgid "%1 (missing req.)"
32170 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32173 msgid "personal module"
32174 msgstr "osobný modul"
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32177 msgid "distributed module"
32178 msgstr "distribuovaný modul"
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32181 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32182 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32185 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32186 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32188 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32189 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32190 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32192 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32196 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32200 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32202 msgstr "Listina chýb"
32204 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32206 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32207 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32209 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32211 msgstr "Vľavo hore"
32213 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32214 msgid "Bottom left"
32215 msgstr "Vľavo dole"
32217 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32218 msgid "Baseline left"
32219 msgstr "Základná linka vľavo"
32221 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32223 msgstr "Hore stred"
32225 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32226 msgid "Bottom center"
32227 msgstr "Dolu stred"
32229 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32230 msgid "Baseline center"
32231 msgstr "Základná linka stred"
32233 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32235 msgstr "Hore vpravo"
32237 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32238 msgid "Bottom right"
32239 msgstr "Vpravo dole"
32241 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32242 msgid "Baseline right"
32243 msgstr "Základná linka vpravo"
32245 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32249 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32250 msgid "Select external file"
32251 msgstr "Vyberte externý súbor"
32253 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32254 msgid "automatically"
32255 msgstr "automaticky"
32257 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32262 msgid "Dissolve previous group?"
32263 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32268 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32269 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32270 "because this graphic was its only member.\n"
32271 "How do you want to proceed?"
32273 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32274 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32275 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32276 "Ako chcete pokračovať?"
32278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32280 msgid "Stick with group '%1$s'"
32281 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32285 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32286 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32291 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32292 "the group will be dissolved,\n"
32293 "because this graphic was its only member.\n"
32294 "How do you want to proceed?"
32296 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32297 "skupina bude zrušená,\n"
32298 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32299 "Ako chcete pokračovať?"
32301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32303 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32304 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32306 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32307 msgid "Enter unique group name:"
32308 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32311 msgid "Group already defined!"
32312 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32316 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32317 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32319 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32320 msgid "Set max. &width:"
32321 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32323 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32324 msgid "Set max. &height:"
32325 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32327 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32328 msgid "Maximal width of image in output"
32329 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32331 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32332 msgid "Maximal height of image in output"
32333 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32335 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32339 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32347 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32348 msgid "in[[unit of measure]]"
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32352 msgid "Select graphics file"
32353 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32360 msgid "Interword Space"
32361 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32363 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32365 msgstr "Úzka medzera"
32367 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32368 msgid "Medium Space"
32369 msgstr "Stredná medzera"
32371 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32372 msgid "Thick Space"
32373 msgstr "Tučná medzera"
32375 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32376 msgid "Negative Thin Space"
32377 msgstr "Záporná úzka medzera"
32379 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32380 msgid "Negative Medium Space"
32381 msgstr "Záporná stredná medzera"
32383 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32384 msgid "Negative Thick Space"
32385 msgstr "Záporná tučná medzera"
32387 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32388 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32391 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32392 msgid "Quad (1 em)"
32395 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32396 msgid "Double Quad (2 em)"
32397 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32399 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32400 msgid "Horizontal Fill"
32401 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32403 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32404 msgid "Visible Space"
32405 msgstr "Viditeľná medzera"
32407 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32409 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32410 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32411 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32413 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32414 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32415 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32417 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32418 msgid "Horizontal Space Settings"
32419 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32421 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32422 msgid "Hyperlink Settings"
32423 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32425 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32426 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32427 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32429 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32431 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32433 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32437 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32438 msgid "Select document to include"
32439 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32441 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32442 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32443 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32445 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32446 msgid "Index Entry Settings"
32447 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32449 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32450 msgid "Label Color"
32451 msgstr "Farba značky"
32453 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32454 msgid "Cannot remove standard index"
32455 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32457 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32458 msgid "The default index cannot be removed."
32459 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32461 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32462 msgid "Enter new index name"
32463 msgstr "Vložte názov nového registra"
32465 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32466 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32467 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32470 msgid "Date (current)"
32471 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32474 msgid "Date (last modified)"
32475 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32479 msgstr "Dátum (Pevný)"
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32482 msgid "Time (current)"
32483 msgstr "Čas (aktuálny)"
32485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32486 msgid "Time (last modified)"
32487 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32491 msgstr "Čas (Pevný)"
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32494 msgid "Document Information"
32495 msgstr "Informácie dokumentu"
32497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32498 msgid "Version Control Information"
32499 msgstr "Informácia správy verzií"
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32502 msgid "LaTeX Package Availability"
32503 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32506 msgid "LaTeX Class Availability"
32507 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32510 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32511 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32514 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32515 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32518 msgid "LyX Menu Location"
32519 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32522 msgid "Localized GUI String"
32523 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32526 msgid "LyX Toolbar Icon"
32527 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32530 msgid "LyX Preferences Entry"
32531 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32534 msgid "LyX Application Information"
32535 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32540 msgid "Custom Format"
32541 msgstr "Vlastný formát"
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32545 msgid "Not Applicable"
32546 msgstr "Nepoužiteľné"
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32549 msgid "Package Name"
32550 msgstr "Meno balíka"
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32554 msgstr "Meno triedy"
32556 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32558 msgid "LyX Function"
32559 msgstr "LyX funkcia"
32561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32562 msgid "English String"
32563 msgstr "Anglický reťazec"
32565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32566 msgid "Preferences Key"
32567 msgstr "Kľúč preferencie"
32569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32572 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32573 "* d: day as number without a leading zero\n"
32574 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32575 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32576 "* dddd: long localized day name\n"
32577 "* M: month as number without a leading zero\n"
32578 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32579 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32580 "* MMMM: long localized month name\n"
32581 "* yy: year as two digit number\n"
32582 "* yyyy: year as four digit number"
32584 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32585 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32586 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32587 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32588 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32589 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32590 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32591 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32592 "* yy: rok, dve číslice\n"
32593 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32598 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32599 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32600 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32601 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32602 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32603 "* m: the minute without a leading zero\n"
32604 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32605 "* s: the second without a leading zero\n"
32606 "* ss: the second with a leading zero\n"
32607 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32608 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32609 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32610 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32611 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32613 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32614 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32615 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32616 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32617 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32618 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32619 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32620 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32621 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32622 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32623 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32624 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32625 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32626 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32630 msgid "Please select a valid type above"
32631 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32635 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32636 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32638 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32639 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32643 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32644 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32646 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32647 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32652 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32653 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32654 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32656 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32657 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32658 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32662 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32663 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32664 "possible keyboard shortcuts for this function"
32666 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32667 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32668 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32672 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32673 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32674 "to the function in the menu (using the current localization)."
32676 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32677 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32678 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32682 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32683 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32684 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32685 "accelerator markup are stripped."
32687 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32688 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32689 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32690 "a akcelerátory sú vynechané."
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32694 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32695 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32696 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32698 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32699 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32700 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32704 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32705 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32707 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32708 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32715 msgid "Enter a valid value below"
32716 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32719 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32720 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32724 msgstr "P&evný čas:"
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32727 msgid "Field Settings"
32728 msgstr "Nastavenia pola"
32730 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32734 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32738 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32742 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32746 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32747 msgid "Label Settings"
32748 msgstr "Nastavenia návestia"
32750 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32751 msgid "Line Settings"
32752 msgstr "Nastavenia riadku"
32754 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32755 msgid "No language"
32756 msgstr "Žiadny jazyk"
32758 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32759 msgid "Program Listing Settings"
32760 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32762 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32764 msgstr "Žiadny dialekt"
32766 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32768 msgstr "LaTeX protokol"
32770 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32774 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32778 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32779 msgid "Literate Programming Build Log"
32780 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32782 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32783 msgid "lyx2lyx Error Log"
32784 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32786 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32787 msgid "Version Control Log"
32788 msgstr "Protokol správy verzií"
32790 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32791 msgid "Log file not found."
32792 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32794 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32795 msgid "No literate programming build log file found."
32797 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32799 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32801 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32803 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32804 msgid "No version control log file found."
32805 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32808 msgid "Preferred &Language:"
32809 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32812 msgid "New File From Template"
32813 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32816 msgid "All available files"
32817 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32820 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32821 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32824 msgid "User and System Files"
32825 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32827 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32828 msgid "User Files Only"
32829 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32832 msgid "System Files Only"
32833 msgstr "Len Systémové Súbory"
32835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32836 msgid "File &Language:"
32837 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32841 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32842 "The selected language version will be opened."
32844 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32845 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32848 msgid "Select example file"
32849 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32857 msgid "Select template file"
32858 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32860 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32866 msgid "&User files"
32867 msgstr "Po&už. súbory"
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32870 msgid "&System files"
32871 msgstr "&Systémové súbory"
32873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32874 msgid "Chose UI file"
32875 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32878 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32879 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32882 msgid "Chose bind file"
32883 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32886 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32887 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32889 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32890 msgid "Chose keyboard map"
32891 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32894 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32895 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32898 msgid "Default Template"
32899 msgstr "Štandardná Šablóna"
32901 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32902 msgid "Open Example File"
32903 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32907 msgstr "Otvoriť súbor"
32909 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32925 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32929 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32933 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32941 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32945 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32949 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32953 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32954 msgid "smallmatrix"
32955 msgstr "smallmatrix"
32957 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32958 msgid "Math Matrix"
32959 msgstr "Matematická matica"
32961 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32962 msgid "Nomenclature Settings"
32963 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32965 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32966 msgid "Note Settings"
32967 msgstr "Nastavenia poznámky"
32969 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32970 msgid "Paragraph Settings"
32971 msgstr "Nastavenia odstavca"
32973 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32975 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32976 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32978 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32979 "the items is used."
32981 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32982 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32984 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32985 "návestím všetkých použitých položiek."
32987 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
32991 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32992 msgid "Phantom Settings"
32993 msgstr "Nastavenia fantómu"
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32996 msgid "Look & Feel"
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33000 msgid "File Handling"
33001 msgstr "Obsluha súborov"
33003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33004 msgid "Keyboard/Mouse"
33005 msgstr "Klávesnica/Myš"
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33008 msgid "Input Completion"
33009 msgstr "Doplňovanie"
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33021 msgid "Screen Fonts"
33022 msgstr "Písma obrazovky"
33024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33029 msgid "Select directory for example files"
33030 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33033 msgid "Select a document templates directory"
33034 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33037 msgid "Select a temporary directory"
33038 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33041 msgid "Select a backups directory"
33042 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33045 msgid "Select a document directory"
33046 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33049 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33050 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33053 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33054 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33058 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33061 msgid "Spellchecker"
33062 msgstr "Kontrola pravopisu"
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33066 msgstr "Apple-Spell"
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33082 msgstr "Konvertory"
33084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33085 msgid "SECURITY WARNING!"
33086 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33090 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33091 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33092 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33093 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33095 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33096 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33097 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33101 msgid "File Formats"
33102 msgstr "Formáty súborov"
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33105 msgid "Format in use"
33106 msgstr "Formát v použití"
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33110 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33111 "converter. Please remove the converter first."
33113 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33117 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33119 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33122 msgid "LyX needs to be restarted!"
33123 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33127 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33130 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33133 msgid "User Interface"
33134 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33145 msgid "Document Handling"
33146 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33165 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33166 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33169 msgid "Mathematical Symbols"
33170 msgstr "Matematické symboly"
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33173 msgid "Document and Window"
33174 msgstr "Dokument a okno"
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33177 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33178 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33181 msgid "System and Miscellaneous"
33182 msgstr "Systém a Rôzne"
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33190 msgid "Failed to create shortcut"
33191 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33193 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33194 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33195 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33198 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33199 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33202 msgid "Invalid or empty key sequence"
33203 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33208 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33209 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33211 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33213 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33216 msgid "Redefine shortcut?"
33217 msgstr "Obnoviť skratku?"
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33224 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33225 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33229 msgstr "Vaša identita"
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33232 msgid "Longest label width"
33233 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33236 msgid "Nomenclature List Settings"
33237 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33240 msgid "Index Settings"
33241 msgstr "Nastavenia registra"
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33244 msgid "<All indexes>"
33245 msgstr "<Všetky registre>"
33247 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33248 msgid "Progress/Debug Messages"
33249 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33251 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33252 msgid "Debug Level"
33253 msgstr "Stupeň ladenia"
33255 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33259 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33260 msgid "Cross-reference"
33261 msgstr "Krížová referencia"
33263 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33264 msgid "All available labels"
33265 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33267 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33268 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33269 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33271 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33272 msgid "By Occurrence"
33273 msgstr "Podľa výskytu"
33275 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33276 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33277 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33279 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33280 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33281 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33283 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33284 msgid "Update the label list"
33285 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33287 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33289 msgstr "Choď s&päť"
33291 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33292 msgid "Jump back to the original cursor location"
33293 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33295 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33296 msgid "<No prefix>"
33297 msgstr "<Bez prefixu>"
33299 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33300 msgid "Find and Replace"
33301 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33303 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33304 msgid "Export or Send Document"
33305 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33307 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33309 msgstr "Zobraziť súbor"
33311 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33312 msgid "Error -> Cannot load file!"
33313 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33315 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33316 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33317 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33319 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33321 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33323 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33325 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33326 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33327 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33330 msgid "Basic Latin"
33331 msgstr "Základná Latinka"
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33334 msgid "Latin-1 Supplement"
33335 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33338 msgid "Latin Extended-A"
33339 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33342 msgid "Latin Extended-B"
33343 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33346 msgid "IPA Extensions"
33347 msgstr "IPA rozšírenia"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33350 msgid "Spacing Modifier Letters"
33351 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33354 msgid "Combining Diacritical Marks"
33355 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33367 msgstr "Devanagari"
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33382 msgid "Hangul Jamo"
33383 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33386 msgid "Phonetic Extensions"
33387 msgstr "Fonetické extenzie"
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33390 msgid "Latin Extended Additional"
33391 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33394 msgid "Greek Extended"
33395 msgstr "Grécke rozšírené"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33398 msgid "General Punctuation"
33399 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33402 msgid "Superscripts and Subscripts"
33403 msgstr "Horné a dolné indexy"
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33406 msgid "Currency Symbols"
33407 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33410 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33411 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33414 msgid "Letterlike Symbols"
33415 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33418 msgid "Number Forms"
33419 msgstr "Číselné znaky"
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33422 msgid "Mathematical Operators"
33423 msgstr "Matematické operátory"
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33426 msgid "Miscellaneous Technical"
33427 msgstr "Rôzne technické"
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33430 msgid "Control Pictures"
33431 msgstr "Kontrolné znaky"
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33434 msgid "Optical Character Recognition"
33435 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33438 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33439 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33442 msgid "Box Drawing"
33443 msgstr "Výkres rámiku"
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33446 msgid "Block Elements"
33447 msgstr "Blokové elementy"
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33450 msgid "Geometric Shapes"
33451 msgstr "Geometrické tvary"
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33454 msgid "Miscellaneous Symbols"
33455 msgstr "Rôzne symboly"
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33462 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33463 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33466 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33467 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33482 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33483 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33490 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33491 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33494 msgid "CJK Compatibility"
33495 msgstr "CJK kompatibilita"
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33498 msgid "CJK Unified Ideographs"
33499 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33502 msgid "Hangul Syllables"
33503 msgstr "Kórejské slabiky"
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33506 msgid "High Surrogates"
33507 msgstr "Surogáty horné"
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33510 msgid "Private Use High Surrogates"
33511 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33514 msgid "Low Surrogates"
33515 msgstr "Surogáty dolné"
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33518 msgid "Private Use Area"
33519 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33522 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33523 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33526 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33527 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33530 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33531 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33534 msgid "Combining Half Marks"
33535 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33538 msgid "CJK Compatibility Forms"
33539 msgstr "CJK kompat. formy"
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33542 msgid "Small Form Variants"
33543 msgstr "Varianty malých foriem"
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33546 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33547 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33550 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33551 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33554 msgid "Linear B Syllabary"
33555 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33558 msgid "Linear B Ideograms"
33559 msgstr "Linear B ideogramy"
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33562 msgid "Aegean Numbers"
33563 msgstr "Egejské čísla"
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33566 msgid "Ancient Greek Numbers"
33567 msgstr "Starogrécke čísla"
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33571 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33582 msgid "Old Persian"
33583 msgstr "Staroperské"
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33587 msgstr "Mormónska abeceda"
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33591 msgstr "Shavská abeceda"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33598 msgid "Cypriot Syllabary"
33599 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33603 msgstr "Kharoshthi"
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33606 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33607 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33610 msgid "Musical Symbols"
33611 msgstr "Hudobné symboly"
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33614 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33615 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33618 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33619 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33622 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33623 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33626 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33627 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33630 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33631 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33638 msgid "Variation Selectors Supplement"
33639 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33642 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33643 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33646 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33647 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33650 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33651 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33657 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33658 msgid "Tabular Settings"
33659 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33661 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33662 msgid "Insert Table"
33663 msgstr "Vložiť tabuľku"
33665 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33666 msgid "TeX Information"
33667 msgstr "TeX informácia"
33669 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33670 msgid "No thesaurus available for this language!"
33671 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33673 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33677 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33678 msgid "&Reset to default"
33679 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33681 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33682 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33683 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33685 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33689 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33691 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33692 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33694 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33699 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33701 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33702 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33704 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33708 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33712 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33713 msgid "Vertical Space Settings"
33714 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33719 "Processor[[welcome banner]]"
33721 "Krásne Spracovať\n"
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33725 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33733 msgid "unknown version"
33734 msgstr "neznáma verzia"
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33738 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33739 "Right click to change."
33741 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33742 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33745 msgid "Cancel Export?"
33746 msgstr "Zrušiť export?"
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33749 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33750 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33754 msgstr "&Pokračovať"
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33758 msgid "Successful export to format: %1$s"
33759 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33763 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33764 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33768 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33769 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33773 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33774 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33778 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33779 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33783 msgstr "Ukončiť LyX"
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33786 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33787 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33791 msgid "%1$s (modified externally)"
33792 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33795 msgid "Welcome to LyX!"
33796 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33799 msgid "Automatic save done."
33800 msgstr "Automatický úklad hotový."
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33803 msgid "Automatic save failed!"
33804 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33807 msgid "Command not allowed without any document open"
33808 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33811 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33812 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33815 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33816 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33820 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33821 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33826 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33827 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33830 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33831 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33834 msgid "Document not loaded."
33835 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33838 msgid "Select document to open"
33839 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33844 "The directory in the given path\n"
33848 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33854 msgid "Opening document %1$s..."
33855 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33859 msgid "Document %1$s opened."
33860 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33863 msgid "Version control detected."
33864 msgstr "Správa verzií zistená."
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33868 msgid "Could not open document %1$s"
33869 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33872 msgid "Couldn't import file"
33873 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33877 msgid "No information for importing the format %1$s."
33878 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33882 msgid "Select %1$s file to import"
33883 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33888 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33891 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33898 "The document %1$s already exists.\n"
33900 "Do you want to overwrite that document?"
33902 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33904 "Chcete ho prepísať ?"
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33908 msgid "Overwrite document?"
33909 msgstr "Prepísať dokument?"
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33913 msgid "Importing %1$s..."
33914 msgstr "Importujem %1$s…"
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33918 msgstr "importované."
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33921 msgid "file not imported!"
33922 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33929 msgid "Select LyX document to insert"
33930 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33935 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33936 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33937 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33938 "Do you want to create it?"
33940 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33941 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33942 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33943 "Chcete ho vytvoriť?"
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33946 msgid "Create Language Directory?"
33947 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33950 msgid "&Yes, Create"
33951 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33954 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33955 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33958 msgid "Subdirectory creation failed!"
33959 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
33963 "Could not create subdirectory.\n"
33964 "The template will be saved in the parent directory."
33966 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33967 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
33972 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33973 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33974 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33975 "Do you want to create it?"
33977 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33978 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33979 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33980 "Chcete ho vytvoriť?"
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33983 msgid "Create Category Directory?"
33984 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33987 msgid "Choose a filename to save template as"
33988 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33991 msgid "Choose a filename to save document as"
33992 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
33999 "is already open in your current session.\n"
34000 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34001 "Do you want to choose a new filename?"
34005 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34006 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34007 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34010 msgid "Chosen File Already Open"
34011 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34017 msgstr "&Premenovať"
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34022 "The document %1$s is already registered.\n"
34024 "Do you want to choose a new name?"
34025 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34028 msgid "Rename document?"
34029 msgstr "Premenovať dokument?"
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34032 msgid "Copy document?"
34033 msgstr "Kopírovať dokument?"
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34037 msgstr "&Kopírovať"
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34040 msgid "Choose a filename to export the document as"
34041 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34044 msgid "Guess from extension (*.*)"
34045 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34050 "The document %1$s could not be saved.\n"
34052 "Do you want to rename the document and try again?"
34054 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34056 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34059 msgid "Rename and save?"
34060 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34069 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34070 "Would you like to close or hide the document?\n"
34072 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34073 "the menu: View->Hidden->...\n"
34075 "To remove this question, set your preference in:\n"
34076 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34078 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34079 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34081 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34082 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34084 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34085 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34088 msgid "Close or hide document?"
34089 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34096 msgid "Close document"
34097 msgstr "Zavrieť dokument"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34100 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34101 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34106 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34108 "Do you want to save the document?"
34110 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34112 "Chcete ho uložiť ?"
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34115 msgid "Save new document?"
34116 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34128 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34130 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34132 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34137 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34139 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34141 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34143 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34146 msgid "Save changed document?"
34147 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34150 msgid "Save document?"
34151 msgstr "Uložiť dokument?"
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34160 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34162 "Do you want to save the document?"
34164 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34166 "Chcete ho uložiť ?"
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34173 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34175 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34176 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34179 msgid "Reload externally changed document?"
34180 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34183 msgid "Document could not be checked in."
34184 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34187 msgid "Error when setting the locking property."
34188 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34191 msgid "Directory is not accessible."
34192 msgstr "Adresár je neprístupný."
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34196 msgid "Opening child document %1$s..."
34197 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34201 msgid "No buffer for file: %1$s."
34202 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34205 msgid "Inverse Search Failed"
34206 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34210 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34211 "You may need to update the viewed document."
34213 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34214 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34217 msgid "Export Error"
34218 msgstr "Chyba pri exporte"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34221 msgid "Error cloning the Buffer."
34222 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34225 msgid "Exporting ..."
34226 msgstr "Exportujem …"
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34229 msgid "Previewing ..."
34230 msgstr "Predbežný náhľad …"
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34233 msgid "Document not loaded"
34234 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34237 msgid "Select file to insert"
34238 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34241 msgid "All Files (*)"
34242 msgstr "Všetky súbory (*)"
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34247 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34248 "on disk of the document %1$s?"
34250 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34256 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34257 "version of the document %1$s?"
34259 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34263 msgid "Revert to saved document?"
34264 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34267 msgid "Buffer export reset."
34268 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34271 msgid "Saving all documents..."
34272 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34275 msgid "All documents saved."
34276 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34279 msgid "Developer mode is now enabled."
34280 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34283 msgid "Developer mode is now disabled."
34284 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34287 msgid "Toolbars unlocked."
34288 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34291 msgid "Toolbars locked."
34292 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34296 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34297 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34301 msgid "%1$s unknown command!"
34302 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34305 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34306 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34309 msgid "Please, preview the document first."
34310 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34313 msgid "Couldn't proceed."
34314 msgstr "Nemôžem postupovať."
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34317 msgid "Disable Shell Escape"
34318 msgstr "Zakázať shell escape"
34320 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34321 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34322 msgid "Code Preview"
34323 msgstr "Náhľad kódu"
34325 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34326 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34327 msgstr "Náhľad: %1"
34329 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34331 msgstr "Zavrieť súbor"
34333 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34334 msgid "%1 (read only)"
34335 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34337 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34338 msgid "%1 (modified externally)"
34339 msgstr "%1 (externe upravený)"
34341 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34343 msgstr "Kartu skryť"
34345 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34347 msgstr "Kartu zavrieť"
34349 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34350 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34351 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34353 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34354 msgid "Wrap Float Settings"
34355 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34357 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34358 msgid "Click to detach"
34359 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34361 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34363 msgstr "Nová &vložka"
34365 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34367 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34368 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34370 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34371 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34372 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34374 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34376 msgid "%1$s (unknown)"
34377 msgstr "%1$s (neznámy)"
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34385 msgstr "Žiadna skupina"
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34388 msgid "More Spelling Suggestions"
34389 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34392 msgid "Add to personal dictionary|n"
34393 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34396 msgid "Ignore all|I"
34397 msgstr "Ignorovať všade|g"
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34400 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34401 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34404 msgid "Switch Language...|L"
34405 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34412 msgid "More Languages ...|M"
34413 msgstr "Viac jazykov …|z"
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34420 msgid "(No Documents Open)"
34421 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34424 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34425 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34428 msgid "View (Other Formats)|F"
34429 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34432 msgid "Update (Other Formats)|p"
34433 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34437 msgid "View [%1$s]|V"
34438 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34442 msgid "Update [%1$s]|U"
34443 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34446 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34447 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34450 msgid "(No Document Open)"
34451 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34454 msgid "Master Document"
34455 msgstr "Hlavný dokument"
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34458 msgid "Other Lists"
34459 msgstr "Iné listiny"
34461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34462 msgid "(Empty Table of Contents)"
34463 msgstr "Prázdny obsah"
34465 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34466 msgid "Open Outliner..."
34467 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34470 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34474 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34478 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34479 msgstr "Automatická|A"
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34482 msgid "Other Toolbars"
34483 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34486 msgid "Master Documents"
34487 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34490 msgid "Index List|I"
34491 msgstr "Register|R"
34493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34494 msgid "Index Entry|d"
34495 msgstr "Heslo registra|e"
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34499 msgid "Index: %1$s"
34500 msgstr "Register(%1$s)"
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34504 msgid "Index Entry (%1$s)"
34505 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34508 msgid "No Citation in Scope!"
34509 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34513 msgid "No citations selected!"
34514 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34517 msgid "All authors|h"
34518 msgstr "Každý autor|K"
34520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34521 msgid "Force upper case|u"
34522 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34525 msgid "No Text Field in Scope!"
34526 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34534 msgid "Caption (%1$s)"
34535 msgstr "Popis (%1$s)"
34537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34538 msgid "No Quote in Scope!"
34539 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34544 msgid "%1$s (dynamic)"
34545 msgstr "%1$s (dynamická)"
34547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34549 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34550 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34553 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34557 msgid "static[[Quotes]]"
34560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34562 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34563 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34567 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34568 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34572 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34573 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34576 msgid "Change Style|y"
34577 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34581 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34582 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34586 msgid "Separated %1$s Above"
34587 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34592 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34593 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34598 msgid "Separated %1$s Below"
34599 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34603 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34604 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34608 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34609 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34613 msgid "Export [%1$s]|E"
34614 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34616 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34617 msgid "No Action Defined!"
34618 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34620 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34624 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34626 msgid "Export %1$s"
34627 msgstr "Exportovať %1$s"
34629 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34631 msgid "Import %1$s"
34632 msgstr "Importovať %1$s"
34634 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34636 msgid "Update %1$s"
34637 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34639 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34642 msgstr "Zobraziť %1$s"
34644 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34648 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34650 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34653 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34656 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34657 msgid "Invalid URL"
34658 msgstr "Neplatný URL"
34660 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34662 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34663 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34665 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34666 msgid "URL could not be accessed"
34667 msgstr "URL je neprístupný"
34669 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34671 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34672 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34674 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34675 msgid "The lyxpaperview script failed."
34676 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34678 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34680 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34681 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34683 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34685 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34686 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34688 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34689 msgid "Could not update TeX information"
34690 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34692 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34694 msgid "The script `%1$s' failed."
34695 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34697 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34699 msgstr "Všetky súbory "
34701 #: src/insets/Inset.cpp:92
34702 msgid "Bibliography Entry"
34703 msgstr "Zápis do bibliografie"
34705 #: src/insets/Inset.cpp:98
34707 msgstr "Plávajúci objekt"
34709 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34713 #: src/insets/Inset.cpp:118
34714 msgid "Horizontal Space"
34715 msgstr "Horizontálna medzera"
34717 #: src/insets/Inset.cpp:167
34718 msgid "Horizontal Math Space"
34719 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34721 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34722 msgid "Unknown Argument"
34723 msgstr "Neznámy argument"
34725 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34726 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34727 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34730 msgid "Keys must be unique!"
34731 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34736 "The key %1$s already exists,\n"
34737 "it will be changed to %2$s."
34739 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34740 "bude zmenený na %2$s."
34742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34745 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34746 "If you proceed, all of them will be opened."
34748 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34749 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34752 msgid "Open Databases?"
34753 msgstr "Otvoriť databázy?"
34755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34757 msgstr "&Pokračovať"
34759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34760 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34761 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34764 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34765 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34772 msgid "Style File:"
34773 msgstr "Súbor so štýlom:"
34775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34780 msgid "included in TOC"
34781 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34785 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34786 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34789 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34790 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34795 msgstr "Možnosti: "
34797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34798 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34799 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34803 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34804 "BibTeX will be unable to find it."
34806 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34807 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34809 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34810 msgid "simple frame"
34811 msgstr "jednoduchý rám"
34813 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34817 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34818 msgid "simple frame, page breaks"
34819 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34821 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34823 msgstr "oválny, tenký"
34825 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34826 msgid "oval, thick"
34827 msgstr "oválny, tučný"
34829 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34830 msgid "drop shadow"
34833 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34834 msgid "shaded background"
34835 msgstr "pozadie tieňované"
34837 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34838 msgid "double frame"
34839 msgstr "dvojitý rám"
34841 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34843 msgid "%1$s (%2$s)"
34844 msgstr "%1$s (%2$s)"
34846 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34848 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34849 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34858 msgstr "ne-aktívna"
34860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34862 msgid "master %1$s, child %2$s"
34863 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34868 "Branch Name: %1$s\n"
34869 "Branch Status: %2$s\n"
34870 "Inset Status: %3$s"
34872 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34873 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34874 "Štatus Vložky: %3$s "
34876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34881 msgid "Branch (child): "
34882 msgstr "Vetva (potomok): "
34884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34885 msgid "Branch (master): "
34886 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34889 msgid "Branch (undefined): "
34890 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34893 msgid "Branch state changes in master document"
34894 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34899 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34900 "sure to save the master."
34902 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34910 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34912 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34913 msgstr "%1$s %2$s: "
34915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34916 msgid "No bibliography defined!"
34917 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34921 msgid "+ %1$d more entries."
34922 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34924 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
34926 msgstr "NEPLATNÝ: "
34928 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34929 msgid "LaTeX Command: "
34930 msgstr "LaTeX príkaz: "
34932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34933 msgid "InsetCommand Error: "
34934 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34937 msgid "Incompatible command name."
34938 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34941 msgid "InsetCommandParams Error: "
34942 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34945 msgid "InsetCommandParams: "
34946 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34949 msgid "Unknown parameter name: "
34950 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34953 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34954 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34957 msgid "Uncodable characters"
34958 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34963 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34964 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34967 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34968 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34972 msgid "Uncodable characters in inset"
34973 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34978 "The following characters in one of the insets are\n"
34979 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34980 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34982 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34983 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34984 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34987 msgid "Set counter to ..."
34988 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34991 msgid "Increase counter by ..."
34992 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34995 msgid "Reset counter to 0"
34996 msgstr "Vynulovať čítač"
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34999 msgid "Save current counter value"
35000 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35003 msgid "Restore saved counter value"
35004 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35007 msgid "Roman Uppercase"
35008 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35011 msgid "Roman Lowercase"
35012 msgstr "Rímske malé číslovky"
35014 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35015 msgid "Uppercase Letter"
35016 msgstr "Veľké litery"
35018 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35019 msgid "Lowercase Letter"
35020 msgstr "Malé litery"
35022 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35023 msgid "Arabic Numeral"
35024 msgstr "Arabské čísla"
35026 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35028 msgid "Counter: Set %1$s"
35029 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35031 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35033 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35034 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35036 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35038 msgid "Counter: Add to %1$s"
35039 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35041 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35043 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35044 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35046 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35048 msgid "Counter: Reset %1$s"
35049 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35051 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35053 msgid "Reset value of counter %1$s"
35054 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35056 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35058 msgid "Counter: Save %1$s"
35059 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35061 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35063 msgid "Save value of counter %1$s"
35064 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35066 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35068 msgid "Counter: Restore %1$s"
35069 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35073 msgid "Restore value of counter %1$s"
35074 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35076 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35078 msgid "External template %1$s is not installed"
35079 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35083 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35084 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35088 msgstr "plávajúci objekt"
35090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35092 msgstr "Plávajúci objekt: "
35094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35096 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35099 msgid " (sideways)"
35102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35103 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35104 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35108 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35109 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35113 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35118 "Could not copy the file\n"
35120 "into the temporary directory."
35122 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35124 "do pomocného adresára."
35126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35128 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35129 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35134 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35135 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35136 "You need to adapt either the encoding or the path."
35138 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35139 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35140 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35144 msgid "Graphics file: %1$s"
35145 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35148 msgid "Hyperlink: "
35149 msgstr "Hyperlinka: "
35151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35165 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35166 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35173 msgid "Include (excluded)"
35174 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35181 " has attempted to include itself.\n"
35182 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35184 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35186 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35189 msgid "Recursive Include"
35190 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35193 msgid "No file name specified"
35194 msgstr "Chýba meno súboru"
35196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35198 "An included file name is empty.\n"
35199 "Ignoring Inclusion"
35201 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35202 "Vloženie sa ignoruje"
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35205 msgid "Included file not found"
35206 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35211 "The included file\n"
35213 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35217 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35221 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35222 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35227 "Could not load included file\n"
35229 "Please, check whether it actually exists."
35231 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35233 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35243 "Included file `%1$s'\n"
35244 "has textclass `%2$s'\n"
35245 "while parent file has textclass `%3$s'."
35247 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35248 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35249 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35252 msgid "Different textclasses"
35253 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35258 "Included file `%1$s'\n"
35259 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35260 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35262 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35263 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35264 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35267 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35268 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35273 "Included file `%1$s'\n"
35274 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35275 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35277 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35278 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35279 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35282 msgid "Different LaTeX input encodings"
35283 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35288 "Included file `%1$s'\n"
35289 "uses module `%2$s'\n"
35290 "which is not used in parent file."
35292 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35293 "používa modul `%2$s',\n"
35294 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35297 msgid "Module not found"
35298 msgstr "Modul nenájdený"
35300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35303 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35304 " LaTeX export is probably incomplete."
35306 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35307 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35310 msgid "Unsupported Inclusion"
35311 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35316 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35317 "Offending file:\n"
35320 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35321 "Problematický súbor:\n"
35324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35327 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35328 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35329 "Offending file:\n"
35332 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35333 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35341 msgid "Index sorting failed"
35342 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35347 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35348 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35349 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35350 "explained in the User Guide."
35352 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35353 "so záznamom '%1$s'.\n"
35354 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35355 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35358 msgid "Index Entry"
35359 msgstr "Zápis v registre"
35361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35362 msgid "Unknown index type!"
35363 msgstr "Neznámy typ registra!"
35365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35366 msgid "All indexes"
35367 msgstr "Všetky registre"
35369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35371 msgstr "Pod-register"
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35374 msgid "No long date format (language unknown)!"
35375 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35378 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35379 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35382 msgid "No short date format (language unknown)!"
35383 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35386 msgid "Please select a valid type!"
35387 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35390 msgid "File name (with extension)"
35391 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35394 msgid "File name (without extension)"
35395 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35399 msgstr "Cesta súboru"
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35402 msgid "Used text class"
35403 msgstr "Použitá trieda textu"
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35406 msgid "No version control!"
35407 msgstr "Bez správy verzií!"
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35410 msgid "Revision[[Version Control]]"
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35414 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35415 msgstr "Skrátená revízia"
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35418 msgid "Tree revision"
35419 msgstr "Revízia stromu"
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35422 msgid "Time[[of day]]"
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35426 msgid "LyX version"
35427 msgstr "Verzia LyXu"
35429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35430 msgid "LyX layout format"
35431 msgstr "Schéma formátu LyX"
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35434 msgid "Invalid information inset"
35435 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35439 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35440 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35444 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35445 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35449 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35450 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35454 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35455 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35459 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35460 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35464 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35465 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35469 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35470 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35474 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35475 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35478 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35479 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35482 msgid "The name of this file (without extension)"
35483 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35486 msgid "The path where this file is saved"
35487 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35490 msgid "The class this document uses"
35491 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35494 msgid "Version control revision"
35495 msgstr "Revízia správy verzií"
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35498 msgid "Version control abbreviated revision"
35499 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35502 msgid "Version control tree revision"
35503 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35506 msgid "Version control author"
35507 msgstr "Autor správy verzií"
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35510 msgid "Version control date"
35511 msgstr "Dátum správy verzií"
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35514 msgid "Version control time"
35515 msgstr "Čas správy verzií"
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35518 msgid "The current LyX version"
35519 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35522 msgid "The current LyX layout format"
35523 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35526 msgid "The current date"
35527 msgstr "Aktuálny dátum"
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35530 msgid "The date of last save"
35531 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35534 msgid "A static date"
35535 msgstr "Nemenný dátum"
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35538 msgid "The current time"
35539 msgstr "Aktuálny čas"
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35542 msgid "The time of last save"
35543 msgstr "Čas posledného uloženia"
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35546 msgid "A static time"
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35550 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35551 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35554 msgid "Unknown Info!"
35555 msgstr "Neznáme info!"
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35559 msgid "Unknown action %1$s"
35560 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35565 msgstr "nedefinované"
35567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35568 msgid "Return[[Key]]"
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35596 msgid "Control[[Key]]"
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35600 msgid "Command[[Key]]"
35603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35604 msgid "Option[[Key]]"
35607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35608 msgid "Delete[[Key]]"
35611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35621 msgstr "nenastavené"
35623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35633 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35634 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35638 msgid "No menu entry for action %1$s"
35639 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35643 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35644 msgstr "%1$s neznámy"
35646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35647 msgid "Label names must be unique!"
35648 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35653 "The label %1$s already exists,\n"
35654 "it will be changed to %2$s."
35656 "Značka %1$s už existuje,\n"
35657 "bude premenované na %2$s."
35659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35660 msgid "DUPLICATE: "
35661 msgstr "DUPLIKÁT: "
35663 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35664 msgid "Horizontal line"
35665 msgstr "Horizontálna línia"
35667 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35668 msgid "no more lstline delimiters available"
35669 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35671 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35672 msgid "Running out of delimiters"
35673 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35675 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35677 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35678 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35679 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35680 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35681 "must investigate!"
35683 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35684 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35685 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35687 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35689 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35690 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35691 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35693 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35696 "The following characters in one of the program listings are\n"
35697 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35699 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35700 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35701 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35704 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35705 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35707 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35708 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35709 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35710 "sa to možno zlepší."
35712 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35715 "The following characters in one of the program listings are\n"
35716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35719 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35720 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35724 msgid "A value is expected."
35725 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35734 msgid "Unbalanced braces!"
35735 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35738 msgid "Please specify true or false."
35739 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35742 msgid "Only true or false is allowed."
35743 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35746 msgid "Please specify an integer value."
35747 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35750 msgid "An integer is expected."
35751 msgstr "Očakáva sa číslo."
35753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35755 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35759 msgstr "Neplatná dĺžka."
35761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35763 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35764 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35767 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35768 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35772 msgid "Please specify one of %1$s."
35773 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35777 msgid "Try one of %1$s."
35778 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35782 msgid "I guess you mean %1$s."
35783 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35788 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35793 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35799 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35803 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35804 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35812 "podmnožinu z trblTRBL"
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35816 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35817 "right, bottom left and top left corner."
35819 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35820 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35823 msgid "Previously defined color name as a string"
35824 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35827 msgid "Enter something like \\color{white}"
35828 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35831 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35832 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35836 msgid "auto, last or a number"
35837 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35842 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35843 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35844 "defining a listing inset)"
35846 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35847 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35848 "definícii výpisu programu)"
35850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35853 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35857 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35858 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35859 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35862 msgid "default: _minted-<jobname>"
35863 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35866 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35867 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35870 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35871 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35874 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35875 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35878 msgid "A latex name such as \\small"
35879 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35882 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35883 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35886 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35887 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35891 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35892 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35893 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35895 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35896 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35897 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35900 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35901 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35904 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35905 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35908 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35909 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35912 msgid "For PHP only"
35913 msgstr "Len pre PHP"
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35916 msgid "The style used by Pygments"
35917 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35920 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35921 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35925 msgid "Enables latex code in comments"
35926 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35929 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35930 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35934 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35935 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35939 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35940 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35944 msgid "Parameter %1$s: "
35945 msgstr "Parameter %1$s: "
35947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35949 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35950 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35954 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35955 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35957 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
35961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35963 msgstr "Nová stránka"
35965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35967 msgstr "Zalomenie strany"
35969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35971 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35974 msgid "Clear Double Page"
35975 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35978 msgid "No Page Break"
35979 msgstr "Bez zalomenia strany"
35981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35986 msgid "Nomenclature Symbol: "
35987 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35990 msgid "Description: "
35993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35995 msgstr "Triedenie: "
35997 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36025 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36027 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36028 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36030 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36032 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36033 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36035 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36040 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36045 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36049 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36053 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36054 msgid "Page Number"
36055 msgstr "Číslo strany"
36057 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36058 msgid "Textual Page Number"
36059 msgstr "Strana v textovej forme"
36061 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36063 msgstr "Strana textu"
36065 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36066 msgid "Standard+Textual Page"
36067 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36069 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36073 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36074 msgid "Reference to Name"
36075 msgstr "Referencia na meno"
36077 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36081 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36083 msgstr "Formátované"
36085 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36089 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36093 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36095 msgstr "dolný index"
36097 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36098 msgid "superscript"
36099 msgstr "horný index"
36101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36102 msgid "Protected Space"
36103 msgstr "Chránená medzera"
36105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36107 msgstr "Quad medzera"
36109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36110 msgid "Double Quad Space"
36111 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36115 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36119 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36122 msgid "Protected Horizontal Fill"
36123 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36126 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36127 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36130 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36131 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36134 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36135 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36138 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36139 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36142 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36143 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36147 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36152 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36157 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36160 msgid "Unknown TOC type"
36161 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36164 msgid "Change tracking data incomplete"
36165 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36169 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36172 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36176 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36177 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36180 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36181 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36184 msgid "Selection size should match clipboard content."
36185 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36187 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36188 msgid "[contains tracked changes]"
36189 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36193 msgstr "Obtekanie: "
36195 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36201 msgstr "Neukázané."
36203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36205 msgstr "Načítavam…"
36207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36208 msgid "Converting to loadable format..."
36209 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36212 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36213 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36216 msgid "Scaling etc..."
36217 msgstr "Zmena mierky atď…"
36219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36220 msgid "Ready to display"
36221 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36224 msgid "No file found!"
36225 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36228 msgid "Error converting to loadable format"
36229 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36232 msgid "Error loading file into memory"
36233 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36236 msgid "Error generating the pixmap"
36237 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36241 msgstr "Bez obrázku"
36243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36244 msgid "Preview loading"
36245 msgstr "Nahranie náhľadu"
36247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36248 msgid "Preview ready"
36249 msgstr "Náhľad prichystaný"
36251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36252 msgid "Preview failed"
36253 msgstr "Náhľad zlyhal"
36255 #: src/lyxfind.cpp:252
36256 msgid "Search error"
36257 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36259 #: src/lyxfind.cpp:252
36260 msgid "Search string is empty"
36261 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36263 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36265 "End of file reached while searching forward.\n"
36266 "Continue searching from the beginning?"
36268 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36269 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36271 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36273 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36274 "Continue searching from the end?"
36276 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36277 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36279 #: src/lyxfind.cpp:518
36280 msgid "String not found."
36281 msgstr "Reťazec nenájdený."
36283 #: src/lyxfind.cpp:521
36284 msgid "String found."
36285 msgstr "Reťazec nájdený."
36287 #: src/lyxfind.cpp:523
36288 msgid "String has been replaced."
36289 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36291 #: src/lyxfind.cpp:526
36293 msgid "%1$d strings have been replaced."
36294 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36296 #: src/lyxfind.cpp:4074
36297 msgid "One match has been replaced."
36298 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36300 #: src/lyxfind.cpp:4077
36301 msgid "Two matches have been replaced."
36302 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36304 #: src/lyxfind.cpp:4080
36306 msgid "%1$d matches have been replaced."
36307 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36309 #: src/lyxfind.cpp:4086
36310 msgid "Match not found."
36311 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36313 #: src/lyxfind.cpp:4092
36314 msgid "Match has been replaced."
36315 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36317 #: src/lyxfind.cpp:4094
36318 msgid "Match found."
36319 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36321 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36322 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36324 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36325 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36327 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36330 msgstr "Rámik: %1$s"
36332 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36334 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36335 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36339 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36340 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36342 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36344 msgid "Color: %1$s"
36345 msgstr "Farba: %1$s"
36347 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36349 msgid "Decoration: %1$s"
36350 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36352 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36354 msgid "Environment: %1$s"
36355 msgstr "Prostredie: %1$s"
36357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36358 msgid "Cursor not in table"
36359 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36362 msgid "Only one row"
36363 msgstr "Len jeden riadok"
36365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36366 msgid "Only one column"
36367 msgstr "Len jeden stĺpec"
36369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36370 msgid "No hline to delete"
36371 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36374 msgid "No vline to delete"
36375 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36379 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36380 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36388 msgid "Bad math environment"
36389 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36393 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36394 "Change the math formula type and try again."
36396 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36397 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36405 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36406 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36410 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36411 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36413 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36415 msgid "Macro: %1$s"
36416 msgstr "Makro: %1$s"
36418 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36422 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36424 msgstr "mat. makro"
36426 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36428 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36429 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36433 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36434 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36437 msgid "create new math text environment ($...$)"
36438 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36441 msgid "entered math text mode (textrm)"
36442 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36445 msgid "Regular expression editor mode"
36446 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36450 msgid "Cannot apply %1$s here."
36451 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36454 msgid "Standard[[mathref]]"
36455 msgstr "Štandardné"
36457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36471 msgstr "Strana textu: "
36473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36475 msgstr "Ref+Text: "
36477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36479 msgstr "Pekný odkaz"
36481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36482 msgid "FormatRef: "
36483 msgstr "FormatRef: "
36485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36487 msgstr "Meno ref: "
36489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36490 msgid "Label Only: "
36491 msgstr "Len heslo: "
36493 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36496 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36498 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36500 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36501 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36503 #: src/output.cpp:37
36506 "Could not open the specified document\n"
36509 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36512 #: src/output_latex.cpp:1626
36513 msgid "Error in latexParagraphs"
36514 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36516 #: src/output_latex.cpp:1627
36519 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36520 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36522 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36523 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36525 #: src/output_plaintext.cpp:148
36529 #: src/output_plaintext.cpp:160
36530 msgid "References: "
36531 msgstr "Referencie: "
36533 #: src/support/Package.cpp:169
36534 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36535 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36537 #: src/support/Package.cpp:173
36541 #: src/support/Package.cpp:525
36542 msgid "LyX binary not found"
36543 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36545 #: src/support/Package.cpp:526
36548 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36550 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36553 #: src/support/Package.cpp:645
36556 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36558 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36559 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36561 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36563 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36564 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36566 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36567 msgid "File not found"
36568 msgstr "Súbor nenájdený"
36570 #: src/support/Package.cpp:715
36573 "Invalid %1$s switch.\n"
36574 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36576 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36577 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36579 #: src/support/Package.cpp:742
36582 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36583 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36585 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36586 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36588 #: src/support/Package.cpp:766
36591 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36592 "%2$s is not a directory."
36594 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36595 "%2$s nie je adresár."
36597 #: src/support/Package.cpp:768
36598 msgid "Directory not found"
36599 msgstr "Adresár nenájdený"
36601 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36606 "has not yet completed.\n"
36608 "Do you want to stop it?"
36612 "ešte nedokončil.\n"
36614 "Chcete ho zastaviť ?"
36616 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36617 msgid "Stop command?"
36618 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36620 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36624 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36625 msgid "Let it &run"
36626 msgstr "Nech &beží ďalej"
36628 #: src/support/debug.cpp:42
36629 msgid "No debugging messages"
36630 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36632 #: src/support/debug.cpp:43
36633 msgid "General information"
36634 msgstr "Všeobecné informácie"
36636 #: src/support/debug.cpp:44
36637 msgid "Program initialisation"
36638 msgstr "Inicializácia programu"
36640 #: src/support/debug.cpp:45
36641 msgid "Keyboard events handling"
36642 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36644 #: src/support/debug.cpp:46
36645 msgid "GUI handling"
36646 msgstr "Spravovanie GUI"
36648 #: src/support/debug.cpp:47
36649 msgid "Lyxlex grammar parser"
36650 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36652 #: src/support/debug.cpp:48
36653 msgid "Configuration files reading"
36654 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36656 #: src/support/debug.cpp:49
36657 msgid "Custom keyboard definition"
36658 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36660 #: src/support/debug.cpp:50
36661 msgid "LaTeX generation/execution"
36662 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36664 #: src/support/debug.cpp:51
36665 msgid "Math editor"
36666 msgstr "Editor matematiky"
36668 #: src/support/debug.cpp:52
36669 msgid "Font handling"
36670 msgstr "Manipulácia s písmom"
36672 #: src/support/debug.cpp:53
36673 msgid "Textclass files reading"
36674 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36676 #: src/support/debug.cpp:54
36677 msgid "Version control"
36678 msgstr "Správa verzií"
36680 #: src/support/debug.cpp:55
36681 msgid "External control interface"
36682 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36684 #: src/support/debug.cpp:56
36685 msgid "Undo/Redo mechanism"
36686 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36688 #: src/support/debug.cpp:57
36689 msgid "User commands"
36690 msgstr "Používateľské príkazy"
36692 #: src/support/debug.cpp:58
36693 msgid "The LyX Lexer"
36696 #: src/support/debug.cpp:59
36697 msgid "Dependency information"
36698 msgstr "Informácie o závislostiach"
36700 #: src/support/debug.cpp:60
36702 msgstr "LyX vložky"
36704 #: src/support/debug.cpp:61
36705 msgid "Files used by LyX"
36706 msgstr "Súbory používané LyXom"
36708 #: src/support/debug.cpp:62
36709 msgid "Workarea events"
36710 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36712 #: src/support/debug.cpp:63
36713 msgid "Clipboard handling"
36714 msgstr "Obsluha schránky"
36716 #: src/support/debug.cpp:64
36717 msgid "Graphics conversion and loading"
36718 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36720 #: src/support/debug.cpp:65
36721 msgid "Change tracking"
36722 msgstr "Sledovať zmeny"
36724 #: src/support/debug.cpp:66
36725 msgid "External template/inset messages"
36726 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36728 #: src/support/debug.cpp:67
36729 msgid "RowPainter profiling"
36730 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36732 #: src/support/debug.cpp:68
36733 msgid "Scrolling debugging"
36734 msgstr "Ladenie rolovania"
36736 #: src/support/debug.cpp:69
36737 msgid "Math macros"
36738 msgstr "Mat. makrá"
36740 #: src/support/debug.cpp:70
36744 #: src/support/debug.cpp:71
36745 msgid "Locale/Internationalisation"
36746 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36748 #: src/support/debug.cpp:72
36749 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36750 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36752 #: src/support/debug.cpp:73
36753 msgid "Find and replace mechanism"
36754 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36756 #: src/support/debug.cpp:74
36757 msgid "Developers' general debug messages"
36758 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36760 #: src/support/debug.cpp:75
36761 msgid "All debugging messages"
36762 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36764 #: src/support/debug.cpp:154
36766 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36767 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36769 #: src/support/lassert.cpp:61
36772 "Assertion %1$s violated in\n"
36773 "file: %2$s, line: %3$s"
36775 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36776 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36778 #: src/support/lassert.cpp:71
36780 "It should be safe to continue, but you\n"
36781 "may wish to save your work and restart LyX."
36783 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36784 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36786 #: src/support/lassert.cpp:74
36788 msgstr "Varovanie!"
36790 #: src/support/lassert.cpp:81
36792 "There has been an error with this document.\n"
36793 "LyX will attempt to close it safely."
36795 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36796 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36798 #: src/support/lassert.cpp:84
36799 msgid "Buffer Error!"
36800 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36802 #: src/support/lassert.cpp:91
36804 "LyX has encountered an application error\n"
36805 "and will now shut down."
36807 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36808 "a ukončí prevádzku."
36810 #: src/support/lassert.cpp:94
36811 msgid "Fatal Exception!"
36812 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36814 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36815 msgid "cc[[unit of measure]]"
36818 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36822 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36826 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36830 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36831 msgid "mu[[unit of measure]]"
36834 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36838 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36842 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36846 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36847 msgid "Text Width %"
36848 msgstr "Šírka textu %"
36850 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36851 msgid "Column Width %"
36852 msgstr "Šírka stĺpca %"
36854 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36855 msgid "Page Width %"
36856 msgstr "Šírka stránky %"
36858 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36859 msgid "Line Width %"
36860 msgstr "Šírka riadku %"
36862 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36863 msgid "Text Height %"
36864 msgstr "Výška textu %"
36866 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36867 msgid "Page Height %"
36868 msgstr "Výška stránky %"
36870 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36871 msgid "Line Distance %"
36872 msgstr "Odstup riadku %"
36874 #: src/support/os_win32.cpp:495
36875 msgid "System file not found"
36876 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36878 #: src/support/os_win32.cpp:496
36880 "Unable to load shfolder.dll\n"
36883 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36884 "Prosím inštalujte."
36886 #: src/support/os_win32.cpp:501
36887 msgid "System function not found"
36888 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36890 #: src/support/os_win32.cpp:502
36892 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36893 "Don't know how to proceed. Sorry."
36895 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36896 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36898 #: src/support/userinfo.cpp:45
36899 msgid "Unknown user"
36900 msgstr "Neznámy používateľ"
36902 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36903 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
36905 #~ msgid "Format: "
36906 #~ msgstr "Formát: "
36909 #~ msgstr "Heslo: "
36912 #~ msgstr "Otvoriť|O"
36914 #~ msgid "&Open..."
36915 #~ msgstr "&Otvoriť…"
36917 #~ msgid "O&pen..."
36918 #~ msgstr "O&tvoriť…"
36920 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36921 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36923 #~ msgid "<No Documents Open>"
36924 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36926 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36927 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36929 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36930 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36936 #~ msgstr "Skratka"
36938 #~ msgid "Citation-number"
36939 #~ msgstr "Číslo citácie"
36950 #~ msgid "Issue-number"
36951 #~ msgstr "Číslo vydania"
36953 #~ msgid "Issue-day"
36954 #~ msgstr "Deň vydania"
36956 #~ msgid "Issue-months"
36957 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36959 #~ msgid "Section Level 1"
36960 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36962 #~ msgid "Section Level 2"
36963 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36965 #~ msgid "Section Level 3"
36966 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36968 #~ msgid "Section Level 4"
36969 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36971 #~ msgid "Section Level 5"
36972 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36974 #~ msgid "Subsubparagraph"
36975 #~ msgstr "Podpododstavec"
36977 #~ msgid "-- Header --"
36978 #~ msgstr "--Hlavička--"
36980 #~ msgid "Special-section"
36981 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36983 #~ msgid "Special-section:"
36984 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36986 #~ msgid "AGU-journal"
36987 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36989 #~ msgid "AGU-journal:"
36990 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36992 #~ msgid "Citation-number:"
36993 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36995 #~ msgid "AGU-volume"
36996 #~ msgstr "AGU-diel"
36998 #~ msgid "AGU-volume:"
36999 #~ msgstr "AGU-diel:"
37001 #~ msgid "AGU-issue"
37002 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37004 #~ msgid "AGU-issue:"
37005 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37007 #~ msgid "Index-terms"
37008 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37010 #~ msgid "Index-terms..."
37011 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37013 #~ msgid "Index-term"
37014 #~ msgstr "Pojem indexu"
37016 #~ msgid "Index-term:"
37017 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37019 #~ msgid "Cross-term"
37020 #~ msgstr "Krížny pojem"
37022 #~ msgid "Cross-term:"
37023 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37025 #~ msgid "Supplementary"
37026 #~ msgstr "Dodatkové"
37028 #~ msgid "Supplementary..."
37029 #~ msgstr "Dodatkové…"
37031 #~ msgid "Supp-note"
37032 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37034 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37035 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37037 #~ msgid "Cite-other"
37038 #~ msgstr "Citát (iný)"
37040 #~ msgid "Cite-other:"
37041 #~ msgstr "Citát (iný):"
37043 #~ msgid "Ident-line"
37044 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37046 #~ msgid "Ident-line:"
37047 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37050 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37052 #~ msgid "Runhead:"
37053 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37055 #~ msgid "Published-online:"
37056 #~ msgstr "Vydané-online:"
37058 #~ msgid "Citation:"
37059 #~ msgstr "Citácia:"
37061 #~ msgid "Posting-order"
37062 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37064 #~ msgid "Posting-order:"
37065 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37067 #~ msgid "AGU-pages"
37068 #~ msgstr "AGU-stránky"
37070 #~ msgid "AGU-pages:"
37071 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37079 #~ msgid "Figures:"
37080 #~ msgstr "Obrázky:"
37083 #~ msgstr "Tabuľky:"
37085 #~ msgid "Datasets"
37086 #~ msgstr "Skupina dát"
37088 #~ msgid "Datasets:"
37089 #~ msgstr "Skupina dát:"
37094 #~ msgid "SS-Title"
37095 #~ msgstr "SS-Titul"
37097 #~ msgid "CCC-Code"
37098 #~ msgstr "CCC-kód"
37103 #~ msgid "Postcode"
37104 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37106 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37107 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37109 #~ msgid "Time[[period]]"
37110 #~ msgstr "Obdobie"
37115 #~ msgid "Value &Type:"
37116 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37119 #~ msgstr "Pridať k"
37125 #~ msgstr "Obnoviť"
37128 #~ msgstr "Hodnota"
37130 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37131 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37133 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37134 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37136 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37137 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37139 #~ msgid "Autosave failed!"
37140 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37142 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37143 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37146 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37147 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37149 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37150 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37153 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37154 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37157 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37158 #~ "\"move backwards\""
37160 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37161 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37164 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37167 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37168 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37170 #~ msgid "Auto &begin"
37171 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37173 #~ msgid "Auto &end"
37174 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37176 #~ msgid "Cursor movement:"
37177 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37179 #~ msgid "Verbatim Input"
37180 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37182 #~ msgid "Verbatim Input*"
37183 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37185 #~ msgid "Do not load inputenc"
37186 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37188 #~ msgid "utf8 (default)"
37189 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37191 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37192 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37194 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37195 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37197 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37198 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37200 #~ msgid "legacy language default"
37201 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37203 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37204 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37207 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37209 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37211 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37212 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37214 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37215 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37217 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37218 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37220 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37221 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37223 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37224 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37226 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37227 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37229 #~ msgid "List / TOC|s"
37230 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37232 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37233 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37235 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37236 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37238 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37239 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37241 #~ msgid "Theorems"
37242 #~ msgstr "Teorémy"
37244 #~ msgid "Soul Text Markup"
37245 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37248 #~ msgstr "Upraviť"
37253 #~ msgid "Templates"
37254 #~ msgstr "Šablóny"
37256 #~ msgid "Key Binding Files"
37257 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37259 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37261 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37264 #~ msgid "Press button to check validity..."
37265 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37267 #~ msgid "Set top line"
37268 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37270 #~ msgid "Set bottom line"
37271 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37273 #~ msgid "Set left line"
37274 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37276 #~ msgid "Character set"
37277 #~ msgstr "Znaková sada"
37282 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37283 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37286 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37287 #~ "quality of fonts"
37288 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37290 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37291 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37294 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37296 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37297 #~ "na Mac-u a Windows."
37299 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37300 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37305 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37306 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37311 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37312 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37315 #~ msgstr "Označiť"
37318 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37320 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37323 #~ msgid "Store FEN"
37324 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37326 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37327 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37329 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37330 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37332 #~ msgid "RestoreChessboard"
37333 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37335 #~ msgid "Restore FEN"
37336 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37338 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37339 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37341 #~ msgid "&Date format:"
37342 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37344 #~ msgid "Date format for strftime output"
37345 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37348 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37349 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37351 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37352 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37357 #~ msgid "File name"
37358 #~ msgstr "Názov súboru"
37361 #~ msgstr "Trieda|T"
37363 #~ msgid "Document Info|D"
37364 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37366 #~ msgid "File Revision|R"
37367 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37369 #~ msgid "Info Inset Settings"
37370 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37372 #~ msgid "LyX Version|X"
37373 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37376 #~ msgstr "Cesty|C"
37378 #~ msgid "Revision Author|A"
37379 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37381 #~ msgid "Revision Date|D"
37382 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37384 #~ msgid "Revision Time|i"
37385 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37387 #~ msgid "Tree Revision|T"
37388 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37390 #~ msgid "Information Name:"
37391 #~ msgstr "Meno informácie:"
37394 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37397 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37400 #~ msgid "Information"
37401 #~ msgstr "Informácia"
37404 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37405 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37407 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37408 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37411 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37412 #~ "available, the respective version control information is output."
37414 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37415 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37417 #~ msgid "Information Type"
37418 #~ msgstr "Typ informácie"
37420 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37421 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37423 #~ msgid "EndFrontmatter"
37424 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37426 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37427 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37429 #~ msgid "Begin frontmatter"
37430 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37432 #~ msgid "End frontmatter"
37433 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37435 #~ msgid "&Restore"
37436 #~ msgstr "O&bnoviť"
37438 #~ msgid "Insert the delimiters"
37439 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37441 #~ msgid "&Placement:"
37442 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37444 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37445 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37447 #~ msgid "Close this dialog"
37448 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37450 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37451 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37453 #~ msgid "Push new inset into the document"
37454 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37457 #~ msgstr "Na &stred"
37459 #~ msgid "&Phantom"
37460 #~ msgstr "&Fantóm"
37463 #~ msgstr "Vlož&iť"
37465 #~ msgid "Forma&t:"
37466 #~ msgstr "&Formát:"
37469 #~ msgstr "&Použiť"
37471 #~ msgid "Da&tabases"
37472 #~ msgstr "Databáz&y"
37474 #~ msgid "Class default"
37475 #~ msgstr "Triedny štandard"
37477 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37478 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37480 #~ msgid "Capitalize|a"
37481 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37483 #~ msgid "Float Placement"
37484 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37486 #~ msgid "Use &default placement"
37487 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37489 #~ msgid "Character Styles"
37490 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37492 #~ msgid "Text Style|x"
37493 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37495 #~ msgid "Text Style|T"
37496 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37498 #~ msgid "Apply last"
37499 #~ msgstr "Použiť posledné"
37501 #~ msgid "Text style"
37502 #~ msgstr "Štýl textu"
37504 #~ msgid "Text Style"
37505 #~ msgstr "Štýl Textu"
37507 #~ msgid "Other font settings"
37508 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37510 #~ msgid "No color"
37511 #~ msgstr "Bez farby"
37514 #~ msgstr "Rô&zne:"
37516 #~ msgid "&Toggle all"
37517 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37519 #~ msgid "Always Toggled"
37520 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37522 #~ msgid "Cross out"
37523 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37525 #~ msgid "Double underbar"
37526 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37528 #~ msgid "Never Toggled"
37529 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37531 #~ msgid "Strike out"
37532 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37534 #~ msgid "Underbar"
37535 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37537 #~ msgid "Wavy underbar"
37538 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37540 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37541 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37543 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37544 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37546 #~ msgid "Nothing to index!"
37547 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37550 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37553 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37556 #~ msgid "None (no fontenc)"
37557 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37560 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37561 #~ "recommended for non-English languages."
37563 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37564 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37566 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37567 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37569 #~ msgid "C&aption:"
37570 #~ msgstr "Pop&is:"
37573 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37575 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37576 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37578 #~ msgid "for this version of LyX."
37579 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37582 #~ msgstr " a kol."
37584 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37587 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37590 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37608 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37609 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37611 #~ msgid "Use &minted"
37612 #~ msgstr "Použiť minted"
37614 #~ msgid "Number floats by chapter"
37615 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37617 #~ msgid "Number floats by section"
37618 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37620 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37621 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37623 #~ msgid "Minted Source Code"
37624 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37627 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37628 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37629 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37630 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37631 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37633 #~ "Example options:\n"
37634 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37635 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37636 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37638 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37639 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37640 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37641 #~ "for further options and details.\n"
37643 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37644 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37645 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37646 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37647 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37649 #~ "Príkladné voľby:\n"
37650 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37651 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37652 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37654 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37655 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37656 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37657 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37660 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37661 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37662 #~ "language not offered there."
37664 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37665 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37666 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37669 #~ "An Inkscape figure.\n"
37670 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37671 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37672 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37673 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37674 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37675 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37677 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37678 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37679 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37680 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37681 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37682 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37684 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37685 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37687 #~ msgid "Two-column table"
37688 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37690 #~ msgid "Two-column figure"
37691 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37693 #~ msgid "&Zoom %:"
37694 #~ msgstr "&Lupa %:"
37696 #~ msgid "Number formulas:"
37697 #~ msgstr "Číselné znaky"
37702 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37703 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37705 #~ msgid "Missing included file"
37706 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37708 #~ msgid "Included in TOC"
37709 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37718 #~ msgstr "&E-mail"
37723 #~ msgid "&Description:"
37727 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37728 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37731 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37732 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37736 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37737 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37740 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37741 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37745 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37746 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37747 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37748 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37749 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37750 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37751 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37752 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37753 #~ "for some features."
37755 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37756 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37757 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37758 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37759 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37760 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37761 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37762 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37764 #~ msgid "External material"
37765 #~ msgstr "Externý materiál"
37767 #~ msgid "Sty&le engine:"
37768 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37773 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37774 #~ msgstr "&Generátor:"
37776 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37777 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37779 #~ msgid "&Default (numerical)"
37780 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37783 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37784 #~ "parameters in document class options."
37786 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37787 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37789 #~ msgid "Natbib &style:"
37790 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37792 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37793 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37795 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37796 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37798 #~ msgid "Databa&ses"
37799 #~ msgstr "&Databázy"
37801 #~ msgid "Default (basic)"
37802 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37804 #~ msgid "Citation engine"
37805 #~ msgstr "Správa citácie"
37807 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37808 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37810 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37811 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37814 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37816 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37817 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37819 #~ msgid "Single Quote|S"
37820 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37822 #~ msgid "``text''"
37825 #~ msgid "''text''"
37828 #~ msgid ",,text``"
37831 #~ msgid ",,text''"
37834 #~ msgid "<<text>>"
37837 #~ msgid ">>text<<"
37840 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37841 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37846 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37848 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37852 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37854 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37857 #~ msgid "Character: "
37860 #~ msgid "Code Point: "
37861 #~ msgstr "Kódový bod: "
37863 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37864 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37866 #~ msgid "frame of button"
37867 #~ msgstr "rám tlačidla"
37869 #~ msgid "Global Default"
37870 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37872 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37873 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37876 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37877 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37878 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37880 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37881 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37882 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37884 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37885 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37886 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37888 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37889 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37890 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37893 #~ msgid "Example:"
37894 #~ msgstr "Príklad:"
37896 #~ msgid "Examples:"
37897 #~ msgstr "Príklady:"
37899 #~ msgid "Subexample:"
37900 #~ msgstr "Podpríklad:"
37902 #~ msgid "Source Pane|S"
37903 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37905 #~ msgid "LaTeX Source"
37906 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37908 #~ msgid "DocBook Source"
37909 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37911 #~ msgid "Literate Source"
37912 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37914 #~ msgid "La&bels in:"
37915 #~ msgstr "&Značky v:"
37917 #~ msgid "&References"
37918 #~ msgstr "&Referencie"
37920 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37921 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37924 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37925 #~ "sensitive option is checked)"
37927 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37928 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37931 #~ msgstr "&Triediť"
37933 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37934 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37936 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37937 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37939 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37940 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37942 #~ msgid "Jump back"
37943 #~ msgstr "Skok späť"
37945 #~ msgid "Jump to label"
37946 #~ msgstr "Skok na značku"
37948 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37949 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37951 #~ msgid "Text to place before citation"
37952 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37954 #~ msgid "Text to place after citation"
37955 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37957 #~ msgid "Force upper case in citation"
37958 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37960 #~ msgid "List all authors"
37961 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37963 #~ msgid "Filter available"
37964 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37966 #~ msgid "Enter the text to search for"
37967 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37969 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37970 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37972 #~ msgid "&Search Citation"
37973 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37975 #~ msgid "Searc&h:"
37976 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37978 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37980 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37983 #~ msgstr "Hľada&j"
37985 #~ msgid "Search &field:"
37986 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37988 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37989 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37991 #~ msgid "For&matting"
37992 #~ msgstr "&Formátovanie"
37994 #~ msgid "&Full author list"
37995 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37997 #~ msgid " (version control, locking)"
37998 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38000 #~ msgid " (version control)"
38001 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38003 #~ msgid " (changed)"
38004 #~ msgstr " (zmenený)"
38006 #~ msgid " (read only)"
38007 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38009 #~ msgid "Export failure"
38010 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38012 #~ msgid "Conversion Failed!"
38013 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38015 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38016 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38018 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38019 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38021 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38022 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38025 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38026 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38027 #~ "Use the OS native format."
38029 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38030 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38031 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38033 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38034 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38036 #~ msgid "Plain text (image)"
38037 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38039 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38040 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38043 #~ "Today's date.\n"
38044 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38046 #~ "Dnešné dátum.\n"
38047 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38049 #~ msgid "date (output)"
38050 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38052 #~ msgid "date command"
38053 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38056 #~ msgstr "Nie def: "
38058 #~ msgid "Change: "
38059 #~ msgstr "Zmena: "
38064 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38065 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38067 #~ msgid "Author running head"
38068 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38070 #~ msgid "Author running head:"
38071 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38073 #~ msgid "Title running head"
38074 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38076 #~ msgid "Title running head:"
38077 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38079 #~ msgid "Keypoints"
38080 #~ msgstr "Klúčové body"
38082 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38083 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38085 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38086 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38088 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38089 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38091 #~ msgid "DVI-PS Options"
38092 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38094 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38095 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38097 #~ msgid "Normal Table|g"
38098 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38100 #~ msgid "Default Style|m"
38101 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38103 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38104 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38106 #~ msgid "&Longtable"
38107 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38109 #~ msgid "Breakable Table|g"
38110 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38112 #~ msgid "Longtable|g"
38113 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38116 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38118 #~ msgid "Top Line|n"
38119 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38121 #~ msgid "Bottom Line|i"
38122 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38124 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38125 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38127 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38128 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38130 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38131 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38133 #~ msgid "Open Navigator..."
38134 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38137 #~ "A bitmap file.\n"
38138 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38139 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38140 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38141 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38142 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38144 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38145 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38146 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38147 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38149 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38150 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38152 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38153 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38155 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38156 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38158 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38159 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38161 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38162 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38165 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38166 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38168 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38169 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38171 #~ msgid "Print document failed"
38172 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38174 #~ msgid "Printer Command Options"
38175 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38177 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38178 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38180 #~ msgid "File ex&tension:"
38181 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38183 #~ msgid "Option used to print to a file."
38184 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38186 #~ msgid "Print to &file:"
38187 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38189 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38190 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38192 #~ msgid "Set &printer:"
38193 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38195 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38196 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38198 #~ msgid "Spool &printer:"
38199 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38202 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38203 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38205 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38206 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38208 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38209 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38211 #~ msgid "Re&verse pages:"
38212 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38214 #~ msgid "&Number of copies:"
38215 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38217 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38218 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38220 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38221 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38223 #~ msgid "Co&llated:"
38224 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38226 #~ msgid "Pa&ge range:"
38227 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38229 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38230 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38232 #~ msgid "&Odd pages:"
38233 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38235 #~ msgid "&Even pages:"
38236 #~ msgstr "&Párne strany:"
38238 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38239 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38241 #~ msgid "E&xtra options:"
38242 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38244 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38245 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38248 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38249 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38250 #~ "your printers."
38252 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38253 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38255 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38256 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38258 #~ msgid "Name of the default printer"
38259 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38261 #~ msgid "Default &printer:"
38262 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38264 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38265 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38270 #~ msgid "Page number to print from"
38271 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38273 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38274 #~ msgstr "&Do strany:"
38276 #~ msgid "Page number to print to"
38277 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38279 #~ msgid "Print all pages"
38280 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38285 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38286 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38288 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38289 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38291 #~ msgid "Print in reverse order"
38292 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38294 #~ msgid "Re&verse order"
38295 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38300 #~ msgid "Number of copies"
38301 #~ msgstr "Počet kópií"
38303 #~ msgid "Collate copies"
38304 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38306 #~ msgid "&Collate"
38307 #~ msgstr "&Usporiadať"
38312 #~ msgid "Print Destination"
38313 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38315 #~ msgid "Send output to the printer"
38316 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38318 #~ msgid "P&rinter:"
38319 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38321 #~ msgid "Send output to the given printer"
38322 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38324 #~ msgid "Send output to a file"
38325 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38327 #~ msgid "Print...|P"
38328 #~ msgstr "Tlač...|T"
38330 #~ msgid "Print document"
38331 #~ msgstr "Tlač dokument"
38333 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38334 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38336 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38337 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38339 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38340 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38342 #~ msgid "Error running external commands."
38343 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38345 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38346 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38348 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38349 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38352 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38353 #~ "environment variable PRINTER."
38355 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38356 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38358 #~ msgid "The option to print only even pages."
38359 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38362 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38363 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38365 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38368 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38369 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38371 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38372 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38374 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38375 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38377 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38378 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38381 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38382 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38383 #~ "and arguments."
38385 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38386 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38389 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38390 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38392 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38393 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38395 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38396 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38398 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38399 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38402 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38405 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38408 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38409 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38412 #~ msgstr "Tlačiareň"
38414 #~ msgid "Print Document"
38415 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38417 #~ msgid "Print to file"
38418 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38420 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38421 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38423 #~ msgid "Standard Code"
38424 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38436 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38438 #~ msgid "Darkgray"
38439 #~ msgstr "Tmavošedá"
38447 #~ msgid "Lightgray"
38448 #~ msgstr "Svetlošedá"
38451 #~ msgstr "Svetlozelená"
38454 #~ msgstr "Purpurová"
38457 #~ msgstr "Olivová"
38460 #~ msgstr "Oranžová"
38466 #~ msgstr "Nachová"
38469 #~ msgstr "Červená"
38472 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38475 #~ msgstr "Fialová"
38483 #~ msgid "Unknown document class"
38484 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38486 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38487 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38489 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38490 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38492 #~ msgid "Included File Invalid"
38493 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38496 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38498 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38500 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38502 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38504 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38505 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38507 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38508 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38511 #~ msgstr "Listiny"
38513 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38514 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38516 #~ msgid "Document &class"
38517 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38519 #~ msgid "Forward search"
38520 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38522 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38523 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38525 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38526 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38529 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38531 #~ msgid "&Vertical factor:"
38532 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38534 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38535 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38537 #~ msgid "Rotation"
38538 #~ msgstr "Notácia"
38540 #~ msgid "&Rotation:"
38541 #~ msgstr "Notácia"
38543 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38544 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38546 #~ msgid "TeX Code|X"
38547 #~ msgstr "TeX Kód"
38550 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38552 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38555 #~ msgid "Enable &RTL support"
38556 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38558 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38560 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38561 #~ "pre text na obrazovke."
38563 #~ msgid "text here"
38564 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38567 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38569 #~ "Even %2$s exists!"
38571 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38573 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38575 #~ msgid "Separator"
38576 #~ msgstr "Oddeľovač"
38578 #~ msgid "--Separator--"
38579 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38581 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38582 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38584 #~ msgid "EndOfSlide"
38585 #~ msgstr "KoniecFólie"
38587 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38588 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38590 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38591 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38593 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38594 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38596 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38597 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38599 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38600 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38605 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38606 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38608 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38609 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38611 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38612 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38614 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38615 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38617 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38618 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38620 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38621 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38623 #~ msgid "Split Environment|l"
38624 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38626 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38627 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38632 #~ msgid "report (R Journal)"
38633 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38635 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38636 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38638 #~ msgid "Alternative theorem string"
38639 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38641 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38642 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38644 #~ msgid "Default Format"
38645 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38647 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38648 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38650 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38653 #~ msgid "Multilingual captions"
38654 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38659 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38660 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38662 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38663 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38665 #~ msgid "End Multiple Columns"
38666 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38668 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38669 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38671 #~ msgid "Key Words."
38674 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38675 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38677 #~ msgid "Buffer error"
38678 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38680 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38681 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38683 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38684 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38686 #~ msgid "Invalid cursor!"
38687 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38689 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38690 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38692 #~ msgid "Invalid position."
38693 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38695 #~ msgid "Invalid position"
38696 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38698 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38699 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38701 #~ msgid "Application error."
38702 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38704 #~ msgid "No Gui Application."
38705 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38707 #~ msgid "Package not initialized."
38708 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38710 #~ msgid "Memory problem"
38711 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38716 #~ msgid "Missing filename after format"
38717 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38719 #~ msgid "List of Graphics"
38720 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38722 #~ msgid "List of Equations"
38723 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38725 #~ msgid "List of Footnotes"
38726 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38728 #~ msgid "List of Index Entries"
38729 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38731 #~ msgid "List of Marginal notes"
38732 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38734 #~ msgid "List of Notes"
38735 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38737 #~ msgid "List of Citations"
38738 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38740 #~ msgid "List of Branches"
38741 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38743 #~ msgid "List of Changes"
38744 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38746 #~ msgid "elsewhere"
38749 #~ msgid "BeginFrame"
38750 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38752 #~ msgid "Deprecated Styles"
38753 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38755 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38756 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38758 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38759 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38761 #~ msgid "EndFrame"
38762 #~ msgstr "KoniecRámu"
38764 #~ msgid "Automatic help"
38765 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38768 #~ msgstr "Sedenie"
38770 #~ msgid "Documents"
38771 #~ msgstr "Dokumenty"
38773 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38774 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38776 #~ msgid "Use ams&math package"
38777 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38779 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38780 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38782 #~ msgid "Use amssymb package"
38783 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38785 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38786 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38788 #~ msgid "Use cancel package"
38789 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38791 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38792 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38795 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38796 #~ "for en- and em-dashes"
38798 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38799 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38801 #~ msgid "Use &esint package"
38802 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38804 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38805 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38807 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38808 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38810 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38811 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38813 #~ msgid "Use mathtools package"
38814 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38816 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38817 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38819 #~ msgid "Use mh&chem package"
38820 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38822 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38823 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38825 #~ msgid "Use stackrel package"
38826 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38828 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38829 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38831 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38832 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38834 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38835 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38837 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38838 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38840 #~ msgid "Close Section"
38841 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38844 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38845 #~ "actually to print."
38846 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38848 #~ msgid "Maintext"
38849 #~ msgstr "Hlavný text"
38851 #~ msgid "institute mark"
38852 #~ msgstr "znak inštitútu"
38854 #~ msgid "Make letter title"
38855 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38857 #~ msgid "Settings...|s"
38858 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38860 #~ msgid "Initial Option"
38861 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38863 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38864 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38866 #~ msgid "Settings...|g"
38867 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38869 #~ msgid "AMS arrows"
38870 #~ msgstr "AMS šípky"
38872 #~ msgid "AMS relations"
38873 #~ msgstr "AMS relácie"
38875 #~ msgid "AMS operators"
38876 #~ msgstr "AMS operátory"
38878 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38879 #~ msgstr "AMS rôzne"
38881 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38882 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38884 #~ msgid "AMS Arrows"
38885 #~ msgstr "AMS Šípky"
38887 #~ msgid "AMS Relations"
38888 #~ msgstr "AMS Relácie"
38890 #~ msgid "AMS Operators"
38891 #~ msgstr "AMS Operátory"
38893 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38894 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38896 #~ msgid "Caption: "
38897 #~ msgstr "Popis: "
38899 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38900 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38902 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38903 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38905 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38906 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38908 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38909 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38911 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38912 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38914 #~ msgid "Fig. ---"
38915 #~ msgstr "Obr. ---"
38917 #~ msgid "CenteredCaption"
38918 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38920 #~ msgid "Senseless!"
38921 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38923 #~ msgid "Table Caption"
38924 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38926 #~ msgid "Captionabove"
38927 #~ msgstr "Popis hore"
38929 #~ msgid "Captionbelow"
38930 #~ msgstr "Popis dole"
38932 #~ msgid "Multilingual caption:"
38933 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38935 #~ msgid "article (APA6)"
38936 #~ msgstr "článok (APA6)"
38941 #~ msgid "Mini template for this List"
38942 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38944 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38945 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38947 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38948 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38950 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38951 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38953 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38954 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38956 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38957 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38959 #~ msgid "Noweb Article"
38960 #~ msgstr "Noweb článok"
38962 #~ msgid "Noweb Book"
38963 #~ msgstr "Noweb kniha"
38965 #~ msgid "Noweb Report"
38966 #~ msgstr "Noweb referát"
38968 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38969 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38971 #~ msgid "Footnote Option"
38972 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38974 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38975 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38977 #~ msgid "Optional argument for author"
38978 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38980 #~ msgid "RomanList Option"
38981 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38983 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38984 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38986 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38987 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38989 #~ msgid "Columns Options"
38990 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38992 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38993 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38995 #~ msgid "Institute mark"
38996 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38998 #~ msgid "Appendix Title"
38999 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39001 #~ msgid "Biography Photo"
39002 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39004 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39005 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39007 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39008 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39010 #~ msgid "Entry Option"
39011 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39013 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39014 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39016 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39017 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39020 #~ msgstr "Medzera"
39023 #~ msgstr "Medzera:"
39026 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39028 #~ msgid "Computer:"
39029 #~ msgstr "Počítač:"
39031 # Napríklad krátky titul
39033 #~ msgstr "argument"
39035 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39036 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39038 #~ msgid "Braille Manual|B"
39039 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39041 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39042 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39044 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39045 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39047 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39048 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39050 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39051 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39053 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39054 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39056 #~ msgid "View Outline|u"
39057 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39060 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39062 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39066 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39069 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39073 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39074 #~ "active window: "
39076 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39077 #~ "aktívnom okne: "
39080 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39082 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39085 #~ msgid "%1$s%2$s"
39086 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39088 #~ msgid " (unknown)"
39089 #~ msgstr " (neznáme)"
39091 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39092 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39094 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39095 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39097 #~ msgid "Table w&idth:"
39098 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39100 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39101 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39103 #~ msgid "Rotate table"
39104 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39106 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39107 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39109 #~ msgid "Rotate cell"
39110 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39112 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39113 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39115 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39116 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39118 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39119 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39121 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39122 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39124 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39125 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39127 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39128 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39130 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39131 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39133 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39134 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39136 #~ msgid "Example \\theexample"
39137 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39139 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39140 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39142 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39143 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39145 #~ msgid "Remark \\theremark"
39146 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39148 #~ msgid "Case \\thecase"
39149 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39151 #~ msgid "Question \\thequestion"
39152 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39154 #~ msgid "Note \\thenote"
39155 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39157 #~ msgid "&Output Format:"
39158 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39160 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39161 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39163 #~ msgid "Specify the default paper size."
39164 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39169 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39170 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39172 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39173 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39175 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39176 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39178 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39179 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39184 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39185 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39187 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39188 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39194 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39195 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39197 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39198 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39200 #~ msgid "at Address"
39201 #~ msgstr "na Adrese"
39203 #~ msgid "at address"
39204 #~ msgstr "na adrese"
39206 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39207 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39210 #~ msgstr "Mini obsah"
39212 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39213 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39215 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39216 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39218 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39219 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39221 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39222 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39224 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39225 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39230 #~ msgid "Preface:"
39231 #~ msgstr "Predslov:"
39233 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39234 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39239 #~ msgid "Step \\thestep."
39240 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39242 #~ msgid "Appendices Section"
39243 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39245 #~ msgid "--- Appendices ---"
39246 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39248 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39249 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39252 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39253 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39254 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39256 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39257 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39258 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39260 #~ msgid "List of %1$s"
39261 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39263 #~ msgid "Layout|L"
39266 #~ msgid "Documents|D"
39267 #~ msgstr "Dokumenty"
39269 #~ msgid "New from Template...|T"
39270 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39272 #~ msgid "Revert|R"
39273 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39276 #~ msgstr "Opakovať|O"
39279 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39282 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39284 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39285 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39287 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39288 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39290 #~ msgid "Tabular|T"
39291 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39293 #~ msgid "Thesaurus..."
39294 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39296 #~ msgid "Statistics...|i"
39297 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39299 #~ msgid "Change Tracking|g"
39300 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39302 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39303 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39305 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39306 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39308 #~ msgid "Line Bottom|B"
39309 #~ msgstr "Čiara dole"
39311 #~ msgid "Line Left|L"
39312 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39314 #~ msgid "Line Right|R"
39315 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39317 #~ msgid "Delete Row|w"
39318 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39320 #~ msgid "Copy Row"
39321 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39323 #~ msgid "Swap Rows"
39324 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39326 #~ msgid "Delete Column|D"
39327 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39329 #~ msgid "Copy Column"
39330 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39332 #~ msgid "Swap Columns"
39333 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39335 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39336 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39338 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39339 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39341 #~ msgid "Alignment|A"
39342 #~ msgstr "Zarovnanie"
39344 #~ msgid "Add Row|R"
39345 #~ msgstr "Pridať riadok"
39347 #~ msgid "Add Column|C"
39348 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39350 #~ msgid "Maple, simplify"
39351 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39353 #~ msgid "Maple, factor"
39354 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39356 #~ msgid "Maple, evalm"
39357 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39359 #~ msgid "Maple, evalf"
39360 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39362 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39363 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39365 #~ msgid "Align Environment|A"
39366 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39368 #~ msgid "AlignAt Environment"
39369 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39371 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39372 #~ msgstr "Falign prostredie"
39374 #~ msgid "Multline Environment"
39375 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39377 #~ msgid "Special Character|S"
39378 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39380 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39381 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39383 #~ msgid "Index Entry|I"
39384 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39386 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39387 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39389 #~ msgid "TeX Code|T"
39390 #~ msgstr "TeX Kód"
39392 #~ msgid "Minipage|p"
39393 #~ msgstr "Minipage"
39395 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39396 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39398 #~ msgid "Floats|a"
39399 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39401 #~ msgid "Include File...|d"
39402 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39404 #~ msgid "Insert File|e"
39405 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39407 #~ msgid "External Material...|x"
39408 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39410 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39411 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39413 #~ msgid "Protected Space|r"
39414 #~ msgstr "Chránená medzera"
39416 #~ msgid "Vertical Space..."
39417 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39419 #~ msgid "Line Break|L"
39420 #~ msgstr "Zlom riadku"
39422 #~ msgid "Protected Dash|D"
39423 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39425 #~ msgid "Single Quote|Q"
39426 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39428 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39429 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39431 #~ msgid "Horizontal Line"
39432 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39434 #~ msgid "Font Change|o"
39435 #~ msgstr "Zmena písma"
39437 #~ msgid "Math Normal Font"
39438 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39440 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39441 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39443 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39444 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39446 #~ msgid "Math Roman Family"
39447 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39449 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39450 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39452 #~ msgid "Math Bold Series"
39453 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39455 #~ msgid "Text Normal Font"
39456 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39458 #~ msgid "Floatflt Figure"
39459 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39461 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39462 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39464 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39465 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39467 #~ msgid "Character...|C"
39468 #~ msgstr "Znak..."
39470 #~ msgid "Paragraph...|P"
39471 #~ msgstr "Odstavec..."
39473 #~ msgid "Document...|D"
39474 #~ msgstr "Dokument...|D"
39476 #~ msgid "Tabular...|T"
39477 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39479 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39480 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39482 #~ msgid "Noun Style|N"
39483 #~ msgstr "Štýl Meno"
39485 #~ msgid "Bold Style|B"
39486 #~ msgstr "Tučný štýl"
39488 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39489 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39491 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39492 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39494 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39495 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39497 #~ msgid "Update|U"
39498 #~ msgstr "Aktualizovať"
39500 #~ msgid "TeX Information|X"
39501 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39503 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39504 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39506 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39507 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39509 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39512 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39515 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39516 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39518 #~ msgid "Extended Features|E"
39519 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39521 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39522 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39524 #~ msgid "Preferences..."
39525 #~ msgstr "Preferencie..."
39527 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39528 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39530 #~ msgid "Quit LyX"
39531 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39533 #~ msgid "%1$d words checked."
39534 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39536 #~ msgid "One word checked."
39537 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39539 #~ msgid "Spelling check completed"
39540 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39543 #~ msgstr "Základné"
39545 #~ msgid "&Command:"
39546 #~ msgstr "Príkaz:"
39548 #~ msgid "Search text is empty!"
39549 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39551 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39552 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39554 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39555 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39558 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39559 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39560 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39562 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39563 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39564 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39566 #~ msgid "Affilation:"
39567 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39569 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39570 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39572 #~ msgid "greyedout"
39573 #~ msgstr "zosivelé"
39575 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39576 #~ msgstr "Poznámka"
39578 #~ msgid "&Use Defaults"
39579 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39581 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39582 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39584 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39585 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39587 #~ msgid "misspelled marking"
39588 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39591 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39592 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39593 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39594 #~ "%[[, %pages%]]}."
39596 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39597 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39598 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39601 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39602 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39604 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39605 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39607 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39608 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39611 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39612 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39614 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39615 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39617 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39618 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39620 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39621 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39623 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39624 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39626 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39627 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39629 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39630 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39632 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39633 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39635 #~ msgid "Use &XeTeX"
39636 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39638 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39639 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39641 #~ msgid "&Use babel"
39642 #~ msgstr "Použiť babel"
39644 #~ msgid "Flex:Institute"
39645 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39647 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39648 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39651 #~ msgstr "náčrtok"
39657 #~ msgstr "grafika"
39659 #~ msgid "Flex:Alert"
39660 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39662 #~ msgid "Flex:Structure"
39663 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39665 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39666 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39668 #~ msgid "Flex:Firstname"
39669 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39671 #~ msgid "Flex:Fname"
39672 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39674 #~ msgid "Flex:Surname"
39675 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39677 #~ msgid "Flex:Filename"
39678 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39680 #~ msgid "Flex:Literal"
39681 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39683 #~ msgid "Flex:Emph"
39684 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39686 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39687 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39689 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39690 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39692 #~ msgid "Flex:Day"
39693 #~ msgstr "Flex:Deň"
39695 #~ msgid "Flex:Month"
39696 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39698 #~ msgid "Flex:Year"
39699 #~ msgstr "Flex:Rok"
39701 #~ msgid "Flex:ISSN"
39702 #~ msgstr "Flex:SSN"
39704 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39705 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39707 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39708 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39710 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39711 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39713 #~ msgid "Flex:Code"
39714 #~ msgstr "Flex:Kód"
39716 #~ msgid "Flex:Keyword"
39717 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39719 #~ msgid "Flex:Street"
39720 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39722 #~ msgid "Flex:City"
39723 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39725 #~ msgid "Flex:State"
39726 #~ msgstr "Flex:Štát"
39728 #~ msgid "Flex:Postcode"
39729 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39731 #~ msgid "Flex:Country"
39732 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39734 #~ msgid "Flex:Directory"
39735 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39737 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39738 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39740 #~ msgid "Note:Note"
39741 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39743 #~ msgid "Note:Greyedout"
39744 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39746 #~ msgid "Box:Shaded"
39747 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39750 #~ msgstr "Obtekanie"
39752 #~ msgid "Info:shortcut"
39753 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39755 #~ msgid "Info:shortcuts"
39756 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39758 #~ msgid "Flex:Endnote"
39759 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39761 #~ msgid "Flex:Initial"
39762 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39764 #~ msgid "Flex:Expression"
39765 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39767 #~ msgid "Flex:Concepts"
39768 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39770 #~ msgid "Flex:Meaning"
39771 #~ msgstr "Flex: Význam"
39773 #~ msgid "Flex:Noun"
39774 #~ msgstr "Flex:Meno"
39776 #~ msgid "Flex:Strong"
39777 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39779 #~ msgid "Noweb literate programming"
39780 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39786 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39788 #~ msgid "file[[scope]]"
39791 #~ msgid "master document[[scope]]"
39792 #~ msgstr "hlavný dokument"
39794 #~ msgid "open files[[scope]]"
39795 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39797 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39798 #~ msgstr "príručiek"
39800 #~ msgid "Keywordsr"
39803 #~ msgid "A&vailable indices:"
39804 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39806 #~ msgid "ACM Article: "
39807 #~ msgstr "ACM Článok: "
39809 #~ msgid "ACM Month: "
39810 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39812 #~ msgid "ACM Number: "
39813 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39815 #~ msgid "ACM Price: "
39816 #~ msgstr "ACM Cena: "
39818 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39819 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39821 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39822 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39824 #~ msgid "Successful "
39825 #~ msgstr "Úspešne "
39830 #~ msgid "All indices"
39831 #~ msgstr "Všetky indexy"
39833 #~ msgid "Cust&om:"
39834 #~ msgstr "Vlastné:"
39837 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39838 #~ "lyx2lyx script."
39840 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39843 #~ "The specified document\n"
39845 #~ "could not be read."
39847 #~ "Požadovaný dokument\n"
39849 #~ "sa nedal čítať."
39851 #~ msgid "Could not read document"
39852 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39854 #~ msgid "Cannot view URL"
39855 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39857 #~ msgid "Hyperlink"
39858 #~ msgstr "Hyperlinka"
39860 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39861 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39863 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39864 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39869 #~ msgid "Value of the line height."
39870 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39872 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39873 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39875 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39876 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39878 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39879 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39881 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39882 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39884 #~ msgid "Element:Firstname"
39885 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39887 #~ msgid "Element:Fname"
39888 #~ msgstr "Element:KMeno"
39890 #~ msgid "Element:Filename"
39891 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39893 #~ msgid "Element:Citation-number"
39894 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39896 #~ msgid "Element:SS-Title"
39897 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39899 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39900 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39902 #~ msgid "Element:Postcode"
39903 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39905 #~ msgid "Element:Directory"
39906 #~ msgstr "Element: Adresár"
39908 #~ msgid "CharStyle"
39909 #~ msgstr "Štýl znaku"
39911 #~ msgid "Custom:Endnote"
39912 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39914 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39915 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39917 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39918 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39920 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39921 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39923 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39924 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39926 #~ msgid "CharStyle:Code"
39927 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39929 #~ msgid "Glossary term"
39932 #~ msgid "Middle|d"
39933 #~ msgstr "Stredné"
39935 #~ msgid "caption frame"
39936 #~ msgstr "popisok (rám)"
39938 #~ msgid "top/bottom line"
39939 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39941 #~ msgid "Decimal point:"
39942 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39944 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39945 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39947 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39948 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39950 #~ msgid "Screen &DPI:"
39951 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39953 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39954 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39956 #~ msgid "Publisher ID"
39957 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39959 #~ msgid "TheoremTemplate"
39960 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39962 #~ msgid "Theorem #:"
39963 #~ msgstr "Teoréma #:"
39965 #~ msgid "Proposition #:"
39966 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39968 #~ msgid "Conjecture #:"
39969 #~ msgstr "Dohad #:"
39971 #~ msgid "Criterion #:"
39972 #~ msgstr "Kritérium #:"
39975 #~ msgstr "Fakt #:"
39977 #~ msgid "Definition #:"
39978 #~ msgstr "Definícia #:"
39980 #~ msgid "Example #:"
39981 #~ msgstr "Príklad #:"
39983 #~ msgid "Condition #:"
39984 #~ msgstr "Podmienka #:"
39986 #~ msgid "Problem #:"
39987 #~ msgstr "Problém #:"
39989 #~ msgid "Exercise #:"
39990 #~ msgstr "Úloha #:"
39992 #~ msgid "Remark #:"
39993 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39995 #~ msgid "Claim #:"
39996 #~ msgstr "Nárok #:"
39999 #~ msgstr "Poznámka #:"
40001 #~ msgid "Notation #:"
40002 #~ msgstr "Notácia #:"
40005 #~ msgstr "Prípad #:"
40007 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40008 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40010 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40011 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40013 #~ msgid "Overwrite all files?"
40014 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40016 #~ msgid "Continue &asking"
40017 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40019 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40020 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40022 #~ msgid "Thin space"
40023 #~ msgstr "Úzka medzera"
40025 #~ msgid "Medium space"
40026 #~ msgstr "Stredná medzera"
40028 #~ msgid "Thick space"
40029 #~ msgstr "Tučná medzera"
40031 #~ msgid "Negative thin space"
40032 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40034 #~ msgid "Negative medium space"
40035 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40037 #~ msgid "Negative thick space"
40038 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40040 #~ msgid "Inter-word space"
40041 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40043 #~ msgid "Date format"
40044 #~ msgstr "Formát dátumu"
40046 #~ msgid "Unknown buffer info"
40047 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40049 #~ msgid "QQuad Space"
40050 #~ msgstr "QQuad medzera"
40052 #~ msgid "Preview\t"
40053 #~ msgstr "Náhľad\t"
40055 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40056 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40058 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40059 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40061 #~ msgid "&Replace with..."
40062 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40067 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40068 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40070 #~ msgid "Pre&vious"
40071 #~ msgstr "Predošlí"
40073 #~ msgid "&Keep case"
40074 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40076 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40077 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40079 #~ msgid "&Find..."
40080 #~ msgstr "Nájsť..."
40082 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40083 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40088 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40089 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40091 #~ msgid "&Previous"
40092 #~ msgstr "&Predošlí"
40098 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40099 #~ "%1$s.layout,\n"
40100 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40101 #~ "class or style file required by it is not\n"
40102 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40103 #~ "for more information.\n"
40105 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40106 #~ "%1$s.layout,\n"
40107 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40108 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40109 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40110 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40112 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40113 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40115 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40116 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40118 #~ msgid "Any &word"
40119 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40122 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40125 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40129 #~ msgstr "&Atrapa"
40132 #~ msgstr "&Nájsť:"
40134 #~ msgid "The Enter key works, too"
40135 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40137 #~ msgid "The delete key works, too"
40138 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40141 #~ msgstr "Z&mazať"
40143 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40144 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40146 #~ msgid "&BibTeX command:"
40147 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40149 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40150 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40152 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40153 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40155 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40156 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40158 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40159 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40161 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40162 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40164 #~ msgid "Use input encod&ing"
40165 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40167 #~ msgid "Jump to the label"
40168 #~ msgstr "Skok na značku"
40170 #~ msgid "Merge cells"
40171 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40180 #~ msgstr "Kód banky"
40185 #~ msgid "Insert|n"
40188 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40189 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40191 #~ msgid "View DVI"
40192 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40194 #~ msgid "Update DVI"
40195 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40197 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40198 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40200 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40201 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40203 #~ msgid "View PostScript"
40204 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40206 #~ msgid "Update PostScript"
40207 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40209 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40210 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40212 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40213 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40215 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40216 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40219 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40220 #~ "You may not have the right languages installed."
40222 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40223 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40226 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40227 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40229 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40230 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40233 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40236 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40239 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40240 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40243 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40244 #~ "encoding `%2$s'."
40246 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40250 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40251 #~ "encoding `%2$s'."
40253 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40257 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40259 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40262 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40263 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40266 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40267 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40268 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40270 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40271 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40272 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40274 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40275 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40277 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40278 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40281 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40285 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40289 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40290 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40293 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40295 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40301 #~ msgid "TeX Code Settings"
40302 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40304 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40305 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40307 #~ msgid "pspell (library)"
40308 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40310 #~ msgid "aspell (library)"
40311 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40313 #~ msgid "Spellchecker error"
40314 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40316 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40317 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40320 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40321 #~ "Maybe it has been killed."
40323 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40324 #~ "Možno bol zabitý."
40326 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40327 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40329 #~ msgid "No Table of contents"
40330 #~ msgstr "Bez obsahu"
40332 #~ msgid "Opened inset"
40333 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40335 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40336 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40339 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40340 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40343 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40344 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40347 #~ msgid "Opened Box Inset"
40348 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40350 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40351 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40353 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40354 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40356 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40357 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40359 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40360 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40362 #~ msgid "Opened Float Inset"
40363 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40365 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40366 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40368 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40369 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40371 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40372 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40374 #~ msgid "Opened Note Inset"
40375 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40377 #~ msgid "Opened table"
40378 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40380 #~ msgid "Opened Text Inset"
40381 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40383 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40384 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40386 #~ msgid "Anschrift:"
40387 #~ msgstr "Adresa:"
40389 #~ msgid "Briefkopf:"
40390 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40393 #~ msgstr "Prídavok:"
40395 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40396 #~ msgstr "Vaše značky:"
40398 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40399 #~ msgstr "Referenta:"
40401 #~ msgid "Unterschrift:"
40402 #~ msgstr "Podpis:"
40404 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40405 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40407 #~ msgid "Vorwahl:"
40408 #~ msgstr "Predvoľba:"
40410 #~ msgid "Telefon:"
40411 #~ msgstr "Telefón:"
40414 #~ msgstr "Miesto:"
40419 #~ msgid "Betreff:"
40420 #~ msgstr "Predmet:"
40423 #~ msgstr "Oslovenie:"
40426 #~ msgstr "Pozdrav:"
40428 #~ msgid "Anlage(n):"
40429 #~ msgstr "Prílohy:"
40431 #~ msgid "Strasse:"
40437 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40438 #~ msgstr "VášList:"
40441 #~ msgstr "Kód banky:"
40446 #~ msgid "Adresse:"
40447 #~ msgstr "Adresa:"
40449 #~ msgid "Anlagen:"
40450 #~ msgstr "Prílohy:"
40452 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40453 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40455 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40456 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40458 #~ msgid "No file open!"
40459 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40461 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40462 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40464 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40465 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40467 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40468 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40470 #~ msgid "Toggle Label|L"
40471 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40473 #~ msgid "B&rowse..."
40474 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40476 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40477 #~ msgstr "Počet kópií"
40482 #~ msgid "Grou&p Name:"
40485 #~ msgid "&Postscript driver:"
40486 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40488 #~ msgid "Append Parameter"
40489 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40491 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40492 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40494 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40495 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40498 #~ msgstr "Obrázok"
40500 #~ msgid "algorithm"
40501 #~ msgstr "Algoritmus"
40504 #~ msgstr "Tabuľka"
40506 #~ msgid "keywords"
40507 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40510 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40512 #~ msgid "Table of Contents|a"
40513 #~ msgstr "Obsah|O"
40515 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40516 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40518 #~ msgid "Austrian"
40519 #~ msgstr "Rakúsky"
40521 #~ msgid "Author Note: "
40522 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40525 #~ msgstr "Britsky"
40527 #~ msgid "Canadian"
40528 #~ msgstr "Kanadsky"
40530 #~ msgid "Reference\t"
40531 #~ msgstr "Referencia"
40533 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40534 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40536 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40537 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40539 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40540 #~ msgstr "Návratová adresa"
40542 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40543 #~ msgstr "K&onvertor:"
40545 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40546 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40548 #~ msgid "LaTeX default"
40549 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40551 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40552 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40554 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40555 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40557 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40558 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40560 #~ msgid "Class not found"
40561 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40563 #~ msgid "Changed Layout"
40564 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40566 #~ msgid "Unknown layout"
40567 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40569 #~ msgid "Display image in LyX"
40570 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40572 #~ msgid "Screen display"
40573 #~ msgstr "Obrazovka"
40575 #~ msgid "Monochrome"
40576 #~ msgstr "Monochromaticky"
40578 #~ msgid "Grayscale"
40579 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40581 #~ msgid "&Display:"
40582 #~ msgstr "&Displej:"
40585 #~ msgstr "&Mierka:"
40587 #~ msgid "Scr&een Display:"
40588 #~ msgstr "Obrazovka"
40590 #~ msgid "Do not display"
40591 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40593 #~ msgid "Unknown Info: "
40594 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40596 #~ msgid "<- C&lear"
40597 #~ msgstr "&Zmazať"
40600 #~ msgstr "&Použiť"
40603 #~ msgstr "&Pridať"
40606 #~ msgstr "&Odstrániť"
40609 #~ msgstr "Prvé_meno"
40611 #~ msgid "Edit the file externally"
40612 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40614 #~ msgid "&Edit File..."
40615 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40617 #~ msgid "LyX View"
40618 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40620 #~ msgid "&Clipping"
40621 #~ msgstr "&Orezanie"
40623 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40624 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40626 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40627 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40630 #~ msgstr "&Zmazať"
40632 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40633 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40635 #~ msgid " writing embedded files."
40636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40638 #~ msgid " could not write embedded files!"
40639 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40641 #~ msgid "Failed to extract file"
40642 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40644 #~ msgid "Copy file failure"
40645 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40647 #~ msgid "Failed to embed file"
40648 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40650 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40653 #~ msgid "Sync file failure"
40654 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40656 #~ msgid "Packing all files"
40657 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40659 #~ msgid "Failed to write file"
40660 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40662 #~ msgid "Save failure"
40663 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40665 #~ msgid "Extra embedded file"
40666 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40668 #~ msgid "Plain Text"
40669 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40671 #~ msgid "Enspace|E"
40672 #~ msgstr "&Nahradiť"
40674 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40675 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40677 #~ msgid "Properties...|P"
40678 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40680 #~ msgid "New Line|e"
40681 #~ msgstr "ako riadky|r"
40683 #~ msgid "Line Break|B"
40684 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40686 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40687 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40692 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40693 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40695 #~ msgid "Swap Columns|w"
40696 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40702 #~ msgstr "Zavrieť"
40705 #~ msgstr "objekt:"
40707 #~ msgid "S&ubfigure"
40708 #~ msgstr "Podo&brázok"
40710 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40711 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40713 #~ msgid "Ca&ption:"
40714 #~ msgstr "Po&pisok:"
40716 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40717 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40720 #~ msgstr "&Uložiť"
40722 #~ msgid "Paper Size"
40723 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40728 #~ msgid "&File formats"
40729 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40731 #~ msgid "&GUI name:"
40732 #~ msgstr "&GUI názov"
40734 #~ msgid "External Applications"
40735 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40737 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40738 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40740 #~ msgid "Save/restore window position"
40741 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40744 #~ msgstr " každých"
40749 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40750 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40752 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40753 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40755 #~ msgid "Default (outer)"
40756 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40759 #~ msgstr "Vonkajší"
40762 #~ msgstr "&Jednotky:"
40765 #~ msgstr "Bahasky"
40768 #~ msgstr "Maďarsky"
40770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40771 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40773 #~ msgid "Framed|F"
40774 #~ msgstr "Parametre"
40776 #~ msgid "Shaded|S"
40779 #~ msgid "Insert URL"
40780 #~ msgstr "Vložiť URL"
40782 #~ msgid "Can't load document class"
40783 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40786 #~ "The document could not be converted\n"
40787 #~ "into the document class %1$s."
40788 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40790 #~ msgid "&Switch to document"
40791 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40793 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40794 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40796 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40797 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40802 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40803 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40808 #~ msgid "Doublebox"
40809 #~ msgstr "Dvojité"
40811 #~ msgid "Unknown inset name: "
40812 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40814 #~ msgid "Program Listing "
40815 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40818 #~ msgstr "Parametre"
40820 #~ msgid "%1$d words in selection."
40821 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40823 #~ msgid "%1$d words in document."
40824 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40826 #~ msgid "One word in selection."
40827 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40829 #~ msgid "One word in document."
40830 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40832 #~ msgid "Count words"
40833 #~ msgstr "Počet slov"
40835 #~ msgid "Encoding error"
40836 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40838 #~ msgid "Placeholders"
40839 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40845 #~ msgstr "&Načítať"
40847 #~ msgid "Printer &name:"
40848 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40850 #~ msgid "Columns "
40853 #~ msgid "Conjecture "
40859 #~ msgid "overprint "
40860 #~ msgstr "Predtlač"
40862 #~ msgid "overlayarea"
40863 #~ msgstr "Prekrytie"
40865 #~ msgid "Corollary_"
40866 #~ msgstr "Ľutujem."
40868 #~ msgid "Definition. "
40869 #~ msgstr "Definícia"
40871 #~ msgid "Example. "
40872 #~ msgstr "Príklad"
40881 #~ msgstr "poznámka"
40883 #~ msgid "&Extended Chars"
40884 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40887 #~ msgstr "štandardné"
40890 #~ msgstr "Komentár"
40892 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40898 #~ msgid "Table of Contents|T"
40899 #~ msgstr "Obsah|O"
40905 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40907 #~ msgid "Table of contents"
40911 #~ msgstr "Do bloku"
40913 #~ msgid "Corollary. "
40914 #~ msgstr "Ľutujem."
40916 #~ msgid "&Caption"
40920 #~ msgstr "&Označenie:"
40922 #~ msgid "A Label for the caption"
40923 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40925 #~ msgid "<- P&romote"
40926 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40932 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40934 #~ msgid "SubSection"
40935 #~ msgstr "Pododdiel"
40938 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40941 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40942 #~ "definovanie zmeny písma."
40944 #~ msgid "Unknown toc list"
40945 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40947 #~ msgid "Insert glossary entry"
40948 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40951 #~ msgstr "&Globálne"
40953 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40954 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40956 #~ msgid "&Detach panel"
40957 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40959 #~ msgid "Insert spacing"
40960 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40962 #~ msgid "Set limits style"
40963 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40965 #~ msgid "Set math font"
40966 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40968 #~ msgid "Math Panel|l"
40969 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40971 #~ msgid "Math Panel|P"
40972 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40974 #~ msgid "Show math panel"
40975 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40977 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40978 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40980 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40981 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40983 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40984 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40986 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40987 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40989 #~ msgid "Insert math delimiters"
40990 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40992 #~ msgid "Alig&nment:"
40993 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40998 #~ msgid "&Converters"
40999 #~ msgstr "&Konvertory"
41001 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41002 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41004 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41005 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41010 #~ msgid "PrettyRef: "
41011 #~ msgstr "PeknáRef: "
41013 #~ msgid "Opening child document "
41014 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41016 #~ msgid "S&econd:"
41017 #~ msgstr "&Druhá:"
41019 #~ msgid "String not found!"
41020 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41023 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41026 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41027 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41030 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41033 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41035 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41036 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41038 #~ msgid "Headings &style:"
41039 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41041 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41042 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41044 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41045 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41047 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41048 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41051 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41052 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41053 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41054 #~ "description of multiple columns."
41056 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41057 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41058 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41059 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41061 #~ msgid "&Icon Set:"
41062 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41064 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41065 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41067 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41068 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41070 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41071 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41073 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41074 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41076 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41077 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41079 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41080 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41083 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41084 #~ "Continue searching from the end?"
41086 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41087 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41089 #~ msgid "&Keep Changes"
41090 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41092 #~ msgid "Visible Space|i"
41093 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41096 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41098 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41100 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41102 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41104 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41108 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41109 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41112 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41113 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41115 #~ msgid "Bibliography generation"
41116 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41118 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41119 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41121 #~ msgid "Font colors"
41122 #~ msgstr "Farby písma"
41124 #~ msgid "Background colors"
41125 #~ msgstr "Farby pozadia"
41127 #~ msgid "&Base Size:"
41132 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41133 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41135 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41136 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41138 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41139 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41141 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41142 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41145 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41146 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41148 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41149 #~ "Nastaveniach povolený."
41151 #~ msgid "Index generation"
41152 #~ msgstr "Generácia registrov"
41154 #~ msgid "Class options"
41155 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41157 #~ msgid "&Quote Style:"
41158 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41160 #~ msgid "Language &Default"
41161 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41163 #~ msgid "&Default Margins"
41164 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41166 #~ msgid "&Column Sep:"
41167 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41169 #~ msgid "Load a&utomatically"
41170 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41172 #~ msgid "Load alwa&ys"
41173 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41176 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41177 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41178 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41179 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41180 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41181 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41182 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41184 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41185 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41186 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41187 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41188 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41189 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41190 #~ "fixltx2e obsoletný."
41192 #~ msgid "Do ¬ load"
41193 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41195 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41196 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41198 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41199 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41201 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41202 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41204 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41205 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41207 #~ msgid "Additional o&ptions"
41208 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41210 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41211 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41213 #~ msgid "Display &Graphics"
41214 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41216 #~ msgid "Instant &Preview:"
41217 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41219 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41220 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41222 #~ msgid "Session handling"
41223 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41225 #~ msgid "Backup && saving"
41226 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41228 #~ msgid "Windows && work area"
41229 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41231 #~ msgid "S&hort Name:"
41232 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41234 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41235 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41237 #~ msgid "Right-to-left language support"
41238 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41240 #~ msgid "Context help"
41241 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41243 #~ msgid "An empty output file was generated."
41244 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41246 #~ msgid "&Master's perspective"
41247 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41250 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41251 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41254 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41255 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41257 #~ msgid "PDF form parameters"
41258 #~ msgstr "PDF form parametre"
41260 #~ msgid "the name of the PDF action"
41261 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41263 #~ msgid "Supported box types"
41264 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41267 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41268 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41269 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41270 #~ "keep the layout file in the document directory."
41272 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41273 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41274 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41275 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41277 #~ msgid "Shadow size:"
41278 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41280 #~ msgid "Box separation:"
41281 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41283 #~ msgid "Line thickness:"
41284 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41286 #~ msgid "Background:"
41287 #~ msgstr "Pozadie:"
41292 #~ msgid "Type and size"
41293 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41295 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41296 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41298 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41299 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41301 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41302 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41304 #~ msgid "Compressed|m"
41305 #~ msgstr "Komprimované|m"
41307 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41308 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41311 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41312 #~ "the 'Short Title' inset."
41314 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41317 #~ msgid "Text a&fter:"
41318 #~ msgstr "Te&xt za:"
41320 #~ msgid "Full aut&hor list"
41321 #~ msgstr "Každý a&utor"
41323 #~ msgid "Search Citation"
41324 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41326 #~ msgid "Search field:"
41327 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41329 #~ msgid "Entry types:"
41330 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41332 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41333 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41335 #~ msgid "<No Document Open>"
41336 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41338 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41339 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41341 #~ msgid "Colored boxes|C"
41342 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41344 #~ msgid "&Multicolumn"
41345 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41347 #~ msgid "&Use long table"
41348 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41350 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41351 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41353 #~ msgid "Longtable alignment"
41354 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41357 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41358 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41359 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41360 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41361 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41363 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41364 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41366 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41367 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41368 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41370 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41371 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41373 #~ msgid "Change tracking error"
41374 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41377 #~ "Change by %1\n"
41383 #~ msgid "Change made at %1\n"
41384 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41387 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41388 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41390 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41391 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41393 #~ msgid "Branch (child only): "
41394 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41396 #~ msgid "Branch (master only): "
41397 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41400 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41401 #~ "format by default.\n"
41402 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41403 #~ "or uncompressed)."
41405 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41406 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41407 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41410 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41412 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41415 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41416 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41420 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41421 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41423 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41424 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41428 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41430 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41431 #~ "configure time.\n"
41432 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41434 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41436 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41437 #~ "konfigurácie.\n"
41438 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41441 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41442 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41444 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41445 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41448 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41449 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41450 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41451 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41452 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41453 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41454 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41456 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41457 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41458 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41459 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41460 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41461 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41462 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41464 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41465 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41468 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41469 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41470 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41471 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41472 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41473 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41474 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41475 #~ " select the features to debug.\n"
41476 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41477 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41478 #~ " where command is a lyx command.\n"
41479 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41480 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41481 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41483 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41485 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41486 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41487 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41488 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41490 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41491 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41492 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41493 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41494 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41495 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41496 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41498 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41500 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41502 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41503 #~ " open documents in a new instance\n"
41504 #~ "\t-r [--remote]\n"
41505 #~ " open documents in an already running instance\n"
41506 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41507 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41508 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41509 #~ "Check the LyX man page for more details."
41511 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41512 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41513 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41514 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41515 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41516 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41517 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41518 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41519 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41520 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41521 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41522 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41523 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41524 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41525 #~ "Súborov->Skratka\n"
41526 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41527 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41528 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41529 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41530 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41531 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41532 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41533 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41534 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41535 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41536 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41537 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41538 #~ " dávkového exportu.\n"
41539 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41540 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41541 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41542 #~ "skonzumované.\n"
41543 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41544 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41545 #~ "\t-r [--remote]\n"
41546 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41547 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41548 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41549 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41550 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41553 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41554 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41556 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41557 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41559 #~ msgid "S&elected Citations:"
41560 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41563 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41565 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41566 #~ "hľadanie začalo"
41568 #~ msgid "Force u&pper case"
41569 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41571 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41572 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41574 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41575 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41578 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41579 #~ "You need to update the viewed document."
41581 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41582 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41584 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41585 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41588 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41589 #~ "undesired effects."
41591 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41592 #~ "nežiadúcich efektov. "
41594 #~ msgid "Small-sized icons"
41595 #~ msgstr "Malé ikony"
41597 #~ msgid "Normal-sized icons"
41598 #~ msgstr "Normálne ikony"
41600 #~ msgid "Big-sized icons"
41601 #~ msgstr "Veľké ikony"
41603 #~ msgid "Huge-sized icons"
41604 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41606 #~ msgid "Giant-sized icons"
41607 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41610 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41611 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41612 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41613 #~ "execution of these converters,\n"
41614 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41615 #~ ">Forbid needauth converters."
41617 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41618 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41619 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41621 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41622 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41625 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41626 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41627 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41628 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41629 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41630 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41632 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41633 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41634 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41635 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41636 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41638 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41639 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41644 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41645 #~ "converters, please, go to\n"
41646 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41647 #~ "needauth converters."
41651 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41653 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41654 #~ "overovacie konvertory. "
41656 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41657 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41659 #~ msgid "Do &NOT run"
41660 #~ msgstr "&Nespustiť"
41663 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41664 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41665 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41666 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41668 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41669 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41670 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41671 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41672 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41674 #~ msgid "Language &default"
41675 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41680 #~ msgid "Language pac&kage:"
41681 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41683 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41684 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41686 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41687 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41689 #~ msgid "Default st&yle:"
41690 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41692 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41693 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41695 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41696 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41699 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41700 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41701 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41702 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41703 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41704 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41705 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41706 #~ " select the features to debug.\n"
41707 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41708 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41709 #~ " where command is a lyx command.\n"
41710 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41711 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41712 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41714 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41716 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41717 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41718 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41719 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41721 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41722 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41723 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41724 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41725 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41726 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41727 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41729 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41731 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41733 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41734 #~ " open documents in a new instance\n"
41735 #~ "\t-r [--remote]\n"
41736 #~ " open documents in an already running instance\n"
41737 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41738 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41739 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41740 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41741 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41742 #~ "Check the LyX man page for more details."
41744 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41745 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41746 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41747 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41748 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41749 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41750 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41751 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41752 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41753 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41754 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41755 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41756 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41757 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41758 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41759 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41760 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41761 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41762 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41763 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41764 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41765 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41766 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41767 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41768 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41769 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41770 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41771 #~ " dávkového exportu.\n"
41772 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41773 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41774 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41775 #~ "skonzumované.\n"
41776 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41777 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41778 #~ "\t-r [--remote]\n"
41779 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41780 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41781 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41782 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41783 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41784 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41785 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41787 #~ msgid "Numerical"
41788 #~ msgstr "Číselný"
41791 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41792 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41794 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41795 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41797 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41798 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41800 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41801 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41804 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41805 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41806 #~ "get more information."
41808 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41809 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41811 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41812 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41814 #~ msgid "Text &before:"
41815 #~ msgstr "&Text pred:"
41818 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41819 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41820 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41822 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41823 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41824 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41825 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41827 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41828 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41830 #~ msgid "Smash \\smash"
41831 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41833 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41834 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41836 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41837 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41839 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41840 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41842 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41843 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41845 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41846 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41848 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41849 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41851 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41853 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41856 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41857 #~ "supports this."
41859 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41863 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41864 #~ "current style supports this."
41866 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41867 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41870 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41871 #~ "style supports this."
41873 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41874 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41877 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41880 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41882 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41883 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41885 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41886 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41888 #~ msgid "Strikeout"
41889 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41892 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41893 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41894 #~ "provides a paragraph style."
41896 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41897 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41898 #~ "tento modul štýl odstavca."
41900 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41901 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41903 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41904 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41906 #~ msgid "ACM Volume: "
41907 #~ msgstr "ACM Diel: "
41909 #~ msgid "ACM Year: "
41910 #~ msgstr "ACM Rok: "
41912 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41913 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41915 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41916 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41918 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41919 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41922 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41923 #~ "brewed algorithm floats."
41925 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41926 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41929 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41930 #~ "disk of the document %1$s?"
41932 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41933 #~ "dokumentu %1$s?"
41936 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41937 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41938 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41939 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41942 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41943 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41944 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41945 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41946 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41947 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41949 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41950 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41952 #~ msgid "Insert right side scripts"
41953 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41955 #~ msgid "Insert left side scripts"
41956 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41958 #~ msgid "Insert side scripts"
41959 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41961 #~ msgid "Mo&re parameters"
41962 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41964 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41965 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41967 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41969 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41972 #~ "The running converter\n"
41974 #~ "was killed by the user."
41976 #~ "Beh konverzie\n"
41978 #~ "bol prerušený užívateľom."
41980 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41981 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41983 #~ msgid "&Family:"
41984 #~ msgstr "&Rodina:"
41986 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41987 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41989 #~ msgid "Text Style|S"
41990 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41992 #~ msgid "Box Settings...|x"
41993 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41995 #~ msgid "Index Settings...|x"
41996 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41998 #~ msgid "Customized...|C"
41999 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42001 #~ msgid "Float Type:"
42002 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42004 #~ msgid "&Rotate sideways"
42005 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42007 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42008 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42010 #~ msgid "Fixed width of the column"
42011 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42013 #~ msgid "&Multi-page table"
42014 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42016 #~ msgid "New Inset"
42017 #~ msgstr "Nová vložka"
42019 #~ msgid "&Horizontal:"
42020 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42022 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42023 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42025 #~ msgid "&Export formats:"
42026 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42028 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42029 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42031 #~ msgid "&Shortcut:"
42032 #~ msgstr "&Skratka:"
42034 #~ msgid "&Function:"
42035 #~ msgstr "&Funkcia:"
42037 #~ msgid "&Selection:"
42038 #~ msgstr "&Výber:"
42040 #~ msgid "Information Type:"
42041 #~ msgstr "Typ informácie:"
42044 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42045 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42048 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42049 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42051 #~ msgid "No version control"
42052 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42054 #~ msgid "Fix Date:"
42055 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42057 #~ msgid "The name of this file"
42058 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42060 #~ msgid "ChessBoardStore"
42061 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42063 #~ msgid "StoreChessboard"
42064 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42066 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42067 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42069 #~ msgid "Old Do&cument:"
42070 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42072 #~ msgid "Ol&d Document"
42073 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42075 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42076 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42078 #~ msgid "Apply last text properties"
42079 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42082 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42083 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42085 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42086 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42088 #~ msgid "Match not found!"
42089 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42091 #~ msgid "Match found!"
42092 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42094 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42095 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42097 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42098 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42100 #~ msgid "User Interface Files"
42101 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42103 #~ msgid "End Edit"
42104 #~ msgstr "Úprava skončila"
42106 #~ msgid "Choose bind file"
42107 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42109 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42110 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42112 #~ msgid "Choose UI file"
42113 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42115 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42116 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42118 #~ msgid "Choose keyboard map"
42119 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42121 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42122 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42125 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42126 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42128 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42129 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42131 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42132 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42134 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42135 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42137 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42138 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42140 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42141 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42143 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42144 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42146 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42148 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42151 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42152 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42154 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42155 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42158 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42159 #~ "(to the language package)"
42161 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42162 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42165 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42166 #~ "switch command"
42168 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42172 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42173 #~ "switch command"
42175 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42178 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42179 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42181 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42182 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42184 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42185 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42188 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42189 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42191 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42192 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42195 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42196 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42199 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42200 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42202 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42203 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42206 #~ msgid "deleted text"
42207 #~ msgstr "zmazaný text"
42209 #~ msgid "changed text 1st author"
42210 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42212 #~ msgid "changed text 2nd author"
42213 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42215 #~ msgid "changed text 3rd author"
42216 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42218 #~ msgid "changed text 4th author"
42219 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42221 #~ msgid "changed text 5th author"
42222 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42224 #~ msgid "deleted text modifier"
42225 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42227 #~ msgid "Recursive input"
42228 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42233 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42234 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42236 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42237 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42240 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42242 #~ msgid "subfloat: "
42243 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42246 #~ msgstr "obtekanie: "
42249 #~ msgstr "&Otvoriť"
42252 #~ msgstr "O&tvorené"
42254 #~ msgid "FILE MISSING:"
42255 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42257 #~ msgid "FILE MISSING: "
42258 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42260 #~ msgid "Custom Inset"
42261 #~ msgstr "Vlastnú vložku"