1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-19 08:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 08:33+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3734
495 #: src/Buffer.cpp:3747
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3709 src/Buffer.cpp:3772
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:219
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2314 msgstr "Konvertovať"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2587 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2588 "decoration 'utilde'"
2590 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2591 "dekorácie 'utilde'"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2594 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2595 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2598 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2599 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2602 msgid "Use undertilde pac&kage"
2603 msgstr "Použiť balík undertilde"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgstr "Triediť ako:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgstr "LyX Poznámka"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako sivý text"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2693 msgid "S&ynchronize with Output"
2694 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "Vlastné Makro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2737 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2744 msgid "Math &image scaling:"
2745 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2748 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2749 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2752 msgid "&Use hyperref support"
2753 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2761 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2763 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2764 "príslušných prostredí v dokumente"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2767 msgid "Automatically fi&ll header"
2768 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2771 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2772 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2775 msgid "Load in &fullscreen mode"
2776 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "Informácia v hlavičke"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2800 msgstr "H&yperlinky"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2808 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "Spätné referencie:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "Očí&slované záložky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2839 msgid "Number of levels"
2840 msgstr "Počet úrovní"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 msgid "Paper Format"
2856 msgstr "Formát Stránky"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2865 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2867 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2870 msgid "&Orientation:"
2871 msgstr "&Orientácia:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
2884 msgstr "Formát Stránky"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2887 msgid "Headings &style:"
2888 msgstr "Štýl hlavičky:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2891 msgid "Style used for the page header and footer"
2892 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2895 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2896 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2899 msgid "&Two-sided document"
2900 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgstr "Šírka značky"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2908 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2909 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2912 msgid "Lo&ngest label"
2913 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2916 msgid "Line &spacing"
2917 msgstr "Rozstup riadkov"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2938 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 msgid "&Horizontal Phantom"
2992 msgstr "Horizontálny Phantom"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2995 msgid "Vertical space of the phantom content"
2996 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2999 msgid "&Vertical Phantom"
3000 msgstr "Vertikálny Phantom"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3007 msgid "&Use system colors"
3008 msgstr "Použiť farby systému"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3012 msgstr "Vo vzorcoch"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3018 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3021 msgid "Automatic in&line completion"
3022 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3025 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3026 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3029 msgid "Automatic p&opup"
3030 msgstr "Automatické &menu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3033 msgid "Autoco&rrection"
3034 msgstr "Automatická korektúra"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3044 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3047 msgid "Automatic &inline completion"
3048 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3052 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3055 msgid "Automatic &popup"
3056 msgstr "Automatické m&enu"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3060 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3063 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3067 msgid "Cursor i&ndicator"
3068 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3071 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3077 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3078 "if it is available."
3080 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3084 msgid "s inline completion dela&y"
3085 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3089 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3090 "if it is available."
3092 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3093 "nepohne za túto dobu."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3096 msgid "s popup d&elay"
3097 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3101 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3102 "It will be shown right away."
3104 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3108 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3109 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3112 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3113 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3116 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3117 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3121 msgstr "K&onvertor:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3124 msgid "E&xtra flag:"
3125 msgstr "E&xtra indikátor:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3128 msgid "&From format:"
3129 msgstr "&Z formátu:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3133 msgstr "D&o formátu:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 msgstr "&Modifikovať"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2939
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3147 msgid "Converter Defi&nitions"
3148 msgstr "Definície konvertoru"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3151 msgid "Converter File Cache"
3152 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3159 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3160 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3177 msgstr "Bez matematiky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3184 msgid "Preview Si&ze:"
3185 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3188 msgid "Factor for the preview size"
3189 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3192 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3193 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3196 msgid "&Mark end of paragraphs"
3197 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3204 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3205 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3209 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3210 "width used when set to 0."
3212 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3213 "kontrolovaná automaticky."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3216 msgid "Cursor width (&pixels):"
3217 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3220 msgid "Scroll &below end of document"
3221 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3224 msgid "Sort &environments alphabetically"
3225 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3228 msgid "&Group environments by their category"
3229 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3232 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3233 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3236 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3237 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3240 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3241 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3244 msgid "Skip trailing non-word characters"
3245 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3248 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3249 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3253 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3256 msgid "&Hide toolbars"
3257 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3260 msgid "Hide scr&ollbar"
3261 msgstr "Skryť posuvník"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3264 msgid "Hide &tabbar"
3265 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3268 msgid "Hide &menubar"
3269 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3272 msgid "&Limit text width"
3273 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3276 msgid "Screen used (&pixels):"
3277 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3288 msgid "&Document format"
3289 msgstr "Formát dokumentu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3292 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3294 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3297 msgid "Sho&w in export menu"
3298 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3305 msgid "S&hort Name:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3318 msgstr "Prehliadač:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3322 msgstr "Kopír. skript:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 msgid "Default Format"
3330 msgstr "Štandardný Formát"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3363 msgstr "&Prechádzať..."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3371 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3372 "time LyX is launched."
3374 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3375 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3379 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3387 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3392 "speed it up, low values slow it down."
3394 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3395 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3398 msgid "Scroll wheel zoom"
3399 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3418 msgid "User &interface language:"
3419 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3422 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3423 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3426 msgid "Language &package:"
3427 msgstr "Jazykový balí&k:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3432 msgstr "Automaticky"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3436 msgid "Always Babel"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3441 msgid "None[[language package]]"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3446 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3449 msgid "Command s&tart:"
3450 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3453 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3454 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3457 msgid "Command e&nd:"
3458 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3461 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3462 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3465 msgid "Default Decimal &Separator:"
3466 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3471 "the language package)"
3473 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3474 "(k jazykovému balíku)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3477 msgid "Set languages &globally"
3478 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3485 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3490 msgstr "Automatický &začiatok"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3497 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3502 msgstr "Automatický koni&ec"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3506 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3509 msgid "Mark &foreign languages"
3510 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3513 msgid "Right-to-left language support"
3514 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3520 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3524 msgid "Enable &RTL support"
3525 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3528 msgid "Cursor movement:"
3529 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3541 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3543 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3547 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3548 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3551 msgid "Default paper si&ze:"
3552 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3562 msgstr "US-právna listina"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3566 msgid "US executive"
3567 msgstr "US-exekutíva"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3590 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3591 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3594 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3621 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3628 msgid "&Nomenclature command:"
3629 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3632 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3636 msgid "Chec&kTeX command:"
3637 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3640 msgid "CheckTeX start options and flags"
3641 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3645 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3647 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3649 "Warning: Your changes here will not be saved."
3651 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3653 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3655 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3659 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3662 msgid "Set class options to default on class change"
3663 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "R&eset class options when document class changes"
3667 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3670 msgid "Output &line length:"
3671 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3677 "paragraphs are separated by a blank line."
3679 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3680 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3681 "oddelené prázdnym riadkom."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3684 msgid "&Date format:"
3685 msgstr "Formát &dátumu:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3688 msgid "Date format for strftime output"
3689 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3697 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3701 msgstr "Len hlavný súbor"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3705 msgstr "Všetky súbory"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3708 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3710 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3714 msgstr "Dopredu hľadať"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3717 msgid "DV&I command:"
3718 msgstr "DVI príkaz:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3721 msgid "&PDF command:"
3722 msgstr "PDF príkaz:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3725 msgid "&PATH prefix:"
3726 msgstr "P&refix cesty:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3732 "Use the OS native format."
3734 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3736 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3739 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3740 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3744 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3745 "environment variable.\n"
3746 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3748 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3749 "ostatnými adresármi.\n"
3750 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3762 msgstr "Prechádzať..."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3765 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice tezauru:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3769 msgid "&Temporary directory:"
3770 msgstr "Pomocný adresár:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3777 msgid "&Backup directory:"
3778 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3781 msgid "&Example files:"
3782 msgstr "Príkladné súbory:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3785 msgid "&Document templates:"
3786 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3789 msgid "&Working directory:"
3790 msgstr "P&racovný adresár:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3793 msgid "H&unspell dictionaries:"
3794 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "Prípona súboru:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Tlač do súboru:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3836 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Spool príkaz:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Počet kópií:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgstr "Usporiadať:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "Rozsah strán:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgstr "Nepárne strany:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "Párne strany:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "Typ stránky:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "Rozmery stránky:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "Extra voľby:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3913 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "Bezserifové:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "Strojopisné:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "Escape znaky:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4067 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4068 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4070 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4071 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4074 msgid "Automatic help"
4075 msgstr "Automatická nápoveda"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4079 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4080 "the main work area of an edited document"
4081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4092 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4093 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4096 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4098 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4101 msgid "Restore cursor &positions"
4102 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4105 msgid "&Load opened files from last session"
4106 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4109 msgid "&Clear all session information"
4110 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4117 msgid "Backup original documents when saving"
4118 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 msgid "&Backup documents, every"
4122 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4129 msgid "&Save documents compressed by default"
4130 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4137 msgid "&Open documents in tabs"
4138 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4142 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4143 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4145 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4146 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4150 msgid "S&ingle instance"
4151 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4154 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4155 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4158 msgid "&Single close-tab button"
4159 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4167 msgid "Nomenclature settings"
4168 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4172 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4173 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4176 msgid "&List Indentation:"
4177 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4180 msgid "Custom &Width:"
4181 msgstr "Vlastná Šírka:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4184 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4186 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4187 ""Vlastné"."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4194 msgid "Page number to print from"
4195 msgstr "Tlačiť od strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4202 msgid "Page number to print to"
4203 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4206 msgid "Print all pages"
4207 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4219 msgid "Print &odd-numbered pages"
4220 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4223 msgid "Print &even-numbered pages"
4224 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4227 msgid "Print in reverse order"
4228 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4231 msgid "Re&verse order"
4232 msgstr "Opačné poradie"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4239 msgid "Number of copies"
4240 msgstr "Počet kópií"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4243 msgid "Collate copies"
4244 msgstr "Usporiadať kópie"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4255 msgid "Print Destination"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4259 msgid "Send output to the printer"
4260 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4267 msgid "Send output to the given printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4271 msgid "Send output to a file"
4272 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4275 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4276 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4283 msgid "A&vailable indexes:"
4284 msgstr "Dostupné indexy:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Ladiace hlásenia"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4369 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4370 "sensitive option is checked)"
4372 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4384 msgid "Cas&e-sensitive"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4388 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4389 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4396 msgid "&Go to Label"
4397 msgstr "Pre&jsť na značku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4405 msgstr "<referencia>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<referencia>)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "na strane <strana>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formátovaná referencia"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "Textové referencie"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4436 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4437 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Hľadať len celé slová"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4448 msgid "&Export formats:"
4449 msgstr "Exportné formáty:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 msgid "&Send exported file to command:"
4453 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4456 msgid "Edit shortcut"
4457 msgstr "Editovať skratku"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4461 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4464 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4465 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4469 msgstr "Zmazať skratku"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4472 msgid "Clear current shortcut"
4473 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4490 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4491 "the 'Clear' button"
4493 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4498 msgid "Spell Checker"
4499 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4504 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4507 msgid "Unknown word:"
4508 msgstr "Neznáme slovo:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4511 msgid "Current word"
4512 msgstr "Aktuálne slovo"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4516 msgstr "Hľadať ďalšie"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4519 msgid "Re&placement:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4523 msgid "Replace with selected word"
4524 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4527 msgid "Replace word with current choice"
4528 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4531 msgid "S&uggestions:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4535 msgid "Ignore this word"
4536 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4543 msgid "Ignore this word throughout this session"
4544 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4548 msgstr "Ignorovať všetko"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4551 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4552 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4556 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4559 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4567 msgid "Select this to display all available characters at once"
4568 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4571 msgid "&Display all"
4572 msgstr "Zobraziť všetko"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4575 msgid "&Table Settings"
4576 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4579 msgid "Column settings"
4580 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4583 msgid "&Horizontal alignment:"
4584 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4587 msgid "Horizontal alignment in column"
4588 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4596 msgid "At Decimal Separator"
4597 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4600 msgid "&Decimal separator:"
4601 msgstr "Decimálny separátor:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4604 msgid "Fixed width of the column"
4605 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4608 msgid "&Vertical alignment in row:"
4609 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4613 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4616 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "Viacstĺpcové"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4628 msgstr "Nastavenie riadku"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4636 msgstr "Viacriadková"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4639 msgid "&Vertical Offset:"
4640 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4643 msgid "Optional vertical offset"
4644 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4647 msgid "Cell setting"
4648 msgstr "Nastavenie bunky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4651 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4655 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4659 msgid "LaTe&X argument:"
4660 msgstr "LaTeX argument:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4663 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4664 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4667 msgid "Table-wide settings"
4668 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4671 msgid "Table w&idth:"
4672 msgstr "Šírka tabuľky:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4696 msgstr "Nastaviť okraje"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4704 msgstr "Všetky okraje"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4720 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4727 msgid "Use default (grid-like) border style"
4728 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4735 msgid "Additional Space"
4736 msgstr "Dodatočná medzera"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4739 msgid "T&op of row:"
4740 msgstr "Vrch riadka:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4743 msgid "Botto&m of row:"
4744 msgstr "Spodok riadku:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4747 msgid "Bet&ween rows:"
4748 msgstr "Medzi riadkami:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4752 msgstr "Dlhá tabuľka"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4756 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4759 msgid "&Use long table"
4760 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "Nastavenia riadku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4771 msgid "Border above"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4775 msgid "Border below"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4811 msgid "First header:"
4812 msgstr "Prvá hlavička:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4815 msgid "This row is the header of the first page"
4816 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4819 msgid "Don't output the first header"
4820 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Posledná päta:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4860 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4861 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4864 msgid "Longtable alignment"
4865 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4868 msgid "Current cell:"
4869 msgstr "Aktuálna bunka:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4872 msgid "Current row position"
4873 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4876 msgid "Current column position"
4877 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4880 msgid "Close this dialog"
4881 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4884 msgid "Rebuild the file lists"
4885 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4889 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX triedy"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX štýly"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX štýly"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4919 msgstr "Zobraziť cestu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4930 msgid "&Indentation:"
4931 msgstr "Odsadzovanie:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "Vertikálna medzera:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Rozstup riadkov:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Typ rozstupu"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet riadkov"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgstr "Heslo indexu"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vlož text"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5082 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5086 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5090 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5094 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5098 msgstr "Výplň (VFILL)"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5101 msgid "&Output Format:"
5102 msgstr "Výstupný Formát:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5105 msgid "Select the output format"
5106 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5109 msgid "Complete source"
5110 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5113 msgid "Automatic update"
5114 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5117 msgid "Unit of width value"
5118 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5121 msgid "number of needed lines"
5122 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5125 msgid "use number of lines"
5126 msgstr "Použiť počet riadkov"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5130 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5133 msgid "Outer (default)"
5134 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5141 msgid "use overhang"
5142 msgstr "použiť presah"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5149 msgid "Overhang value"
5150 msgstr "Hodnota presahu"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5153 msgid "Unit of overhang value"
5154 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5157 msgid "Check this to allow flexible placement"
5158 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5161 msgid "Allow &floating"
5162 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5166 msgstr "KrátkyTitul"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5171 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5172 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5173 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5180 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5181 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5200 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5208 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5209 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5212 msgstr "FrontMatter"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5215 msgid "Publication Month"
5216 msgstr "Publikačný Mesiac"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5219 msgid "Publication Month:"
5220 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "Publikačný Rok"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5227 msgid "Publication Year:"
5228 msgstr "Publikačný Rok:"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5231 msgid "Publication Volume"
5232 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5235 msgid "Publication Volume:"
5236 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5239 msgid "Publication Issue"
5240 msgstr "Publikačný Výdaj"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5243 msgid "Publication Issue:"
5244 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5247 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5248 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5253 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5264 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5268 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5269 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5273 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5276 #: src/output_plaintext.cpp:138
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5295 msgid "Acknowledgement"
5296 msgstr "Poďakovania"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5301 msgid "Acknowledgement."
5302 msgstr "Poďakovanie."
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5306 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5383 msgid "Case \\thecase."
5384 msgstr "Prípad \\thecase."
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5389 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5551 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5605 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5641 msgstr "Pripomienka"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5646 msgid "Remark \\theremark."
5647 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5658 msgid "Solution \\thesolution."
5659 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5690 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/multicol.module:12
5692 msgstr "Hlavný text"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5700 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5714 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5716 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5717 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5730 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5733 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5739 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5745 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5768 msgid "IEEE membership"
5769 msgstr "IEEE členstvo"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5774 msgstr "Malé písmená"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5778 msgstr "malé písmená"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5781 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5784 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5794 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5805 msgid "Special Paper Notice"
5806 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5809 msgid "After Title Text"
5810 msgstr "Za Textom Titulku"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5813 msgid "Page headings"
5814 msgstr "Nadpisy strany"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5819 msgstr "Označenie_oboch"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5822 msgid "Publication ID"
5823 msgstr "Publikačná ID"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5835 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5838 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5841 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "Index Terms---"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5876 #: src/rowpainter.cpp:533
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5881 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5884 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5891 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5892 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5893 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5894 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5895 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5896 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
5903 msgid "Bibliography"
5904 msgstr "Bibliografia"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5910 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5917 #: src/output_plaintext.cpp:150
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5926 msgid "Biography without photo"
5927 msgstr "Životopis bez fotky"
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5930 msgid "BiographyNoPhoto"
5931 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5934 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5941 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5945 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5956 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5959 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5963 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5974 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5975 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5979 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5988 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5992 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5995 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5996 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6000 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6001 msgid "Subsubsection"
6002 msgstr "Podpodsekcia"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
6008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6021 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6023 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6024 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6032 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6035 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6045 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6054 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6058 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6060 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6069 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6074 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6075 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6076 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6080 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6084 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6085 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6087 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:340
6096 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6100 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6101 msgid "Offprint Requests to:"
6102 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6104 #: lib/layouts/aa.layout:191
6105 msgid "Correspondence to:"
6106 msgstr "Korešpodencia na:"
6108 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6109 msgid "Acknowledgements."
6110 msgstr "Poďakovania."
6112 #: lib/layouts/aa.layout:299
6113 msgid "institutemark"
6114 msgstr "inštitútnaznačka"
6116 #: lib/layouts/aa.layout:303
6117 msgid "institute mark"
6118 msgstr "inštitútna značka"
6120 #: lib/layouts/aa.layout:367
6124 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6130 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6134 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6146 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6157 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6164 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6174 msgstr "Príslušenstvo"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6181 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6186 msgid "Acknowledgements"
6187 msgstr "Poďakovania"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6191 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6195 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6198 msgid "TableComments"
6199 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6203 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6207 msgstr "MathLetters"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6210 msgid "NoteToEditor"
6211 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6219 msgstr "Meno objektu"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6226 msgid "Altaffilation"
6227 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6234 msgid "altaffilmark"
6235 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6238 msgid "altaffiliation mark"
6239 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6242 msgid "Subject headings:"
6243 msgstr "Subject headings:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6246 msgid "[Acknowledgements]"
6247 msgstr "[Poďakovania]"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6257 msgid "Place Figure here:"
6258 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6261 msgid "Place Table here:"
6262 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6269 msgid "Note to Editor:"
6270 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6273 msgid "References. ---"
6274 msgstr "Referencie. ---"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6278 msgstr "Poznámka. ---"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6282 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6286 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6289 msgid "tablenotemark"
6290 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6293 msgid "tablenote mark"
6294 msgstr "tablenote mark"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6298 msgstr "Popis obrázka"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6306 msgstr "Zariadenie:"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6317 msgid "Alt Affiliation"
6318 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6321 msgid "Also Affiliation"
6322 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6325 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6326 #: lib/configure.py:583
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6331 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6340 msgid "List of Schemes"
6341 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6348 msgid "List of Charts"
6349 msgstr "Zoznam nákresov"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6356 msgid "List of Graphs"
6357 msgstr "Zoznam grafík"
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6361 msgstr "BibPoznámka"
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6365 msgstr "bibpoznámka"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6380 msgid "Teaser image:"
6381 msgstr "Teaser image:"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6389 msgstr "CR category"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6392 msgid "CR categories"
6393 msgstr "CR categories"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6396 msgid "Computing Review Categories"
6397 msgstr "Computing Review Categories"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6405 msgid "Acknowledgments"
6406 msgstr "Poďakovania"
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6413 msgid "Affiliation Mark"
6414 msgstr "Značka Príslušenstva"
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6417 msgid "Author affiliation"
6418 msgstr "Príslušenstvo autora"
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6421 msgid "Author affiliation:"
6422 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6427 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6433 msgid "Acknowledgments."
6434 msgstr "Poďakovania."
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6445 msgid "SpecialSection"
6446 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6459 msgstr "Neočíslované"
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "Podpodsekcia*"
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Kapitola Úlohy"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6481 msgstr "HlavičkaVpravo"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "Hlavička vpravo:"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Krátky titul:"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6497 msgstr "DvajaAutori"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TrajaAutori"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6505 msgstr "ŠtyriaAutori"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6510 msgid "Affiliation:"
6511 msgstr "Príslušenstvo:"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:171
6514 msgid "TwoAffiliations"
6515 msgstr "Dve Príslušenstva"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:178
6518 msgid "ThreeAffiliations"
6519 msgstr "Tri Príslušenstva"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:185
6522 msgid "FourAffiliations"
6523 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6529 #: lib/layouts/apa.layout:206
6533 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6552 #: lib/layouts/apa.layout:234
6553 msgid "Acknowledgements:"
6554 msgstr "Poďakovania:"
6556 #: lib/layouts/apa.layout:248
6558 msgstr "Hrubá línia"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:258
6561 msgid "CenteredCaption"
6562 msgstr "Centrovaný popis"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6567 msgstr "Nezmyselné!"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:278
6573 #: lib/layouts/apa.layout:284
6577 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6583 msgid "Subparagraph"
6584 msgstr "Pododstavec"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6587 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6593 #: lib/layouts/apa.layout:399
6597 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6599 msgid "(\\alph{enumii})"
6600 msgstr "(\\alph{enumii})"
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6623 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6625 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6646 msgid "Section \\arabic{section}"
6647 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6650 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6651 msgid "\\Alph{section}"
6652 msgstr "\\Alph{section}"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6655 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6659 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6673 msgid "BeginPlainFrame"
6674 msgstr "BeginPlainFrame"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6677 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6678 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6685 msgid "Again frame with label"
6686 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6693 msgid "________________________________"
6694 msgstr "________________________________"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6697 msgid "FrameSubtitle"
6698 msgstr "RámPodTitul"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6712 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6715 msgid "ColumnsCenterAligned"
6716 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6719 msgid "Columns (center aligned)"
6720 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6723 msgid "ColumnsTopAligned"
6724 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6727 msgid "Columns (top aligned)"
6728 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6741 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6750 msgstr "OverlayArea"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6754 msgstr "Overlayarea"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6761 msgid "Uncovered on slides"
6762 msgstr "Odkryté na fóliách"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6769 msgid "Only on slides"
6770 msgstr "Len na fóliách"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6786 msgid "ExampleBlock"
6787 msgstr "ExampleBlock"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "Príkladný Blok:"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6798 msgid "Alert Block:"
6799 msgstr "Výstražný Blok:"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6808 msgid "Title (Plain Frame)"
6809 msgstr "Titul (prostý rám)"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6812 msgid "InstituteMark"
6813 msgstr "InštitútnaZnačka"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6816 msgid "Institute mark"
6817 msgstr "Inštitútna značka"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6828 msgstr "Citát (krátky)"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6836 msgid "TitleGraphic"
6837 msgstr "TitleGraphic"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6858 msgid "Definitions."
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6931 msgstr "MódPreČlánok"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "PrezentačnýMód"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 msgid "Presentation"
6943 msgstr "Prezentácia"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6947 #: src/insets/Inset.cpp:97
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6954 msgid "List of Tables"
6955 msgstr "Zoznam tabuliek"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6965 msgid "List of Figures"
6966 msgstr "Zoznam obrázkov"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6974 msgstr "Rozprávanie"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6981 msgid "ACT \\arabic{act}"
6982 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6990 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7005 msgid "Parenthetical"
7006 msgstr "Parenthetical"
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7023 msgid "Right Address"
7024 msgstr "Adresa vpravo"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:35
7028 msgstr "Hlavný variant"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:42
7032 msgstr "Hlavný variant:"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:61
7038 #: lib/layouts/chess.layout:65
7042 #: lib/layouts/chess.layout:71
7043 msgid "SubVariation"
7044 msgstr "Podvariácia"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:74
7047 msgid "Subvariation:"
7048 msgstr "Podvariácia:"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:80
7051 msgid "SubVariation2"
7052 msgstr "Podvariácia2"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:83
7055 msgid "Subvariation(2):"
7056 msgstr "Podvariácia(2):"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:89
7059 msgid "SubVariation3"
7060 msgstr "Podvariácia3"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:92
7063 msgid "Subvariation(3):"
7064 msgstr "Podvariácia(3):"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:98
7067 msgid "SubVariation4"
7068 msgstr "Podvariácia4"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:101
7071 msgid "Subvariation(4):"
7072 msgstr "Podvariácia(4):"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:107
7075 msgid "SubVariation5"
7076 msgstr "Podvariácia5"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:110
7079 msgid "Subvariation(5):"
7080 msgstr "Podvariácia(5):"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:117
7084 msgstr "SkryťPohyby"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:122
7088 msgstr "SkryťPohyby:"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:127
7094 #: lib/layouts/chess.layout:131
7095 msgid "[chessboard]"
7096 msgstr "[šachovnica]"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:140
7099 msgid "BoardCentered"
7100 msgstr "BoardCentered"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:145
7103 msgid "[centered board]"
7104 msgstr "[centered board]"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:155
7108 msgstr "Zvýraznenie"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:160
7112 msgstr "Zvýraznenia:"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:175
7118 #: lib/layouts/chess.layout:180
7122 #: lib/layouts/chess.layout:186
7126 #: lib/layouts/chess.layout:191
7128 msgstr "KnightMove:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7137 msgid "Send To Address"
7138 msgstr "Adresa prijímateľa"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7153 msgstr "Moja Adresa"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7156 msgid "Sender Address:"
7157 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7160 msgid "Return address"
7161 msgstr "Návratová adresa"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "Návratová Adresa:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7169 msgid "Postal comment"
7170 msgstr "Poštový záznam"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7173 msgid "Postal Remark:"
7174 msgstr "Poštový Záznam:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 msgstr "Zaobchádzanie"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7182 msgstr "Zaobchádzanie:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7188 msgstr "Vaša značka"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7193 msgstr "Vaša značka:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7199 msgstr "Moja značka"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7204 msgstr "Naša značka:"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7231 msgstr "Spodný text"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7234 msgid "Bottom text:"
7235 msgstr "Spodný text:"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7260 msgstr "Umiestnenie"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7265 msgstr "Umiestnenie:"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7307 msgstr "Záverečný pozdrav"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7345 msgid "Post Scriptum:"
7346 msgstr "Postskriptum:"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7349 msgid "SenderAddress"
7350 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7355 msgstr "Návratová-Adresa"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7358 msgid "RetourAdresse"
7359 msgstr "Návratová-Adresa"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7367 msgstr "Poštový záznam"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7383 msgid "IhrSchreiben"
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7391 msgid "Unterschrift"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7471 msgstr "PriebežnýTitul"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7474 msgid "Running Title:"
7475 msgstr "Priebežný Titul:"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7479 msgstr "PriebežnýAutor"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7482 msgid "Running Author:"
7483 msgstr "Priebežný Autor:"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7494 msgid "Web address:"
7495 msgstr "Web-adresa:"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7498 msgid "Authors Block"
7499 msgstr "Block Autorov"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7502 msgid "Authors Block:"
7503 msgstr "Blok Autorov:"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7525 msgid "Thanks \\theThanks:"
7526 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7530 msgstr "Zvýraznenie"
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7533 msgid "Thanks Reference"
7534 msgstr "Referencia na Vďaku"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7538 msgstr "Referencia na Vďaku"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7541 msgid "Internet Address Reference"
7542 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7545 msgid "Internet Addess Ref"
7546 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7549 msgid "Corresponding Author"
7550 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7553 msgid "Name (First Name)"
7554 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7558 msgstr "Krstné Meno"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7561 msgid "Name (Surname)"
7562 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7572 msgid "By Same Author (bib)"
7573 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7577 msgstr "od rovnakého autora"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7583 #: lib/layouts/egs.layout:272
7585 msgstr "LaTeX Title"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7591 #: lib/layouts/egs.layout:315
7593 msgstr "Príslušenstvo"
7595 #: lib/layouts/egs.layout:350
7599 #: lib/layouts/egs.layout:359
7601 msgstr "číslo-manuskriptu"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:373
7605 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:383
7611 #: lib/layouts/egs.layout:396
7612 msgid "1st_author_surname:"
7613 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7615 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7622 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7627 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7630 msgstr "Akceptované"
7632 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7635 msgstr "Akceptované:"
7637 #: lib/layouts/egs.layout:449
7641 #: lib/layouts/egs.layout:462
7642 msgid "reprint_reqs_to:"
7643 msgstr "reprint_reqs_to:"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7646 msgid "Author Address"
7647 msgstr "Adresa Autora"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7651 msgid "Author Email"
7652 msgstr "Email Autora"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7675 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7683 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7687 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7691 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7695 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7699 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7703 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7707 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7711 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7715 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7719 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7723 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7727 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7731 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7732 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7735 msgid "Case \\arabic{case}"
7736 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7739 msgid "Titlenotemark"
7740 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7743 msgid "Titlenote mark"
7744 msgstr "Titul značka poznámky"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7747 msgid "Title footnote"
7748 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7751 msgid "Title footnote:"
7752 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7756 msgstr "Autorská značka"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7760 msgstr "Autorská značka"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7763 msgid "Author footnote"
7764 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7767 msgid "Author footnote:"
7768 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7771 msgid "CorAuthormark"
7772 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7775 msgid "CorAuthor mark"
7776 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7779 msgid "Corresponding author"
7780 msgstr "Korešpondujúci autor"
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7783 msgid "Corresponding author text:"
7784 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7786 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7799 msgid "BulletedItem"
7800 msgstr "OdrážkováPoložka"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7803 msgid "Bulleted Item:"
7804 msgstr "Odrážková Položka:"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7812 msgstr "Begin of CV"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7815 msgid "PersonalInfo"
7816 msgstr "PersonalInfo"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7819 msgid "Personal Info"
7820 msgstr "Personal Info"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7823 msgid "MotherTongue"
7824 msgstr "MotherTongue"
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7827 msgid "Mother Tongue:"
7828 msgstr "Mother Tongue:"
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7832 msgstr "JazykHlavička"
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7835 msgid "Language Header:"
7836 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7843 msgid "LastLanguage"
7844 msgstr "PoslednýJazyk"
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7847 msgid "Last Language:"
7848 msgstr "Posledný Jazyk:"
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7855 msgid "Language Footer:"
7856 msgstr "Jazyk päty:"
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7866 #: lib/layouts/foils.layout:42
7870 #: lib/layouts/foils.layout:61
7871 msgid "ShortFoilhead"
7872 msgstr "ShortFoilhead"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:67
7875 msgid "Rotatefoilhead"
7876 msgstr "Rotatefoilhead"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:73
7879 msgid "ShortRotatefoilhead"
7880 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:82
7886 #: lib/layouts/foils.layout:97
7890 #: lib/layouts/foils.layout:101
7894 #: lib/layouts/foils.layout:116
7898 #: lib/layouts/foils.layout:160
7902 #: lib/layouts/foils.layout:168
7906 #: lib/layouts/foils.layout:177
7910 #: lib/layouts/foils.layout:181
7911 msgid "Restriction:"
7912 msgstr "Obmedzenie:"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7917 msgstr "Ľavá Hlavička"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7921 msgid "Left Header:"
7922 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7926 msgid "Right Header"
7927 msgstr "Pravá Hlavička"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7931 msgid "Right Header:"
7932 msgstr "Pravá Hlavička:"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7935 msgid "Right Footer"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7939 msgid "Right Footer:"
7940 msgstr "Pravá päta:"
7942 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7952 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7954 msgid "Corollary #."
7957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7958 msgid "Proposition #."
7959 msgstr "Tvrdenie #."
7961 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7963 msgid "Definition #."
7964 msgstr "Definícia #."
7966 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7971 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7976 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7980 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7985 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7987 msgid "Proposition*"
7990 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7991 msgid "Proposition."
7994 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8046 msgid "ReturnAddress"
8047 msgstr "Návratová adresa"
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8050 msgid "ReturnAddress:"
8051 msgstr "NávratováAdresa:"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8054 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8056 msgstr "MojaZnačka:"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8061 msgstr "VašaZnačka:"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8121 msgstr "Bankový účet"
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8124 msgid "BankAccount:"
8125 msgstr "Bankový účet:"
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8128 msgid "PostalComment"
8129 msgstr "PoštovýZáznam"
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8132 msgid "PostalComment:"
8133 msgstr "PoštovýZáznam:"
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8137 msgstr "Referencia:"
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8145 msgstr "Meno Riadok A"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8149 msgstr "Meno Riadok A:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8153 msgstr "Meno Riadok B"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8157 msgstr "Meno Riadok B:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8161 msgstr "Meno Riadok C"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8165 msgstr "Meno Riadok C:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8169 msgstr "Meno Riadok D"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8173 msgstr "Meno Riadok D:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8177 msgstr "Meno Riadok E"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8181 msgstr "Meno Riadok E:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8185 msgstr "Meno Riadok F"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8189 msgstr "Meno Riadok F:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8193 msgstr "Meno Riadok G"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8197 msgstr "Meno Riadok G:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8201 msgstr "Adresa Riadok A"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8204 msgid "AddressRowA:"
8205 msgstr "Adresa Riadok A:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8209 msgstr "Adresa Riadok B"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8212 msgid "AddressRowB:"
8213 msgstr "Adresa Riadok B:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8217 msgstr "Adresa Riadok C"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8220 msgid "AddressRowC:"
8221 msgstr "Adresa Riadok C:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8225 msgstr "Adresa Riadok D"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8228 msgid "AddressRowD:"
8229 msgstr "Adresa Riadok D:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8233 msgstr "Adresa Riadok E"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8236 msgid "AddressRowE:"
8237 msgstr "Adresa Riadok E:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8241 msgstr "Adresa Riadok F"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8244 msgid "AddressRowF:"
8245 msgstr "Adresa Riadok F:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8248 msgid "TelephoneRowA"
8249 msgstr "Telefón Riadok A"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8252 msgid "TelephoneRowA:"
8253 msgstr "Telefón Riadok A:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8256 msgid "TelephoneRowB"
8257 msgstr "Telefón Riadok B"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8260 msgid "TelephoneRowB:"
8261 msgstr "Telefón Riadok B:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8264 msgid "TelephoneRowC"
8265 msgstr "Telefón Riadok C"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8268 msgid "TelephoneRowC:"
8269 msgstr "Telefón Riadok C:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8272 msgid "TelephoneRowD"
8273 msgstr "Telefón Riadok D"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8276 msgid "TelephoneRowD:"
8277 msgstr "Telefón Riadok D:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8280 msgid "TelephoneRowE"
8281 msgstr "Telefón Riadok E"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8284 msgid "TelephoneRowE:"
8285 msgstr "Telefón Riadok E:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8288 msgid "TelephoneRowF"
8289 msgstr "Telefón Riadok F"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8292 msgid "TelephoneRowF:"
8293 msgstr "Telefón Riadok F:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8296 msgid "InternetRowA"
8297 msgstr "Internet Riadok A"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8300 msgid "InternetRowA:"
8301 msgstr "Internet Riadok A:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8304 msgid "InternetRowB"
8305 msgstr "Internet Riadok B"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8308 msgid "InternetRowB:"
8309 msgstr "Internet Riadok B:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8312 msgid "InternetRowC"
8313 msgstr "Internet Riadok C"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8316 msgid "InternetRowC:"
8317 msgstr "Internet Riadok C:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8320 msgid "InternetRowD"
8321 msgstr "Internet Riadok D"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8324 msgid "InternetRowD:"
8325 msgstr "Internet Riadok D:"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8328 msgid "InternetRowE"
8329 msgstr "Internet Riadok E"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8332 msgid "InternetRowE:"
8333 msgstr "Internet Riadok E:"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8336 msgid "InternetRowF"
8337 msgstr "Internet Riadok F"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8340 msgid "InternetRowF:"
8341 msgstr "Internet Riadok F:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8345 msgstr "Banka Riadok A"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8349 msgstr "Banka Riadok A:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8353 msgstr "Banka Riadok B"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8357 msgstr "Banka Riadok B:"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8361 msgstr "Banka Riadok C"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8365 msgstr "Banka Riadok C:"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8369 msgstr "Banka Riadok D"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8373 msgstr "Banka Riadok D:"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8377 msgstr "Banka Riadok E"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8381 msgstr "Banka Riadok E:"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8385 msgstr "Banka Riadok F"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8389 msgstr "Banka Riadok F:"
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8397 msgstr "Pripomienky"
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8401 msgstr "Pripomienky #."
8403 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8430 msgstr "Pokračovanie"
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8433 msgid "(continuing)"
8434 msgstr "(pokračujem)"
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8449 msgid "INTERCUT WITH:"
8450 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8477 msgid "Classification Codes"
8478 msgstr "Classification Codes"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8482 msgid "TableCaption"
8483 msgstr "Popis tabuľky"
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8486 msgid "Table caption"
8487 msgstr "Popis tabuľky"
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8494 msgid "Cite reference"
8495 msgstr "Referencia na citáciu"
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8503 msgstr "SerifováListina"
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8508 msgid "Theorem \\thetheorem."
8509 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8513 msgid "Corollary \\thecorollary."
8514 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8518 msgid "Lemma \\thelemma."
8519 msgstr "Lemma \\thelemma."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8523 msgid "Proposition \\theproposition."
8524 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8539 msgid "Question \\thequestion."
8540 msgstr "Otázka \\thequestion."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8544 msgid "Claim \\theclaim."
8545 msgstr "Nárok \\theclaim."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8549 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8550 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8557 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8558 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8596 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8604 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8611 msgid "submit to paper:"
8612 msgstr "podať do Journal:"
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8615 msgid "Bibliography (plain)"
8616 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8619 msgid "Bibliography heading"
8620 msgstr "Nadpis bibliografie"
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8636 msgstr "POĎAKOVANIA"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8639 msgid "AddressForOffprints"
8640 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8643 msgid "Address for Offprints:"
8644 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8647 msgid "RunningTitle"
8648 msgstr "StĺpecNadpis"
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8651 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8652 msgid "Running title:"
8653 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8656 msgid "RunningAuthor"
8657 msgstr "StĺpecAutor"
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8660 msgid "Running author:"
8661 msgstr "Stĺpec autor:"
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8665 msgstr "BezTelefónu"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8683 msgid "Post Scriptum"
8684 msgstr "Postskriptum"
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8687 msgid "EndOfMessage"
8688 msgstr "KoniecSprávy"
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8692 msgstr "KoniecSúboru"
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8701 msgstr "Záhlavie listu"
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8717 msgstr "Bez Telefónu"
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8726 msgstr "Záverečný pozdrav"
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8729 msgid "EndOfMessage."
8730 msgstr "KoniecSprávy."
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8734 msgstr "KoniecSúboru."
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8745 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8750 msgid "Running LaTeX Title"
8751 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8755 msgstr "Obsah Titul"
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8759 msgstr "Obsah titul:"
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8762 msgid "Author Running"
8763 msgstr "Stĺpec autor"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8766 msgid "Author Running:"
8767 msgstr "Stĺpec autor:"
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8771 msgstr "Obsah Autor"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8775 msgstr "Obsah Autor:"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8789 msgid "Conjecture #."
8790 msgstr "Hypotéza #."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8802 msgstr "Poznámka #."
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8816 msgstr "Vlastnosť #."
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8824 msgstr "Pripomienka #."
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8828 msgstr "Riešenie #."
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8836 msgid "Chapterprecis"
8837 msgstr "KapitolaSúhrn"
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8845 msgstr "Hlavný text"
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8853 msgstr "TitulBásne*"
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8869 msgstr "ZáznamVListine"
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8873 msgstr "Záznam v listine:"
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8877 msgstr "Dvojitá položka"
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8880 msgid "Double Item:"
8881 msgstr "Dvojitá položka:"
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8900 msgid "EmptySection"
8901 msgstr "PrázdnaSekcia"
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8904 msgid "Empty Section"
8905 msgstr "Prázdna Sekcia"
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8908 msgid "CloseSection"
8909 msgstr "ZavriSekciu"
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8912 msgid "Close Section"
8913 msgstr "Zavri Sekciu"
8915 #: lib/layouts/paper.layout:147
8919 #: lib/layouts/paper.layout:159
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8934 msgstr "KoniecFólie"
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8942 msgstr "ŠirokáFólia"
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8946 msgstr "PrázdnaFólia"
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8949 msgid "Empty slide:"
8950 msgstr "Prázdna fólia:"
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8953 msgid "\\arabic{section}"
8954 msgstr "\\arabic{section}"
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8957 msgid "ItemizeType1"
8958 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8961 msgid "EnumerateType1"
8962 msgstr "EnumerateType1"
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8965 msgid "List of Algorithms"
8966 msgstr "Zoznam algoritmov"
8968 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8969 msgid "\\thechapter"
8970 msgstr "\\thechapter"
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8985 msgid "Ingredients:"
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8989 msgid "Affiliation (alternate)"
8990 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8993 msgid "Affiliation (alternate):"
8994 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8997 msgid "Affiliation (none)"
8998 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9001 msgid "No affiliation"
9002 msgstr "Bez príslušenstva"
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9005 msgid "Electronic Address:"
9006 msgstr "Elektronická adresa:"
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9009 msgid "Collaboration"
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9013 msgid "Collaboration:"
9014 msgstr "Spolupráca:"
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9017 msgid "PACS numbers:"
9018 msgstr "PACS-čísla:"
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9030 msgid "acknowledgments"
9031 msgstr "poďakovania"
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9035 msgstr "Pevná Tabuľka"
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9044 msgstr "Obrátiť Stránku"
9046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9048 msgstr "Široký Text"
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9055 msgid "List of Videos"
9056 msgstr "Zoznam Videí"
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9060 msgstr "Plávajúci odkaz"
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9063 msgid "AltAffiliation"
9064 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9067 msgid "PACS number:"
9068 msgstr "PACS-číslo:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9072 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9074 msgstr "Označovanie"
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9094 msgstr "Zvláštna pošta"
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9097 msgid "Specialmail:"
9098 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9106 msgstr "Vaša značka"
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9113 msgid "Your letter of:"
9114 msgstr "Váš dopis od:"
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9118 msgstr "Moja značka"
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9125 msgid "Customer no.:"
9126 msgstr "Zákazník č.:"
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9133 msgid "Invoice no.:"
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9138 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9141 msgid "Next Address:"
9142 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9145 msgid "Sender Name:"
9146 msgstr "Názov odosielateľa:"
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9149 msgid "Sender Phone:"
9150 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9154 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9157 msgid "Sender E-Mail:"
9158 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9162 msgstr "URL odosielateľa:"
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9174 msgstr "KoniecDopis"
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9177 msgid "End of letter"
9178 msgstr "Koniec dopisu"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9181 msgid "LandscapeSlide"
9182 msgstr "FóliaNaŠírku"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9185 msgid "Landscape Slide:"
9186 msgstr "Fólia na šírku:"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9189 msgid "PortraitSlide"
9190 msgstr "FóliaNaVýšku"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9193 msgid "Portrait Slide:"
9194 msgstr "Fólia na výšku:"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9202 msgstr "KoniecFólie"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9205 msgid "SlideHeading"
9206 msgstr "NadpisFólie"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9209 msgid "SlideSubHeading"
9210 msgstr "PodnadpisFólie"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9213 msgid "ListOfSlides"
9214 msgstr "ZoznamFólií"
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9217 msgid "[List Of Slides]"
9218 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9221 msgid "SlideContents"
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9225 msgid "[Slide Contents]"
9226 msgstr "[Obsah fólie]"
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9229 msgid "ProgressContents"
9230 msgstr "Pokrok Obsahy"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9233 msgid "[Progress Contents]"
9234 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9245 msgstr "Algoritmus*"
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9252 msgid "Subjectclass"
9253 msgstr "TematickáTrieda"
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9256 msgid "AMS subject classifications:"
9257 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9261 msgstr "Konferencia"
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9265 msgstr "Konferencia:"
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9268 msgid "CopyrightYear"
9269 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9272 msgid "Copyright year:"
9273 msgstr "Autorské práva rok:"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9276 msgid "Copyrightdata"
9277 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9280 msgid "Copyright data:"
9281 msgstr "Autorské práva dáta:"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9299 #: lib/layouts/slides.layout:105
9301 msgstr "Nová Fólia:"
9303 #: lib/layouts/slides.layout:127
9307 #: lib/layouts/slides.layout:142
9308 msgid "New Overlay:"
9309 msgstr "Nové Prekrytie:"
9311 #: lib/layouts/slides.layout:182
9313 msgstr "Nová poznámka:"
9315 #: lib/layouts/slides.layout:207
9316 msgid "InvisibleText"
9317 msgstr "Neviditeľný text"
9319 #: lib/layouts/slides.layout:214
9320 msgid "<Invisible Text Follows>"
9321 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9323 #: lib/layouts/slides.layout:231
9325 msgstr "Viditeľný text"
9327 #: lib/layouts/slides.layout:238
9328 msgid "<Visible Text Follows>"
9329 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9331 #: lib/layouts/spie.layout:55
9333 msgstr "Autori-Info"
9335 #: lib/layouts/spie.layout:67
9337 msgstr "Autori-Info:"
9339 #: lib/layouts/spie.layout:80
9343 #: lib/layouts/spie.layout:95
9344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9345 msgstr "POĎAKOVANIA"
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9350 msgstr "Hlavičková poznámka"
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9354 msgid "Headnote (optional):"
9355 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9358 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9359 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9363 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9364 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9368 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9369 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9373 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9379 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9380 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9384 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9385 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9386 msgid "Corr Author:"
9387 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9389 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9390 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9394 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9395 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9404 msgid "Mathematics Subject Classification"
9405 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9412 msgid "CR Subject Classification"
9413 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9416 msgid "Solution \\thesolution"
9417 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9423 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9424 msgid "Proof(smartQED)"
9425 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9436 msgid "Contributors"
9437 msgstr "Prispievatelia"
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9440 msgid "List of Contributors"
9441 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9444 msgid "Contributor List"
9445 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9455 msgstr "Pre vydavateľov"
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9458 msgid "PartBacktext"
9459 msgstr "PartBacktext"
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9462 msgid "Running Chapter"
9463 msgstr "Priebežná Kapitola"
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9470 msgid "ChapSubtitle"
9471 msgstr "KapPodtitul"
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9487 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9497 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9501 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9505 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9509 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9529 msgstr "Malé kapitálky"
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9533 msgstr "malé kapitálky"
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9541 msgstr "Okrajná tabuľka"
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9544 msgid "MarginFigure"
9545 msgstr "OkrajnýObrázok"
9547 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9551 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9552 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9553 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9558 msgstr "Krstné_meno"
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9581 msgid "Citation-number"
9582 msgstr "ČísloCitácie"
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9601 msgid "Issue-number"
9602 msgstr "Issue-number"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9609 msgid "Issue-months"
9610 msgstr "Issue-months"
9612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9613 msgid "Subsubparagraph"
9614 msgstr "Podpododstavec"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9621 msgid "-- Header --"
9622 msgstr "--Hlavička--"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9625 msgid "Special-section"
9626 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9629 msgid "Special-section:"
9630 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9634 msgstr "AGU-journal"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9637 msgid "AGU-journal:"
9638 msgstr "AGU-journal:"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9641 msgid "Citation-number:"
9642 msgstr "ČísloCitácie:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9650 msgstr "AGU-volume:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9662 msgstr "Autorské práva:"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9666 msgstr "Pojmy indexu"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9669 msgid "Index-terms..."
9670 msgstr "Pojmy indexu..."
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9674 msgstr "Pojem indexu"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9678 msgstr "Pojem indexu:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9686 msgstr "Cross-term:"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9689 msgid "Supplementary"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9693 msgid "Supplementary..."
9694 msgstr "Dodatkové..."
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9698 msgstr "dodatočná poznámka"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9701 msgid "Sup-mat-note:"
9702 msgstr "Sup-mat-note:"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9706 msgstr "Citát (iný)"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9710 msgstr "Citát (iný):"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9714 msgstr "Revidované:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9718 msgstr "Posunutý-riadok"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9722 msgstr "Posunutý-riadok:"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9726 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9730 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9733 msgid "Published-online:"
9734 msgstr "Vydané-online:"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9745 msgid "Posting-order"
9746 msgstr "Posting-order"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9749 msgid "Posting-order:"
9750 msgstr "Posting-order:"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9754 msgstr "AGU-stránky"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9758 msgstr "AGU-stránky:"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9835 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9864 msgstr "AutorovaAdresa"
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9867 msgid "Author Address:"
9868 msgstr "Autorova Adresa:"
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9872 msgstr "SlugComment"
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9875 msgid "Slug Comment:"
9876 msgstr "Slug Comment:"
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9880 msgstr "Vyobrazenie"
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9887 msgid "Table Caption"
9888 msgstr "Popis tabuľky"
9890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9891 msgid "Current Address"
9892 msgstr "Súčasná Adresa"
9894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9895 msgid "Current address:"
9896 msgstr "Súčasná adresa:"
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9899 msgid "E-mail address:"
9900 msgstr "E-mail adresa:"
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9903 msgid "Key words and phrases:"
9904 msgstr "Heslá a zvraty:"
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9912 msgstr "Prekladateľ"
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9916 msgstr "Prekladateľ:"
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9919 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9920 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9940 msgstr "GuiMenuItem"
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9955 msgid "Subparagraph*"
9956 msgstr "Pododstavec*"
9958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9960 msgstr "SkupinaAutorov"
9962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9963 msgid "RevisionHistory"
9964 msgstr "RevíznaHistória"
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9967 msgid "Revision History"
9968 msgstr "Revízna História"
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9975 msgid "RevisionRemark"
9976 msgstr "RevíznaPripomienka"
9978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9980 msgstr "Krstné_meno"
9982 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9983 #: lib/layouts/sweave.module:43
9987 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9988 msgid "\\arabic{chapter}"
9989 msgstr "\\arabic{chapter}"
9991 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9992 msgid "\\Alph{chapter}"
9993 msgstr "\\Alph{chapter}"
9995 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9996 msgid "\\arabic{footnote}"
9997 msgstr "\\arabic{footnote}"
9999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10000 msgid "\\Roman{section}."
10001 msgstr "\\Roman{section}."
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10004 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10005 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10008 msgid "\\Alph{subsection}."
10009 msgstr "\\Alph{subsection}."
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10012 msgid "\\arabic{subsection}."
10013 msgstr "\\arabic{subsection}."
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10016 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10017 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10020 msgid "\\alph{subsubsection}."
10021 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10024 msgid "\\alph{paragraph}."
10025 msgstr "\\alph{paragraph}."
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10049 msgstr "Minisekcia"
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10053 msgstr "Vydavatelia"
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10057 msgstr "Hlavička titulku"
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10060 msgid "Uppertitleback"
10061 msgstr "Zadný titul hore"
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10064 msgid "Lowertitleback"
10065 msgstr "Zadný titul dole"
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10069 msgstr "Extra titulok"
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10072 msgid "Captionabove"
10073 msgstr "Popis hore"
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10080 msgid "Captionbelow"
10081 msgstr "Popis dole"
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10087 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10089 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10095 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10112 msgid "\\Roman{part}"
10113 msgstr "\\Roman{part}"
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10116 msgid "Part \\Roman{part}"
10117 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10121 msgstr "Kapitola ##"
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10129 msgid "Paragraph ##"
10130 msgstr "Odstavec ##"
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10133 msgid "\\arabic{enumi}."
10134 msgstr "\\arabic{enumi}."
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10137 msgid "\\roman{enumiii}."
10138 msgstr "\\roman{enumiii}."
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10141 msgid "\\Alph{enumiv}."
10142 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10145 msgid "Equation ##"
10146 msgstr "Rovnica ##"
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10149 msgid "Footnote ##"
10150 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10165 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10177 # Napríklad krátky titul
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10187 msgid "--Separator--"
10188 msgstr "--Oddeľovač--"
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10191 msgid "--- Separate Environment ---"
10192 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10194 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10195 msgid "Part \\thepart"
10196 msgstr "Časť \\thepart"
10198 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10199 msgid "Chapter \\thechapter"
10200 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10203 msgid "Appendix \\thechapter"
10204 msgstr "Príloha \\thechapter"
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10207 msgid "Front Matter"
10208 msgstr "Front Matter"
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10211 msgid "--- Front Matter ---"
10212 msgstr "--- Front Matter ---"
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10215 msgid "Main Matter"
10216 msgstr "Main Matter"
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10219 msgid "--- Main Matter ---"
10220 msgstr "--- Main Matter ---"
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10223 msgid "Back Matter"
10224 msgstr "Back Matter"
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10227 msgid "--- Back Matter ---"
10228 msgstr "--- Back Matter ---"
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10231 msgid "Run-in headings"
10232 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10235 msgid "Sub-run-in headings"
10236 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10239 msgid "Author data:"
10240 msgstr "Autor dáta:"
10242 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10243 msgid "TOC author:"
10244 msgstr "Obsah autor:"
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10247 msgid "Running Title"
10248 msgstr "Priebežný Titul"
10250 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10251 msgid "Running Author"
10252 msgstr "Priebežný Autor"
10254 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10255 msgid "Running chapter:"
10256 msgstr "Priebežná kapitola:"
10258 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10259 msgid "Running Section"
10260 msgstr "Priebežná Sekcia"
10262 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10263 msgid "Running section:"
10264 msgstr "Priebežná sekcia:"
10266 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10270 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10271 msgid "Abstract* (not printed)"
10272 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10278 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10284 msgid "Fact \\thefact."
10285 msgstr "Fakt \\thefact."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10288 msgid "Definition \\thedefinition."
10289 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10292 msgid "Example \\theexample."
10293 msgstr "Príklad \\theexample."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10296 msgid "Problem \\theproblem."
10297 msgstr "Problém \\theproblem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10300 msgid "Exercise \\theexercise."
10301 msgstr "Úloha \\theexercise."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10304 msgid "Corollary \\thetheorem."
10305 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10308 msgid "Lemma \\thetheorem."
10309 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10312 msgid "Proposition \\thetheorem."
10313 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10316 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10317 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10320 msgid "Fact \\thetheorem."
10321 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10324 msgid "Definition \\thetheorem."
10325 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10328 msgid "Example \\thetheorem."
10329 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10332 msgid "Problem \\thetheorem."
10333 msgstr "Problém \\thetheorem"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10336 msgid "Exercise \\thetheorem."
10337 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10340 msgid "Remark \\thetheorem."
10341 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10344 msgid "Claim \\thetheorem."
10345 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10361 msgstr "Pripomienka*"
10363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10368 msgid "Conjecture."
10371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10385 msgstr "Pripomienka."
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10388 msgid "Theorem \\thetheorem"
10389 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10392 msgid "Corollary \\thecorollary"
10393 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10396 msgid "Lemma \\thelemma"
10397 msgstr "Lemma \\thelemma"
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10400 msgid "Proposition \\theproposition"
10401 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10404 msgid "Prop \\theprop."
10405 msgstr "Téza \\theprop."
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10408 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10409 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10412 msgid "Definition \\thedefinition"
10413 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10416 msgid "Example \\theexample"
10417 msgstr "Príklad \\theexample"
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10420 msgid "Problem \\theproblem"
10421 msgstr "Problém \\theproblem"
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10429 msgstr "\\theprop."
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10436 msgid "# [number of Prob]"
10437 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10440 msgid "Exercise \\theexercise"
10441 msgstr "Úloha \\theexercise"
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10444 msgid "Remark \\theremark"
10445 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10448 msgid "Case \\thecase"
10449 msgstr "Prípad \\thecase"
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10452 msgid "Property \\theproperty"
10453 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10456 msgid "Question \\thequestion"
10457 msgstr "Otázka \\thequestion"
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10460 msgid "Note \\thenote"
10461 msgstr "Poznámka \\thenote"
10463 #: lib/layouts/braille.module:2
10467 #: lib/layouts/braille.module:6
10469 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10472 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10473 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10475 #: lib/layouts/braille.module:22
10476 msgid "Braille (default)"
10477 msgstr "Braille (štandard)"
10479 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10483 #: lib/layouts/braille.module:45
10484 msgid "Braille (textsize)"
10485 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10487 #: lib/layouts/braille.module:68
10488 msgid "Braille (dots on)"
10489 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10491 #: lib/layouts/braille.module:83
10492 msgid "Braille_dots_on"
10493 msgstr "Braille_bodky_zap"
10495 #: lib/layouts/braille.module:92
10496 msgid "Braille (dots off)"
10497 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10499 #: lib/layouts/braille.module:107
10500 msgid "Braille_dots_off"
10501 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10503 #: lib/layouts/braille.module:116
10504 msgid "Braille (mirror on)"
10505 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10507 #: lib/layouts/braille.module:131
10508 msgid "Braille_mirror_on"
10509 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10511 #: lib/layouts/braille.module:140
10512 msgid "Braille (mirror off)"
10513 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10515 #: lib/layouts/braille.module:155
10516 msgid "Braille_mirror_off"
10517 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10519 #: lib/layouts/braille.module:163
10521 msgstr "BrailleRámok"
10523 #: lib/layouts/braille.module:167
10524 msgid "Braille box"
10525 msgstr "Braille rámok"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10528 msgid "Custom Header/Footerlines"
10529 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10533 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10534 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10535 "Page Layout to 'fancy'!"
10537 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10538 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10539 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10542 msgid "Header/Footer"
10543 msgstr "Hlavička/Päta"
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10546 msgid "Center Header"
10547 msgstr "Stredná Hlavička"
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10550 msgid "Center Header:"
10551 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10554 msgid "Left Footer"
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10558 msgid "Left Footer:"
10559 msgstr "Ľavá Päta:"
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10562 msgid "Center Footer"
10563 msgstr "Centrovaná Päta"
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10566 msgid "Center Footer:"
10567 msgstr "Centrovaná Päta:"
10569 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10571 msgstr "Koncová poznámka"
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10575 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10576 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10578 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10579 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10582 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10584 msgstr "koncová poznámka"
10586 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10587 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10588 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10590 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10592 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10593 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10595 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10596 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10599 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10600 msgid "Enumerate-Resume"
10601 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10604 msgid "Number Equations by Section"
10605 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10609 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10610 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10612 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10615 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10616 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10617 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10619 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10620 msgid "Number Figures by Section"
10621 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10623 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10625 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10626 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10628 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10629 "pri 'Obrázok 2.1'."
10631 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10635 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10637 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10638 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10639 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10641 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10642 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10643 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10645 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10647 msgstr "Upraviť LaTeX"
10649 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10651 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10652 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10653 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10654 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10655 "may provide more bugfixes in future versions."
10657 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10658 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10659 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10660 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10661 "aj viac korektúr."
10663 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10664 msgid "Foot to End"
10665 msgstr "Pätky na koncové"
10667 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10669 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10670 "code where you want the endnotes to appear."
10672 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10673 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10676 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10678 msgstr "Visiaci Odstavec"
10680 #: lib/layouts/hanging.module:6
10682 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10683 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10686 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10687 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10689 #: lib/layouts/initials.module:2
10693 #: lib/layouts/initials.module:6
10695 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10696 "manual for a detailed description."
10698 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10701 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10702 #: lib/layouts/initials.module:24 lib/layouts/initials.module:30
10706 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10707 msgid "LilyPond Book"
10708 msgstr "LilyPond Kniha"
10710 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10712 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10713 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10715 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10716 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10718 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10719 #: lib/external_templates:251
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10724 msgid "Linguistics"
10725 msgstr "Lingvistiky"
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10729 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10730 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10733 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10734 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10735 "linguistics.lyx v príkladoch."
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10738 msgid "Numbered Example (multiline)"
10739 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10746 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10747 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10755 msgstr "Podpríklad"
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10758 msgid "Subexample:"
10759 msgstr "Podpríklad:"
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10767 msgstr "Tri-Glosse"
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10798 msgid "List of Tableaux"
10799 msgstr "Zoznam tablov"
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10802 msgid "Logical Markup"
10803 msgstr "Logické značkovanie"
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10807 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10810 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10811 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10815 msgstr "Štýly znakov"
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10831 msgstr "Silný dôraz"
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10835 msgstr "silný dôraz"
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10842 msgid "Minimalistic"
10843 msgstr "Minimalistické"
10845 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10846 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10848 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10850 #: lib/layouts/multicol.module:2
10851 msgid "Multiple Columns"
10852 msgstr "Viac Stĺpcové"
10854 #: lib/layouts/multicol.module:7
10856 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10857 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10858 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10860 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10861 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10862 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10864 #: lib/layouts/multicol.module:11
10865 msgid "Begin Multiple Columns"
10866 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10868 #: lib/layouts/multicol.module:18
10869 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10870 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10872 #: lib/layouts/multicol.module:37
10873 msgid "End Multiple Columns"
10874 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10876 #: lib/layouts/multicol.module:40
10877 msgid "---End Multiple Columns---"
10878 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10880 #: lib/layouts/noweb.module:2
10884 #: lib/layouts/noweb.module:5
10885 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10886 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10888 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10892 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10893 #: lib/configure.py:515
10897 #: lib/layouts/sweave.module:6
10899 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10900 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10902 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10903 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10905 #: lib/layouts/sweave.module:23
10909 #: lib/layouts/sweave.module:47
10910 msgid "Sweave Options"
10911 msgstr "Sweave Voľby"
10913 #: lib/layouts/sweave.module:48
10914 msgid "Sweave opts"
10915 msgstr "Sweave voľby"
10917 #: lib/layouts/sweave.module:69
10918 msgid "S/R expression"
10921 #: lib/layouts/sweave.module:70
10925 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10926 msgid "Sweave Input File"
10927 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10929 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10930 msgid "Number Tables by Section"
10931 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10933 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10935 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10936 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10938 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10939 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10942 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10943 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10947 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10948 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10949 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10953 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10954 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10956 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10957 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10958 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10959 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10960 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10961 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10962 "podľa ...)' modulu."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10965 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10966 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10973 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10974 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10975 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10976 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10978 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10979 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10980 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10981 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10982 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10983 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10984 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10987 msgid "Criterion \\thecriterion."
10988 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10993 msgstr "Kritérium*"
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10998 msgstr "Kritérium."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11001 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11002 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11007 msgstr "Algoritmus."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11010 msgid "Axiom \\theaxiom."
11011 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11024 msgid "Condition \\thecondition."
11025 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11030 msgstr "Podmienka*"
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11035 msgstr "Podmienka."
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11038 msgid "Note \\thenote."
11039 msgstr "Poznámka \\thenote."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11052 msgid "Notation \\thenotation."
11053 msgstr "Notácia \\thenotation."
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11066 msgid "Summary \\thesummary."
11067 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11080 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11081 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11085 msgid "Acknowledgement*"
11086 msgstr "Poďakovanie*"
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11089 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11090 msgstr "Záver \\theconclusion."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11094 msgid "Conclusion*"
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11099 msgid "Conclusion."
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11113 msgstr "Predpoklad"
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11116 msgid "Assumption \\theassumption."
11117 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11121 msgid "Assumption*"
11122 msgstr "Predpoklad*"
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11126 msgid "Assumption."
11127 msgstr "Predpoklad."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11131 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11138 "in both numbered and non-numbered forms."
11140 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11141 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11142 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11143 "(číslované/nečíslované)."
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11148 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11153 msgid "Criterion \\thetheorem."
11154 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11157 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11158 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11161 msgid "Axiom \\thetheorem."
11162 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11165 msgid "Condition \\thetheorem."
11166 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11169 msgid "Note \\thetheorem."
11170 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11173 msgid "Notation \\thetheorem."
11174 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11177 msgid "Summary \\thetheorem."
11178 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11181 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11182 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11185 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11186 msgstr "Záver \\thetheorem."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11189 msgid "Assumption \\thetheorem."
11190 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11193 msgid "Question \\thetheorem."
11194 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11205 msgid "Theorems (AMS)"
11206 msgstr "Teorémy (AMS)"
11208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11210 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11211 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11213 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11215 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11216 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11217 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11218 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11220 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11221 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11222 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11230 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11231 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11232 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11234 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11235 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11236 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11237 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11238 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11239 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11242 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11243 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11251 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11253 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11254 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11255 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11256 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11257 "na začiatku každej kapitoly."
11259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11260 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11261 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11265 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11266 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11267 "chapter environment."
11269 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11270 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11271 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11273 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11274 msgid "Named Theorems"
11275 msgstr "Menované Teorémy"
11277 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11279 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11280 "'Short Title' inset."
11282 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11285 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11286 msgid "Named Theorem"
11287 msgstr "Menovaný Teorém"
11289 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11290 msgid "Named Theorem."
11291 msgstr "Menovaný Teorém."
11293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11294 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11295 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11300 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11303 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11305 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11306 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11307 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11308 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11309 "na začiatku každej sekcie."
11311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11312 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11313 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11317 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11320 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11323 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11324 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11325 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11327 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11329 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11330 "using the extended AMS machinery."
11332 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11335 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11341 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11342 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11343 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11346 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11347 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11351 #: lib/languages:79
11353 msgstr "Afrikánsky"
11355 #: lib/languages:86
11359 #: lib/languages:94
11360 msgid "English (USA)"
11361 msgstr "Anglicky (USA)"
11363 #: lib/languages:113
11364 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11365 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11367 #: lib/languages:122
11368 msgid "Arabic (Arabi)"
11369 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11371 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11375 #: lib/languages:138
11376 msgid "German (Austria, old spelling)"
11377 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11379 #: lib/languages:145
11380 msgid "German (Austria)"
11381 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11383 #: lib/languages:152
11385 msgstr "Indonézsky"
11387 #: lib/languages:160
11391 #: lib/languages:168
11395 #: lib/languages:176
11397 msgstr "Bielorusky"
11399 #: lib/languages:183
11400 msgid "Portuguese (Brazil)"
11401 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11403 #: lib/languages:191
11407 #: lib/languages:199
11408 msgid "English (UK)"
11409 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11411 #: lib/languages:208
11415 #: lib/languages:217
11416 msgid "English (Canada)"
11417 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11419 #: lib/languages:227
11420 msgid "French (Canada)"
11421 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11423 #: lib/languages:236
11425 msgstr "Katalánsky"
11427 #: lib/languages:246
11428 msgid "Chinese (simplified)"
11429 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11431 #: lib/languages:253
11432 msgid "Chinese (traditional)"
11433 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11435 #: lib/languages:266
11437 msgstr "Chorvátsky"
11439 #: lib/languages:274
11443 #: lib/languages:282
11447 #: lib/languages:297
11451 #: lib/languages:306
11455 #: lib/languages:315
11459 #: lib/languages:323
11463 #: lib/languages:334
11467 #: lib/languages:347
11471 #: lib/languages:356
11473 msgstr "Francúzsky"
11475 #: lib/languages:370
11479 #: lib/languages:379
11480 msgid "German (old spelling)"
11481 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11483 #: lib/languages:389
11487 #: lib/languages:400
11488 msgid "German (Switzerland)"
11489 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11491 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11496 #: lib/languages:418
11497 msgid "Greek (polytonic)"
11498 msgstr "Grécky (polytonic)"
11500 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11504 #: lib/languages:456
11508 #: lib/languages:465
11509 msgid "Interlingua"
11510 msgstr "Interlingua"
11512 #: lib/languages:473
11516 #: lib/languages:481
11520 #: lib/languages:492
11524 #: lib/languages:501
11525 msgid "Japanese (CJK)"
11526 msgstr "Japonsky (CJK)"
11528 #: lib/languages:507
11532 #: lib/languages:515
11536 #: lib/languages:536
11540 #: lib/languages:546
11544 #: lib/languages:557
11548 #: lib/languages:566
11549 msgid "Lower Sorbian"
11550 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11552 #: lib/languages:574
11556 #: lib/languages:591
11560 #: lib/languages:599
11561 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11562 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11564 #: lib/languages:607
11565 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11566 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11568 #: lib/languages:632
11572 #: lib/languages:640
11574 msgstr "Portugalsky"
11576 #: lib/languages:648
11580 #: lib/languages:656
11584 #: lib/languages:664
11586 msgstr "Sámsky (Severný)"
11588 #: lib/languages:679
11592 #: lib/languages:687
11596 #: lib/languages:695
11597 msgid "Serbian (Latin)"
11598 msgstr "Srbsky (Latin)"
11600 #: lib/languages:704
11604 #: lib/languages:712
11608 #: lib/languages:720
11610 msgstr "Španielsky"
11612 #: lib/languages:732
11613 msgid "Spanish (Mexico)"
11614 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11616 #: lib/languages:743
11620 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11624 #: lib/languages:783
11628 #: lib/languages:796
11630 msgstr "Turkménsky"
11632 #: lib/languages:805
11634 msgstr "Ukrajinsky"
11636 #: lib/languages:813
11637 msgid "Upper Sorbian"
11638 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11640 #: lib/languages:831
11642 msgstr "Vietnamsky"
11644 #: lib/languages:840
11648 #: lib/encodings:14
11649 msgid "Unicode (utf8)"
11650 msgstr "Unicode (utf8)"
11652 #: lib/encodings:19
11653 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11654 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11656 #: lib/encodings:23
11657 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11658 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11660 #: lib/encodings:26
11661 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11662 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11664 #: lib/encodings:29
11665 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11666 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11668 #: lib/encodings:32
11669 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11670 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11672 #: lib/encodings:35
11673 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11674 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11676 #: lib/encodings:38
11677 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11678 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11680 #: lib/encodings:42
11681 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11682 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11684 #: lib/encodings:45
11685 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11686 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11688 #: lib/encodings:48
11689 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11690 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11692 #: lib/encodings:51
11693 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11694 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11696 #: lib/encodings:55
11697 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11698 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11700 #: lib/encodings:58
11701 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11702 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11704 #: lib/encodings:61
11705 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11706 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11708 #: lib/encodings:64
11709 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11710 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11712 #: lib/encodings:67
11713 msgid "DOS (CP 437)"
11714 msgstr "DOS (CP 437)"
11716 #: lib/encodings:71
11717 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11718 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11720 #: lib/encodings:74
11721 msgid "Western European (CP 850)"
11722 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11724 #: lib/encodings:77
11725 msgid "Central European (CP 852)"
11726 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11728 #: lib/encodings:80
11729 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11730 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11732 #: lib/encodings:83
11733 msgid "Western European (CP 858)"
11734 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11736 #: lib/encodings:86
11737 msgid "Hebrew (CP 862)"
11738 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11740 #: lib/encodings:89
11741 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11742 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11744 #: lib/encodings:92
11745 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11746 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11748 #: lib/encodings:95
11749 msgid "Central European (CP 1250)"
11750 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11752 #: lib/encodings:98
11753 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11754 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11756 #: lib/encodings:102
11757 msgid "Western European (CP 1252)"
11758 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11760 #: lib/encodings:105
11761 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11762 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11764 #: lib/encodings:109
11765 msgid "Arabic (CP 1256)"
11766 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11768 #: lib/encodings:112
11769 msgid "Baltic (CP 1257)"
11770 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11772 #: lib/encodings:115
11773 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11774 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11776 #: lib/encodings:118
11777 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11778 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11780 #: lib/encodings:121
11781 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11782 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11784 #: lib/encodings:124
11785 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11786 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11788 #: lib/encodings:149
11789 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11790 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11792 #: lib/encodings:153
11793 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11794 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11796 #: lib/encodings:157
11797 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11798 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11800 #: lib/encodings:161
11801 msgid "Korean (EUC-KR)"
11802 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11804 #: lib/encodings:165
11805 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11806 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11808 #: lib/encodings:169
11809 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11810 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11812 #: lib/encodings:173
11813 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11814 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11816 #: lib/encodings:180
11817 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11818 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11820 #: lib/encodings:182
11821 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11822 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11824 #: lib/encodings:184
11825 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11826 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11828 #: lib/encodings:191
11829 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11830 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11832 #: lib/encodings:196
11833 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11834 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11836 #: lib/encodings:200
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:427
11841 msgid "Array Environment|y"
11842 msgstr "Pole prostredie"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:428
11845 msgid "Cases Environment|C"
11846 msgstr "Cases prostredie"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:429
11849 msgid "Aligned Environment|l"
11850 msgstr "Aligned prostredie"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:430
11853 msgid "AlignedAt Environment|v"
11854 msgstr "AlignedAt prostredie"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:431
11857 msgid "Gathered Environment|h"
11858 msgstr "Gathered prostredie"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:432
11861 msgid "Split Environment|S"
11862 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:434
11865 msgid "Delimiters...|r"
11866 msgstr "Oddeľovače..."
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:435
11869 msgid "Matrix...|x"
11870 msgstr "Matrica..."
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:436
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11877 msgid "AMS align Environment|a"
11878 msgstr "AMS align prostredie"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11881 msgid "AMS alignat Environment|t"
11882 msgstr "AMS alignat prostredie"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11885 msgid "AMS flalign Environment|f"
11886 msgstr "AMS flalign prostredie"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11889 msgid "AMS gather Environment|g"
11890 msgstr "AMS gather prostredie"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11893 msgid "AMS multline Environment|m"
11894 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:416
11897 msgid "Inline Formula|I"
11898 msgstr "Vzorec v riadku"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11901 msgid "Displayed Formula|D"
11902 msgstr "Zobrazený vzorec"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
11905 msgid "Eqnarray Environment|E"
11906 msgstr "Eqnarray prostredie"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11909 msgid "AMS Environment|A"
11910 msgstr "AMS prostredie"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11913 msgid "Number Whole Formula|N"
11914 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11917 msgid "Number This Line|u"
11918 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11921 msgid "Equation Label|L"
11922 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11925 msgid "Copy as Reference|R"
11926 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11929 msgid "Split Cell|C"
11930 msgstr "Rozdeliť bunku"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11937 msgid "Add Line Above|o"
11938 msgstr "Pridať riadok ponad"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11941 msgid "Add Line Below|B"
11942 msgstr "Pridať riadok popod"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11945 msgid "Delete Line Above|v"
11946 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11949 msgid "Delete Line Below|w"
11950 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11953 msgid "Add Line to Left"
11954 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11957 msgid "Add Line to Right"
11958 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11961 msgid "Delete Line to Left"
11962 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11965 msgid "Delete Line to Right"
11966 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11969 msgid "Show Math Toolbar"
11970 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11973 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11974 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11977 msgid "Show Table Toolbar"
11978 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11981 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11982 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11985 msgid "Next Cross-Reference|N"
11986 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11989 msgid "Go to Label|G"
11990 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11993 msgid "<Reference>|R"
11994 msgstr "<Referencia>|R"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11997 msgid "(<Reference>)|e"
11998 msgstr "(<Referencia>)|e"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12002 msgstr "<Strana>|S"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12005 msgid "On Page <Page>|O"
12006 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12009 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12010 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12013 msgid "Formatted Reference|t"
12014 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12017 msgid "Textual Reference|x"
12018 msgstr "Textová Referencia"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:508
12033 msgid "Settings...|S"
12034 msgstr "Nastavenia...|a"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12041 msgid "Copy as Reference|C"
12042 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12045 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12046 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12049 msgid "Open Inset|O"
12050 msgstr "Otvoriť vložku"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12053 msgid "Close Inset|C"
12054 msgstr "Zavrieť vložku"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12058 msgid "Dissolve Inset|D"
12059 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12062 msgid "Show Label|L"
12063 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:464
12066 msgid "Frameless|l"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:465
12070 msgid "Simple Frame|F"
12071 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12074 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12075 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:466
12078 msgid "Oval, Thin|a"
12079 msgstr "Oválny, Tenký"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:467
12082 msgid "Oval, Thick|v"
12083 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:468
12086 msgid "Drop Shadow|w"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:469
12090 msgid "Shaded Background|B"
12091 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12094 msgid "Double Frame|u"
12095 msgstr "Dvojitý Rám"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:474
12099 msgstr "Poznámka LyXu"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:476
12106 msgid "Greyed Out|G"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12110 msgid "Open All Notes|A"
12111 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12114 msgid "Close All Notes|l"
12115 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:486
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:487
12122 msgid "Horizontal Phantom|H"
12123 msgstr "Horizontálny Phantom"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:488
12126 msgid "Vertical Phantom|V"
12127 msgstr "Vertikálny Phantom"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12130 msgid "Interword Space|w"
12131 msgstr "Medzislovná medzera"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12134 msgid "Protected Space|o"
12135 msgstr "Chránená medzera"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12138 msgid "Visible Space|a"
12139 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:397
12142 msgid "Thin Space|T"
12143 msgstr "Úzka medzera"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12146 msgid "Negative Thin Space|N"
12147 msgstr "Záporná úzka medzera"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12150 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12151 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12154 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12155 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12158 msgid "Quad Space|Q"
12159 msgstr "Quad medzera"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12162 msgid "Double Quad Space|u"
12163 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12166 msgid "Horizontal Fill|F"
12167 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12170 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12171 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12174 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12175 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12178 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12179 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12182 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12183 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12186 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12187 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12190 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12191 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12194 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12195 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12198 msgid "Custom Length|C"
12199 msgstr "Vlastná dĺžka"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12202 msgid "Medium Space|M"
12203 msgstr "Stredná Medzera"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12206 msgid "Thick Space|h"
12207 msgstr "Tučná medzera"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12210 msgid "Negative Medium Space|u"
12211 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12214 msgid "Negative Thick Space|i"
12215 msgstr "Záporná tučná medzera"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12219 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12222 msgid "SmallSkip|S"
12223 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12227 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12231 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12235 msgstr "Výplň (VFill)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12242 msgid "Settings...|e"
12243 msgstr "Nastavenia...|a"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12255 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12258 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12259 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12266 msgid "Edit Included File...|E"
12267 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12271 msgstr "Nová stránka"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12274 msgid "Page Break|a"
12275 msgstr "Zalomenie strany"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12278 msgid "Clear Page|C"
12279 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:411
12282 msgid "Clear Double Page|D"
12283 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12286 msgid "Ragged Line Break|R"
12287 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:406
12290 msgid "Justified Line Break|J"
12291 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12294 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12296 msgstr "Vystrihnúť"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12299 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12304 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:105
12310 msgid "Paste Recent|e"
12311 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12314 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12315 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:530
12318 msgid "Forward search|F"
12319 msgstr "Dopredu hľadať"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:114
12322 msgid "Move Paragraph Up|o"
12323 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:115
12326 msgid "Move Paragraph Down|v"
12327 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12330 msgid "Promote Section|r"
12331 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12334 msgid "Demote Section|m"
12335 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12338 msgid "Move Section Down|D"
12339 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12342 msgid "Move Section Up|U"
12343 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12346 msgid "Insert Short Title|T"
12347 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:356
12350 msgid "Insert Regular Expression"
12351 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12354 msgid "Accept Change|c"
12355 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12358 msgid "Reject Change|j"
12359 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12362 msgid "Apply Last Text Style|A"
12363 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:117
12366 msgid "Text Style|S"
12367 msgstr "Štýl textu"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:119
12370 msgid "Paragraph Settings...|P"
12371 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12374 msgid "Fullscreen Mode"
12375 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12382 msgid "Anything Non-Empty|o"
12383 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12387 msgstr "Hocijaké Slovo"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12390 msgid "Any Number|N"
12391 msgstr "Hocijaké Číslo"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12394 msgid "User Defined|U"
12395 msgstr "Užívateľom Definované"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:242
12398 msgid "Append Argument"
12399 msgstr "Pridaj Argument"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:243
12402 msgid "Remove Last Argument"
12403 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12406 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12407 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12410 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12411 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:247
12414 msgid "Insert Optional Argument"
12415 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:248
12418 msgid "Remove Optional Argument"
12419 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:250
12422 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12423 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:251
12426 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12427 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:252
12430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12431 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12435 msgstr "Opäť načítať"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12439 msgid "Edit Externally...|x"
12440 msgstr "Externe upraviť...|x"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12443 msgid "Multicolumn|u"
12444 msgstr "Viacstĺpcové"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12448 msgstr "Viacriadkové"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12452 msgstr "Vrchný riadok"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12455 msgid "Bottom Line|i"
12456 msgstr "Spodný riadok"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
12459 msgid "Left Line|L"
12460 msgstr "Ľavý riadok"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
12463 msgid "Right Line|R"
12464 msgstr "Pravý riadok"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:198
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:201
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:202
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:203
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12495 msgid "Append Row|A"
12496 msgstr "Pridať Riadok"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:206
12499 msgid "Delete Row|D"
12500 msgstr "Zmazať riadok"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:207
12504 msgstr "Kopíruj riadok"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12507 msgid "Append Column|p"
12508 msgstr "Pridať Stĺpec"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:211
12511 msgid "Delete Column|e"
12512 msgstr "Zmazať stĺpec"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12515 msgid "Copy Column|y"
12516 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12519 msgid "Settings...|g"
12520 msgstr "Nastavenia...|a"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12535 msgid "File Revision|R"
12536 msgstr "Revízia Súboru"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12539 msgid "Tree Revision|T"
12540 msgstr "Revízia Stromu"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12543 msgid "Revision Author|A"
12544 msgstr "Autor Revízie"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12547 msgid "Revision Date|D"
12548 msgstr "Dátum Revízie"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12551 msgid "Revision Time|i"
12552 msgstr "Čas Revízie"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12555 msgid "LyX Version|X"
12556 msgstr "Verzia LyXu"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12559 msgid "Document Info|D"
12560 msgstr "Info Dokumentu"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12563 msgid "Copy Text|o"
12564 msgstr "Kopíruj Text"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12567 msgid "Activate Branch|A"
12568 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12571 msgid "Deactivate Branch|e"
12572 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12575 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12576 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12579 msgid "All Indexes|A"
12580 msgstr "Všetky Indexy"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:515
12587 msgid "Reject Change|R"
12588 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12591 msgid "Promote Section|P"
12592 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12595 msgid "Demote Section|D"
12596 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12599 msgid "Move Section Down|w"
12600 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12603 msgid "Select Section|S"
12604 msgstr "Vyber Sekciu"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12607 msgid "Wrap by Preview|P"
12608 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12616 msgstr "Zobraziť|Z"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12624 msgstr "Navigovať|g"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12628 msgstr "Dokument|D"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12632 msgstr "Nástroje|N"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12643 msgid "New from Template...|m"
12644 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12648 msgstr "Otvoriť...|O"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12651 msgid "Open Recent|t"
12652 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12660 msgstr "Zavrieť všetko"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12667 msgid "Save As...|A"
12668 msgstr "Uložiť ako...|a"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12672 msgstr "Uložiť všetko|v"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12675 msgid "Revert to Saved|R"
12676 msgstr "Vrátiť na uložené"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12679 msgid "Version Control|V"
12680 msgstr "Správa Verzií"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12684 msgstr "Importovať|I"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12688 msgstr "Exportovať|E"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12699 msgid "New Window|W"
12700 msgstr "Nové okno|é"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12703 msgid "Close Window|d"
12704 msgstr "Zavrieť okno|r"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12711 msgid "Register...|R"
12712 msgstr "Registrovať...|R"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12715 msgid "Check In Changes...|I"
12716 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12719 msgid "Check Out for Edit|O"
12720 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12723 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12724 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12727 msgid "Revert to Repository Version|v"
12728 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12731 msgid "Undo Last Check In|U"
12732 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12735 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12736 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12739 msgid "Show History...|H"
12740 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12743 msgid "Use Locking Property|L"
12744 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12747 msgid "More Formats & Options...|O"
12748 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12756 msgstr "Opakovať|O"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12759 msgid "Paste Special"
12760 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12763 msgid "Select Whole Inset"
12764 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12768 msgstr "Vybrať všetko"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12771 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12772 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12775 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12776 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:575
12784 msgstr "Matematika|M"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12787 msgid "Rows & Columns|C"
12788 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12791 msgid "Increase List Depth|I"
12792 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12795 msgid "Decrease List Depth|D"
12796 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12799 msgid "Dissolve Inset"
12800 msgstr "Rozpustiť vložku"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12803 msgid "TeX Code Settings...|C"
12804 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12807 msgid "Float Settings...|a"
12808 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12811 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12812 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12815 msgid "Note Settings...|N"
12816 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12819 msgid "Phantom Settings...|h"
12820 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12823 msgid "Branch Settings...|B"
12824 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12827 msgid "Box Settings...|x"
12828 msgstr "Nastavenia rámku..."
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12831 msgid "Index Entry Settings...|y"
12832 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12835 msgid "Index Settings...|x"
12836 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12839 msgid "Info Settings...|n"
12840 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12843 msgid "Listings Settings...|g"
12844 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12847 msgid "Table Settings...|a"
12848 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12851 msgid "Plain Text|T"
12852 msgstr "Ako prostý text"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12855 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12856 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12859 msgid "Selection|S"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12863 msgid "Selection, Join Lines|i"
12864 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12867 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12868 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12871 msgid "Paste as PDF"
12872 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12875 msgid "Paste as PNG"
12876 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12879 msgid "Paste as JPEG"
12880 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12883 msgid "Dissolve Text Style"
12884 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12887 msgid "Customized...|C"
12888 msgstr "Vlastné..."
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12891 msgid "Capitalize|a"
12892 msgstr "Prvé veľké"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12895 msgid "Uppercase|U"
12896 msgstr "Veľké písmená"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12899 msgid "Lowercase|L"
12900 msgstr "Malé písmená"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12903 msgid "Multicolumn|M"
12904 msgstr "Viacstĺpcové"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12908 msgstr "Viacriadkové"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12912 msgstr "Horný riadok"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12915 msgid "Bottom Line|B"
12916 msgstr "Dolný riadok"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12940 msgstr "Pridať riadok"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12943 msgid "Add Column|u"
12944 msgstr "Pridať stĺpec"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12947 msgid "Copy Column|p"
12948 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12951 msgid "Change Limits Type|L"
12952 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12955 msgid "Macro Definition"
12956 msgstr "Definícia makra"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12959 msgid "Change Formula Type|F"
12960 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12963 msgid "Text Style|T"
12964 msgstr "Štýl textu|t"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12967 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12968 msgstr "Použiť algebraické programy"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12971 msgid "Add Line Above|A"
12972 msgstr "Pridať riadok ponad"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12975 msgid "Delete Line Above|D"
12976 msgstr "Zmazať riadok nad"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12979 msgid "Delete Line Below|e"
12980 msgstr "Zmazať riadok pod"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12983 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12984 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12987 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12988 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12996 msgstr "Zobrazenie"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13000 msgstr "V riadku (inline)"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13003 msgid "Math Normal Font|N"
13004 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13008 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13011 msgid "Math Formal Script Family|o"
13012 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13015 msgid "Math Fraktur Family|F"
13016 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13019 msgid "Math Roman Family|R"
13020 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13023 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13024 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13027 msgid "Math Bold Series|B"
13028 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13031 msgid "Text Normal Font|T"
13032 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13035 msgid "Text Roman Family"
13036 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13039 msgid "Text Sans Serif Family"
13040 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13043 msgid "Text Typewriter Family"
13044 msgstr "Text strojopisná rodina"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13047 msgid "Text Bold Series"
13048 msgstr "Text. tučný duktus"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13051 msgid "Text Medium Series"
13052 msgstr "Text. stredný duktus"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13055 msgid "Text Italic Shape"
13056 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13059 msgid "Text Small Caps Shape"
13060 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13063 msgid "Text Slanted Shape"
13064 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13067 msgid "Text Upright Shape"
13068 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13079 msgid "Mathematica|a"
13080 msgstr "Mathematica|a"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13083 msgid "Maple, Simplify|S"
13084 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13087 msgid "Maple, Factor|F"
13088 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13091 msgid "Maple, Evalm|E"
13092 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13095 msgid "Maple, Evalf|v"
13096 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13099 msgid "Open All Insets|O"
13100 msgstr "Otvor všetky vložky"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13103 msgid "Close All Insets|C"
13104 msgstr "Zavri všetky vložky"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13107 msgid "Unfold Math Macro|n"
13108 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13111 msgid "Fold Math Macro|d"
13112 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13115 msgid "View Source|S"
13116 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13119 msgid "View Messages|g"
13120 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13123 msgid "View Master Document|M"
13124 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13127 msgid "Update Master Document|a"
13128 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13131 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13132 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13135 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13136 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13139 msgid "Close Current View|w"
13140 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13143 msgid "Fullscreen|l"
13144 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13148 msgstr "Lišty nástrojov"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13152 msgstr "Matematika|M"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13155 msgid "Special Character|p"
13156 msgstr "Špeciálny znak"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13159 msgid "Formatting|o"
13160 msgstr "Formátovanie|F"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13163 msgid "List / TOC|i"
13164 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13168 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13172 msgstr "Poznámka|P"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Vlastné Vložky"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13191 msgid "Citation...|C"
13192 msgstr "Citáciu...|C"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13195 msgid "Cross-Reference...|R"
13196 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13200 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13204 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13208 msgstr "Tabuľku...|T"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13211 msgid "Graphics...|G"
13212 msgstr "Grafiku...|G"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13219 msgid "Hyperlink...|k"
13220 msgstr "Hyperlinku..."
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13224 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13227 msgid "Marginal Note|M"
13228 msgstr "Okrajová Poznámka"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13231 msgid "Short Title|S"
13232 msgstr "Krátky Titul"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13239 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13240 msgstr "Výpis programu"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13247 msgid "Symbols...|b"
13248 msgstr "Symboly..."
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13255 msgid "End of Sentence|E"
13256 msgstr "Koniec vety"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13259 msgid "Ordinary Quote|Q"
13260 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13263 msgid "Single Quote|S"
13264 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13267 msgid "Protected Hyphen|y"
13268 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13271 msgid "Breakable Slash|a"
13272 msgstr "Nechránené lomítko"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13275 msgid "Menu Separator|M"
13276 msgstr "Oddeľovač v menu"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13279 msgid "Phonetic Symbols|P"
13280 msgstr "Fonetické symboly"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13283 msgid "Superscript|S"
13284 msgstr "Horný index"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13287 msgid "Subscript|u"
13288 msgstr "Dolný index"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13291 msgid "Protected Space|P"
13292 msgstr "Chránená medzera"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13295 msgid "Visible Space|i"
13296 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13299 msgid "Horizontal Space...|o"
13300 msgstr "Horizontálna medzera..."
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13303 msgid "Horizontal Line...|L"
13304 msgstr "Horizontálna Línia..."
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13307 msgid "Vertical Space...|V"
13308 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13315 msgid "Hyphenation Point|H"
13316 msgstr "Bod delenia slova"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13319 msgid "Ligature Break|k"
13320 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13323 msgid "Display Formula|D"
13324 msgstr "Zobraziť vzorec"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13327 msgid "Numbered Formula|N"
13328 msgstr "Číslovaný vzorec"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13331 msgid "Figure Wrap Float|F"
13332 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13335 msgid "Table Wrap Float|T"
13336 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13339 msgid "Table of Contents|C"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13343 msgid "Nomenclature|N"
13344 msgstr "Nomenklatúra"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13348 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13351 msgid "LyX Document...|X"
13352 msgstr "LyX Dokument...|X"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13355 msgid "Plain Text...|T"
13356 msgstr "Ako prostý text...|t"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13360 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13363 msgid "External Material...|M"
13364 msgstr "Externý materiál...|m"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13367 msgid "Child Document...|d"
13368 msgstr "Dokument potomka..."
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13375 msgid "Insert New Branch...|I"
13376 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13379 msgid "Change Tracking|C"
13380 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13383 msgid "Build Program|B"
13384 msgstr "Vytvoriť program"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13387 msgid "LaTeX Log|L"
13388 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13395 msgid "Start Appendix Here|A"
13396 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13399 msgid "Save in Bundled Format|F"
13400 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13403 msgid "Compressed|m"
13404 msgstr "Komprimované|m"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13407 msgid "Track Changes|T"
13408 msgstr "Sleduj zmeny"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13411 msgid "Merge Changes...|M"
13412 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13415 msgid "Accept Change|A"
13416 msgstr "Akceptovať zmenu"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13419 msgid "Accept All Changes|c"
13420 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13423 msgid "Reject All Changes|e"
13424 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13427 msgid "Show Changes in Output|S"
13428 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13431 msgid "Bookmarks|B"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13435 msgid "Next Note|N"
13436 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13439 msgid "Next Change|C"
13440 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13443 msgid "Next Cross-Reference|R"
13444 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13447 msgid "Go to Label|L"
13448 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13451 msgid "Save Bookmark 1|S"
13452 msgstr "Uložiť záložku 1"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13455 msgid "Save Bookmark 2"
13456 msgstr "Uložiť záložku 2"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13459 msgid "Save Bookmark 3"
13460 msgstr "Uložiť záložku 3"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13463 msgid "Save Bookmark 4"
13464 msgstr "Uložiť záložku 4"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13467 msgid "Save Bookmark 5"
13468 msgstr "Uložiť záložku 5"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13471 msgid "Clear Bookmarks|C"
13472 msgstr "Zrušiť záložky"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13475 msgid "Navigate Back|B"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13479 msgid "Spellchecker...|S"
13480 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13483 msgid "Thesaurus...|T"
13484 msgstr "Slovník synoným..."
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13487 msgid "Statistics...|a"
13488 msgstr "Štatistika...|Š"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13491 msgid "Check TeX|h"
13492 msgstr "Kontrola TeXu"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13495 msgid "TeX Information|I"
13496 msgstr "TeX informácia|X"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13499 msgid "Compare...|C"
13500 msgstr "Porovnaj..."
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13503 msgid "Reconfigure|R"
13504 msgstr "Rekonfigurácia"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13507 msgid "Preferences...|P"
13508 msgstr "Preferencie...|P"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13511 msgid "Introduction|I"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13516 msgstr "Príručka|P"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13519 msgid "User's Guide|U"
13520 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13523 msgid "Additional Features|F"
13524 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13527 msgid "Embedded Objects|O"
13528 msgstr "Vložené Objekty|O"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13531 msgid "Customization|C"
13532 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13535 msgid "Shortcuts|S"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13539 msgid "LyX Functions|y"
13540 msgstr "LyX Funkcie|y"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13543 msgid "LaTeX Configuration|L"
13544 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13547 msgid "Specific Manuals|p"
13548 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13551 msgid "About LyX|X"
13552 msgstr "O programe LyX|X"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13555 msgid "Braille Manual|B"
13556 msgstr "Braille: Manuál"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13559 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13560 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13563 msgid "LilyPond Manual|M"
13564 msgstr "LilyPond príručka"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13567 msgid "Linguistics Manual|L"
13568 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13571 msgid "XY-pic Manual|X"
13572 msgstr "XY-pic: Manuál"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13575 msgid "New document"
13576 msgstr "Nový dokument"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13579 msgid "Open document"
13580 msgstr "Otvoriť dokument"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13583 msgid "Save document"
13584 msgstr "Uložiť dokument"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13587 msgid "Print document"
13588 msgstr "Tlač dokument"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13591 msgid "Check spelling"
13592 msgstr "Kontrola pravopisu"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1323
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13603 msgid "Find and replace"
13604 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13607 msgid "Find and replace (advanced)"
13608 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13611 msgid "Navigate back"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13615 msgid "Toggle emphasis"
13616 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13619 msgid "Toggle noun"
13620 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13624 msgstr "Použiť posledné"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13627 msgid "Insert math"
13628 msgstr "Vložiť mat."
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13631 msgid "Insert graphics"
13632 msgstr "Vložiť grafiku"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13635 msgid "Insert table"
13636 msgstr "Vložiť tabuľku"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13639 msgid "Toggle outline"
13640 msgstr "Prepnúť prehľad"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13643 msgid "Toggle math toolbar"
13644 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13647 msgid "Toggle table toolbar"
13648 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13651 msgid "View/Update"
13652 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13660 msgstr "Aktualizovať"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13663 msgid "View master document"
13664 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13667 msgid "Update master document"
13668 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13671 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13672 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13675 msgid "View other formats"
13676 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13679 msgid "Update other formats"
13680 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13687 msgid "Numbered list"
13688 msgstr "Číslovaná listina"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13691 msgid "Itemized list"
13692 msgstr "Položková listina"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13695 msgid "Increase depth"
13696 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13699 msgid "Decrease depth"
13700 msgstr "Zníženie hĺbky"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13703 msgid "Insert figure float"
13704 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13707 msgid "Insert table float"
13708 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13711 msgid "Insert label"
13712 msgstr "Vložiť značku"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13715 msgid "Insert cross-reference"
13716 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13719 msgid "Insert citation"
13720 msgstr "Vložiť citáciu"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13723 msgid "Insert index entry"
13724 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13727 msgid "Insert nomenclature entry"
13728 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13731 msgid "Insert footnote"
13732 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13735 msgid "Insert margin note"
13736 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13739 msgid "Insert note"
13740 msgstr "Vložiť poznámku"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13744 msgstr "Vložiť rámok"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13747 msgid "Insert hyperlink"
13748 msgstr "Vlož hyperlinku"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13751 msgid "Insert TeX code"
13752 msgstr "Vložiť TeX kód"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13755 msgid "Insert math macro"
13756 msgstr "Vložiť mat. makro"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13759 msgid "Include file"
13760 msgstr "Zahrnúť súbor"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13764 msgstr "Štýl textu"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13767 msgid "Paragraph settings"
13768 msgstr "Nastavenia odstavca"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13772 msgstr "Pridať riadok"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13776 msgstr "Pridať stĺpec"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13780 msgstr "Zmazať riadok"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13783 msgid "Delete column"
13784 msgstr "Zmazať stĺpec"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13787 msgid "Set top line"
13788 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13791 msgid "Set bottom line"
13792 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13795 msgid "Set left line"
13796 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13799 msgid "Set right line"
13800 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13803 msgid "Set border lines"
13804 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13807 msgid "Set all lines"
13808 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13811 msgid "Unset all lines"
13812 msgstr "Zmazať všetky línie"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13816 msgstr "Zarovnať vľavo"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13819 msgid "Align center"
13820 msgstr "Zarovnať na stred"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13823 msgid "Align right"
13824 msgstr "Zarovnať vpravo"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13827 msgid "Align on decimal"
13828 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13832 msgstr "Zarovnať hore"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13835 msgid "Align middle"
13836 msgstr "Zarovnať na stred"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13839 msgid "Align bottom"
13840 msgstr "Zarovnať dospodu"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13843 msgid "Rotate cell"
13844 msgstr "Otočiť bunku"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13847 msgid "Rotate table"
13848 msgstr "Otočiť tabuľku"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13851 msgid "Set multi-column"
13852 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13855 msgid "Set multi-row"
13856 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13860 msgstr "Matematika"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13863 msgid "Set display mode"
13864 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13868 msgstr "Dolný index"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13871 msgid "Superscript"
13872 msgstr "Horný index"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13875 msgid "Insert square root"
13876 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13879 msgid "Insert root"
13880 msgstr "Vložiť odmocninu"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13883 msgid "Insert standard fraction"
13884 msgstr "Vložiť zlomok"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13888 msgstr "Vložiť sumu"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13891 msgid "Insert integral"
13892 msgstr "Vložiť integrál"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13895 msgid "Insert product"
13896 msgstr "Vložiť produkt"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13900 msgstr "Vložiť ( )"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13904 msgstr "Vložiť [ ]"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13908 msgstr "Vložiť { }"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13911 msgid "Insert delimiters"
13912 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13915 msgid "Insert matrix"
13916 msgstr "Vložiť maticu"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13919 msgid "Insert cases environment"
13920 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13923 msgid "Toggle math panels"
13924 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13927 msgid "Math Macros"
13928 msgstr "Mat. makrá"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13931 msgid "Remove last argument"
13932 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13935 msgid "Append argument"
13936 msgstr "Pridaj argument"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13939 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13940 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13944 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13947 msgid "Remove optional argument"
13948 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13951 msgid "Insert optional argument"
13952 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13956 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13959 msgid "Append argument eating from the right"
13960 msgstr "Pridaj argument sprava"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13963 msgid "Append optional argument eating from the right"
13964 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13967 msgid "Command Buffer"
13968 msgstr "Príkazový riadok"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13971 msgid "Review[[Toolbar]]"
13972 msgstr "Recenzovať"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13975 msgid "Track changes"
13976 msgstr "Sleduj zmeny"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13979 msgid "Show changes in output"
13980 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13983 msgid "Next change"
13984 msgstr "Ďalšia zmena"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13987 msgid "Accept change inside selection"
13988 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13991 msgid "Reject change inside selection"
13992 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13995 msgid "Merge changes"
13996 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13999 msgid "Accept all changes"
14000 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14003 msgid "Reject all changes"
14004 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14008 msgstr "Ďalšia poznámka"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14011 msgid "View Other Formats"
14012 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14015 msgid "Update Other Formats"
14016 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14019 msgid "Version Control"
14020 msgstr "Správa Verzií"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14024 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14027 msgid "Check-out for edit"
14028 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14031 msgid "Check-in changes"
14032 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14035 msgid "View revision log"
14036 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14039 msgid "Revert changes"
14040 msgstr "Odhoď zmeny"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14043 msgid "Compare with older revision"
14044 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14047 msgid "Compare with last revision"
14048 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14051 msgid "Insert Version Info"
14052 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14055 msgid "Use SVN file locking property"
14056 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14059 msgid "Update local directory from repository"
14060 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14063 msgid "Math Panels"
14064 msgstr "Matematické panely"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14067 msgid "Math spacings"
14068 msgstr "Mat. rozstupy"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14088 msgid "Frame decorations"
14089 msgstr "Dekorácia rámov"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14092 msgid "Big operators"
14093 msgstr "Veľké operátory"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14096 msgid "Miscellaneous"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14117 msgid "AMS relations"
14118 msgstr "AMS relácie"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14121 msgid "AMS negative relations"
14122 msgstr "AMS záporné relácie"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14129 msgid "AMS operators"
14130 msgstr "AMS operátory"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14133 msgid "AMS miscellaneous"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14273 msgid "Thin space\t\\,"
14274 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14277 msgid "Medium space\t\\:"
14278 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14281 msgid "Thick space\t\\;"
14282 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14285 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14286 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14289 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14290 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14293 msgid "Negative space\t\\!"
14294 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14297 msgid "Phantom\t\\phantom"
14298 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14301 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14302 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14305 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14306 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14313 msgid "Square root\t\\sqrt"
14314 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14317 msgid "Other root\t\\root"
14318 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14321 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14322 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14325 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14326 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14329 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14330 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14333 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14334 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14337 msgid "Standard\t\\frac"
14338 msgstr "Štandard\t\\frac"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14341 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14342 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14345 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14346 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14349 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14350 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14353 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14354 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14357 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14358 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14361 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14362 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14365 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14366 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14369 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14370 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14373 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14374 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14377 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14378 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14381 msgid "Binomial\t\\binom"
14382 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14385 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14386 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14389 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14390 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14393 msgid "Roman\t\\mathrm"
14394 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14397 msgid "Bold\t\\mathbf"
14398 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14401 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14402 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14405 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14406 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14409 msgid "Italic\t\\mathit"
14410 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14413 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14414 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14417 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14418 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14421 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14422 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14425 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14426 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14429 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14430 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14433 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14434 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14457 msgid "Frame Decorations"
14458 msgstr "Dekorácia rámov"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14529 msgid "overleftarrow"
14530 msgstr "overleftarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14533 msgid "overrightarrow"
14534 msgstr "overrightarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14537 msgid "overleftrightarrow"
14538 msgstr "overleftrightarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14550 msgstr "underbrace"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14553 msgid "underleftarrow"
14554 msgstr "underleftarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14557 msgid "underrightarrow"
14558 msgstr "underrightarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14561 msgid "underleftrightarrow"
14562 msgstr "underleftrightarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14574 msgstr "rightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14585 msgid "updownarrow"
14586 msgstr "updownarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14589 msgid "leftrightarrow"
14590 msgstr "leftrightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14598 msgstr "Rightarrow"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14609 msgid "Updownarrow"
14610 msgstr "Updownarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14613 msgid "Leftrightarrow"
14614 msgstr "Leftrightarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14617 msgid "Longleftrightarrow"
14618 msgstr "Longleftrightarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14621 msgid "Longleftarrow"
14622 msgstr "Longleftarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14625 msgid "Longrightarrow"
14626 msgstr "Longrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14629 msgid "longleftrightarrow"
14630 msgstr "longleftrightarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14633 msgid "longleftarrow"
14634 msgstr "longleftarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14637 msgid "longrightarrow"
14638 msgstr "longrightarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14641 msgid "leftharpoondown"
14642 msgstr "leftharpoondown"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14645 msgid "rightharpoondown"
14646 msgstr "rightharpoondown"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14654 msgstr "longmapsto"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14665 msgid "leftharpoonup"
14666 msgstr "leftharpoonup"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14669 msgid "rightharpoonup"
14670 msgstr "rightharpoonup"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14673 msgid "hookleftarrow"
14674 msgstr "hookleftarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14677 msgid "hookrightarrow"
14678 msgstr "hookrightarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14689 msgid "rightleftharpoons"
14690 msgstr "rightleftharpoons"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14717 msgid "bigtriangleup"
14718 msgstr "bigtriangleup"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14733 msgid "bigtriangledown"
14734 msgstr "bigtriangledown"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14749 msgid "triangleright"
14750 msgstr "triangleright"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14765 msgid "triangleleft"
14766 msgstr "triangleleft"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14914 msgstr "sqsubseteq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14918 msgstr "sqsupseteq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14929 msgid "in[[math relation]]"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14978 msgstr "varepsilon"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15217 msgid "diamondsuit"
15218 msgstr "diamondsuit"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15233 msgid "textrm \\AA"
15234 msgstr "textrm \\AA"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15238 msgstr "textrm \\O"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15241 msgid "mathcircumflex"
15242 msgstr "mathcircumflex"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15293 msgid "Big Operators"
15294 msgstr "Veľké Operátory"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15353 msgid "ointctrclockwiseop"
15354 msgstr "ointctrclockwiseop"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15357 msgid "ointctrclockwise"
15358 msgstr "ointctrclockwise"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15361 msgid "ointclockwiseop"
15362 msgstr "ointclockwiseop"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15365 msgid "ointclockwise"
15366 msgstr "ointclockwise"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15397 msgid "landupintop"
15398 msgstr "landupintop"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15401 msgid "landdownint"
15402 msgstr "landdownint"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15405 msgid "landdownintop"
15406 msgstr "landdownintop"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15457 msgid "AMS Miscellaneous"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15501 msgid "vartriangle"
15502 msgstr "vartriangle"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15505 msgid "triangledown"
15506 msgstr "triangledown"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15521 msgid "measuredangle"
15522 msgstr "measuredangle"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15550 msgstr "varnothing"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15557 msgid "blacktriangle"
15558 msgstr "blacktriangle"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15561 msgid "blacktriangledown"
15562 msgstr "blacktriangledown"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15565 msgid "blacksquare"
15566 msgstr "blacksquare"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15569 msgid "blacklozenge"
15570 msgstr "blacklozenge"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15577 msgid "sphericalangle"
15578 msgstr "sphericalangle"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15582 msgstr "complement"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15601 msgid "dashleftarrow"
15602 msgstr "dashleftarrow"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15605 msgid "dashrightarrow"
15606 msgstr "dashrightarrow"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15609 msgid "leftleftarrows"
15610 msgstr "leftleftarrows"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15613 msgid "leftrightarrows"
15614 msgstr "leftrightarrows"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15617 msgid "rightrightarrows"
15618 msgstr "rightrightarrows"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15621 msgid "rightleftarrows"
15622 msgstr "rightleftarrows"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15626 msgstr "Lleftarrow"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15629 msgid "Rrightarrow"
15630 msgstr "Rrightarrow"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15633 msgid "twoheadleftarrow"
15634 msgstr "twoheadleftarrow"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15637 msgid "twoheadrightarrow"
15638 msgstr "twoheadrightarrow"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15641 msgid "leftarrowtail"
15642 msgstr "leftarrowtail"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15645 msgid "rightarrowtail"
15646 msgstr "rightarrowtail"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15649 msgid "looparrowleft"
15650 msgstr "looparrowleft"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15653 msgid "looparrowright"
15654 msgstr "looparrowright"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15657 msgid "curvearrowleft"
15658 msgstr "curvearrowleft"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15661 msgid "curvearrowright"
15662 msgstr "curvearrowright"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15665 msgid "circlearrowleft"
15666 msgstr "circlearrowleft"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15669 msgid "circlearrowright"
15670 msgstr "circlearrowright"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15682 msgstr "upuparrows"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15685 msgid "downdownarrows"
15686 msgstr "downdownarrows"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15689 msgid "upharpoonleft"
15690 msgstr "upharpoonleft"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15693 msgid "upharpoonright"
15694 msgstr "upharpoonright"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15697 msgid "downharpoonleft"
15698 msgstr "downharpoonleft"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15701 msgid "downharpoonright"
15702 msgstr "downharpoonright"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15705 msgid "leftrightharpoons"
15706 msgstr "leftrightharpoons"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15709 msgid "rightsquigarrow"
15710 msgstr "rightsquigarrow"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15713 msgid "leftrightsquigarrow"
15714 msgstr "leftrightsquigarrow"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15718 msgstr "nleftarrow"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15721 msgid "nrightarrow"
15722 msgstr "nrightarrow"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15725 msgid "nleftrightarrow"
15726 msgstr "nleftrightarrow"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15730 msgstr "nLeftarrow"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15733 msgid "nRightarrow"
15734 msgstr "nRightarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15737 msgid "nLeftrightarrow"
15738 msgstr "nLeftrightarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15745 msgid "AMS Relations"
15746 msgstr "AMS Relácie"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15765 msgid "eqslantless"
15766 msgstr "eqslantless"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15770 msgstr "eqslantgtr"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15782 msgstr "lessapprox"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15830 msgstr "lesseqqgtr"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15834 msgstr "gtreqqless"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15849 msgid "thickapprox"
15850 msgstr "thickapprox"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15885 msgid "preccurlyeq"
15886 msgstr "preccurlyeq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15889 msgid "succcurlyeq"
15890 msgstr "succcurlyeq"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15893 msgid "curlyeqprec"
15894 msgstr "curlyeqprec"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15897 msgid "curlyeqsucc"
15898 msgstr "curlyeqsucc"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15910 msgstr "precapprox"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15914 msgstr "succapprox"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15917 msgid "vartriangleleft"
15918 msgstr "vartriangleleft"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15921 msgid "vartriangleright"
15922 msgstr "vartriangleright"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15925 msgid "trianglelefteq"
15926 msgstr "trianglelefteq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15929 msgid "trianglerighteq"
15930 msgstr "trianglerighteq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15945 msgid "risingdotseq"
15946 msgstr "risingdotseq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15949 msgid "fallingdotseq"
15950 msgstr "fallingdotseq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15969 msgid "shortparallel"
15970 msgstr "shortparallel"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15974 msgstr "smallsmile"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15978 msgstr "smallfrown"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15981 msgid "blacktriangleleft"
15982 msgstr "blacktriangleleft"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15985 msgid "blacktriangleright"
15986 msgstr "blacktriangleright"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15997 msgid "backepsilon"
15998 msgstr "backepsilon"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16013 msgid "AMS Negative Relations"
16014 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16113 msgid "precnapprox"
16114 msgstr "precnapprox"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16117 msgid "succnapprox"
16118 msgstr "succnapprox"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16130 msgstr "subsetneqq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16134 msgstr "supsetneqq"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16146 msgstr "nsupseteqq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16161 msgid "varsubsetneq"
16162 msgstr "varsubsetneq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16165 msgid "varsupsetneq"
16166 msgstr "varsupsetneq"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16169 msgid "varsubsetneqq"
16170 msgstr "varsubsetneqq"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16173 msgid "varsupsetneqq"
16174 msgstr "varsupsetneqq"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16177 msgid "ntriangleleft"
16178 msgstr "ntriangleleft"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16181 msgid "ntriangleright"
16182 msgstr "ntriangleright"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16185 msgid "ntrianglelefteq"
16186 msgstr "ntrianglelefteq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16189 msgid "ntrianglerighteq"
16190 msgstr "ntrianglerighteq"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16213 msgid "nshortparallel"
16214 msgstr "nshortparallel"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16217 msgid "AMS Operators"
16218 msgstr "AMS Operátory"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16225 msgid "smallsetminus"
16226 msgstr "smallsetminus"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16245 msgid "doublebarwedge"
16246 msgstr "doublebarwedge"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16265 msgid "divideontimes"
16266 msgstr "divideontimes"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16277 msgid "leftthreetimes"
16278 msgstr "leftthreetimes"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16281 msgid "rightthreetimes"
16282 msgstr "rightthreetimes"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16286 msgstr "curlywedge"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16293 msgid "circleddash"
16294 msgstr "circleddash"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16298 msgstr "circledast"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16301 msgid "circledcirc"
16302 msgstr "circledcirc"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16312 #: lib/external_templates:36
16313 msgid "GnumericSpreadsheet"
16314 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16316 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16317 msgid "Spreadsheet"
16318 msgstr "Tabuľkový procesor"
16320 #: lib/external_templates:39
16322 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16323 "It imports as a long table, so any length\n"
16324 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16325 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16326 "both for gnumeric and excel files.\n"
16328 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16329 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16330 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16331 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16332 "excel i gnumeric súborov.\n"
16334 #: lib/external_templates:76
16335 msgid "RasterImage"
16336 msgstr "Rastrový obrázok"
16338 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16339 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 #: lib/external_templates:84
16343 msgid "A bitmap file.\n"
16344 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16346 #: lib/external_templates:148
16350 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16351 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 #: lib/external_templates:151
16355 msgid "An Xfig figure.\n"
16356 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16358 #: lib/external_templates:201
16359 msgid "ChessDiagram"
16360 msgstr "Šachovnica"
16362 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16363 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16364 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 #: lib/external_templates:204
16368 "A chess position diagram.\n"
16369 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16370 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16371 "the position that you want to display.\n"
16372 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16373 "and remember to type in a relative path\n"
16374 "to the LyX document location.\n"
16375 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16376 "to enable general editing of the board.\n"
16377 "You might also check out the\n"
16378 "'Options->Test legality' option, and\n"
16379 "remember to middle and right click to\n"
16380 "insert new material in the board.\n"
16381 "In order for this to work, you have to\n"
16382 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16383 "that TeX will find it, and you will need\n"
16384 "to install the skak package from CTAN.\n"
16386 "Šachový diagram.\n"
16387 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16388 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16389 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16390 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16391 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16392 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16393 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16394 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16395 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16396 "'Voľby->Test legality' a\n"
16397 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16398 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16399 "Aby to fungovalo musíte\n"
16400 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16401 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16402 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16404 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16405 msgid "Lilypond typeset music"
16406 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16408 #: lib/external_templates:254
16410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16415 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16416 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16417 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16418 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16420 #: lib/external_templates:300
16422 msgstr "PDFStránky"
16424 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16425 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16428 #: lib/external_templates:303
16430 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16431 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16432 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16434 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16435 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16436 "* pages=- (to include all pages)\n"
16437 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16438 "for further options and details.\n"
16440 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16441 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16442 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16444 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16445 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16446 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16447 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16448 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16450 #: lib/external_templates:343
16453 "Read 'info date' for more information.\n"
16456 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16458 #: lib/external_templates:372
16462 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16463 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16464 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16466 #: lib/external_templates:375
16467 msgid "Dia diagram.\n"
16468 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16470 #: lib/configure.py:453
16474 #: lib/configure.py:456
16478 #: lib/configure.py:459
16482 #: lib/configure.py:462
16486 #: lib/configure.py:465
16490 #: lib/configure.py:468
16494 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16498 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16502 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16507 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16511 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16515 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16520 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16524 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16528 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16532 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16536 #: lib/configure.py:506
16537 msgid "Plain text (chess output)"
16538 msgstr "Prostý text (šachy)"
16540 #: lib/configure.py:507
16541 msgid "Plain text (image)"
16542 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16544 #: lib/configure.py:508
16545 msgid "Plain text (Xfig output)"
16546 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16548 #: lib/configure.py:509
16549 msgid "date (output)"
16550 msgstr "dátum (výstup)"
16552 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16556 #: lib/configure.py:510
16560 #: lib/configure.py:511
16561 msgid "DocBook (XML)"
16562 msgstr "DocBook (XML)"
16564 #: lib/configure.py:512
16565 msgid "Graphviz Dot"
16566 msgstr "Graphviz Dot"
16568 #: lib/configure.py:513
16569 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16572 #: lib/configure.py:514
16576 #: lib/configure.py:514
16580 #: lib/configure.py:515
16584 #: lib/configure.py:516
16585 msgid "LilyPond music"
16586 msgstr "LilyPond nóty"
16588 #: lib/configure.py:517
16589 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16590 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16592 #: lib/configure.py:518
16593 msgid "LaTeX (plain)"
16594 msgstr "LaTeX (prostý)"
16596 #: lib/configure.py:518
16597 msgid "LaTeX (plain)|L"
16598 msgstr "LaTeX (prostý)"
16600 #: lib/configure.py:519
16601 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16602 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16604 #: lib/configure.py:520
16605 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16606 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16608 #: lib/configure.py:521
16609 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16610 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16612 #: lib/configure.py:522
16614 msgstr "Prostý text"
16616 #: lib/configure.py:522
16617 msgid "Plain text|a"
16618 msgstr "Prostý text"
16620 #: lib/configure.py:523
16621 msgid "Plain text (pstotext)"
16622 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16624 #: lib/configure.py:524
16625 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16626 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16628 #: lib/configure.py:525
16629 msgid "Plain text (catdvi)"
16630 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16632 #: lib/configure.py:526
16633 msgid "Plain Text, Join Lines"
16634 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16636 #: lib/configure.py:529
16637 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16638 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16640 #: lib/configure.py:530
16641 msgid "Excel spreadsheet"
16642 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16644 #: lib/configure.py:531
16645 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16646 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16648 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16652 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16656 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16660 #: lib/configure.py:548
16664 #: lib/configure.py:549
16666 msgstr "Postscript"
16668 #: lib/configure.py:549
16669 msgid "Postscript|t"
16670 msgstr "Postscript"
16672 #: lib/configure.py:553
16673 msgid "PDF (ps2pdf)"
16674 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16676 #: lib/configure.py:553
16677 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16678 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16680 #: lib/configure.py:554
16681 msgid "PDF (pdflatex)"
16682 msgstr "PDF (pdflatex)"
16684 #: lib/configure.py:554
16685 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16686 msgstr "PDF (pdflatex)"
16688 #: lib/configure.py:555
16689 msgid "PDF (dvipdfm)"
16690 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16692 #: lib/configure.py:555
16693 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16694 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16696 #: lib/configure.py:556
16697 msgid "PDF (XeTeX)"
16698 msgstr "PDF (XeTeX)"
16700 #: lib/configure.py:556
16701 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16702 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16704 #: lib/configure.py:557
16705 msgid "PDF (LuaTeX)"
16706 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16708 #: lib/configure.py:557
16709 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16710 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16712 #: lib/configure.py:560
16716 #: lib/configure.py:560
16720 #: lib/configure.py:561
16721 msgid "DVI (LuaTeX)"
16722 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16724 #: lib/configure.py:561
16725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16726 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16728 #: lib/configure.py:564
16732 #: lib/configure.py:567
16736 #: lib/configure.py:570
16740 #: lib/configure.py:573
16741 msgid "OpenDocument"
16742 msgstr "OpenDocument"
16744 #: lib/configure.py:574
16745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16746 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16748 #: lib/configure.py:577
16749 msgid "Rich Text Format"
16750 msgstr "Rich Text Format"
16752 #: lib/configure.py:578
16756 #: lib/configure.py:578
16760 #: lib/configure.py:581
16761 msgid "date command"
16762 msgstr "príkaz pre dátum"
16764 #: lib/configure.py:582
16765 msgid "Table (CSV)"
16766 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16768 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16773 #: lib/configure.py:585
16777 #: lib/configure.py:586
16781 #: lib/configure.py:587
16785 #: lib/configure.py:588
16789 #: lib/configure.py:589
16793 #: lib/configure.py:590
16794 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16797 #: lib/configure.py:591
16798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16801 #: lib/configure.py:592
16802 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16805 #: lib/configure.py:593
16806 msgid "LyX Preview"
16807 msgstr "Náhľad LyX"
16809 #: lib/configure.py:594
16810 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16811 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16813 #: lib/configure.py:595
16814 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16815 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16817 #: lib/configure.py:596
16821 #: lib/configure.py:597
16825 #: lib/configure.py:598
16829 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16830 msgid "Windows Metafile"
16831 msgstr "Windows Metafile"
16833 #: lib/configure.py:600 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16834 msgid "Enhanced Metafile"
16835 msgstr "Rozšírený WMF"
16837 #: lib/configure.py:601
16838 msgid "HTML (MS Word)"
16839 msgstr "HTML (MS Word)"
16841 #: lib/configure.py:683
16843 msgstr "LyXBlogger"
16845 #: lib/configure.py:886
16846 msgid "LyX Archive (zip)"
16847 msgstr "LyX Archív (zip)"
16849 #: lib/configure.py:889
16850 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16851 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
16855 msgid "%1$s and %2$s"
16856 msgstr "%1$s a %2$s"
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16860 msgid "%1$s et al."
16861 msgstr "%1$s et al."
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16868 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16872 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16873 msgid "Add to bibliography only."
16874 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16880 #: src/Buffer.cpp:138
16883 "Could not print the document %1$s.\n"
16884 "Check that your printer is set up correctly."
16886 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16887 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16889 #: src/Buffer.cpp:141
16890 msgid "Print document failed"
16891 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16893 #: src/Buffer.cpp:327
16894 msgid "Disk Error: "
16895 msgstr "Chyba Disku: "
16897 #: src/Buffer.cpp:328
16900 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16901 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16903 #: src/Buffer.cpp:412
16904 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16905 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16907 #: src/Buffer.cpp:414
16908 msgid "Attempting to close changed document!"
16909 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16911 #: src/Buffer.cpp:422
16912 msgid "Could not remove temporary directory"
16913 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16915 #: src/Buffer.cpp:423
16917 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16918 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16920 #: src/Buffer.cpp:754
16921 msgid "Unknown document class"
16922 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16924 #: src/Buffer.cpp:755
16926 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16927 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16929 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16931 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16932 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16934 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16935 msgid "Document header error"
16936 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16938 #: src/Buffer.cpp:769
16939 msgid "\\begin_header is missing"
16940 msgstr "chýba \\begin_header"
16942 #: src/Buffer.cpp:792
16943 msgid "\\begin_document is missing"
16944 msgstr "chýba \\begin_document"
16946 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1428
16947 #: src/BufferView.cpp:1434
16948 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16949 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16951 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1429
16953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16954 "xcolor/ulem are installed.\n"
16955 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16958 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16959 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16960 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16961 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16963 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1435
16965 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16966 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16967 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16970 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16971 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16972 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16973 "v LaTeX-ovej preambuly."
16975 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
16976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16981 #: src/Buffer.cpp:904
16982 msgid "File Not Found"
16983 msgstr "Súbor Nenájdený"
16985 #: src/Buffer.cpp:905
16987 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16988 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16990 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
16991 msgid "Document format failure"
16992 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16994 #: src/Buffer.cpp:929
16996 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16997 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16999 #: src/Buffer.cpp:992
17001 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17002 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17004 #: src/Buffer.cpp:1017
17005 msgid "Conversion failed"
17006 msgstr "Konverzia zlyhala"
17008 #: src/Buffer.cpp:1018
17011 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17012 "it could not be created."
17014 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17017 #: src/Buffer.cpp:1028
17018 msgid "Conversion script not found"
17019 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17021 #: src/Buffer.cpp:1029
17024 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17025 "could not be found."
17026 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17028 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17029 msgid "Conversion script failed"
17030 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17032 #: src/Buffer.cpp:1053
17035 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17038 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17040 #: src/Buffer.cpp:1060
17043 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17045 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17047 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3719 src/Buffer.cpp:3781
17048 msgid "File is read-only"
17049 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17051 #: src/Buffer.cpp:1082
17053 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17054 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17056 #: src/Buffer.cpp:1091
17059 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17060 "overwrite this file?"
17061 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17063 #: src/Buffer.cpp:1093
17064 msgid "Overwrite modified file?"
17065 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17067 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17073 #: src/Buffer.cpp:1123
17074 msgid "Backup failure"
17075 msgstr "Založenie zlyhalo"
17077 #: src/Buffer.cpp:1124
17080 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17081 "Please check whether the directory exists and is writable."
17083 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17084 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17086 #: src/Buffer.cpp:1155
17088 msgid "Saving document %1$s..."
17089 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17091 #: src/Buffer.cpp:1170
17092 msgid " could not write file!"
17093 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17095 #: src/Buffer.cpp:1178
17099 #: src/Buffer.cpp:1193
17101 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17102 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17104 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17106 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17107 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17109 #: src/Buffer.cpp:1206
17110 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17111 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17113 #: src/Buffer.cpp:1220
17114 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17115 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17117 #: src/Buffer.cpp:1234
17118 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17119 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17121 #: src/Buffer.cpp:1321
17122 msgid "Iconv software exception Detected"
17123 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17125 #: src/Buffer.cpp:1321
17128 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17131 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17134 #: src/Buffer.cpp:1352
17136 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17137 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17139 #: src/Buffer.cpp:1355
17141 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17142 "chosen encoding.\n"
17143 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17145 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17146 "zvolenom kódovaní.\n"
17147 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17149 #: src/Buffer.cpp:1362
17150 msgid "iconv conversion failed"
17151 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17153 #: src/Buffer.cpp:1367
17154 msgid "conversion failed"
17155 msgstr "Konverzia zlyhala"
17157 #: src/Buffer.cpp:1451
17158 msgid "Uncodable character in file path"
17159 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17161 #: src/Buffer.cpp:1452
17164 "The path of your document\n"
17166 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17167 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17168 "This will likely result in incomplete output.\n"
17170 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17171 "or change the file path name."
17173 "Cesta vášho dokumentu\n"
17175 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17176 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17177 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17179 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17180 "alebo zmeňte meno cesty."
17182 #: src/Buffer.cpp:1716
17183 msgid "Running chktex..."
17184 msgstr "Spúšťam chktex..."
17186 #: src/Buffer.cpp:1730
17187 msgid "chktex failure"
17188 msgstr "chktex zlyhal"
17190 #: src/Buffer.cpp:1731
17191 msgid "Could not run chktex successfully."
17192 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17194 #: src/Buffer.cpp:1983
17196 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17197 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17199 #: src/Buffer.cpp:2055
17201 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17202 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17204 #: src/Buffer.cpp:2138
17206 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17207 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17209 #: src/Buffer.cpp:2168
17211 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17212 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17214 #: src/Buffer.cpp:2228
17216 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17217 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17219 #: src/Buffer.cpp:2235
17221 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17222 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17224 #: src/Buffer.cpp:2245
17225 msgid "Error exporting to DVI."
17226 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17228 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17231 "The file %1$s already exists.\n"
17233 "Do you want to overwrite that file?"
17235 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17237 "Chcete tento súbor prepísať?"
17239 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17240 msgid "Overwrite file?"
17241 msgstr "Prepísať súbor?"
17243 #: src/Buffer.cpp:2330
17244 msgid "Error running external commands."
17245 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17247 #: src/Buffer.cpp:3147
17248 msgid "Preview source code"
17249 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17251 #: src/Buffer.cpp:3165
17253 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17254 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17256 #: src/Buffer.cpp:3169
17258 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17259 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17261 #: src/Buffer.cpp:3277
17263 msgid "Auto-saving %1$s"
17264 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17266 #: src/Buffer.cpp:3331
17267 msgid "Autosave failed!"
17268 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17270 #: src/Buffer.cpp:3392
17271 msgid "Autosaving current document..."
17272 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17274 #: src/Buffer.cpp:3482
17275 msgid "Couldn't export file"
17276 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17278 #: src/Buffer.cpp:3483
17280 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17281 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17283 #: src/Buffer.cpp:3550
17284 msgid "File name error"
17285 msgstr "Chyba v názve súboru"
17287 #: src/Buffer.cpp:3551
17288 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17289 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17291 #: src/Buffer.cpp:3636
17292 msgid "Document export cancelled."
17293 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17295 #: src/Buffer.cpp:3646
17297 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17298 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17300 #: src/Buffer.cpp:3652
17302 msgid "Document exported as %1$s"
17303 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17305 #: src/Buffer.cpp:3705
17308 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17310 "Recover emergency save?"
17312 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17314 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17316 #: src/Buffer.cpp:3708
17317 msgid "Load emergency save?"
17318 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17320 #: src/Buffer.cpp:3709
17322 msgstr "Získať späť"
17324 #: src/Buffer.cpp:3709
17325 msgid "&Load Original"
17326 msgstr "Nahrať Originál"
17328 #: src/Buffer.cpp:3720
17331 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17332 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17334 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17335 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17337 #: src/Buffer.cpp:3726
17338 msgid "Document was successfully recovered."
17339 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17341 #: src/Buffer.cpp:3728
17342 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17343 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17345 #: src/Buffer.cpp:3729
17348 "Remove emergency file now?\n"
17351 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17354 #: src/Buffer.cpp:3733 src/Buffer.cpp:3745
17355 msgid "Delete emergency file?"
17356 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17358 #: src/Buffer.cpp:3734 src/Buffer.cpp:3747
17362 #: src/Buffer.cpp:3738
17363 msgid "Emergency file deleted"
17364 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17366 #: src/Buffer.cpp:3739
17367 msgid "Do not forget to save your file now!"
17368 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17370 #: src/Buffer.cpp:3746
17371 msgid "Remove emergency file now?"
17372 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17374 #: src/Buffer.cpp:3769
17377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17379 "Load the backup instead?"
17381 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17383 "Nahrať radšej zálohu ?"
17385 #: src/Buffer.cpp:3771
17386 msgid "Load backup?"
17387 msgstr "Nahrať zálohu?"
17389 #: src/Buffer.cpp:3772
17390 msgid "&Load backup"
17391 msgstr "Nahrať zálohu"
17393 #: src/Buffer.cpp:3772
17394 msgid "Load &original"
17395 msgstr "Nahrať Originál"
17397 #: src/Buffer.cpp:3782
17400 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17401 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17403 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17404 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17406 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17407 msgid "Senseless!!! "
17408 msgstr "Nezmyselné!!! "
17410 #: src/Buffer.cpp:4243
17412 msgid "Document %1$s reloaded."
17413 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17415 #: src/Buffer.cpp:4246
17417 msgid "Could not reload document %1$s."
17418 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17420 #: src/Buffer.cpp:4312
17421 msgid "Included File Invalid"
17422 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17424 #: src/Buffer.cpp:4313
17427 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17429 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17431 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17433 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17435 #: src/BufferParams.cpp:572
17438 "The selected document class\n"
17440 "requires external files that are not available.\n"
17441 "The document class can still be used, but the\n"
17442 "document cannot be compiled until the following\n"
17443 "prerequisites are installed:\n"
17445 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17446 "User's Guide for more information."
17448 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17450 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17451 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17452 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17453 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17455 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17458 #: src/BufferParams.cpp:581
17459 msgid "Document class not available"
17460 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17462 #: src/BufferParams.cpp:1987
17465 "The layout file:\n"
17467 "could not be found. A default textclass with default\n"
17468 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17471 "Súbor pre schéma:\n"
17473 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17474 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17477 #: src/BufferParams.cpp:1993
17478 msgid "Document class not found"
17479 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17481 #: src/BufferParams.cpp:2000
17484 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17486 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17487 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17490 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17492 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17493 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17496 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1273 src/BufferView.cpp:1305
17497 msgid "Could not load class"
17498 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17500 #: src/BufferParams.cpp:2042
17501 msgid "Error reading internal layout information"
17502 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17504 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
17506 msgstr "Chyba pri čítaní"
17508 #: src/BufferView.cpp:187
17509 msgid "No more insets"
17510 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17512 #: src/BufferView.cpp:730
17513 msgid "Save bookmark"
17514 msgstr "Uložiť záložku"
17516 #: src/BufferView.cpp:948
17517 msgid "Converting document to new document class..."
17518 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17520 #: src/BufferView.cpp:991
17521 msgid "Document is read-only"
17522 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17524 #: src/BufferView.cpp:1000
17525 msgid "This portion of the document is deleted."
17526 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17528 #: src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17530 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17531 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17533 #: src/BufferView.cpp:1326
17534 msgid "No further undo information"
17535 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17537 #: src/BufferView.cpp:1336
17538 msgid "No further redo information"
17539 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17541 #: src/BufferView.cpp:1525 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17542 msgid "String not found!"
17543 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17545 #: src/BufferView.cpp:1568
17547 msgstr "Značka vypnutá"
17549 #: src/BufferView.cpp:1574
17551 msgstr "Značka zapnutá"
17553 #: src/BufferView.cpp:1581
17554 msgid "Mark removed"
17555 msgstr "Značka odstránená"
17557 #: src/BufferView.cpp:1584
17559 msgstr "Značka nastavená"
17561 #: src/BufferView.cpp:1639
17562 msgid "Statistics for the selection:"
17563 msgstr "Štatistika pre výber:"
17565 #: src/BufferView.cpp:1641
17566 msgid "Statistics for the document:"
17567 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17569 #: src/BufferView.cpp:1644
17574 #: src/BufferView.cpp:1646
17576 msgstr "Jedno slovo"
17578 #: src/BufferView.cpp:1649
17580 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17581 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17583 #: src/BufferView.cpp:1652
17584 msgid "One character (including blanks)"
17585 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17587 #: src/BufferView.cpp:1655
17589 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17590 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17592 #: src/BufferView.cpp:1658
17593 msgid "One character (excluding blanks)"
17594 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17596 #: src/BufferView.cpp:1660
17598 msgstr "Štatistika"
17600 #: src/BufferView.cpp:1791
17603 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17604 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17606 #: src/BufferView.cpp:1793
17608 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17609 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17611 #: src/BufferView.cpp:1801
17612 msgid "Branch name"
17613 msgstr "Meno vetvy"
17615 #: src/BufferView.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17616 msgid "Branch already exists"
17617 msgstr "Vetva už existuje"
17619 #: src/BufferView.cpp:2229
17620 msgid "Inverse Search Failed"
17621 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17623 #: src/BufferView.cpp:2230
17625 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17626 "You need to update the viewed document."
17628 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17629 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17631 #: src/BufferView.cpp:2604
17633 msgid "Inserting document %1$s..."
17634 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17636 #: src/BufferView.cpp:2615
17638 msgid "Document %1$s inserted."
17639 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17641 #: src/BufferView.cpp:2617
17643 msgid "Could not insert document %1$s"
17644 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17646 #: src/BufferView.cpp:2882
17649 "Could not read the specified document\n"
17651 "due to the error: %2$s"
17653 "Zadaný dokument\n"
17655 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17657 #: src/BufferView.cpp:2884
17658 msgid "Could not read file"
17659 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17661 #: src/BufferView.cpp:2891
17665 " is not readable."
17670 #: src/BufferView.cpp:2892 src/output.cpp:39
17671 msgid "Could not open file"
17672 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17674 #: src/BufferView.cpp:2899
17675 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17676 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17678 #: src/BufferView.cpp:2900
17680 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17681 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17682 "If this does not give the correct result\n"
17683 "then please change the encoding of the file\n"
17684 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17686 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17687 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17688 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17689 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17690 "UTF-8 iným programom.\n"
17692 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17693 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17695 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17697 msgid "LyX Warning: "
17698 msgstr "LyX varovanie: "
17700 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17702 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17703 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17704 msgid "uncodable character"
17705 msgstr "Nekódovatelný znak"
17707 #: src/Changes.cpp:379
17708 msgid "Uncodable character in author name"
17709 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17711 #: src/Changes.cpp:380
17714 "The author name '%1$s',\n"
17715 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17716 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17717 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17719 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17720 "or change the spelling of the author name."
17722 "Meno autora '%1$s',\n"
17723 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17724 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17725 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17727 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17728 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17730 #: src/Chktex.cpp:63
17732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17733 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17735 #: src/Chktex.cpp:65
17736 msgid "ChkTeX warning id # "
17737 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17739 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17744 #: src/Color.cpp:202
17748 #: src/Color.cpp:203
17752 #: src/Color.cpp:204
17756 #: src/Color.cpp:205
17760 #: src/Color.cpp:206
17764 #: src/Color.cpp:207
17766 msgstr "zelenomodrá"
17768 #: src/Color.cpp:208
17772 #: src/Color.cpp:209
17776 #: src/Color.cpp:210
17780 #: src/Color.cpp:211
17784 #: src/Color.cpp:212
17788 #: src/Color.cpp:213
17792 #: src/Color.cpp:214
17793 msgid "selected text"
17794 msgstr "vybraný text"
17796 #: src/Color.cpp:216
17798 msgstr "LaTeX text"
17800 #: src/Color.cpp:217
17801 msgid "inline completion"
17802 msgstr "doplňovanie v riadku"
17804 #: src/Color.cpp:219
17805 msgid "non-unique inline completion"
17806 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17808 #: src/Color.cpp:221
17809 msgid "previewed snippet"
17810 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17812 #: src/Color.cpp:222
17814 msgstr "návestie poznámky"
17816 #: src/Color.cpp:223
17817 msgid "note background"
17818 msgstr "pozadie poznámky"
17820 #: src/Color.cpp:224
17821 msgid "comment label"
17822 msgstr "návestie komentáru"
17824 #: src/Color.cpp:225
17825 msgid "comment background"
17826 msgstr "pozadie komentáru"
17828 #: src/Color.cpp:226
17829 msgid "greyedout inset label"
17830 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17832 #: src/Color.cpp:227
17833 msgid "greyedout inset text"
17834 msgstr "zosivelý text vložky"
17836 #: src/Color.cpp:228
17837 msgid "greyedout inset background"
17838 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17840 #: src/Color.cpp:229
17841 msgid "phantom inset text"
17842 msgstr "vložka textu phantom"
17844 #: src/Color.cpp:230
17846 msgstr "tieňovaný rámok"
17848 #: src/Color.cpp:231
17849 msgid "listings background"
17850 msgstr "pozadie výpisov"
17852 #: src/Color.cpp:232
17853 msgid "branch label"
17854 msgstr "označenie vetvy"
17856 #: src/Color.cpp:233
17857 msgid "footnote label"
17858 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17860 #: src/Color.cpp:234
17861 msgid "index label"
17862 msgstr "návestie indexu"
17864 #: src/Color.cpp:235
17865 msgid "margin note label"
17866 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17868 #: src/Color.cpp:236
17870 msgstr "URL návestie"
17872 #: src/Color.cpp:237
17876 #: src/Color.cpp:238
17878 msgstr "značenie hĺbky"
17880 #: src/Color.cpp:239
17884 #: src/Color.cpp:240
17885 msgid "command inset"
17886 msgstr "vložka - príkaz"
17888 #: src/Color.cpp:241
17889 msgid "command inset background"
17890 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17892 #: src/Color.cpp:242
17893 msgid "command inset frame"
17894 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17896 #: src/Color.cpp:243
17897 msgid "special character"
17898 msgstr "Špeciálny znak"
17900 #: src/Color.cpp:244
17902 msgstr "matematika"
17904 #: src/Color.cpp:245
17905 msgid "math background"
17906 msgstr "pozadie matematiky"
17908 #: src/Color.cpp:246
17909 msgid "graphics background"
17910 msgstr "pozadie obrázku"
17912 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17913 msgid "math macro background"
17914 msgstr "pozadie matematického makra"
17916 #: src/Color.cpp:248
17918 msgstr "matematika (rám)"
17920 #: src/Color.cpp:249
17921 msgid "math corners"
17922 msgstr "rožky mat. vzorca"
17924 #: src/Color.cpp:250
17926 msgstr "matematický panel"
17928 #: src/Color.cpp:252
17929 msgid "math macro hovered background"
17930 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17932 #: src/Color.cpp:253
17933 msgid "math macro label"
17934 msgstr "návestie mat. makra"
17936 #: src/Color.cpp:254
17937 msgid "math macro frame"
17938 msgstr "matematické-macro (rám)"
17940 #: src/Color.cpp:255
17941 msgid "math macro blended out"
17942 msgstr "mat. makro vymaskované"
17944 #: src/Color.cpp:256
17945 msgid "math macro old parameter"
17946 msgstr "mat. makro starý parameter"
17948 #: src/Color.cpp:257
17949 msgid "math macro new parameter"
17950 msgstr "mat. makro nový parameter"
17952 #: src/Color.cpp:258
17953 msgid "collapsable inset text"
17954 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17956 #: src/Color.cpp:259
17957 msgid "collapsable inset frame"
17958 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17960 #: src/Color.cpp:260
17961 msgid "inset background"
17962 msgstr "pozadie vložky"
17964 #: src/Color.cpp:261
17965 msgid "inset frame"
17966 msgstr "vložka (rám)"
17968 #: src/Color.cpp:262
17969 msgid "LaTeX error"
17970 msgstr "LaTeX chyba"
17972 #: src/Color.cpp:263
17973 msgid "end-of-line marker"
17974 msgstr "znak koniec-riadku"
17976 #: src/Color.cpp:264
17977 msgid "appendix marker"
17978 msgstr "znak prílohy"
17980 #: src/Color.cpp:265
17982 msgstr "značenie zmeny"
17984 #: src/Color.cpp:266
17985 msgid "deleted text"
17986 msgstr "zmazaný text"
17988 #: src/Color.cpp:267
17990 msgstr "pridaný text"
17992 #: src/Color.cpp:268
17993 msgid "changed text 1st author"
17994 msgstr "revíza - 1. autor"
17996 #: src/Color.cpp:269
17997 msgid "changed text 2nd author"
17998 msgstr "revíza - 2. autor"
18000 #: src/Color.cpp:270
18001 msgid "changed text 3rd author"
18002 msgstr "revíza - 3. autor"
18004 #: src/Color.cpp:271
18005 msgid "changed text 4th author"
18006 msgstr "revíza - 4. autor"
18008 #: src/Color.cpp:272
18009 msgid "changed text 5th author"
18010 msgstr "revíza - 5. autor"
18012 #: src/Color.cpp:273
18013 msgid "deleted text modifier"
18014 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18016 #: src/Color.cpp:274
18017 msgid "added space markers"
18018 msgstr "vložené znaky medzier"
18020 #: src/Color.cpp:275
18022 msgstr "línia tabuľky"
18024 #: src/Color.cpp:276
18025 msgid "table on/off line"
18026 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18028 #: src/Color.cpp:278
18029 msgid "bottom area"
18030 msgstr "dolná oblasť"
18032 #: src/Color.cpp:279
18034 msgstr "nová stránka"
18036 #: src/Color.cpp:280
18037 msgid "page break / line break"
18038 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18040 #: src/Color.cpp:281
18041 msgid "frame of button"
18042 msgstr "rám tlačidla"
18044 #: src/Color.cpp:282
18045 msgid "button background"
18046 msgstr "pozadie tlačidla"
18048 #: src/Color.cpp:283
18049 msgid "button background under focus"
18050 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18052 #: src/Color.cpp:284
18053 msgid "paragraph marker"
18054 msgstr "Znak odstavca"
18056 #: src/Color.cpp:285
18057 msgid "preview frame"
18058 msgstr "Náhľad rám"
18060 #: src/Color.cpp:286
18064 #: src/Color.cpp:287
18065 msgid "regexp frame"
18066 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18068 #: src/Color.cpp:288
18072 #: src/Converter.cpp:329 src/Converter.cpp:491 src/Converter.cpp:514
18073 #: src/Converter.cpp:557
18074 msgid "Cannot convert file"
18075 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18077 #: src/Converter.cpp:330
18080 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18081 "Define a converter in the preferences."
18083 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18084 "Definujte konvertor v preferenciách."
18086 #: src/Converter.cpp:442 src/Format.cpp:321 src/Format.cpp:389
18087 msgid "Executing command: "
18088 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18090 #: src/Converter.cpp:486
18091 msgid "Build errors"
18092 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18094 #: src/Converter.cpp:487
18095 msgid "There were errors during the build process."
18096 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18098 #: src/Converter.cpp:492
18101 "An error occurred while running:\n"
18104 "Chyba pri spracovaní:\n"
18107 #: src/Converter.cpp:515
18109 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18110 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18112 #: src/Converter.cpp:559
18114 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18115 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18117 #: src/Converter.cpp:560
18119 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18120 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18122 #: src/Converter.cpp:616
18123 msgid "Running LaTeX..."
18124 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18126 #: src/Converter.cpp:635
18129 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18132 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18135 #: src/Converter.cpp:638
18136 msgid "LaTeX failed"
18137 msgstr "LaTeX zlyhal"
18139 #: src/Converter.cpp:640
18140 msgid "Output is empty"
18141 msgstr "Výstup je prázdny"
18143 #: src/Converter.cpp:641
18144 msgid "An empty output file was generated."
18145 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18147 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18150 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18151 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18153 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18154 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18156 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18157 msgid "Unknown branch"
18158 msgstr "Neznáma vetva"
18160 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18164 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18166 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18167 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18169 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18170 msgid "Layout Not Found"
18171 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18173 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18175 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18176 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18178 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18181 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18184 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18188 msgid "Undefined flex inset"
18189 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18191 #: src/Exporter.cpp:50
18193 msgstr "Súbor držať"
18195 #: src/Exporter.cpp:51
18196 msgid "Overwrite &all"
18197 msgstr "Prepísať všetko"
18199 #: src/Exporter.cpp:51
18200 msgid "&Cancel export"
18201 msgstr "&Zrušiť export"
18203 #: src/Exporter.cpp:96
18204 msgid "Couldn't copy file"
18205 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18207 #: src/Exporter.cpp:97
18209 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18210 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18212 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18218 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18222 msgstr "Bezserifové"
18224 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18234 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18239 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18243 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18247 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18249 msgstr "Vzpriamený"
18251 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18253 msgstr "Kurzíva (italic)"
18255 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18263 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18267 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18275 #: src/Font.cpp:160
18277 msgid "Emphasis %1$s, "
18278 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18280 #: src/Font.cpp:163
18282 msgid "Underline %1$s, "
18283 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18285 #: src/Font.cpp:166
18287 msgid "Strikeout %1$s, "
18288 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18290 #: src/Font.cpp:169
18292 msgid "Double underline %1$s, "
18293 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18295 #: src/Font.cpp:172
18297 msgid "Wavy underline %1$s, "
18298 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18300 #: src/Font.cpp:175
18302 msgid "Noun %1$s, "
18303 msgstr "Meno %1$s, "
18305 #: src/Font.cpp:189
18307 msgid "Language: %1$s, "
18308 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18310 #: src/Font.cpp:192
18312 msgid "Number %1$s"
18313 msgstr "Číslo %1$s"
18315 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292
18316 msgid "Cannot view file"
18317 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18319 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18321 msgid "File does not exist: %1$s"
18322 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18324 #: src/Format.cpp:283
18326 msgid "No information for viewing %1$s"
18327 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18329 #: src/Format.cpp:293
18331 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18332 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18334 #: src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:361 src/Format.cpp:372
18335 msgid "Cannot edit file"
18336 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18338 #: src/Format.cpp:349
18339 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18340 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18342 #: src/Format.cpp:362
18344 msgid "No information for editing %1$s"
18345 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18347 #: src/Format.cpp:373
18349 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18350 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18352 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18353 msgid "Could not find bind file"
18354 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18356 #: src/KeyMap.cpp:228
18359 "Unable to find the bind file\n"
18361 "Please check your installation."
18363 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18365 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18367 #: src/KeyMap.cpp:235
18368 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18369 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18371 #: src/KeyMap.cpp:236
18373 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18374 "Please check your installation."
18376 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18377 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18379 #: src/KeyMap.cpp:243
18382 "Unable to find the bind file\n"
18384 "Falling back to default."
18386 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18388 "Ustupujem na štandard."
18390 #: src/KeySequence.cpp:182
18394 #: src/LaTeX.cpp:58
18396 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18397 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18399 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18400 msgid "Running Index Processor."
18401 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18403 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18404 msgid "Running BibTeX."
18405 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18407 #: src/LaTeX.cpp:460
18408 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18409 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18412 msgid "Could not read configuration file"
18413 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18418 "Error while reading the configuration file\n"
18420 "Please check your installation."
18422 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18424 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18427 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18428 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18435 msgid "The following files could not be loaded:"
18436 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18440 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18441 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18444 msgid "Cannot remove temporary directory"
18445 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18449 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18450 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18453 msgid "Unable to remove temporary directory"
18454 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18458 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18459 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18462 msgid "No textclass is found"
18463 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18467 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18468 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18469 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18471 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18472 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18473 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18476 msgid "&Reconfigure"
18477 msgstr "Rekonfigurácia"
18480 msgid "&Without LaTeX"
18481 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18483 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18485 msgstr "Pokračovať"
18489 "SIGHUP signal caught!\n"
18492 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18497 "SIGFPE signal caught!\n"
18500 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18505 "SIGSEGV signal caught!\n"
18506 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18507 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18508 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18511 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18512 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18513 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18514 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18518 msgid "LyX crashed!"
18519 msgstr "LyX havaroval!"
18521 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18526 msgid "Could not create temporary directory"
18527 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18532 "Could not create a temporary directory in\n"
18534 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18536 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18538 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18541 msgid "Missing user LyX directory"
18542 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18547 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18548 "It is needed to keep your own configuration."
18550 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18551 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18554 msgid "&Create directory"
18555 msgstr "Vytvoriť adresár"
18559 msgstr "Skončiť LyX"
18562 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18563 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18567 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18568 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18571 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18572 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18574 #: src/LyX.cpp:1026
18575 msgid "List of supported debug flags:"
18576 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18578 #: src/LyX.cpp:1030
18580 msgid "Setting debug level to %1$s"
18581 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18583 #: src/LyX.cpp:1041
18585 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18586 "Command line switches (case sensitive):\n"
18587 "\t-help summarize LyX usage\n"
18588 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18589 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18590 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18591 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18592 " select the features to debug.\n"
18593 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18594 "\t-x [--execute] command\n"
18595 " where command is a lyx command.\n"
18596 "\t-e [--export] fmt\n"
18597 " where fmt is the export format of choice.\n"
18598 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18599 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18600 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18601 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18602 " where fmt is the import format of choice\n"
18603 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18604 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18605 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18606 " specifying whether all files, main file only, or no "
18608 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18610 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18612 "\t-n [--no-remote]\n"
18613 " open documents in a new instance\n"
18614 "\t-r [--remote]\n"
18615 " open documents in an already running instance\n"
18616 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18617 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18618 "\t-version summarize version and build info\n"
18619 "Check the LyX man page for more details."
18621 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18622 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18623 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18624 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18625 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18626 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18627 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18628 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18629 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18630 "\t-x [--execute] command\n"
18631 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18632 "\t-e [--export] fmt\n"
18633 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18634 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18636 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18638 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18639 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18640 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18641 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18642 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18643 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18644 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18645 " dávkového exportu.\n"
18646 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18647 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18648 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18649 "\t-r [--remote]\n"
18650 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18651 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18652 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18653 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18654 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18656 #: src/LyX.cpp:1093
18657 msgid "No system directory"
18658 msgstr "Nemám systémový adresár"
18660 #: src/LyX.cpp:1094
18661 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18662 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18664 #: src/LyX.cpp:1105
18665 msgid "No user directory"
18666 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18668 #: src/LyX.cpp:1106
18669 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18670 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18672 #: src/LyX.cpp:1117
18673 msgid "Incomplete command"
18674 msgstr "Neúplný príkaz"
18676 #: src/LyX.cpp:1118
18677 msgid "Missing command string after --execute switch"
18678 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18680 #: src/LyX.cpp:1129
18681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18682 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18684 #: src/LyX.cpp:1142
18685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18686 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18688 #: src/LyX.cpp:1147
18689 msgid "Missing filename for --import"
18690 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18692 #: src/LyXRC.cpp:3082
18694 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18697 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18700 #: src/LyXRC.cpp:3086
18702 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18705 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3094
18709 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18710 "automatically by what you type."
18712 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18715 #: src/LyXRC.cpp:3098
18717 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18720 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18723 #: src/LyXRC.cpp:3102
18725 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18727 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18728 "automatického ukladania."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3109
18732 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18733 "the backup file in the same directory as the original file."
18735 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18736 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3113
18740 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18741 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18743 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18744 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3117
18747 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18748 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3121
18752 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18753 "its global and local bind/ directories."
18755 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18756 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3125
18759 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18760 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3129
18764 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18765 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18767 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18768 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3139
18772 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18773 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18775 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18776 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3147
18780 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18781 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18782 "the top of the screen"
18784 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18785 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3151
18788 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18789 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3155
18792 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18793 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18795 #: src/LyXRC.cpp:3159
18797 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18800 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18803 #: src/LyXRC.cpp:3164
18806 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18807 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18809 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18810 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3168
18814 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18815 "look in its global and local commands/ directories."
18817 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18818 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3172
18821 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18822 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3176
18825 msgid "New documents will be assigned this language."
18826 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3180
18829 msgid "Specify the default paper size."
18830 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18832 #: src/LyXRC.cpp:3184
18834 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18835 "shown after the change has been made.)"
18837 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18838 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18840 #: src/LyXRC.cpp:3188
18841 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18842 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3192
18846 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18847 "LyX was started from."
18849 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18850 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3196
18853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18854 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3200
18858 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18859 "value selects the directory LyX was started from."
18861 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18862 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3204
18866 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18867 "recommended for non-English languages."
18869 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18870 "pre neanglické jazyky."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3208
18873 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18875 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
18876 "pre text na obrazovke."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3215
18880 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18881 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18882 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18884 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18885 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3219
18889 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18890 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3223
18894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18895 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18897 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18898 "od volieb pre generáciu registru."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3232
18902 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18903 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18905 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18906 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18907 "americkej klávesnici."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3236
18911 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18913 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3240
18917 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18918 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3244
18922 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18923 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18924 "name of the second language."
18926 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18927 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3248
18930 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18931 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3252
18934 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18935 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3256
18939 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18942 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3260
18946 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18947 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18949 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3264
18954 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18955 "document is the default language."
18957 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18960 #: src/LyXRC.cpp:3268
18961 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18962 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3272
18965 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18966 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3276
18969 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18970 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3280
18974 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18977 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3284
18980 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18981 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3289
18984 msgid "The completion popup delay."
18985 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3293
18988 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18990 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3297
18993 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18994 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3301
18998 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18999 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3305
19003 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19005 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3309
19008 msgid "The inline completion delay."
19009 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3313
19012 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19013 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3317
19016 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19017 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3321
19020 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19021 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3325
19024 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19025 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3329
19029 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19030 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3340
19033 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19034 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3344
19037 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19038 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3348
19041 msgid "Scale the preview size to suit."
19042 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3352
19045 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19046 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3356
19049 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19050 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3360
19054 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19055 "environment variable PRINTER."
19057 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19058 "premennú prostredia PRINTER."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3364
19061 msgid "The option to print only even pages."
19062 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3368
19066 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19067 "the filename of the DVI file to be printed."
19069 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3372
19072 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19073 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3376
19076 msgid "The option to print out in landscape."
19077 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3380
19080 msgid "The option to print only odd pages."
19081 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3384
19084 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19085 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3388
19088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19089 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3392
19092 msgid "The option to specify paper type."
19093 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3396
19096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19097 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3400
19101 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19102 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19105 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19106 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3404
19110 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19111 "prepended along with the printer name after the spool command."
19113 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19114 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3408
19117 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19118 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3412
19121 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19122 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3416
19126 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19129 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3420
19132 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19133 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3428
19137 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19138 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19140 #: src/LyXRC.cpp:3432
19142 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19143 "wrong, override the setting here."
19145 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19146 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3438
19149 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19151 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3447
19155 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19156 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19157 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19159 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19160 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19161 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3451
19164 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19165 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3456
19170 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19171 "roughly the same size as on paper."
19173 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19174 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3460
19177 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19178 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3464
19182 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19183 "\".out\". Only for advanced users."
19185 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19186 "pokročilých užívateľov."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3471
19189 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19190 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3475
19194 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19195 "when you quit LyX."
19197 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19198 "pri skončení LyXu."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3479
19201 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19202 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3483
19206 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19207 "value selects the directory LyX was started from."
19209 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19210 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3500
19214 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19215 "will look in its global and local ui/ directories."
19217 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19218 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3510
19222 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19225 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19228 #: src/LyXRC.cpp:3514
19229 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19231 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3518
19235 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19237 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19240 #: src/LyXRC.cpp:3522
19241 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19243 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19244 "použite \"-paper\")."
19246 #: src/LyXVC.cpp:86
19248 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19249 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19251 #: src/LyXVC.cpp:88
19252 msgid "Retrieve from version control?"
19253 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19255 #: src/LyXVC.cpp:89
19259 #: src/LyXVC.cpp:115
19260 msgid "Document not saved"
19261 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19263 #: src/LyXVC.cpp:116
19264 msgid "You must save the document before it can be registered."
19265 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19267 #: src/LyXVC.cpp:148
19268 msgid "LyX VC: Initial description"
19269 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19271 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19272 msgid "(no initial description)"
19273 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19275 #: src/LyXVC.cpp:165
19276 msgid "(no log message)"
19277 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19279 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19280 msgid "LyX VC: Log Message"
19281 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19283 #: src/LyXVC.cpp:218
19286 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19289 "Do you want to revert to the older version?"
19291 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19294 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19296 #: src/LyXVC.cpp:223
19297 msgid "Revert to stored version of document?"
19298 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19300 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19304 #: src/Paragraph.cpp:1955
19305 msgid "Senseless with this layout!"
19306 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19308 #: src/Paragraph.cpp:2017
19309 msgid "Alignment not permitted"
19310 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19312 #: src/Paragraph.cpp:2018
19314 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19315 "Setting to default."
19317 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19318 "Prepnuté na štandardné."
19320 #: src/Paragraph.cpp:3093
19321 msgid "Memory problem"
19322 msgstr "Problém s pamäťou"
19324 #: src/Paragraph.cpp:3093
19325 msgid "Paragraph not properly initialized"
19326 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19328 #: src/Text.cpp:389
19329 msgid "Unknown Inset"
19330 msgstr "Neznáma vložka"
19332 #: src/Text.cpp:470
19333 msgid "Change tracking error"
19334 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19336 #: src/Text.cpp:471
19338 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19339 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19341 #: src/Text.cpp:482
19342 msgid "Unknown token"
19343 msgstr "Neznámy token"
19345 #: src/Text.cpp:945
19347 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19350 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19353 #: src/Text.cpp:953
19354 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19356 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19358 #: src/Text.cpp:1788
19359 msgid "[Change Tracking] "
19360 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19362 #: src/Text.cpp:1794
19366 #: src/Text.cpp:1798
19370 #: src/Text.cpp:1808
19373 msgstr "Písmo: %1$s"
19375 #: src/Text.cpp:1813
19377 msgid ", Depth: %1$d"
19378 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19380 #: src/Text.cpp:1819
19381 msgid ", Spacing: "
19382 msgstr ", Rozstup: "
19384 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19388 #: src/Text.cpp:1831
19392 #: src/Text.cpp:1840
19394 msgstr ", Vložka: "
19396 #: src/Text.cpp:1841
19397 msgid ", Paragraph: "
19398 msgstr ", Odstavec: "
19400 #: src/Text.cpp:1842
19404 #: src/Text.cpp:1843
19405 msgid ", Position: "
19406 msgstr ", Pozícia: "
19408 #: src/Text.cpp:1849
19410 msgstr ", Znak: 0x"
19412 #: src/Text.cpp:1851
19413 msgid ", Boundary: "
19416 #: src/Text2.cpp:384
19417 msgid "No font change defined."
19418 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19420 #: src/Text2.cpp:424
19421 msgid "Nothing to index!"
19422 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19424 #: src/Text2.cpp:426
19425 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19426 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19428 #: src/Text3.cpp:194
19429 msgid "Math editor mode"
19430 msgstr "Režim matematického editoru"
19432 #: src/Text3.cpp:196
19433 msgid "No valid math formula"
19434 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19436 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19437 msgid "Already in regular expression mode"
19438 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19440 #: src/Text3.cpp:217
19441 msgid "Regexp editor mode"
19442 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19444 #: src/Text3.cpp:1288
19448 #: src/Text3.cpp:1289
19452 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19453 msgid "Missing argument"
19454 msgstr "Chýba parameter"
19456 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19457 msgid "Character set"
19458 msgstr "Znaková sada"
19460 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19461 msgid "Paragraph layout set"
19462 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19464 #: src/TextClass.cpp:155
19465 msgid "Plain Layout"
19466 msgstr "Prostý Formát"
19468 #: src/TextClass.cpp:763
19469 msgid "Missing File"
19470 msgstr "Chýba Súbor"
19472 #: src/TextClass.cpp:764
19473 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19474 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19476 #: src/TextClass.cpp:767
19477 msgid "Corrupt File"
19478 msgstr "Skazený Súbor"
19480 #: src/TextClass.cpp:768
19481 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19482 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19484 #: src/TextClass.cpp:1348
19487 "The module %1$s has been requested by\n"
19488 "this document but has not been found in the list of\n"
19489 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19490 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19492 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19493 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19494 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19495 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19497 #: src/TextClass.cpp:1352
19498 msgid "Module not available"
19499 msgstr "Modul nie je dostupný"
19501 #: src/TextClass.cpp:1358
19504 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19505 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19506 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19507 "Missing prerequisites:\n"
19509 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19511 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19512 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19513 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19514 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19516 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19518 #: src/TextClass.cpp:1365
19519 msgid "Package not available"
19520 msgstr "Balík nie je dostupný"
19522 #: src/TextClass.cpp:1370
19524 msgid "Error reading module %1$s\n"
19525 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19527 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19528 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19529 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19530 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19532 msgid "Revision control error."
19533 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19535 #: src/VCBackend.cpp:61
19538 "Some problem occured while running the command:\n"
19541 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19544 #: src/VCBackend.cpp:557
19548 #: src/VCBackend.cpp:559
19549 msgid "Locally Modified"
19550 msgstr "Lokálne Modifikované"
19552 #: src/VCBackend.cpp:561
19553 msgid "Locally Added"
19554 msgstr "Lokálne Pridané"
19556 #: src/VCBackend.cpp:563
19557 msgid "Needs Merge"
19558 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19560 #: src/VCBackend.cpp:565
19561 msgid "Needs Checkout"
19562 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19564 #: src/VCBackend.cpp:567
19565 msgid "No CVS file"
19566 msgstr "Bez CVS-súboru"
19568 #: src/VCBackend.cpp:569
19569 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19570 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19572 #: src/VCBackend.cpp:753
19574 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19575 "You have to update from repository first or revert your changes."
19577 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19578 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19580 #: src/VCBackend.cpp:758
19583 "Bad status when checking in changes.\n"
19588 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19593 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19596 "Error when updating from repository.\n"
19597 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19600 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19602 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19603 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19606 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19608 #: src/VCBackend.cpp:840
19611 "There were detected changes in the working directory:\n"
19614 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19615 "revert back to the repository version."
19617 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19620 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19623 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19624 #: src/VCBackend.cpp:1309
19625 msgid "Changes detected"
19626 msgstr "Našli sa zmeny"
19628 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19632 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19633 msgid "View &Log ..."
19634 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19636 #: src/VCBackend.cpp:867
19639 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19640 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19643 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19645 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19646 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19649 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19651 #: src/VCBackend.cpp:928
19654 "The document %1$s is not in repository.\n"
19655 "You have to check in the first revision before you can revert."
19657 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19658 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19660 #: src/VCBackend.cpp:936
19663 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19664 "The status '%2$s' is unexpected."
19666 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19667 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19669 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19670 #: src/VCBackend.cpp:1346
19671 msgid "Error: Could not generate logfile."
19672 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19674 #: src/VCBackend.cpp:1144
19676 "Error when committing to repository.\n"
19677 "You have to manually resolve the problem.\n"
19678 "LyX will reopen the document after you press OK."
19680 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19681 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19682 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19684 #: src/VCBackend.cpp:1237
19686 "Error while acquiring write lock.\n"
19687 "Another user is most probably editing\n"
19688 "the current document now!\n"
19689 "Also check the access to the repository."
19691 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19692 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19693 "edituje súčasný dokument!\n"
19694 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19696 #: src/VCBackend.cpp:1243
19698 "Error while releasing write lock.\n"
19699 "Check the access to the repository."
19701 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19702 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19704 #: src/VCBackend.cpp:1300
19707 "There were detected changes in the working directory:\n"
19710 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19715 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19718 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19722 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19727 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19732 #: src/VCBackend.cpp:1372
19733 msgid "VCN File Locking"
19734 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19736 #: src/VCBackend.cpp:1373
19737 msgid "Locking property unset."
19738 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19740 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19741 msgid "Locking property set."
19742 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19744 #: src/VCBackend.cpp:1374
19745 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19746 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19748 #: src/VSpace.cpp:468
19749 msgid "Default skip"
19750 msgstr "Štd. riadkovanie"
19752 #: src/VSpace.cpp:471
19756 #: src/VSpace.cpp:474
19757 msgid "Medium skip"
19760 #: src/VSpace.cpp:477
19764 #: src/VSpace.cpp:480
19765 msgid "Vertical fill"
19766 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19768 #: src/VSpace.cpp:487
19772 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19775 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19776 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19778 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19779 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19781 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19782 msgid "Reload saved document?"
19783 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19787 msgstr "Opäť načítať"
19789 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19790 msgid "&Keep Changes"
19793 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19795 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19796 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19799 msgid "File not readable!"
19800 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19802 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19805 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19807 "Do you want to create a new document?"
19809 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19811 "Chcete vytvoriť nový ?"
19813 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19814 msgid "Create new document?"
19815 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19824 "The specified document template\n"
19826 "could not be read."
19828 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19833 msgid "Could not read template"
19834 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19837 msgid "Standard[[Bullets]]"
19838 msgstr "Štandardné"
19840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19842 msgstr "Matematické"
19844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19860 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19861 msgid "Directories"
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19869 msgid "Master document"
19870 msgstr "Hlavný dokument"
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19874 msgstr "Otvorené súbory"
19876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19883 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19884 "Continue searching from the beginning?"
19886 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19887 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19892 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19893 "Continue searching from the end?"
19895 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19896 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19899 msgid "Wrap search?"
19900 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19903 msgid "Nothing to search"
19904 msgstr "Nie je čo hľadať"
19906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19907 msgid "No open document(s) in which to search"
19908 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19911 msgid "Advanced Find and Replace"
19912 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19916 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19919 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19920 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19923 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19924 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19929 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19930 "1995--%1$s LyX Team"
19932 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19933 "1995-%1$s LyX Team"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19937 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19938 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19939 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19940 "any later version."
19942 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19943 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19944 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19949 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19950 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19951 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19952 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19953 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19954 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19955 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19957 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19958 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19960 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19961 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19962 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19963 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19964 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19967 msgid "not released yet"
19968 msgstr "ešte neuvoľnené"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19973 "LyX Version %1$s\n"
19976 "LyX verzia %1$s\n"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19980 msgid "Library directory: "
19981 msgstr "Adresár knižníc: "
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19984 msgid "User directory: "
19985 msgstr "Adresár užívateľa: "
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19989 msgstr "O programe LyX"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
20004 msgid "Preferences"
20005 msgstr "Preferencie"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20008 msgid "Reconfigure"
20009 msgstr "Rekonfigurácia"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20013 msgstr "Opustiť %1"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20016 msgid "Nothing to do"
20017 msgstr "Nie je čo robiť."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20020 msgid "Unknown action"
20021 msgstr "Neznáma akcia"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20024 msgid "Command not handled"
20025 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20028 msgid "Command disabled"
20029 msgstr "Príkaz blokovaný"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20032 msgid "Running configure..."
20033 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20036 msgid "Reloading configuration..."
20037 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20040 msgid "System reconfiguration failed"
20041 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20045 "The system reconfiguration has failed.\n"
20046 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20047 "Please reconfigure again if needed."
20049 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20050 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20051 "pracovať správne.\n"
20052 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20055 msgid "System reconfigured"
20056 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20060 "The system has been reconfigured.\n"
20061 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20062 "updated document class specifications."
20064 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20065 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20066 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20074 msgid "Opening help file %1$s..."
20075 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20078 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20079 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20083 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20085 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20086 "nedá predefinovať"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20090 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20091 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20094 msgid "Unable to save document defaults"
20095 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20098 msgid "Unknown function."
20099 msgstr "Neznáma funkcia."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20102 msgid "The current document was closed."
20103 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20107 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20108 "documents and exit.\n"
20112 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20119 msgid "Software exception Detected"
20120 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20124 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20125 "unsaved documents and exit."
20127 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20128 "dokumenty a skončiť."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20132 msgid "Could not find UI definition file"
20133 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20138 "Error while reading the included file\n"
20140 "Please check your installation."
20142 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20144 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20147 msgid "Could not find default UI file"
20148 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20152 "LyX could not find the default UI file!\n"
20153 "Please check your installation."
20155 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20156 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20161 "Error while reading the configuration file\n"
20163 "Falling back to default.\n"
20164 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20165 "check which User Interface file you are using."
20167 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20169 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20170 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20171 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20174 msgid "BibTeX Bibliography"
20175 msgstr "BibTeX bibliografia"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1883
20180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20184 msgid "Documents|#o#O"
20185 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20188 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20189 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20192 msgid "Select a BibTeX database to add"
20193 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20196 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20197 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20200 msgid "Select a BibTeX style"
20201 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20208 msgid "Simple rectangular frame"
20209 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20212 msgid "Oval frame, thin"
20213 msgstr "Oválny tenký rám"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20216 msgid "Oval frame, thick"
20217 msgstr "Oválny tučný rám"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20220 msgid "Drop shadow"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20224 msgid "Shaded background"
20225 msgstr "Pozadie s tieňom"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20228 msgid "Double rectangular frame"
20229 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20240 msgid "Total Height"
20241 msgstr "Celková Výška"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20245 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20248 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20258 msgstr "Aktivovaná"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20265 msgid "Filename Suffix"
20266 msgstr "Sufix Súboru"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
20271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3128
20280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20287 msgid "Enter new branch name"
20288 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20293 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20294 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20296 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20297 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20304 msgid "Renaming failed"
20305 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20308 msgid "The branch could not be renamed."
20309 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20312 msgid "Merge Changes"
20313 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20324 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20326 msgid "Change made at %1$s\n"
20327 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20339 msgstr "Malé kapitálky"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20352 msgstr "Podčiarknuť"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20355 msgid "Double underbar"
20356 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20359 msgid "Wavy underbar"
20360 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20364 msgstr "Preškrtnuté"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20392 msgstr "Zelenomodrá"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20404 msgstr "Štýl Textu"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20411 msgid "LinkBack PDF"
20412 msgstr "LinkBack PDF"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20425 msgstr "%1$s súborov"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20428 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20429 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20439 msgid "Overwrite external file?"
20440 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20444 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20445 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20448 msgid "List of previous commands"
20449 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20452 msgid "Next command"
20453 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20456 msgid "Compare LyX files"
20457 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20460 msgid "Select document"
20461 msgstr "Vyberte dokument"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20466 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20467 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20476 msgid "Error while comparing documents."
20477 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20488 msgid "Aborting process..."
20489 msgstr "Prerušujem proces..."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20492 msgid "differences"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20496 msgid "Compare different revisions"
20497 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20500 msgid "big[[delimiter size]]"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20504 msgid "Big[[delimiter size]]"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20508 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20512 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20516 msgid "Math Delimiter"
20517 msgstr "Mat. oddeľovač"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20526 msgstr "Variabilná"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20529 msgid "Computer Modern Roman"
20530 msgstr "Computer Modern Roman"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20533 msgid "Latin Modern Roman"
20534 msgstr "Latin Modern Roman"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20537 msgid "AE (Almost European)"
20538 msgstr "AE (Almost European)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20541 msgid "Times Roman"
20542 msgstr "Times Roman"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20549 msgid "Bitstream Charter"
20550 msgstr "Bitstream Charter"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20553 msgid "New Century Schoolbook"
20554 msgstr "New Century Schoolbook"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20566 msgstr "Bera Serif"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20569 msgid "Concrete Roman"
20570 msgstr "Concrete Roman"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20573 msgid "Zapf Chancery"
20574 msgstr "Zapf Chancery"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20577 msgid "Computer Modern Sans"
20578 msgstr "Computer Modern Sans"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20581 msgid "Latin Modern Sans"
20582 msgstr "Latin Modern Sans"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20589 msgid "Avant Garde"
20590 msgstr "Avant Garde"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20601 msgid "Computer Modern Typewriter"
20602 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20605 msgid "Latin Modern Typewriter"
20606 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20621 msgid "CM Typewriter Light"
20622 msgstr "CM Typewriter Light"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20629 msgid "Module not found!"
20630 msgstr "Modul nenájdený!"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20633 msgid "Press button to check validity..."
20634 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20637 msgid "Conversion Failed!"
20638 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20641 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20642 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20645 msgid "Layout is valid!"
20646 msgstr "Schéma je platná!"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20649 msgid "Layout is invalid!"
20650 msgstr "Schéma je neplatná!"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20653 msgid "Convert to current format"
20654 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20657 msgid "Document Settings"
20658 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20662 msgid "Child Document"
20663 msgstr "Dokument potomka"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20666 msgid "Include to Output"
20667 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20682 msgid "None (no fontenc)"
20683 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20687 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20688 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20689 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20701 msgstr "s nadpismi (headings)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20705 msgstr "pestrý(fancy)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20804 msgid "Language Default (no inputenc)"
20805 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20836 msgid "Appears in TOC"
20837 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20840 msgid "Author-year"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
20849 msgid "Unavailable: %1$s"
20850 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
20854 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20856 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
20861 msgid "Document Class"
20862 msgstr "Trieda dokumentu"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20868 msgid "Child Documents"
20869 msgstr "Dokumenty potomkov"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20876 msgid "Local Layout"
20877 msgstr "Lokálny Formát"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
20880 msgid "Text Layout"
20881 msgstr "Formát textu"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20884 msgid "Page Margins"
20885 msgstr "Okraje Stránky"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20892 msgid "Numbering & TOC"
20893 msgstr "Číslovanie & TOC"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
20900 msgid "PDF Properties"
20901 msgstr "PDF Vlastnosti"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20904 msgid "Math Options"
20905 msgstr "Voľby Matematiky"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20908 msgid "Float Placement"
20909 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
20920 msgid "LaTeX Preamble"
20921 msgstr "Preambula LaTeXu"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20925 msgid "&Default..."
20926 msgstr "Štandard..."
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20934 msgid " (not installed)"
20935 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20938 msgid "Layouts|#o#O"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20942 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20943 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20947 msgid "Local layout file"
20948 msgstr "Lokálny súbor schém"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20952 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20953 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20954 "document may not work with this layout if you do not\n"
20955 "keep the layout file in the document directory."
20957 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20958 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20959 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20960 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20963 msgid "&Set Layout"
20964 msgstr "Nastaviť formát"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
20967 msgid "Unable to read local layout file."
20968 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20971 msgid "Select master document"
20972 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20975 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20976 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20980 msgid "Unapplied changes"
20981 msgstr "Nepoužité zmeny"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20989 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20990 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
20999 msgid "Unable to set document class."
21000 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
21005 msgstr "%1$s, %2$s"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
21009 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21010 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21014 msgid "%1$s (unavailable)"
21015 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
21018 msgid "Module provided by document class."
21019 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
21023 msgid "Package(s) required: %1$s."
21024 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
21032 msgid "Modules required: %1$s."
21033 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
21037 msgid "Modules excluded: %1$s."
21038 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21041 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21042 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2865
21045 msgid "[No options predefined]"
21046 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3206
21049 msgid "Can't set layout!"
21050 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
21054 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21055 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21062 msgid "Assigned master does not include this file"
21063 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
21068 "You must include this file in the document\n"
21069 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21072 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21073 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
21076 msgid "Could not load master"
21077 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3360
21082 "The master document '%1$s'\n"
21083 "could not be loaded."
21085 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21086 "nie je možné nahrať."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21098 msgstr "Listina chýb"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21102 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21103 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21107 msgstr "Vľavo hore"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21110 msgid "Bottom left"
21111 msgstr "Vľavo dole"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21114 msgid "Baseline left"
21115 msgstr "Základná linka vľavo"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21119 msgstr "Hore stred"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21122 msgid "Bottom center"
21123 msgstr "Dolu stred"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21126 msgid "Baseline center"
21127 msgstr "Základná linka stred"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21131 msgstr "Hore vpravo"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21134 msgid "Bottom right"
21135 msgstr "Vpravo dole"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21138 msgid "Baseline right"
21139 msgstr "Základná linka vpravo"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21142 msgid "External Material"
21143 msgstr "Externý materiál"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21150 msgid "Select external file"
21151 msgstr "Vyberte externý súbor"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21154 msgid "automatically"
21155 msgstr "Automaticky"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21162 msgid "Dissolve previous group?"
21163 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21168 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21169 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21170 "because this graphic was its only member.\n"
21171 "How do you want to proceed?"
21173 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21174 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21175 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21176 "Ako chcete pokračovať?"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21180 msgid "Stick with group '%1$s'"
21181 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21185 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21186 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21191 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21192 "the group will be dissolved,\n"
21193 "because this graphic was its only member.\n"
21194 "How do you want to proceed?"
21196 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21197 "skupina bude zrušená,\n"
21198 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21199 "Ako chcete pokračovať?"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21203 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21204 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21207 msgid "Enter unique group name:"
21208 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21211 msgid "Group already defined!"
21212 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21216 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21217 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21232 msgid "in[[unit of measure]]"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21236 msgid "Select graphics file"
21237 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21240 msgid "Clipart|#C#c"
21241 msgstr "Klipart|#K#k"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21246 msgstr "Úzka medzera"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21249 msgid "Medium Space"
21250 msgstr "Stredná Medzera"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21253 msgid "Thick Space"
21254 msgstr "Tučná medzera"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21258 msgid "Negative Thin Space"
21259 msgstr "Záporná úzka medzera"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21262 msgid "Negative Medium Space"
21263 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21266 msgid "Negative Thick Space"
21267 msgstr "Záporná tučná medzera"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21270 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21274 msgid "Quad (1 em)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21278 msgid "Double Quad (2 em)"
21279 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21282 msgid "Interword Space"
21283 msgstr "Medzislovná medzera"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:107
21286 msgid "Horizontal Fill"
21287 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21290 msgid "Visible Space"
21291 msgstr "Viditeľná Medzera"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
21295 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21296 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21297 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21299 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21300 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21301 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21307 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21309 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21312 msgid "Select document to include"
21313 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21316 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21317 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21320 msgid "Index Entry Settings"
21321 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21324 msgid "Label Color"
21325 msgstr "Farba značky"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21328 msgid "Cannot remove standard index"
21329 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21332 msgid "The default index cannot be removed."
21333 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21336 msgid "Enter new index name"
21337 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21340 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21341 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21365 msgstr "trieda textu"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21383 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21387 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21391 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21400 msgid "No language"
21401 msgstr "Žiadny jazyk"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21404 msgid "Program Listing Settings"
21405 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21409 msgstr "Žiadny dialekt"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21413 msgstr "LaTeX Protokol"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21420 msgid "Literate Programming Build Log"
21421 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21424 msgid "lyx2lyx Error Log"
21425 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21428 msgid "Version Control Log"
21429 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21432 msgid "Log file not found."
21433 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21436 msgid "No literate programming build log file found."
21438 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21442 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21443 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21446 msgid "No version control log file found."
21447 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21450 msgid "Math Matrix"
21451 msgstr "Matematická matica"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21454 msgid "Note Settings"
21455 msgstr "Nastavenia poznámky"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21458 msgid "Paragraph Settings"
21459 msgstr "Nastavenia odstavca"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21463 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21464 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21466 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21467 "the items is used."
21469 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21470 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21472 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21473 "návestím všetkých použitých položiek."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21476 msgid "Phantom Settings"
21477 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21480 msgid "System files|#S#s"
21481 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21484 msgid "User files|#U#u"
21485 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21488 msgid "Look & Feel"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21492 msgid "Language Settings"
21493 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21496 msgid "File Handling"
21497 msgstr "Obsluha súborov"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21500 msgid "Keyboard/Mouse"
21501 msgstr "Klávesnica/Myš"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21504 msgid "Input Completion"
21505 msgstr "Doplňovanie"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21513 msgid "Screen Fonts"
21514 msgstr "Písma Obrazovky"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21521 msgid "Select directory for example files"
21522 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21525 msgid "Select a document templates directory"
21526 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21529 msgid "Select a temporary directory"
21530 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21533 msgid "Select a backups directory"
21534 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21537 msgid "Select a document directory"
21538 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21541 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21542 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21545 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21546 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21549 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21550 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21554 msgid "Spellchecker"
21555 msgstr "Kontrola pravopisu"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21559 msgstr "Apple-Spell"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21575 msgstr "Konvertory"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21578 msgid "File Formats"
21579 msgstr "Formáty Súborov"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21582 msgid "Format in use"
21583 msgstr "Formát v použití"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2030
21587 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21588 "converter. Please remove the converter first."
21590 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
21594 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21596 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21599 msgid "LyX needs to be restarted!"
21600 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
21604 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21607 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
21614 msgid "User Interface"
21615 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21642 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21643 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21646 msgid "Mathematical Symbols"
21647 msgstr "Matematické symboly"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
21650 msgid "Document and Window"
21651 msgstr "Dokument a Okno"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
21654 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21655 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
21658 msgid "System and Miscellaneous"
21659 msgstr "Systém a Rôzne"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
21663 msgstr "Reštaurovať"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21667 msgid "Failed to create shortcut"
21668 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21671 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21672 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
21675 msgid "Invalid or empty key sequence"
21676 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21681 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21683 "You need to remove that binding before creating a new one."
21685 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21687 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21690 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21691 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21698 msgid "Choose bind file"
21699 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
21702 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21703 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21706 msgid "Choose UI file"
21707 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
21710 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21711 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21714 msgid "Choose keyboard map"
21715 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
21718 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21719 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21722 msgid "Print Document"
21723 msgstr "Tlač Dokumentu"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21726 msgid "Print to file"
21727 msgstr "Tlačiť do súboru"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21730 msgid "PostScript files (*.ps)"
21731 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21734 msgid "Longest label width"
21735 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21738 msgid "Index Settings"
21739 msgstr "Nastavenia Indexu"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21742 msgid "<All indexes>"
21743 msgstr "<Všetky indexy>"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21746 msgid "Progress/Debug Messages"
21747 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21750 msgid "Debug Level"
21751 msgstr "Stupeň Ladenia"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21758 msgid "Cross-reference"
21759 msgstr "Krížová referencia"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21763 msgstr "Choď s&päť"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21770 msgid "Jump to label"
21771 msgstr "Skok na značku"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21774 msgid "<No prefix>"
21775 msgstr "<Bez prefixu>"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21778 msgid "Find and Replace"
21779 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
21782 msgid "Export or Send Document"
21783 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21787 msgstr "Zobraziť súbor"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21790 msgid "Error -> Cannot load file!"
21791 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21795 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21797 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21800 msgid "Basic Latin"
21801 msgstr "Základná Latinka"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21804 msgid "Latin-1 Supplement"
21805 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21808 msgid "Latin Extended-A"
21809 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21812 msgid "Latin Extended-B"
21813 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21816 msgid "IPA Extensions"
21817 msgstr "IPA Prípony"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21820 msgid "Spacing Modifier Letters"
21821 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21824 msgid "Combining Diacritical Marks"
21825 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21837 msgstr "Devanagari"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21884 msgid "Hangul Jamo"
21885 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21888 msgid "Phonetic Extensions"
21889 msgstr "Fonetické extenzie"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21892 msgid "Latin Extended Additional"
21893 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21896 msgid "Greek Extended"
21897 msgstr "Grécke rozšírené"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21900 msgid "General Punctuation"
21901 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21904 msgid "Superscripts and Subscripts"
21905 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21908 msgid "Currency Symbols"
21909 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21912 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21913 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21916 msgid "Letterlike Symbols"
21917 msgstr "Symboly písmenovité"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21920 msgid "Number Forms"
21921 msgstr "Číselné znaky"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21924 msgid "Mathematical Operators"
21925 msgstr "Matematické operátory"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21928 msgid "Miscellaneous Technical"
21929 msgstr "Rôzne technické"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21932 msgid "Control Pictures"
21933 msgstr "Kontrolné obrázky"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21936 msgid "Optical Character Recognition"
21937 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21940 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21941 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21944 msgid "Box Drawing"
21945 msgstr "Výkres Rámku"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21948 msgid "Block Elements"
21949 msgstr "Blokové Elementy"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21952 msgid "Geometric Shapes"
21953 msgstr "Geometrické tvary"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21956 msgid "Miscellaneous Symbols"
21957 msgstr "Rôzne symboly"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21964 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21965 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21968 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21969 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21984 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21985 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21993 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21996 msgid "CJK Compatibility"
21997 msgstr "CJK kompat."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22000 msgid "CJK Unified Ideographs"
22001 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22004 msgid "Hangul Syllables"
22005 msgstr "Kórejské slabiky"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22008 msgid "High Surrogates"
22009 msgstr "Surogáty horné"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22012 msgid "Private Use High Surrogates"
22013 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22016 msgid "Low Surrogates"
22017 msgstr "Surogáty dolné"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22020 msgid "Private Use Area"
22021 msgstr "Private Use Area"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22025 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22029 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22032 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22033 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22036 msgid "Combining Half Marks"
22037 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22040 msgid "CJK Compatibility Forms"
22041 msgstr "CJK kompat. formy"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22044 msgid "Small Form Variants"
22045 msgstr "Varianty malých foriem"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22049 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22053 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22056 msgid "Linear B Syllabary"
22057 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22060 msgid "Linear B Ideograms"
22061 msgstr "Linear B Ideogramy"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22064 msgid "Aegean Numbers"
22065 msgstr "Egejské Čísla"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22068 msgid "Ancient Greek Numbers"
22069 msgstr "Starogrécke čísla"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22073 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22084 msgid "Old Persian"
22085 msgstr "Staroperské"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22089 msgstr "Mormónska abeceda"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22093 msgstr "Shavská abeceda"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22100 msgid "Cypriot Syllabary"
22101 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22105 msgstr "Kharoshthi"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22108 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22109 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22112 msgid "Musical Symbols"
22113 msgstr "Hudobné symboly"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22116 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22117 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22120 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22121 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22124 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22125 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22128 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22129 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22132 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22133 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22140 msgid "Variation Selectors Supplement"
22141 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22144 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22145 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22148 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22149 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22152 msgid "Character: "
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22156 msgid "Code Point: "
22157 msgstr "Kódový bod: "
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22163 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22164 msgid "Insert Table"
22165 msgstr "Vložiť tabuľku"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22168 msgid "TeX Information"
22169 msgstr "TeX informácia"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22172 msgid "No thesaurus available for this language!"
22173 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22189 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22190 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22197 msgid "unknown version"
22198 msgstr "neznáma verzia"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22201 msgid "Small-sized icons"
22202 msgstr "Malé ikony"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22205 msgid "Normal-sized icons"
22206 msgstr "Normálne ikony"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22209 msgid "Big-sized icons"
22210 msgstr "Veľké ikony"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22214 msgstr "Skončiť LyX"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22217 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22218 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22221 msgid "Welcome to LyX!"
22222 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22225 msgid "Automatic save done."
22226 msgstr "Automatický úklad hotový."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22229 msgid "Automatic save failed!"
22230 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22233 msgid "Command not allowed without any document open"
22234 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22238 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22239 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22242 msgid "Select template file"
22243 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22246 msgid "Templates|#T#t"
22247 msgstr "Šablóny|#š"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22250 msgid "Document not loaded."
22251 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22254 msgid "Select document to open"
22255 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22259 msgid "Examples|#E#e"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22263 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22264 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22267 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22268 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22271 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22272 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22275 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22276 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22279 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22281 msgid "Invalid filename"
22282 msgstr "Neplatné meno súboru"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22287 "The directory in the given path\n"
22291 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22297 msgid "Opening document %1$s..."
22298 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22302 msgid "Document %1$s opened."
22303 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22306 msgid "Version control detected."
22307 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22311 msgid "Could not open document %1$s"
22312 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22315 msgid "Couldn't import file"
22316 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22320 msgid "No information for importing the format %1$s."
22321 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22325 msgid "Select %1$s file to import"
22326 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22331 "The document %1$s already exists.\n"
22333 "Do you want to overwrite that document?"
22335 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22337 "Chcete ho prepísať ?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22340 msgid "Overwrite document?"
22341 msgstr "Prepísať dokument?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22345 msgid "Importing %1$s..."
22346 msgstr "Importujem %1$s..."
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22350 msgstr "importované."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22353 msgid "file not imported!"
22354 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22361 msgid "Select LyX document to insert"
22362 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22365 msgid "Absolute filename expected."
22366 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22369 msgid "Select file to insert"
22370 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22373 msgid "All Files (*)"
22374 msgstr "Všetky súbory (*)"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22377 msgid "Choose a filename to save document as"
22378 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22387 "The document %1$s could not be saved.\n"
22389 "Do you want to rename the document and try again?"
22391 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22393 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22396 msgid "Rename and save?"
22397 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22404 msgid "Close document"
22405 msgstr "Zavrieť dokument"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22408 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22409 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22414 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22416 "Do you want to save the document?"
22418 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22420 "Chcete ho uložiť ?"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22423 msgid "Save new document?"
22424 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22429 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22431 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22433 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22435 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22438 msgid "Save changed document?"
22439 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22450 "Do you want to save the document?"
22452 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22454 "Chcete ho uložiť ?"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22461 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22463 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22464 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22467 msgid "Reload externally changed document?"
22468 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22471 msgid "Error when setting the locking property."
22472 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22475 msgid "Directory is not accessible."
22476 msgstr "Adresár je neprístupný."
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22480 msgid "Opening child document %1$s..."
22481 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22485 msgid "No buffer for file: %1$s."
22486 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22490 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22491 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22495 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22496 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22500 msgid "Successful export to format: %1$s"
22501 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22505 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22506 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22510 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22511 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22514 msgid "Exporting ..."
22515 msgstr "Exportujem ..."
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22518 msgid "Previewing ..."
22519 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22522 msgid "Document not loaded"
22523 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22528 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22529 "version of the document %1$s?"
22531 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22535 msgid "Revert to saved document?"
22536 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22539 msgid "Saving all documents..."
22540 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22543 msgid "All documents saved."
22544 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22548 msgid "%1$s unknown command!"
22549 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22552 msgid "Please, preview the document first."
22553 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22556 msgid "Couldn't proceed."
22557 msgstr "Nemôžem postupovať."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22561 msgid "LaTeX Source"
22562 msgstr "LaTeX Zdroj"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22565 msgid "DocBook Source"
22566 msgstr "DocBook Zdroj"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22569 msgid "Literate Source"
22570 msgstr "Literate Zdroj"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22573 msgid " (version control, locking)"
22574 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22577 msgid " (version control)"
22578 msgstr " (kontrola verzií)"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22582 msgstr " (zmenený)"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22585 msgid " (read only)"
22586 msgstr " (iba pre čítanie)"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22590 msgstr "Zavrieť Súbor"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22594 msgstr "Kartu schovať"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22598 msgstr "Kartu zavrieť"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22601 msgid "Wrap Float Settings"
22602 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22604 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22605 msgid "Click to detach"
22606 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22610 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22611 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22613 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22614 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22615 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22617 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22619 msgstr " (neznáme)"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22627 msgstr "Žiadna skupina"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22630 msgid "More Spelling Suggestions"
22631 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22634 msgid "Add to personal dictionary|n"
22635 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22638 msgid "Ignore all|I"
22639 msgstr "Ignorovať všetko"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22642 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22643 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22650 msgid "More Languages ...|M"
22651 msgstr "Viac Jazykov ..."
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22658 msgid "<No Documents Open>"
22659 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22662 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22663 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22666 msgid "View (Other Formats)|F"
22667 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22670 msgid "Update (Other Formats)|p"
22671 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22675 msgid "View [%1$s]|V"
22676 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22680 msgid "Update [%1$s]|U"
22681 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22684 msgid "No Custom Insets Defined!"
22685 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22688 msgid "<No Document Open>"
22689 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22692 msgid "Master Document"
22693 msgstr "Hlavný dokument"
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22696 msgid "Open Navigator..."
22697 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22700 msgid "Other Lists"
22701 msgstr "Iné Listiny"
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22704 msgid "<Empty Table of Contents>"
22705 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22708 msgid "Other Toolbars"
22709 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22712 msgid "No Branches Set for Document!"
22713 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22716 msgid "Index List|I"
22717 msgstr "Indexovaná listina"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22720 msgid "Index Entry|d"
22721 msgstr "Heslo Indexu"
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22725 msgid "Index: %1$s"
22726 msgstr "Index: %1$s"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22730 msgid "Index Entry (%1$s)"
22731 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22734 msgid "No Citation in Scope!"
22735 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22738 msgid "No Action Defined!"
22739 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22741 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22745 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22747 msgstr "Text vyprázdniť"
22749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22751 msgid "Export %1$s"
22752 msgstr "Exportovať %1$s"
22754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22756 msgid "Import %1$s"
22757 msgstr "Importovať %1$s"
22759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22761 msgid "Update %1$s"
22762 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22767 msgstr "Zobraziť %1$s"
22769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22773 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22775 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22778 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22782 msgid "Could not update TeX information"
22783 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22787 msgid "The script `%1$s' failed."
22788 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22792 msgstr "Všetky súbory "
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22795 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22796 msgid "Table of Contents"
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22800 msgid "List of Graphics"
22801 msgstr "Zoznam Grafík"
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22804 msgid "List of Equations"
22805 msgstr "Zoznam rovníc"
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22808 msgid "List of Footnotes"
22809 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22812 msgid "List of Listings"
22813 msgstr "Zoznam výpisov"
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22816 msgid "List of Indexes"
22817 msgstr "Zoznam indexov"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22820 msgid "List of Marginal notes"
22821 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22824 msgid "List of Notes"
22825 msgstr "Zoznam poznámok"
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22828 msgid "List of Citations"
22829 msgstr "Zoznam citácií"
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22832 msgid "Labels and References"
22833 msgstr "Značky a Referencie"
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22836 msgid "List of Branches"
22837 msgstr "Zoznam vetiev"
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22840 msgid "List of Changes"
22841 msgstr "Zoznam zmien"
22843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22846 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22849 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22850 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22854 msgid "Problematic filename for DVI"
22855 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22860 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22861 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22863 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22864 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22866 #: src/insets/Inset.cpp:88
22867 msgid "Bibliography Entry"
22868 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22870 #: src/insets/Inset.cpp:91
22874 #: src/insets/Inset.cpp:94
22876 msgstr "Plávajúci objekt"
22878 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22882 #: src/insets/Inset.cpp:111
22883 msgid "Horizontal Space"
22884 msgstr "Horizontálna medzera"
22886 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22887 msgid "Vertical Space"
22888 msgstr "Vertikálna medzera"
22890 #: src/insets/Inset.cpp:115
22894 #: src/insets/Inset.cpp:158
22895 msgid "Horizontal Math Space"
22896 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22899 msgid "Keys must be unique!"
22900 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22902 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22905 "The key %1$s already exists,\n"
22906 "it will be changed to %2$s."
22908 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22909 "bude zmenený na %2$s."
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22914 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22915 "If you proceed, all of them will be opened."
22917 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22918 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22921 msgid "Open Databases?"
22922 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22926 msgstr "Pokračovať"
22928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22929 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22930 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22937 msgid "Style File:"
22938 msgstr "Súbor so štýlom:"
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22945 msgid "included in TOC"
22946 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22949 msgid "Export Warning!"
22950 msgstr "Export-Varovanie!"
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22954 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22955 "BibTeX will be unable to find them."
22957 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22958 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22962 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22963 "BibTeX will be unable to find it."
22965 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22966 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22969 msgid "simple frame"
22970 msgstr "jednoduchý rám"
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22976 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22977 msgid "simple frame, page breaks"
22978 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22980 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22982 msgstr "oválny, tenký"
22984 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22985 msgid "oval, thick"
22986 msgstr "oválny, tučný"
22988 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22989 msgid "drop shadow"
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22993 msgid "shaded background"
22994 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22997 msgid "double frame"
22998 msgstr "dvojitý rám"
23000 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23002 msgid "%1$s (%2$s)"
23003 msgstr "%1$s (%2$s)"
23005 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23007 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23008 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23016 msgstr "ne-aktívna"
23018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23020 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23021 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23028 msgid "Branch (child only): "
23029 msgstr "Vetva (len potomok): "
23031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23032 msgid "Branch (undefined): "
23033 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23045 msgid "No bibliography defined!"
23046 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23049 msgid "No citations selected!"
23050 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23054 msgstr "necitované"
23056 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23057 msgid "LaTeX Command: "
23058 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23061 msgid "InsetCommand Error: "
23062 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23065 msgid "Incompatible command name."
23066 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23069 msgid "InsetCommandParams Error: "
23070 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23073 msgid "InsetCommandParams: "
23074 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23077 msgid "Unknown parameter name: "
23078 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23081 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23082 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23085 msgid "Uncodable characters"
23086 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23091 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23092 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23095 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23096 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23099 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23101 msgid "External template %1$s is not installed"
23102 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23106 msgstr "plávajúci objekt: "
23108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23110 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23111 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23115 msgstr "plávajúci objekt"
23117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23119 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23122 msgid " (sideways)"
23125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23126 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23127 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23131 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23132 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23134 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23136 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23141 "Could not copy the file\n"
23143 "into the temporary directory."
23145 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23147 "do pomocného adresára."
23149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23151 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23152 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23156 msgid "Graphics file: %1$s"
23157 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23169 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23170 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23173 msgid "Verbatim Input"
23174 msgstr "Doslovný vstup"
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23177 msgid "Verbatim Input*"
23178 msgstr "Doslovný vstup*"
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23181 msgid "Include (excluded)"
23182 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23186 msgid "Recursive input"
23187 msgstr "Rekurzívny vstup"
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23193 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23198 "Could not load included file\n"
23200 "Please, check whether it actually exists."
23202 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23204 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23207 msgid "Missing included file"
23208 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23213 "Included file `%1$s'\n"
23214 "has textclass `%2$s'\n"
23215 "while parent file has textclass `%3$s'."
23217 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23218 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23219 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23222 msgid "Different textclasses"
23223 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23228 "Included file `%1$s'\n"
23229 "uses module `%2$s'\n"
23230 "which is not used in parent file."
23232 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23233 "používa modul `%2$s',\n"
23234 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23237 msgid "Module not found"
23238 msgstr "Modul nenájdený"
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23243 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23244 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23246 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23247 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23250 msgid "Export failure"
23251 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23254 msgid "Unsupported Inclusion"
23255 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23260 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23261 "Offending file:\n"
23264 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23265 "Problematický súbor:\n"
23268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23269 msgid "Index sorting failed"
23270 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23275 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23276 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23277 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23278 "explained in the User Guide."
23280 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23281 "so záznamom '%1$s'.\n"
23282 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23283 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23286 msgid "Index Entry"
23287 msgstr "Heslo Indexu"
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23290 msgid "unknown type!"
23291 msgstr "neznámy typ!"
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23294 msgid "Unknown index type!"
23295 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23298 msgid "All indexes"
23299 msgstr "Všetky indexy"
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23307 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23308 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23311 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23312 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23317 msgstr "nedefinované"
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23328 msgid "No version control"
23329 msgstr "Bez kontroly verzií"
23331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23332 msgid "Label names must be unique!"
23333 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23338 "The label %1$s already exists,\n"
23339 "it will be changed to %2$s."
23341 "Značka %1$s už existuje,\n"
23342 "bude premenované na %2$s."
23344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23345 msgid "DUPLICATE: "
23346 msgstr "DUPLIKÁT: "
23348 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23349 msgid "Horizontal line"
23350 msgstr "Horizontálna línia"
23352 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23353 msgid "no more lstline delimiters available"
23354 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23356 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23357 msgid "Running out of delimiters"
23358 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23360 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23362 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23363 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23364 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23365 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23366 "must investigate!"
23368 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23369 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23370 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23372 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23374 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23375 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23376 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23378 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23381 "The following characters in one of the program listings are\n"
23382 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23385 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23386 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23390 msgid "A value is expected."
23391 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23399 msgid "Unbalanced braces!"
23400 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23403 msgid "Please specify true or false."
23404 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23407 msgid "Only true or false is allowed."
23408 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23411 msgid "Please specify an integer value."
23412 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23415 msgid "An integer is expected."
23416 msgstr "Očakáva sa číslo."
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23419 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23420 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23423 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23424 msgstr "Neplatná dĺžka."
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23428 msgid "Please specify one of %1$s."
23429 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23433 msgid "Try one of %1$s."
23434 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23438 msgid "I guess you mean %1$s."
23439 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23443 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23444 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23448 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23449 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23453 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23455 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23460 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23464 "podmnožinu z trblTRBL"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23468 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23469 "right, bottom left and top left corner."
23471 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23472 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23475 msgid "Enter something like \\color{white}"
23476 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23479 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23480 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23483 msgid "auto, last or a number"
23484 msgstr "auto, last alebo číslo"
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23488 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23489 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23490 "defining a listing inset)"
23492 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23493 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23498 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23502 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23503 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23504 "výpisu zdrojového kódu)"
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23507 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23508 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23512 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23513 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23517 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23518 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23522 msgid "Parameter %1$s: "
23523 msgstr "Parameter %1$s: "
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23527 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23528 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23532 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23533 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23537 msgstr "Nová stránka"
23539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23541 msgstr "Zalomenie strany"
23543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23545 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23548 msgid "Clear Double Page"
23549 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23556 msgid "Nomenclature Symbol: "
23557 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23560 msgid "Description: "
23563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23565 msgstr "Triedenie: "
23567 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23597 msgstr "niekde inde"
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23601 msgstr "NEPLATNÝ: "
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23616 msgid "Page Number"
23617 msgstr "Číslo strany"
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23624 msgid "Textual Page Number"
23625 msgstr "Textové číslo strany"
23627 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23629 msgstr "TextStrana: "
23631 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23632 msgid "Standard+Textual Page"
23633 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23637 msgstr "Ref+Text: "
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23641 msgstr "Formátované"
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23648 msgid "Reference to Name"
23649 msgstr "Referencia na Meno"
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23655 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23657 msgstr "dolný index"
23659 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23660 msgid "superscript"
23661 msgstr "horný index"
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23664 msgid "Protected Space"
23665 msgstr "Chránená medzera"
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23669 msgstr "Quad medzera"
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23672 msgid "Double Quad Space"
23673 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23677 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23681 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23684 msgid "Protected Horizontal Fill"
23685 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23688 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23689 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23692 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23693 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23696 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23697 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23701 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23704 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23705 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23709 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23713 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23714 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23718 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23719 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23722 msgid "Unknown TOC type"
23723 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
23726 msgid "Selection size should match clipboard content."
23727 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23731 msgstr "obtekanie: "
23733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23739 msgstr "Neukázané."
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23743 msgstr "Načítavam..."
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23746 msgid "Converting to loadable format..."
23747 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23750 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23751 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23754 msgid "Scaling etc..."
23755 msgstr "Zmena mierky atď..."
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23758 msgid "Ready to display"
23759 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23762 msgid "No file found!"
23763 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23766 msgid "Error converting to loadable format"
23767 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23770 msgid "Error loading file into memory"
23771 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23774 msgid "Error generating the pixmap"
23775 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23779 msgstr "Bez obrázku"
23781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23782 msgid "Preview loading"
23783 msgstr "Nahranie náhľadu"
23785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23786 msgid "Preview ready"
23787 msgstr "Náhľad prichystaný"
23789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23790 msgid "Preview failed"
23791 msgstr "Náhľad zlyhal"
23793 #: src/lengthcommon.cpp:37
23794 msgid "cc[[unit of measure]]"
23797 #: src/lengthcommon.cpp:37
23801 #: src/lengthcommon.cpp:37
23805 #: src/lengthcommon.cpp:38
23809 #: src/lengthcommon.cpp:38
23810 msgid "mu[[unit of measure]]"
23813 #: src/lengthcommon.cpp:38
23817 #: src/lengthcommon.cpp:39
23821 #: src/lengthcommon.cpp:39
23825 #: src/lengthcommon.cpp:39
23826 msgid "Text Width %"
23827 msgstr "Šírka textu %"
23829 #: src/lengthcommon.cpp:40
23830 msgid "Column Width %"
23831 msgstr "Šírka stĺpca %"
23833 #: src/lengthcommon.cpp:40
23834 msgid "Page Width %"
23835 msgstr "Šírka Stránky %"
23837 #: src/lengthcommon.cpp:40
23838 msgid "Line Width %"
23839 msgstr "Šírka Riadku %"
23841 #: src/lengthcommon.cpp:41
23842 msgid "Text Height %"
23843 msgstr "Výška textu %"
23845 #: src/lengthcommon.cpp:41
23846 msgid "Page Height %"
23847 msgstr "Výška Stránky %"
23849 #: src/lyxfind.cpp:144
23850 msgid "Search error"
23851 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23853 #: src/lyxfind.cpp:144
23854 msgid "Search string is empty"
23855 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23857 #: src/lyxfind.cpp:381
23858 msgid "String found."
23859 msgstr "Reťazec nájdený."
23861 #: src/lyxfind.cpp:383
23862 msgid "String has been replaced."
23863 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23865 #: src/lyxfind.cpp:386
23867 msgid "%1$d strings have been replaced."
23868 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23870 #: src/lyxfind.cpp:1414
23871 msgid "Invalid regular expression!"
23872 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23874 #: src/lyxfind.cpp:1419
23875 msgid "Match not found!"
23876 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23878 #: src/lyxfind.cpp:1423
23879 msgid "Match found!"
23880 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23882 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23884 msgid " Macro: %1$s: "
23885 msgstr " Makro: %1$s: "
23887 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23888 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23890 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23891 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23895 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23896 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23898 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23900 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23901 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23904 msgid "Cursor not in table"
23905 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23908 msgid "Only one row"
23909 msgstr "Len jeden riadok"
23911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23912 msgid "Only one column"
23913 msgstr "Len jeden stĺpec"
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23916 msgid "No hline to delete"
23917 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23920 msgid "No vline to delete"
23921 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23925 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23926 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23929 msgid "Bad math environment"
23930 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23934 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23935 "Change the math formula type and try again."
23937 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23938 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23950 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23951 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23955 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23956 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23960 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23961 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23964 msgid "create new math text environment ($...$)"
23965 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23968 msgid "entered math text mode (textrm)"
23969 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23972 msgid "Regular expression editor mode"
23973 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23976 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23977 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23980 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23981 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23984 msgid "Standard[[mathref]]"
23985 msgstr "Štandardné"
23987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23989 msgstr "PeknýOdkaz"
23991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23992 msgid "FormatRef: "
23993 msgstr "FormatRef: "
23995 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23997 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23998 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24010 msgstr "mat. makro"
24012 #: src/output.cpp:37
24015 "Could not open the specified document\n"
24018 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24021 #: src/output_plaintext.cpp:141
24025 #: src/output_plaintext.cpp:153
24026 msgid "References: "
24027 msgstr "Referencie: "
24029 #: src/support/debug.cpp:41
24030 msgid "No debugging messages"
24031 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24033 #: src/support/debug.cpp:42
24034 msgid "General information"
24035 msgstr "Všeobecné informácie"
24037 #: src/support/debug.cpp:43
24038 msgid "Program initialisation"
24039 msgstr "Inicializácia programu"
24041 #: src/support/debug.cpp:44
24042 msgid "Keyboard events handling"
24043 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24045 #: src/support/debug.cpp:45
24046 msgid "GUI handling"
24047 msgstr "Spravovanie GUI"
24049 #: src/support/debug.cpp:46
24050 msgid "Lyxlex grammar parser"
24051 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24053 #: src/support/debug.cpp:47
24054 msgid "Configuration files reading"
24055 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24057 #: src/support/debug.cpp:48
24058 msgid "Custom keyboard definition"
24059 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24061 #: src/support/debug.cpp:49
24062 msgid "LaTeX generation/execution"
24063 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24065 #: src/support/debug.cpp:50
24066 msgid "Math editor"
24067 msgstr "Editor matematiky"
24069 #: src/support/debug.cpp:51
24070 msgid "Font handling"
24071 msgstr "Manipulácia s písmom"
24073 #: src/support/debug.cpp:52
24074 msgid "Textclass files reading"
24075 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24077 #: src/support/debug.cpp:53
24078 msgid "Version control"
24079 msgstr "Kontrola verzií"
24081 #: src/support/debug.cpp:54
24082 msgid "External control interface"
24083 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24085 #: src/support/debug.cpp:55
24086 msgid "Undo/Redo mechanism"
24087 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24089 #: src/support/debug.cpp:56
24090 msgid "User commands"
24091 msgstr "Používateľské príkazy"
24093 #: src/support/debug.cpp:57
24094 msgid "The LyX Lexer"
24097 #: src/support/debug.cpp:58
24098 msgid "Dependency information"
24099 msgstr "Informácie o závislostiach"
24101 #: src/support/debug.cpp:59
24103 msgstr "LyX vložky"
24105 #: src/support/debug.cpp:60
24106 msgid "Files used by LyX"
24107 msgstr "Súbory používané LyXom"
24109 #: src/support/debug.cpp:61
24110 msgid "Workarea events"
24111 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24113 #: src/support/debug.cpp:62
24114 msgid "Insettext/tabular messages"
24115 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24117 #: src/support/debug.cpp:63
24118 msgid "Graphics conversion and loading"
24119 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24121 #: src/support/debug.cpp:64
24122 msgid "Change tracking"
24123 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24125 #: src/support/debug.cpp:65
24126 msgid "External template/inset messages"
24127 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24129 #: src/support/debug.cpp:66
24130 msgid "RowPainter profiling"
24131 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24133 #: src/support/debug.cpp:67
24134 msgid "Scrolling debugging"
24135 msgstr "ladenie rolovania"
24137 #: src/support/debug.cpp:68
24138 msgid "Math macros"
24139 msgstr "mat. makrá"
24141 #: src/support/debug.cpp:69
24145 #: src/support/debug.cpp:70
24146 msgid "Locale/Internationalisation"
24147 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24149 #: src/support/debug.cpp:71
24150 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24151 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24153 #: src/support/debug.cpp:72
24154 msgid "Find and replace mechanism"
24155 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24157 #: src/support/debug.cpp:73
24158 msgid "Developers' general debug messages"
24159 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24161 #: src/support/debug.cpp:74
24162 msgid "All debugging messages"
24163 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24165 #: src/support/debug.cpp:153
24167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24168 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24170 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24171 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24174 #: src/support/os_win32.cpp:488
24175 msgid "System file not found"
24176 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24178 #: src/support/os_win32.cpp:489
24180 "Unable to load shfolder.dll\n"
24183 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24184 "Prosím inštalujte."
24186 #: src/support/os_win32.cpp:494
24187 msgid "System function not found"
24188 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24190 #: src/support/os_win32.cpp:495
24192 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24193 "Don't know how to proceed. Sorry."
24195 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24196 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24198 #: src/support/userinfo.cpp:45
24199 msgid "Unknown user"
24200 msgstr "Neznámy používateľ"
24206 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24207 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24209 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24210 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24212 #~ msgid "TOC Title:"
24213 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24215 #~ msgid "For Authors"
24216 #~ msgstr "Pre Autorov"
24218 #~ msgid "\\thesol"
24219 #~ msgstr "\\thesol"
24221 #~ msgid "at Address"
24222 #~ msgstr "na Adrese"
24224 #~ msgid "at address"
24225 #~ msgstr "na adrese"
24227 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24228 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24231 #~ msgstr "Mini obsah"
24233 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24234 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24236 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24237 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24239 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24240 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24242 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24243 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24245 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24246 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24254 #~ msgid "Preface:"
24255 #~ msgstr "Predslov:"
24257 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24258 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24263 #~ msgid "Step \\thestep."
24264 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24266 #~ msgid "Appendices Section"
24267 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24269 #~ msgid "--- Appendices ---"
24270 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24272 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24273 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24276 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24277 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24278 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24280 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24281 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24282 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24284 #~ msgid "List of %1$s"
24285 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24290 #~ msgid "%1$s unknown"
24291 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24294 #~ msgstr "Upraviť"
24296 #~ msgid "Layout|L"
24299 #~ msgid "Documents|D"
24300 #~ msgstr "Dokumenty"
24302 #~ msgid "New from Template...|T"
24303 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24305 #~ msgid "Revert|R"
24306 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24308 #~ msgid "Custom...|C"
24309 #~ msgstr "Vlastné..."
24312 #~ msgstr "Opakovať|O"
24315 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24318 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24321 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24323 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24324 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24326 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24327 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24329 #~ msgid "Tabular|T"
24330 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24332 #~ msgid "Thesaurus..."
24333 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24335 #~ msgid "Statistics...|i"
24336 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24338 #~ msgid "Change Tracking|g"
24339 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24341 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24342 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24344 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24345 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24347 #~ msgid "Line Top|T"
24348 #~ msgstr "Čiara hore"
24350 #~ msgid "Line Bottom|B"
24351 #~ msgstr "Čiara dole"
24353 #~ msgid "Line Left|L"
24354 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24356 #~ msgid "Line Right|R"
24357 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24359 #~ msgid "Alignment|i"
24360 #~ msgstr "Zarovnanie"
24362 #~ msgid "Delete Row|w"
24363 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24365 #~ msgid "Copy Row"
24366 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24368 #~ msgid "Swap Rows"
24369 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24371 #~ msgid "Delete Column|D"
24372 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24374 #~ msgid "Copy Column"
24375 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24377 #~ msgid "Swap Columns"
24378 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24380 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24381 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24383 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24384 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24386 #~ msgid "Alignment|A"
24387 #~ msgstr "Zarovnanie"
24389 #~ msgid "Add Row|R"
24390 #~ msgstr "Pridať riadok"
24392 #~ msgid "Add Column|C"
24393 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24401 #~ msgid "Mathematica"
24402 #~ msgstr "Mathematica"
24404 #~ msgid "Maple, simplify"
24405 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24407 #~ msgid "Maple, factor"
24408 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24410 #~ msgid "Maple, evalm"
24411 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24413 #~ msgid "Maple, evalf"
24414 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24416 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24417 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24419 #~ msgid "Align Environment|A"
24420 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24422 #~ msgid "AlignAt Environment"
24423 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24425 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24426 #~ msgstr "Falign prostredie"
24428 #~ msgid "Gather Environment"
24429 #~ msgstr "Gather prostredie"
24431 #~ msgid "Multline Environment"
24432 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24434 #~ msgid "Special Character|S"
24435 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24437 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24438 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24440 #~ msgid "Short Title"
24441 #~ msgstr "Krátky titul"
24443 #~ msgid "Index Entry|I"
24444 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24446 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24447 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24449 #~ msgid "URL...|U"
24450 #~ msgstr "URL...|U"
24452 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24453 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24455 #~ msgid "TeX Code|T"
24456 #~ msgstr "TeX Kód"
24458 #~ msgid "Minipage|p"
24459 #~ msgstr "Minipage"
24461 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24462 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24464 #~ msgid "Floats|a"
24465 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24467 #~ msgid "Include File...|d"
24468 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24470 #~ msgid "Insert File|e"
24471 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24473 #~ msgid "External Material...|x"
24474 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24476 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24477 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24479 #~ msgid "Protected Space|r"
24480 #~ msgstr "Chránená medzera"
24482 #~ msgid "Vertical Space..."
24483 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24485 #~ msgid "Line Break|L"
24486 #~ msgstr "Zlom riadku"
24488 #~ msgid "Protected Dash|D"
24489 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24491 #~ msgid "Single Quote|Q"
24492 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24494 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24495 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24497 #~ msgid "Horizontal Line"
24498 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24500 #~ msgid "Font Change|o"
24501 #~ msgstr "Zmena písma"
24503 #~ msgid "Math Normal Font"
24504 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24506 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24507 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24509 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24510 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24512 #~ msgid "Math Roman Family"
24513 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24515 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24516 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24518 #~ msgid "Math Bold Series"
24519 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24521 #~ msgid "Text Normal Font"
24522 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24524 #~ msgid "Floatflt Figure"
24525 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24527 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24528 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24530 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24531 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24533 #~ msgid "Character...|C"
24534 #~ msgstr "Znak..."
24536 #~ msgid "Paragraph...|P"
24537 #~ msgstr "Odstavec..."
24539 #~ msgid "Document...|D"
24540 #~ msgstr "Dokument...|D"
24542 #~ msgid "Tabular...|T"
24543 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24545 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24546 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24548 #~ msgid "Noun Style|N"
24549 #~ msgstr "Štýl Meno"
24551 #~ msgid "Bold Style|B"
24552 #~ msgstr "Tučný štýl"
24554 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24555 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24557 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24558 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24560 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24561 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24563 #~ msgid "Update|U"
24564 #~ msgstr "Aktualizovať"
24566 #~ msgid "TeX Information|X"
24567 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24569 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24570 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24572 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24573 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24575 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24576 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24578 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24579 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24581 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24582 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24584 #~ msgid "Extended Features|E"
24585 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24587 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24588 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24590 #~ msgid "Preferences..."
24591 #~ msgstr "Preferencie..."
24593 #~ msgid "Quit LyX"
24594 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24596 #~ msgid "%1$d words checked."
24597 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24599 #~ msgid "One word checked."
24600 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24602 #~ msgid "Spelling check completed"
24603 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24606 #~ msgstr "Základné"
24608 #~ msgid "&Command:"
24609 #~ msgstr "Príkaz:"
24611 #~ msgid "Search text is empty!"
24612 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24614 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24615 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24617 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24618 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24621 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24622 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24623 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24625 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24626 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24627 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24629 #~ msgid "LyX binary not found"
24630 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24633 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24635 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24639 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24641 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24642 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24644 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24646 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24647 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24650 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24651 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24653 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24654 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24657 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24658 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24660 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24661 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24664 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24665 #~ "%2$s is not a directory."
24667 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24668 #~ "%2$s nie je adresár."
24670 #~ msgid "Directory not found"
24671 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24673 #~ msgid "varGamma"
24674 #~ msgstr "varGamma"
24676 #~ msgid "varDelta"
24677 #~ msgstr "varDelta"
24679 #~ msgid "varTheta"
24680 #~ msgstr "varTheta"
24682 #~ msgid "varLambda"
24683 #~ msgstr "varLambda"
24691 #~ msgid "varSigma"
24692 #~ msgstr "varSigma"
24694 #~ msgid "varUpsilon"
24695 #~ msgstr "varUpsilon"
24703 #~ msgid "varOmega"
24704 #~ msgstr "varOmega"
24706 #~ msgid "Affilation:"
24707 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24709 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24710 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24712 #~ msgid "DockWidget"
24713 #~ msgstr "DockWidget"
24716 #~ msgstr "komentár"
24718 #~ msgid "greyedout"
24719 #~ msgstr "zosivelé"
24721 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24722 #~ msgstr "Poznámka"
24724 #~ msgid "&Use Defaults"
24725 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24727 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24728 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24733 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24734 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24736 #~ msgid "Open Target...|O"
24737 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24739 #~ msgid "misspelled marking"
24740 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24743 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24744 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24745 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24746 #~ "%[[, %pages%]]}."
24748 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24749 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24750 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24753 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24754 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24756 #~ msgid "Use &XeTeX"
24757 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24759 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24760 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24762 #~ msgid "&Use babel"
24763 #~ msgstr "Použiť babel"
24766 #~ msgstr "&Globálne"
24768 #~ msgid "Flex:Institute"
24769 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24771 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24772 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24775 #~ msgstr "náčrtok"
24781 #~ msgstr "grafika"
24783 #~ msgid "Flex:Alert"
24784 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24786 #~ msgid "Flex:Structure"
24787 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24789 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24790 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24792 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24793 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24795 #~ msgid "Flex:Firstname"
24796 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24798 #~ msgid "Flex:Fname"
24799 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24801 #~ msgid "Flex:Surname"
24802 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24804 #~ msgid "Flex:Filename"
24805 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24807 #~ msgid "Flex:Literal"
24808 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24810 #~ msgid "Flex:Emph"
24811 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24813 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24814 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24816 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24817 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24819 #~ msgid "Flex:Volume"
24820 #~ msgstr "Flex:Volume"
24822 #~ msgid "Flex:Day"
24823 #~ msgstr "Flex:Deň"
24825 #~ msgid "Flex:Month"
24826 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24828 #~ msgid "Flex:Year"
24829 #~ msgstr "Flex:Rok"
24831 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24832 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24834 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24835 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24837 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24838 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24840 #~ msgid "Flex:ISSN"
24841 #~ msgstr "Flex:SSN"
24843 #~ msgid "Flex:CODEN"
24844 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24846 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24847 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24849 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24850 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24852 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24853 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24855 #~ msgid "Flex:Code"
24856 #~ msgstr "Flex:Kód"
24858 #~ msgid "Flex:Dscr"
24859 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24861 #~ msgid "Flex:Keyword"
24862 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24864 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24865 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24867 #~ msgid "Flex:Orgname"
24868 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24870 #~ msgid "Flex:Street"
24871 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24873 #~ msgid "Flex:City"
24874 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24876 #~ msgid "Flex:State"
24877 #~ msgstr "Flex:Štát"
24879 #~ msgid "Flex:Postcode"
24880 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24882 #~ msgid "Flex:Country"
24883 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24885 #~ msgid "Flex:Directory"
24886 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24888 #~ msgid "Flex:Email"
24889 #~ msgstr "Flex:Email"
24891 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24892 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24894 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24895 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24897 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24898 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24900 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24901 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24903 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24904 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24906 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24907 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24915 #~ msgid "Note:Comment"
24916 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24918 #~ msgid "Note:Note"
24919 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24921 #~ msgid "Note:Greyedout"
24922 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24924 #~ msgid "Box:Shaded"
24925 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24928 #~ msgstr "Obtekanie"
24930 #~ msgid "Argument"
24931 #~ msgstr "Argument"
24933 #~ msgid "Info:menu"
24934 #~ msgstr "Info:menu"
24936 #~ msgid "Info:shortcut"
24937 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24939 #~ msgid "Info:shortcuts"
24940 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24942 #~ msgid "Flex:Endnote"
24943 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24945 #~ msgid "Flex:Initial"
24946 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24948 #~ msgid "Flex:Glosse"
24949 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24951 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24952 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24954 #~ msgid "Flex:Expression"
24955 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24957 #~ msgid "Flex:Concepts"
24958 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24960 #~ msgid "Flex:Meaning"
24961 #~ msgstr "Flex: Význam"
24963 #~ msgid "Flex:Noun"
24964 #~ msgstr "Flex:Meno"
24966 #~ msgid "Flex:Strong"
24967 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24969 #~ msgid "Noweb literate programming"
24970 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24976 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24978 #~ msgid "file[[scope]]"
24981 #~ msgid "master document[[scope]]"
24982 #~ msgstr "hlavný dokument"
24984 #~ msgid "open files[[scope]]"
24985 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24987 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24988 #~ msgstr "príručiek"
24991 #~ msgid "Keywordsr"
24994 #~ msgid "Current paragraph"
24995 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24997 #~ msgid "Current ¶graph"
24998 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25000 #~ msgid "A&vailable indices:"
25001 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25006 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25007 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25009 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25010 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25012 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25013 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25015 #~ msgid "Vert. Phantom"
25016 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25018 #~ msgid "Successful "
25019 #~ msgstr "Úspešne "
25024 #~ msgid "All indices"
25025 #~ msgstr "Všetky indexy"
25030 #~ msgid "Cust&om:"
25031 #~ msgstr "Vlastné:"
25034 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25035 #~ "lyx2lyx script."
25037 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25040 #~ "The specified document\n"
25042 #~ "could not be read."
25044 #~ "Požadovaný dokument\n"
25046 #~ "sa nedal čítať."
25048 #~ msgid "Could not read document"
25049 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25051 #~ msgid "&Keep it"
25052 #~ msgstr "Nezmazať"
25054 #~ msgid "Cannot view URL"
25055 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25057 #~ msgid "Hyperlink"
25058 #~ msgstr "Hyperlinka"
25063 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25064 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25066 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25067 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25069 #~ msgid "Invisible"
25070 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25075 #~ msgid "Value of the line height."
25076 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25078 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25079 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25081 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25082 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25084 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25085 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25087 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25088 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25090 #~ msgid "Element:Firstname"
25091 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25093 #~ msgid "Element:Fname"
25094 #~ msgstr "Element:KMeno"
25096 #~ msgid "Element:Filename"
25097 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25099 #~ msgid "Element:Citation-number"
25100 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25102 #~ msgid "Element:Issue-number"
25103 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25105 #~ msgid "Element:Issue-day"
25106 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25108 #~ msgid "Element:Issue-months"
25109 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25111 #~ msgid "Element:SS-Title"
25112 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25114 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25115 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25117 #~ msgid "Element:Postcode"
25118 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25120 #~ msgid "Element:Directory"
25121 #~ msgstr "Element: Adresár"
25123 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25124 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25126 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25127 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25129 #~ msgid "Element:GuiButton"
25130 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25132 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25133 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25135 #~ msgid "CharStyle"
25136 #~ msgstr "Štýl znaku"
25138 #~ msgid "Custom:Endnote"
25139 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25141 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25142 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25144 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25145 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25147 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25148 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25150 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25151 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25153 #~ msgid "CharStyle:Code"
25154 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25156 #~ msgid "FrmtRef: "
25157 #~ msgstr "FrmtRef: "
25160 #~ msgid "Glossary term"
25163 #~ msgid "Middle|d"
25164 #~ msgstr "Stredné"
25166 #~ msgid "caption frame"
25167 #~ msgstr "popisok (rám)"
25169 #~ msgid "top/bottom line"
25170 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25172 #~ msgid "Decimal point:"
25173 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25175 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25176 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25178 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25179 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25181 #~ msgid "Screen &DPI:"
25182 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25184 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25185 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25188 #~ msgstr "ColorUi"
25190 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25191 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25193 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25194 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25196 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25197 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25199 #~ msgid "Publisher ID"
25200 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25205 #~ msgid "TheoremTemplate"
25206 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25208 #~ msgid "Theorem #:"
25209 #~ msgstr "Teoréma #:"
25211 #~ msgid "Lemma #:"
25212 #~ msgstr "Lemma #:"
25214 #~ msgid "Corollary #:"
25215 #~ msgstr "Corollary #:"
25217 #~ msgid "Proposition #:"
25218 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25220 #~ msgid "Conjecture #:"
25221 #~ msgstr "Dohad #:"
25223 #~ msgid "Criterion #:"
25224 #~ msgstr "Kritérium #:"
25227 #~ msgstr "Fakt #:"
25229 #~ msgid "Axiom #:"
25230 #~ msgstr "Axiom #:"
25232 #~ msgid "Definition #:"
25233 #~ msgstr "Definícia #:"
25235 #~ msgid "Example #:"
25236 #~ msgstr "Príklad #:"
25238 #~ msgid "Condition #:"
25239 #~ msgstr "Podmienka #:"
25241 #~ msgid "Problem #:"
25242 #~ msgstr "Problém #:"
25244 #~ msgid "Exercise #:"
25245 #~ msgstr "Úloha #:"
25247 #~ msgid "Remark #:"
25248 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25250 #~ msgid "Claim #:"
25251 #~ msgstr "Nárok #:"
25254 #~ msgstr "Poznámka #:"
25256 #~ msgid "Notation #:"
25257 #~ msgstr "Notácia #:"
25260 #~ msgstr "Prípad #:"
25262 #~ msgid "Footernote"
25263 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25265 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25266 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25268 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25269 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25271 #~ msgid "Overwrite all files?"
25272 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25274 #~ msgid "Continue &asking"
25275 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25277 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25278 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25280 #~ msgid "Thin space"
25281 #~ msgstr "Úzka medzera"
25283 #~ msgid "Medium space"
25284 #~ msgstr "Stredná medzera"
25286 #~ msgid "Thick space"
25287 #~ msgstr "Tučná medzera"
25289 #~ msgid "Negative thin space"
25290 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25292 #~ msgid "Negative medium space"
25293 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25295 #~ msgid "Negative thick space"
25296 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25298 #~ msgid "Inter-word space"
25299 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25301 #~ msgid "Date format"
25302 #~ msgstr "Formát dátumu"
25304 #~ msgid "Unknown buffer info"
25305 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25307 #~ msgid "QQuad Space"
25308 #~ msgstr "QQuad medzera"
25310 #~ msgid "Preview\t"
25311 #~ msgstr "Náhľad\t"
25313 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25314 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25317 #~ msgstr "Možnosti"
25319 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25320 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25322 #~ msgid "&Replace with..."
25323 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25328 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25329 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25331 #~ msgid "Pre&vious"
25332 #~ msgstr "Predošlí"
25334 #~ msgid "&Keep case"
25335 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25337 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25338 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25340 #~ msgid "&Find..."
25341 #~ msgstr "Nájsť..."
25343 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25344 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25349 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25350 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25352 #~ msgid "&Previous"
25353 #~ msgstr "&Predošlí"
25355 #~ msgid "&Advanced"
25356 #~ msgstr "Pokročilé"
25362 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25363 #~ "%1$s.layout,\n"
25364 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25365 #~ "class or style file required by it is not\n"
25366 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25367 #~ "for more information.\n"
25369 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25370 #~ "%1$s.layout,\n"
25371 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25372 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25373 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25374 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25376 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25377 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25379 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25380 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25382 #~ msgid "Any &word"
25383 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25386 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25389 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25393 #~ msgstr "&Atrapa"
25396 #~ msgstr "&Nájsť:"
25398 #~ msgid "The Enter key works, too"
25399 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25401 #~ msgid "The delete key works, too"
25402 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25405 #~ msgstr "Z&mazať"
25407 #~ msgid "&Default language:"
25408 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25410 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25411 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25413 #~ msgid "&BibTeX command:"
25414 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25416 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25417 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25419 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25420 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25422 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25423 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25425 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25426 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25428 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25429 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25431 #~ msgid "Use input encod&ing"
25432 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25434 #~ msgid "Jump to the label"
25435 #~ msgstr "Skok na značku"
25437 #~ msgid "Merge cells"
25438 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25440 #~ msgid "Listing settings"
25441 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25450 #~ msgstr "Kód banky"
25455 #~ msgid "Insert|n"
25458 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25459 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25461 #~ msgid "View DVI"
25462 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25464 #~ msgid "Update DVI"
25465 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25467 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25468 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25470 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25471 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25473 #~ msgid "View PostScript"
25474 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25476 #~ msgid "Update PostScript"
25477 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25479 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25480 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25482 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25483 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25485 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25486 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25489 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25490 #~ "You may not have the right languages installed."
25492 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25493 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25496 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25497 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25499 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25500 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25503 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25506 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25509 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25510 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25513 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25514 #~ "encoding `%2$s'."
25516 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25520 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25521 #~ "encoding `%2$s'."
25523 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25527 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25529 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25532 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25533 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25536 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25537 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25538 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25540 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25541 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25542 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25544 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25545 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25547 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25548 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25550 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25551 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25554 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25558 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25562 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25563 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25565 #~ msgid "Branch Settings"
25566 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25569 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25571 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25577 #~ msgid "TeX Code Settings"
25578 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25580 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25581 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25583 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25584 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25589 #~ msgid "pspell (library)"
25590 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25592 #~ msgid "aspell (library)"
25593 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25598 #~ msgid "*.ispell"
25599 #~ msgstr "*.ispell"
25601 #~ msgid "Spellchecker error"
25602 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25604 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25605 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25608 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25609 #~ "Maybe it has been killed."
25611 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25612 #~ "Možno bol zabitý."
25614 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25615 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25617 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25618 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25620 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25621 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25623 #~ msgid "No Table of contents"
25624 #~ msgstr "Bez obsahu"
25626 #~ msgid "Opened inset"
25627 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25629 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25630 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25633 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25634 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25637 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25638 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25641 #~ msgid "Opened Box Inset"
25642 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25644 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25645 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25647 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25648 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25650 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25651 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25653 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25654 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25656 #~ msgid "Opened Float Inset"
25657 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25659 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25660 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25662 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25663 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25665 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25666 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25668 #~ msgid "Opened Note Inset"
25669 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25671 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25672 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25674 #~ msgid "Opened table"
25675 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25677 #~ msgid "Opened Text Inset"
25678 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25680 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25681 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25683 #~ msgid "Anschrift:"
25684 #~ msgstr "Adresa:"
25686 #~ msgid "Briefkopf:"
25687 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25689 #~ msgid "Absender:"
25690 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25693 #~ msgstr "Prídavok:"
25695 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25696 #~ msgstr "Vaše značky:"
25698 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25699 #~ msgstr "Naše značky:"
25701 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25702 #~ msgstr "Referenta:"
25704 #~ msgid "Unterschrift:"
25705 #~ msgstr "Podpis:"
25707 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25708 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25710 #~ msgid "Vorwahl:"
25711 #~ msgstr "Predvoľba:"
25713 #~ msgid "Telefon:"
25714 #~ msgstr "Telefón:"
25717 #~ msgstr "Miesto:"
25722 #~ msgid "Betreff:"
25723 #~ msgstr "Predmet:"
25726 #~ msgstr "Oslovenie:"
25729 #~ msgstr "Pozdrav:"
25731 #~ msgid "Anlage(n):"
25732 #~ msgstr "Prílohy:"
25734 #~ msgid "Verteiler:"
25735 #~ msgstr "NaVedomie:"
25740 #~ msgid "Strasse:"
25746 #~ msgid "RetourAdresse:"
25747 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25749 #~ msgid "MeinZeichen:"
25750 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25752 #~ msgid "IhrZeichen:"
25753 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25755 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25756 #~ msgstr "VášList:"
25759 #~ msgstr "Kód banky:"
25764 #~ msgid "Adresse:"
25765 #~ msgstr "Adresa:"
25767 #~ msgid "Anlagen:"
25768 #~ msgstr "Prílohy:"
25770 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25771 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25776 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25777 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25779 #~ msgid "No file open!"
25780 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25782 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25783 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25785 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25786 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25788 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25789 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25791 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25792 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25794 #~ msgid "Toggle Label|L"
25795 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25797 #~ msgid "B&rowse..."
25798 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25801 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25802 #~ msgstr "Počet kópií"
25804 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25805 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25811 #~ msgid "Grou&p Name:"
25815 #~ msgid "&Postscript driver:"
25816 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25819 #~ msgid "Append Parameter"
25820 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25823 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25824 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25827 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25828 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25831 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25832 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25836 #~ msgstr "Obrázok"
25840 #~ msgstr "Tabuľka"
25843 #~ msgid "algorithm"
25844 #~ msgstr "Algoritmus"
25848 #~ msgstr "Tabuľka"
25851 #~ msgid "keywords"
25852 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25855 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25857 #~ msgid "Table of Contents|a"
25858 #~ msgstr "Obsah|O"
25861 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25862 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25864 #~ msgid "American"
25865 #~ msgstr "Americky"
25867 #~ msgid "Austrian"
25868 #~ msgstr "Rakúsky"
25871 #~ msgstr "Britsky"
25873 #~ msgid "Canadian"
25874 #~ msgstr "Kanadsky"
25877 #~ msgid "Reference\t"
25878 #~ msgstr "Referencia"
25881 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25882 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25885 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25886 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25889 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25890 #~ msgstr "Návratová adresa"
25893 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25894 #~ msgstr "K&onvertor:"
25896 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25897 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25900 #~ msgid "LaTeX default"
25901 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25903 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25904 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25907 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25908 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25911 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25912 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25915 #~ msgid "Class not found"
25916 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25918 #~ msgid "Changed Layout"
25919 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25921 #~ msgid "Unknown layout"
25922 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25925 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25926 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25928 #~ msgid "Display image in LyX"
25929 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25931 #~ msgid "Screen display"
25932 #~ msgstr "Obrazovka"
25934 #~ msgid "Monochrome"
25935 #~ msgstr "Monochromaticky"
25937 #~ msgid "Grayscale"
25938 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25943 #~ msgid "&Display:"
25944 #~ msgstr "&Displej:"
25947 #~ msgstr "&Mierka:"
25950 #~ msgid "Scr&een Display:"
25951 #~ msgstr "Obrazovka"
25953 #~ msgid "Do not display"
25954 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25957 #~ msgid "Unknown Info: "
25958 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25961 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25962 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25965 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25966 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25969 #~ msgid "<- C&lear"
25970 #~ msgstr "&Zmazať"
25973 #~ msgstr "&Použiť"
25977 #~ msgstr "&Pridať"
25981 #~ msgstr "&Odstrániť"
25985 #~ msgstr "Prvé_meno"
25987 #~ msgid "Edit the file externally"
25988 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25990 #~ msgid "&Edit File..."
25991 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25993 #~ msgid "LyX View"
25994 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25998 #~ msgstr "Na stred"
26001 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26002 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26005 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26006 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26010 #~ msgstr "&Zmazať"
26013 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26014 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26017 #~ msgid " writing embedded files."
26018 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26021 #~ msgid " could not write embedded files!"
26022 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26025 #~ msgid "Failed to extract file"
26026 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26029 #~ msgid "Copy file failure"
26030 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26033 #~ msgid "Failed to embed file"
26034 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26037 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26038 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26041 #~ msgid "Sync file failure"
26042 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26045 #~ msgid "Packing all files"
26046 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26049 #~ msgid "Failed to write file"
26050 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26053 #~ msgid "Save failure"
26054 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26057 #~ msgid "Extra embedded file"
26058 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26061 #~ msgid "Plain Text"
26062 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26065 #~ msgid "Enspace|E"
26066 #~ msgstr "&Nahradiť"
26069 #~ msgid "Document could not be read"
26070 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26073 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26074 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26077 #~ msgid "Properties...|P"
26078 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26081 #~ msgid "New Line|e"
26082 #~ msgstr "ako riadky|r"
26085 #~ msgid "Line Break|B"
26086 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26089 #~ msgid "line break"
26090 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26093 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26094 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26101 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26102 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26105 #~ msgid "Swap Columns|w"
26106 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26114 #~ msgstr "Zavrieť"
26118 #~ msgstr "objekt:"
26121 #~ msgid "S&ubfigure"
26122 #~ msgstr "Podo&brázok"
26124 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26125 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26127 #~ msgid "Ca&ption:"
26128 #~ msgstr "Po&pisok:"
26130 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26131 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26135 #~ msgstr "&Uložiť"
26137 #~ msgid "Paper Size"
26138 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26143 #~ msgid "&File formats"
26144 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26146 #~ msgid "F&ormat:"
26147 #~ msgstr "F&ormát:"
26149 #~ msgid "&GUI name:"
26150 #~ msgstr "&GUI názov"
26152 #~ msgid "External Applications"
26153 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26156 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26157 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26160 #~ msgid "Save/restore window position"
26161 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26164 #~ msgstr " každých"
26170 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26171 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26173 #~ msgid "Default (outer)"
26174 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26177 #~ msgstr "Vonkajší"
26180 #~ msgstr "&Jednotky:"
26183 #~ msgstr "Bahasky"
26186 #~ msgstr "Maďarsky"
26188 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26189 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26192 #~ msgid "Framed|F"
26193 #~ msgstr "Parametre"
26196 #~ msgid "Shaded|S"
26199 #~ msgid "Insert URL"
26200 #~ msgstr "Vložiť URL"
26203 #~ msgid "Can't load document class"
26204 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26208 #~ "The document could not be converted\n"
26209 #~ "into the document class %1$s."
26210 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26213 #~ msgid "&Switch to document"
26214 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26216 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26217 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26220 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26221 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26228 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26229 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26236 #~ msgid "Doublebox"
26237 #~ msgstr "Dvojité"
26240 #~ msgid "Unknown inset name: "
26241 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26244 #~ msgid "Program Listing "
26245 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26249 #~ msgstr "Parametre"
26254 #~ msgid "HtmlUrl: "
26255 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26257 #~ msgid "%1$d words in selection."
26258 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26260 #~ msgid "%1$d words in document."
26261 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26263 #~ msgid "One word in selection."
26264 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26266 #~ msgid "One word in document."
26267 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26269 #~ msgid "Count words"
26270 #~ msgstr "Počet slov"
26273 #~ msgid "Encoding error"
26274 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26277 #~ msgid "Placeholders"
26278 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26289 #~ msgstr "&Načítať"
26291 #~ msgid "Printer &name:"
26292 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26295 #~ msgid "Columns "
26299 #~ msgid "Overprint "
26300 #~ msgstr "Separát"
26303 #~ msgid "Conjecture "
26307 #~ msgid "Font st&yle:"
26308 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26315 #~ msgid "columns "
26319 #~ msgid "overprint "
26320 #~ msgstr "Predtlač"
26323 #~ msgid "overlayarea"
26324 #~ msgstr "Prekrytie"
26327 #~ msgid "Corollary_"
26328 #~ msgstr "Ľutujem."
26331 #~ msgid "Definition. "
26332 #~ msgstr "Definícia"
26335 #~ msgid "Example. "
26336 #~ msgstr "Príklad"
26348 #~ msgstr "poznámka"
26351 #~ msgid "&Extended Chars"
26352 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26355 #~ msgstr "štandardné"
26359 #~ msgstr "Komentár"
26362 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26369 #~ msgid "Table of Contents|T"
26370 #~ msgstr "Obsah|O"
26382 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26384 #~ msgid "Table of contents"
26387 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26388 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26391 #~ msgid "Error closing file"
26392 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26396 #~ msgstr "Do bloku"
26399 #~ msgid "Corollary. "
26400 #~ msgstr "Ľutujem."
26403 #~ msgid "&Caption"
26407 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26408 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26412 #~ msgstr "&Označenie:"
26415 #~ msgid "A Label for the caption"
26416 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26419 #~ msgid "<- P&romote"
26420 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26428 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26431 #~ msgid "SubSection"
26432 #~ msgstr "Pododdiel"
26435 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26438 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26439 #~ "definovanie zmeny písma."
26441 #~ msgid "Unknown toc list"
26442 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26445 #~ msgid "Insert glossary entry"
26446 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26450 #~ msgstr "&Globálne"
26452 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26453 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26455 #~ msgid "&Detach panel"
26456 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26458 #~ msgid "Insert spacing"
26459 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26461 #~ msgid "Set limits style"
26462 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26464 #~ msgid "Set math font"
26465 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26467 #~ msgid "Insert fraction"
26468 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26470 #~ msgid "Math Panel|l"
26471 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26474 #~ msgid "Math Panel|P"
26475 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26478 #~ msgid "Show math panel"
26479 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26482 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26483 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26486 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26487 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26490 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26491 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26494 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26495 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26498 #~ msgid "Insert math delimiters"
26499 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26501 #~ msgid "E&xtra options"
26502 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26504 #~ msgid "Alig&nment:"
26505 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26510 #~ msgid "&Converters"
26511 #~ msgstr "&Konvertory"
26513 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26514 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26516 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26517 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26523 #~ msgid "PrettyRef: "
26524 #~ msgstr "PeknáRef: "
26526 #~ msgid "Opening child document "
26527 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26530 #~ msgid "Special Insets|S"
26531 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26534 #~ msgid "Insets|n"
26535 #~ msgstr "Vložiť|I"