]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
c0d331c428661d8d6a765e5346c33bf90accec86
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-07 16:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Ob&noviť"
145
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
147 msgid "Reset"
148 msgstr "Obnoviť"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Obnovi&ť"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "P&rispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "Obnov&iť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59
223 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
224 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
225
226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:351
227 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
228 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Generácia Bibliografie"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgid "&Processor:"
237 msgstr "&Procesor:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Vyberte jeden procesor"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
246 msgid "Op&tions:"
247 msgstr "&Možnosti:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 msgid ""
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Znovu p&rehľadať"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "Pre&chádzať…"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:423
292 msgid "&Add"
293 msgstr "Pr&idať"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Zrušiť"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "Pr&idať…"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
317 msgid "&Delete"
318 msgstr "Zm&azať"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
321 msgid "Move the selected database upwards in the list"
322 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
326 msgid "&Up"
327 msgstr "Na&hor"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
330 msgid "Move the selected database downwards in the list"
331 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
334 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
335 msgid "Do&wn"
336 msgstr "Nado&l"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
339 msgid "Scan for new databases and styles"
340 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
343 msgid "The BibTeX style"
344 msgstr "BibTeX štýl"
345
346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
347 msgid ""
348 "The Document\n"
349 "Processor[[welcome banner]]"
350 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 msgid "St&yle"
354 msgstr "Š&týl"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
361 msgid "This bibliography section contains..."
362 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 msgid "&Content:"
366 msgstr "O&bsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
370 msgid "all cited references"
371 msgstr "všetky citované referencie"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
375 msgid "all uncited references"
376 msgstr "všetky necitované referencie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
380 msgid "all references"
381 msgstr "všetky referencie"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
392 msgid ""
393 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
394 "details."
395 msgstr ""
396 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
399 msgid "Type and Size"
400 msgstr "Typ a Veľkosť"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota Šírky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Výška:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 msgid "&Width:"
415 msgstr "Ší&rka:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "V&nútorný rámik:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
422 msgid "Inner box type"
423 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
432 msgid "None"
433 msgstr "Žiadne"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Parbox"
438 msgstr "Parbox"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
442 msgid "Minipage"
443 msgstr "Minipage"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
446 msgid "Check this if the box should break across pages"
447 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
450 msgid "Allow &page breaks"
451 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
454 msgid "Height value"
455 msgstr "Hodnota výšky"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
459 msgid "Alignment"
460 msgstr "Zarovnanie"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
463 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
467 msgid "Horizontal"
468 msgstr "Horizontálne"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
471 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
475 msgid "Vertical"
476 msgstr "Vertikálne"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
479 msgid "Co&ntent:"
480 msgstr "&Obsah:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
483 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
484 msgstr ""
485 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
488 msgid "&Box:"
489 msgstr "Rám&ik:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
494 msgid "Top"
495 msgstr "Hore"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
501 msgid "Middle"
502 msgstr "Stred"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
523 msgid "Bottom"
524 msgstr "Dole"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
528 msgid "Stretch"
529 msgstr "Roztiahnuť"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
535 msgid "Left"
536 msgstr "Vľavo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
542 msgid "Center"
543 msgstr "Na stred"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
549 msgid "Right"
550 msgstr "Vpravo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
553 msgid "Decoration"
554 msgstr "Dekorácia"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
557 msgid "Decoration box types"
558 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
561 msgid "Thickness value"
562 msgstr "Hodnota hrúbky"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
565 msgid "&Line thickness:"
566 msgstr "&Hrúbka hrán:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
569 msgid "Separation value"
570 msgstr "Hodnota rozchodu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
573 msgid "Box s&eparation:"
574 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
577 msgid "&Decoration:"
578 msgstr "&Dekorácia:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
581 msgid "&Shadow size:"
582 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
585 msgid "Size value"
586 msgstr "Hodnota veľkosti"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
589 msgid "Color"
590 msgstr "Farba"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
593 msgid "Back&ground:"
594 msgstr "&Pozadie:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
597 msgid "&Frame:"
598 msgstr "Rá&m:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
601 msgid "&Available branches:"
602 msgstr "&Dostupné vetvy:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
605 msgid "Select your branch"
606 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
609 msgid "Inverted"
610 msgstr "Invertované"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
613 msgid "&New:[[branch]]"
614 msgstr "&Nová:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
617 msgid ""
618 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
619 "active."
620 msgstr ""
621 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
624 msgid "Filename &Suffix"
625 msgstr "&Sufix Súboru"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
628 msgid "Show undefined branches used in this document."
629 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
632 msgid "&Undefined Branches"
633 msgstr "N&edefinované Vetvy"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
636 msgid "A&vailable Branches:"
637 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivovať"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
648 msgid "Add a new branch to the list"
649 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
652 msgid "Define or change background color"
653 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
656 msgid "Alter Co&lor..."
657 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 msgid "Remove the selected branch"
661 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
664 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
665 msgid "&Remove"
666 msgstr "Ods&trániť"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
673 msgid "Re&name..."
674 msgstr "Premenu&j…"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "Pr&idať Označené"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
689 msgid "Add A&ll"
690 msgstr "Pridať Vš&etko"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
694 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
698 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
699 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
710 msgid "&Cancel"
711 msgstr "&Zrušiť"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "&Písmo:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
727 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "&Veľkosť:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
735 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
757 msgid "Default"
758 msgstr "Štandard"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
762 msgid "Tiny"
763 msgstr "Drobné"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 msgid "Smallest"
768 msgstr "Najmenšie"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 msgid "Smaller"
773 msgstr "Menšie"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Small"
778 msgstr "Malé"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Normal"
783 msgstr "Normálne"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
787 msgid "Large"
788 msgstr "Veľké"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
792 msgid "Larger"
793 msgstr "Väčšie"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
797 msgid "Largest"
798 msgstr "Najväčšie"
799
800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
801 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
802 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
806 msgid "Huge"
807 msgstr "Obrovské"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
811 msgid "Huger"
812 msgstr "Ozrutné"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
815 msgid "&Custom bullet:"
816 msgstr "V&lastná odrážka:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
819 msgid "&Custom:"
820 msgstr "V&lastné:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 msgid "&Level:"
825 msgstr "Ú&roveň:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
828 msgid "Change:"
829 msgstr "Zmena:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Predošlá zmena"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgid "&Next change"
845 msgstr "Ďa&lšia zmena"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
852 msgid "&Accept"
853 msgstr "&Akceptovať"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
860 msgid "&Reject"
861 msgstr "&Odmietnuť"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgid "Font family"
866 msgstr "Rodina písma"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
870 msgid "Font shape"
871 msgstr "Tvar písma"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
874 msgid "S&hape:"
875 msgstr "&Tvar:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
879 msgid "Font series"
880 msgstr "Hrúbka kresby písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
885 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
886 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
887 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
890 msgid "Language"
891 msgstr "Jazyk"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
899 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
902 msgid "&Language:"
903 msgstr "&Jazyk:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
906 msgid "&Series:"
907 msgstr "&Séria:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
910 msgid "&Color:"
911 msgstr "&Farba:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
915 msgid "Font size"
916 msgstr "Veľkosť písma"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
919 msgid "Apply each change automatically"
920 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
921
922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
923 msgid "Apply last text properties"
924 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
927 msgid "Apply changes &immediately"
928 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
937 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
941 msgid "&Apply"
942 msgstr "&Použiť"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
949 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
951 msgid "Close"
952 msgstr "Zavrieť"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
955 msgid "&Filter:"
956 msgstr "&Filter:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
959 msgid "Select the fields on which the filter applies"
960 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
963 msgid "All fields"
964 msgstr "Všetky políčka"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
967 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
968 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
971 msgid "All entry types"
972 msgstr "Všetky typy záznamov"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
975 msgid "Click for more filter options"
976 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
979 msgid "O&ptions"
980 msgstr "&Možnosti"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
983 msgid "A&vailable Citations:"
984 msgstr "Do&stupné Citácie:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
987 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
988 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
991 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
992 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
995 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
996 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
999 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1000 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1003 msgid "Selected &Citations:"
1004 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1007 msgid "Formatting"
1008 msgstr "Formátovanie"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1011 msgid "Citation st&yle:"
1012 msgstr "Štýl &citácie:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1015 msgid "Text befo&re:"
1016 msgstr "&Text pred:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1019 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1020 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1023 msgid ""
1024 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1025 "style supports this."
1026 msgstr ""
1027 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1028 "citácie podporuje."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1031 msgid "&Text after:"
1032 msgstr "Te&xt za:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1035 msgid ""
1036 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1037 "supports this."
1038 msgstr ""
1039 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1040 "podporuje."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1043 msgid ""
1044 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1045 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1046 msgstr ""
1047 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1048 "vkladáte LaTeX kód."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1051 msgid ""
1052 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1053 "citation style supports this."
1054 msgstr ""
1055 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1056 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1059 msgid "Force upcas&ing"
1060 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1063 msgid ""
1064 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1066 msgstr ""
1067 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1068 "štýl citácie podporuje. "
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1071 msgid "All aut&hors"
1072 msgstr "Každý a&utor"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1075 msgid "Font Colors"
1076 msgstr "Farby Písma"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1079 msgid "Main text:"
1080 msgstr "Hlavný text:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1084 msgid "Click to change the color"
1085 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1088 msgid "Default..."
1089 msgstr "Štandard…"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1093 msgid "Revert the color to the default"
1094 msgstr "Návrat farby na štandard"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1097 msgid "Greyed-out notes:"
1098 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1103 msgid "&Change..."
1104 msgstr "&Zmena…"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1107 msgid "Background Colors"
1108 msgstr "Farby Pozadia"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1111 msgid "Page:"
1112 msgstr "Strana:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1115 msgid "Shaded boxes:"
1116 msgstr "Tieňované rámiky:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1119 msgid "Compare Revisions"
1120 msgstr "Porovnať revízie"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1123 msgid "&Right"
1124 msgstr "Vp&ravo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1127 msgid "&Between revisions"
1128 msgstr "&Medzi revíziami"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1131 msgid "Old:"
1132 msgstr "Stará:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1135 msgid "New:"
1136 msgstr "Nová:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1139 msgid "&New Document:"
1140 msgstr "&Nový Dokument:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1143 msgid "Bro&wse..."
1144 msgstr "P&rechádzať…"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1148 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1151 msgid "Ol&d Document"
1152 msgstr "Bý&valí Dokument"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1155 msgid "Old Do&cument:"
1156 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 msgid ""
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1162 msgstr ""
1163 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1164 "dokument"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1172 msgid "TeX Code: "
1173 msgstr "TeX Kód: "
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Držať spárované"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1184 msgid ""
1185 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1186 "direction)"
1187 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1190 msgid "S&wap && Reverse"
1191 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Použiť triedny štandard"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1207 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1210 msgid "Display"
1211 msgstr "Zobrazenie"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1214 msgid "Show ERT button only"
1215 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1218 msgid "&Collapsed"
1219 msgstr "Z&balené"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1222 msgid "Show ERT contents"
1223 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1226 msgid "O&pen"
1227 msgstr "O&tvorené"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1230 msgid "For more information, refer to the complete log."
1231 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1234 msgid "&Errors:"
1235 msgstr "&Chyby:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1238 msgid "Description:"
1239 msgstr "Opis:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1242 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1243 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1246 msgid "View Complete &Log..."
1247 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1250 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1251 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1254 msgid "Show Output &Anyway"
1255 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1258 msgid ""
1259 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1260 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1261 msgstr ""
1262 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1263 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1266 msgid "F&ile"
1267 msgstr "Sú&bor"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1270 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1273 msgid "Filename"
1274 msgstr "Názov súboru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1278 msgid "&File:"
1279 msgstr "&Súbor:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1282 msgid "Select a file"
1283 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1286 msgid "&Draft"
1287 msgstr "&Koncept"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1290 msgid "&Template"
1291 msgstr "Š&ablóna"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1294 msgid "Available templates"
1295 msgstr "Dostupné šablóny"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1299 msgid "LaTe&X and LyX options"
1300 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1303 msgid "LaTeX Options"
1304 msgstr "Voľby LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1307 msgid "LaTeX Package Availability"
1308 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1311 msgid "O&ption:"
1312 msgstr "Mož&nosť:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1315 msgid ""
1316 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1317 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1318 msgstr ""
1319 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1320 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1323 msgid "&Show in LyX"
1324 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1330 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1331 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1334 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1335 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1338 msgid "Si&ze and Rotation"
1339 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1342 msgid "Rotate"
1343 msgstr "Otočiť"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1349 msgid "Angle to rotate image by"
1350 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1356 msgid "The origin of the rotation"
1357 msgstr "Počiatok otáčania"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1360 msgid "Ori&gin:"
1361 msgstr "S&tredobod:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1364 msgid "A&ngle:"
1365 msgstr "&Uhol:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1368 msgid "A&pply to current session only"
1369 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1372 msgid "Scale"
1373 msgstr "Mierka"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1377 msgid "Height of image in output"
1378 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1382 msgid "Width of image in output"
1383 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1386 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1387 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1391 msgid "&Maintain aspect ratio"
1392 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1395 msgid "Crop"
1396 msgstr "Orezanie"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1399 msgid "Clip to bounding box values"
1400 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1403 msgid "Clip to &bounding box"
1404 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1407 msgid "x"
1408 msgstr "x"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1412 msgid "Right &top:"
1413 msgstr "Vpravo &hore:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1416 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1417 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1421 msgid "&Get from File"
1422 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1425 msgid "y"
1426 msgstr "y"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1429 msgid "TabWidget"
1430 msgstr "TabWidget"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1433 msgid "Sear&ch"
1434 msgstr "&Hľadanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1438 msgid "&Find:"
1439 msgstr "Ná&jsť:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:348
1442 msgid "&Fix Date:"
1443 msgstr "&Pevný Dátum:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:352
1446 msgid "&Fix Time:"
1447 msgstr "P&evný Čas:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1451 msgid "Replace &with:"
1452 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1455 msgid "Perform a case-sensitive search"
1456 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1459 msgid "Case &sensitive"
1460 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1463 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1464 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1468 msgid "Find &Next"
1469 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1472 msgid "Restrict search to whole words only"
1473 msgstr "Hľadať len celé slová"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1476 msgid "W&hole words"
1477 msgstr "C&elé slová"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1480 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1487 msgid "&Replace"
1488 msgstr "Nah&radiť"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1491 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1492 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1496 msgid "Search &backwards"
1497 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1500 msgid "Replace all occurrences at once"
1501 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1506 msgid "Replace &All"
1507 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1510 msgid "S&ettings"
1511 msgstr "Nas&tavenia"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1514 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1515 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1518 msgid "Scope"
1519 msgstr "Oblasť"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1522 msgid "C&urrent document"
1523 msgstr "&Aktuálny dokument"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1526 msgid ""
1527 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1528 "document"
1529 msgstr ""
1530 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1531 "hlavnému dokumentu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1534 msgid "&Master document"
1535 msgstr "H&lavný dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1538 msgid "All open documents"
1539 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1542 msgid "&Open documents"
1543 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1546 msgid "&All manuals"
1547 msgstr "Vš&etky príručky"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1550 msgid ""
1551 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1552 "and paragraph style"
1553 msgstr ""
1554 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1555 "v štýle odstavca"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1558 msgid "I&gnore format"
1559 msgstr "&Ignorovať formát"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1562 msgid ""
1563 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1564 "first letter"
1565 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1568 msgid "&Preserve first case on replace"
1569 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1572 msgid "&Expand macros"
1573 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1576 msgid "Restrict search to math environments only"
1577 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1580 msgid "Search on&ly in maths"
1581 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1585 msgid "Form"
1586 msgstr "Form"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1589 msgid "&Top of page"
1590 msgstr "Vr&ch strany"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1593 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1594 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1597 msgid "Here de&finitely"
1598 msgstr "&Určite tu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1601 msgid "&Here if possible"
1602 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1605 msgid "&Page of floats"
1606 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1609 msgid "&Bottom of page"
1610 msgstr "Spodok stra&ny"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1613 msgid "&Span columns"
1614 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1617 msgid "FontUi"
1618 msgstr "FontUi"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1621 msgid ""
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1623 "LuaTeX)"
1624 msgstr ""
1625 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1626 "alebo LuaTeX)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1633 msgid "&Default family:"
1634 msgstr ""
1635 "Štan&dardná\n"
1636 "rodina:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1643 msgid "&Base size:"
1644 msgstr ""
1645 "&Základná\n"
1646 "veľkosť:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1649 msgid "&LaTeX font encoding:"
1650 msgstr ""
1651 "Kódovanie\n"
1652 "písma &LaTeX:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1655 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1656 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1659 msgid "&Roman:"
1660 msgstr "&Serifové:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1663 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1664 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1667 msgid ""
1668 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1669 "information below."
1670 msgstr ""
1671 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1674 msgid "&Sans Serif:"
1675 msgstr "&Bezserifové:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1678 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1679 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1682 msgid "S&cale (%):"
1683 msgstr "M&ierka (%):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1686 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr ""
1688 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1689 "fontu"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1692 msgid "&Typewriter:"
1693 msgstr "S&trojopisné:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1696 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1697 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1700 msgid "Sc&ale (%):"
1701 msgstr "Mi&erka (%):"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1704 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1705 msgstr ""
1706 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1707 "fontu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1710 msgid "&Math:"
1711 msgstr "&Matematika:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1714 msgid "Select the math typeface"
1715 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1718 msgid "C&JK:"
1719 msgstr "C&JK:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1723 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1730 msgid "Use true s&mall caps"
1731 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1732
1733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348
1734 msgid "Used text class"
1735 msgstr "Použitá trieda textu"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1738 msgid "Use old style instead of lining figures"
1739 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1742 msgid "Use &old style figures"
1743 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1746 msgid ""
1747 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1748 "microtype package"
1749 msgstr ""
1750 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1751 "balíka microtype"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1754 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1755 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1758 msgid ""
1759 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1760 "box prevents that."
1761 msgstr ""
1762 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1763 "políčka sa tomu zabráni."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1766 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1767 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1770 msgid "&Graphics"
1771 msgstr "&Grafika"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1774 msgid "Select an image file"
1775 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1778 msgid "Output Size"
1779 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1782 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1783 msgstr ""
1784 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1787 msgid "Set &height:"
1788 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1791 msgid "&Scale graphics (%):"
1792 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1795 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1796 msgstr ""
1797 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1800 msgid "Set &width:"
1801 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1804 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1805 msgstr ""
1806 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1807 "šírku"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1810 msgid "Rotate Graphics"
1811 msgstr "Grafiku otáčať"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1814 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1815 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1818 msgid "Ro&tate after scaling"
1819 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1822 msgid "Or&igin:"
1823 msgstr "S&tredobod:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1826 msgid "A&ngle (degrees):"
1827 msgstr "&Uhol (stupne):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1831 msgid "File name of image"
1832 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1835 msgid "&Coordinates and Clipping"
1836 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1839 msgid ""
1840 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1841 "viewport for PDF output)"
1842 msgstr ""
1843 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1844 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1847 msgid "Clip to c&oordinates"
1848 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1852 msgid "y:"
1853 msgstr "y:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1857 msgid "x:"
1858 msgstr "x:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1861 msgid ""
1862 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1863 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1864 msgstr ""
1865 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1866 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1870 msgid "Additional LaTeX options"
1871 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1874 msgid "LaTeX &options:"
1875 msgstr "L&aTeX voľby:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1878 msgid ""
1879 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1880 "at application level (see Preferences dialog)."
1881 msgstr ""
1882 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1883 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1886 msgid "Sho&w in LyX"
1887 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1890 msgid "Sca&le on screen (%):"
1891 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1894 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1895 msgstr ""
1896 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1899 msgid "Graphics Group"
1900 msgstr "Skupina obrázkov"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1903 msgid "Assigned &to group:"
1904 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1907 msgid "Click to define a new graphics group."
1908 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1911 msgid "O&pen new group..."
1912 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1915 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1916 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1919 msgid "Draft mode"
1920 msgstr "Režim konceptu"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1923 msgid "&Draft mode"
1924 msgstr "Režim ko&nceptu"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1927 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1928 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1931 msgid "..............."
1932 msgstr "..............."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1935 msgid "________"
1936 msgstr "________"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1939 msgid "<-----------"
1940 msgstr "<-----------"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1943 msgid "----------->"
1944 msgstr "----------->"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1947 msgid "\\-----v-----/"
1948 msgstr "\\-----v-----/"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1951 msgid "/-----^-----\\"
1952 msgstr "/-----^-----\\"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1955 msgid "&Spacing:"
1956 msgstr "&Rozstup:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1959 msgid "Supported spacing types"
1960 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1963 msgid "&Value:"
1964 msgstr "&Hodnota:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1967 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1968 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1971 msgid "Custom width of the column"
1972 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
1975 msgid "Custom..."
1976 msgstr "Vlastné…"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1979 msgid "Custom[[Width]]"
1980 msgstr "Vlastná"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1983 msgid "&Fill Pattern:"
1984 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1987 msgid "&Protect:"
1988 msgstr "&Chrániť:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1991 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1992 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1996 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1997 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1999 msgid "URL"
2000 msgstr "URL"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2003 msgid "&Target:"
2004 msgstr "&Cieľ:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2008 msgid "Name associated with the URL"
2009 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2013 msgid "&Name:"
2014 msgstr "&Meno:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2017 msgid ""
2018 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2019 "to enter LaTeX code."
2020 msgstr ""
2021 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2022 "kód."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2025 msgid "Specify the link target"
2026 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2029 msgid "Link type"
2030 msgstr "Typ odkazu"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2033 msgid "Link to the web or to every other target"
2034 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2037 msgid "&Web"
2038 msgstr "&Web"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2041 msgid "Link to an email address"
2042 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2045 msgid "E&mail"
2046 msgstr "E-ma&il"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2049 msgid "E&ncoding:"
2050 msgstr "&Kódovanie:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2053 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2054 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2057 msgid "Link to a file"
2058 msgstr "Odkaz na súbor"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2061 msgid "Fi&le"
2062 msgstr "Súbo&r"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2065 msgid "Fi&nd:"
2066 msgstr "Ná&jsť:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2069 msgid "File name to include"
2070 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2073 msgid "Include"
2074 msgstr "Zahrnúť"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2077 msgid "Input"
2078 msgstr "Vstup"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2081 msgid "Verbatim"
2082 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2086 msgid "Program Listing"
2087 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2090 msgid "Edit the file"
2091 msgstr "Upraviť súbor"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2094 msgid "&Edit"
2095 msgstr "&Upraviť"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2098 msgid "&Emphasized"
2099 msgstr "Zvýr&aznenie"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2106 msgid "Underlining of text"
2107 msgstr "Podčiarknutie textu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2110 msgid "&Mark spaces in output"
2111 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2114 msgid "Show LaTeX preview"
2115 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2118 msgid "&Show preview"
2119 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parameteri výpisu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2126 msgid "&Caption:"
2127 msgstr "&Popis:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2132 msgid "&Center"
2133 msgstr "Na &stred"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2148 msgid "&More parameters"
2149 msgstr "Ď&alšie parametre"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2152 msgid "&Multi-Page Table"
2153 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2156 msgid ""
2157 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2158 "want to enter LaTeX code."
2159 msgstr ""
2160 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2161 "LaTeX kód."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 msgid ""
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 msgstr ""
2175 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2176 "možnosti."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Generácia Registrov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2184 msgid "&Options:"
2185 msgstr "&Možnosti:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Nový register:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 msgid ""
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 msgstr ""
2207 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2215 msgid "1"
2216 msgstr "1"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Odstrániť označený register"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Premenovať označený register"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2227 msgid "R&ename..."
2228 msgstr "P&remenuj…"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2235 msgid "Inset Parameter Configuration"
2236 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2239 msgid "Update dialog when moving context"
2240 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2243 msgid "S&ynchronize Dialog"
2244 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2247 msgid "Apply settings immediately"
2248 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2252 msgid "I&mmediate Apply"
2253 msgstr "O&kamžite Použiť"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2256 msgid "I&nclude Type:"
2257 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2260 msgid "Document &Class"
2261 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2264 msgid "Click to select a local document class definition file"
2265 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2268 msgid "&Local Layout..."
2269 msgstr "&Lokálna schéma…"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2272 msgid "Class Options"
2273 msgstr "Nastavenie Triedy"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2276 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2277 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2280 msgid "&Predefined:"
2281 msgstr "Pred&definované:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2284 msgid ""
2285 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2286 "select/deselect."
2287 msgstr ""
2288 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2289 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2292 msgid "Cus&tom:"
2293 msgstr "&Vlastné:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2296 msgid "Custo&m:"
2297 msgstr "&Vlastné:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2300 msgid "&Graphics driver:"
2301 msgstr "Ovládač &grafik:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2305 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2308 msgid "Select de&fault master document"
2309 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2312 msgid "&Master:"
2313 msgstr "&Hlavný dokument:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2316 msgid "Enter the name of the default master document"
2317 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2320 msgid "&Suppress default date on front page"
2321 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2325 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2328 msgid "&Quote style:"
2329 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2332 msgid "Language pa&ckage:"
2333 msgstr "Jazykový balí&k:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2337 msgid "Select which language package LyX should use"
2338 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2342 msgid ""
2343 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2344 msgstr ""
2345 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2348 msgid "Encoding"
2349 msgstr "Kódovanie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2352 msgid "Lan&guage default"
2353 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2356 msgid "Othe&r:"
2357 msgstr "&Iné:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2360 msgid ""
2361 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2362 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2363 "have been inserted with."
2364 msgstr ""
2365 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2366 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2370 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2373 msgid "Of&fset:"
2374 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2385 msgid "&Thickness:"
2386 msgstr "&Hrúbka:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Okno pre odozvu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2403 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2407 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2413 msgid "Listing"
2414 msgstr "Výpis"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2421 msgid "Placement"
2422 msgstr "Umiestnenie"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2429 msgid "&Inline listing"
2430 msgstr "&Vložený výpis"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2433 msgid "Check for floating listings"
2434 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2437 msgid "&Float"
2438 msgstr "P&lávajúci objekt"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2446 msgstr "Číslovanie riadkov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2449 msgid "&Side:"
2450 msgstr "&Strana:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2457 msgid "S&tep:"
2458 msgstr "K&rok:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2461 msgid "S&trikethrough:"
2462 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2465 msgid "Difference between two numbered lines"
2466 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2469 msgid "Font si&ze:"
2470 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2473 msgid "Choose the font size for line numbers"
2474 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2478 msgid "Style"
2479 msgstr "Štýl"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2482 msgid "F&ont size:"
2483 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2486 msgid "The content's base font size"
2487 msgstr "Základná veľkosť písma"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2490 msgid "Font Famil&y:"
2491 msgstr "Rodi&na písma:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2494 msgid "Font Properties"
2495 msgstr "Vlastnosti Písma"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2498 msgid "The content's base font style"
2499 msgstr "Základná rodina písma"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2502 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2503 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2506 msgid "&Break long lines"
2507 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2510 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2511 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2514 msgid "S&pace as symbol"
2515 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2522 msgid "Space i&n string as symbol"
2523 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2526 msgid "Tab&ulator size:"
2527 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2530 msgid "Use extended character table"
2531 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2534 msgid "&Extended character table"
2535 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 msgid "Lan&guage:"
2539 msgstr "&Jazyk:"
2540
2541 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2542 #: lib/layouts/landscape.module:15
2543 msgid "Landscape"
2544 msgstr "Na Šírku"
2545
2546 #: lib/layouts/landscape.module:25
2547 msgid "Landscape (Floating)"
2548 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2549
2550 #: lib/layouts/landscape.module:28
2551 msgid "Landscape (floating)"
2552 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2559 msgid "&Dialect:"
2560 msgstr "&Dialekt:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2567 msgid "Range"
2568 msgstr "Rozsah"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Prvý r&iadok:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2579 msgid "&Last line:"
2580 msgstr "Kon&cový riadok:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2587 msgid "Ad&vanced"
2588 msgstr "Rozšír&ené"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Ďalšie parametre"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2596 msgstr ""
2597 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2601 msgstr ""
2602 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2603 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2606 msgid "&Validate"
2607 msgstr "O&veriť"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2615 msgid "Convert"
2616 msgstr "Konvertovať"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2623 msgid "Log &Type:"
2624 msgstr "&Typ Protokolu:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2632 msgid "&Update"
2633 msgstr "&Aktualizovať"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2640 msgid "&Go!"
2641 msgstr "&Hľadaj!"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgid "Next &Error"
2657 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "Š&tandardné okraje"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2668 msgid "&Top:"
2669 msgstr "&Horný:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2672 msgid "&Bottom:"
2673 msgstr "&Dolný:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2676 msgid "&Inner:"
2677 msgstr "&Vnútorný:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2680 msgid "O&uter:"
2681 msgstr "Vo&nkajší:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgid "Head &sep:"
2685 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgid "&Foot skip:"
2693 msgstr "&Medzera k päte:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 msgid ""
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "compilation)"
2715 msgstr ""
2716 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2717 "(predlžuje kompiláciu)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Počet riadkov"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2740 msgid "&Rows:"
2741 msgstr "&Riadky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Počet stĺpcov"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2752 msgid "&Columns:"
2753 msgstr "&Stĺpce:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgid "&Vertical:"
2766 msgstr "&Vertikálne:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2773 msgid "&Type:"
2774 msgstr "&Typ:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2777 msgid "decoration type / matrix border"
2778 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2781 msgid "All packages:"
2782 msgstr "Všetky balíky:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2785 msgid "Load A&utomatically"
2786 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2789 msgid "Load Alwa&ys"
2790 msgstr "Vžd&y Použiť"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2793 msgid "Do &Not Load"
2794 msgstr "&Nepoužívať"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2797 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2798 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2801 msgid "Size of the indentation"
2802 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2805 msgid "Formula numbering side:"
2806 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2809 msgid "Side where formulas are numbered"
2810 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2813 msgid "A&vailable:"
2814 msgstr "&Dostupné:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2819 msgid "A&dd"
2820 msgstr "Pr&idať"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2823 msgid "De&lete"
2824 msgstr "Zm&azať"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2827 msgid "S&elected:"
2828 msgstr "&Vybrané:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2831 msgid "Nomenclature"
2832 msgstr "Nomenklatúra"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2835 msgid "Sy&mbol:"
2836 msgstr "&Symbol:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2839 msgid "Des&cription:"
2840 msgstr "O&pis:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2843 msgid "Sort &as:"
2844 msgstr "&Triediť ako:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2847 msgid ""
2848 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2849 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2850 msgstr ""
2851 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2852 "vkladáte LaTeX kód."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2855 msgid "Type"
2856 msgstr "Typ"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2859 msgid "LyX internal only"
2860 msgstr "Len LyX- interné"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2863 msgid "LyX &Note"
2864 msgstr "Zá&pis LyXu"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2868 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2871 msgid "&Comment"
2872 msgstr "&Komentár"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2875 msgid "Print as grey text"
2876 msgstr "Tlač ako šedý text"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2879 msgid "&Greyed out"
2880 msgstr "&Zosivelé"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2883 msgid "&List in Table of Contents"
2884 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2887 msgid "&Numbering"
2888 msgstr "Čís&lovanie"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2891 msgid "&OK"
2892 msgstr "&OK"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2895 msgid "Output Format"
2896 msgstr "Výstupný Formát"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2899 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2900 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2903 msgid "De&fault output format:"
2904 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2907 msgid "LyX Format"
2908 msgstr "LyX-Formát"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2911 msgid "LyX Function"
2912 msgstr "LyX Funkcia"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2915 msgid ""
2916 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2917 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2918 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2919 "in collaborative settings and with version control systems."
2920 msgstr ""
2921 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2922 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2923 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2924 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2927 msgid "Save &transient properties"
2928 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2931 msgid ""
2932 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2933 "really necessary)"
2934 msgstr ""
2935 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2936 "potrebné)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2939 msgid "&Allow running external programs"
2940 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2943 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2944 msgstr ""
2945 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2948 msgid "S&ynchronize with output"
2949 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2952 msgid "C&ustom macro:"
2953 msgstr "V&lastné makro:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2956 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2957 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2960 msgid "XHTML Output Options"
2961 msgstr "XHTML Voľby"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2964 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2965 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2968 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2969 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2972 msgid "&Math output:"
2973 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2976 msgid "Format to use for math output."
2977 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2980 msgid "MathML"
2981 msgstr "MathML"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2984 msgid "HTML"
2985 msgstr "HTML"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2988 msgid "Images"
2989 msgstr "Obrázky"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2992 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2995 msgid "LaTeX"
2996 msgstr "LaTeX"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2999 msgid "Math &image scaling:"
3000 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3003 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3004 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3007 msgid "&Use hyperref support"
3008 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3011 msgid "&General"
3012 msgstr "&Všeobecné"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3015 msgid "Header Information"
3016 msgstr "Informácia v hlavičke"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3019 msgid "&Title:"
3020 msgstr "&Titul:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3023 msgid "&Author:"
3024 msgstr "&Autor:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3027 msgid "&Subject:"
3028 msgstr "&Predmet:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3031 msgid "&Keywords:"
3032 msgstr "&Heslá:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3035 msgid ""
3036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 msgstr ""
3038 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3039 "príslušných prostredí v dokumente"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3042 msgid "Automatically fi&ll header"
3043 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3047 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3050 msgid "Load in &fullscreen mode"
3051 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3054 msgid "H&yperlinks"
3055 msgstr "H&yperlinky"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3058 msgid "Allows link text to break across lines."
3059 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3062 msgid "B&reak links over lines"
3063 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3066 msgid "No &frames around links"
3067 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3070 msgid "C&olor links"
3071 msgstr "&Farebné odkazy"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3074 msgid "Bibliographical backreferences"
3075 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3078 msgid "B&ackreferences:"
3079 msgstr "Spät&né referencie:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3082 msgid "&Bookmarks"
3083 msgstr "&Záložky"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3086 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3087 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3090 msgid "&Numbered bookmarks"
3091 msgstr "Očí&slované záložky"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3094 msgid "&Open bookmark tree"
3095 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3098 msgid "Number of levels"
3099 msgstr "Počet úrovní"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3102 msgid "Additional O&ptions"
3103 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3110 msgid "Paper Format"
3111 msgstr "Formát Stránky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3115 msgid "&Format:"
3116 msgstr "&Formát:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3119 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3120 msgstr ""
3121 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3124 msgid "&Orientation:"
3125 msgstr "Or&ientácia:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3128 msgid "&Portrait"
3129 msgstr "Na výš&ku"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3132 msgid "&Landscape"
3133 msgstr "Na šírk&u"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3137 msgid "Page Layout"
3138 msgstr "Formát Stránky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3141 msgid "Page &style:"
3142 msgstr "Štýl &stránky:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3145 msgid "Style used for the page header and footer"
3146 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3149 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3150 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3153 msgid "&Two-sided document"
3154 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3157 msgid "Label Width"
3158 msgstr "Šírka návestie"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3163 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3166 msgid "Lo&ngest label"
3167 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3170 msgid "Line &spacing"
3171 msgstr "Rozst&up riadkov"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3175 msgid "Single"
3176 msgstr "Jednoduchý"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3179 msgid "Single[[strikethrough]]"
3180 msgstr "Jednoduché"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3183 msgid "Single[[underlining]]"
3184 msgstr "Jednoduché"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3187 msgid "1.5"
3188 msgstr "1.5"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3192 msgid "Double"
3193 msgstr "Dvojitý"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3200 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3209 msgid "Custom"
3210 msgstr "Vlastný"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3213 msgid "&Indent Paragraph"
3214 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3217 msgid "&Justified"
3218 msgstr "&Do bloku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3222 msgid "&Left"
3223 msgstr "V&ľavo"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3226 msgid "Ri&ght"
3227 msgstr "Vp&ravo"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr ""
3232 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3235 msgid ""
3236 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3237 "Settings."
3238 msgstr ""
3239 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3240 "Nastaveniach Dokumentu."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3243 msgid "Paragraph's &Default"
3244 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3247 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3251 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3252 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3255 msgid "&Horizontal Phantom"
3256 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3259 msgid "Vertical space of the phantom content"
3260 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3263 msgid "A&lter..."
3264 msgstr "Z&meniť…"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3267 msgid "&Use system colors"
3268 msgstr "Použiť farby &systému"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3271 msgid "In Math"
3272 msgstr "Vo vzorcoch"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3275 msgid ""
3276 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3277 "delay."
3278 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3281 msgid "Automatic in&line completion"
3282 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3286 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3289 msgid "Automatic p&opup"
3290 msgstr "&Automatická ponuka"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3293 msgid "Autoco&rrection"
3294 msgstr "Automatická &korektúra"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3297 msgid "In Text"
3298 msgstr "V texte"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3301 msgid ""
3302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3303 "delay."
3304 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3307 msgid "Automatic &inline completion"
3308 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3311 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3312 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3315 msgid "Automatic &popup"
3316 msgstr "Automatická &ponuka"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3319 msgid ""
3320 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3321 "mode."
3322 msgstr ""
3323 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3324 "možné."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3327 msgid "Cursor i&ndicator"
3328 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3331 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3332 msgid "General"
3333 msgstr "Všeobecné"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3336 msgid ""
3337 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3338 "if it is available."
3339 msgstr ""
3340 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3341 "dobu."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3344 msgid "s inline completion dela&y"
3345 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3348 msgid ""
3349 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3350 "if it is available."
3351 msgstr ""
3352 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3353 "nepohne za túto dobu."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3356 msgid "s popup d&elay"
3357 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3360 msgid ""
3361 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3362 "completed."
3363 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3366 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3367 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3370 msgid ""
3371 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3372 "It will be shown right away."
3373 msgstr ""
3374 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3375 "okamžite."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3378 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3379 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3383 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3387 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3390 msgid "Converter Defi&nitions"
3391 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3394 msgid "C&onverter:"
3395 msgstr "&Konvertor:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3398 msgid "E&xtra flag:"
3399 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3402 msgid "&From format:"
3403 msgstr "&Z formátu:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3406 msgid "&To format:"
3407 msgstr "Do &formátu:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3411 msgid "&Modify"
3412 msgstr "&Modifikovať"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3417 msgid "Remo&ve"
3418 msgstr "O&dstrániť"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3421 msgid "Converter File Cache"
3422 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3425 msgid "&Enabled"
3426 msgstr "Z&apnutá"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3429 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3430 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3433 msgid "Security"
3434 msgstr "Bezpečnosť"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3437 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3438 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3441 msgid ""
3442 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3443 msgstr ""
3444 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3447 msgid "Use need&auth option"
3448 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3451 msgid ""
3452 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3453 "'needauth' option."
3454 msgstr ""
3455 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3456 "'needauth' voľbou."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3459 msgid "Display &graphics"
3460 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3463 msgid "Instant &preview:"
3464 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3468 msgid "Off"
3469 msgstr "Vypnuté"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3472 msgid "No math"
3473 msgstr "Bez matematiky"
3474
3475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3476 #, c-format
3477 msgid "No menu entry for action %1$s"
3478 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3481 msgid "On"
3482 msgstr "Zapnuté"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3485 msgid "Preview si&ze:"
3486 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3489 msgid "Factor for the preview size"
3490 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3493 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3494 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3497 msgid "&Mark end of paragraphs"
3498 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3501 msgid "Session Handling"
3502 msgstr "Riadenie Sedenia"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3505 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3506 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3509 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3510 msgstr ""
3511 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3538 msgid "&minutes"
3539 msgstr "&minút"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3542 msgid ""
3543 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3544 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3545 "state (compressed or uncompressed)."
3546 msgstr ""
3547 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3548 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3549 "či nekomprimované)."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3554 "current LyX session, not permanently."
3555 msgstr ""
3556 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3557 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3560 msgid "&Save new documents compressed by default"
3561 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3564 msgid ""
3565 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3566 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3567 "included files."
3568 msgstr ""
3569 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3570 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3573 msgid "Save the &document directory path"
3574 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3577 msgid "Windows && Work Area"
3578 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3581 msgid "Open documents in &tabs"
3582 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3585 msgid ""
3586 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3587 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3588 msgstr ""
3589 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3590 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3593 msgid "Use s&ingle instance"
3594 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3597 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3598 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3601 msgid "Wid&th:"
3602 msgstr "Ší&rka:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3625 msgid "Editing"
3626 msgstr "Editácia"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3633 msgid ""
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3636 msgstr ""
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3677 msgid "Fullscreen"
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3709 msgid "&New..."
3710 msgstr "&Nový…"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3713 msgid "Re&move"
3714 msgstr "O&dstrániť"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Form&át dokumentu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3722 msgstr ""
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3739 msgstr "Prípon&y:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3742 msgid "&MIME:"
3743 msgstr "&MIME:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3746 msgid "Shortc&ut:"
3747 msgstr "&Skratka:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3750 msgid "Ed&itor:"
3751 msgstr "Ed&itor:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3756 msgid "Edit"
3757 msgstr "Upraviť"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3760 msgid "&Viewer:"
3761 msgstr "P&rehliadač:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3764 msgid "Co&pier:"
3765 msgstr "Ko&pír. skript:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3768 msgid ""
3769 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3770 "variants"
3771 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3774 msgid "Default Output Formats"
3775 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3778 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3779 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3782 msgid ""
3783 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3784 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3785 msgstr ""
3786 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3787 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3790 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3794 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3795 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3798 msgid "With &TeX fonts:"
3799 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3802 msgid "With /"
3803 msgstr "S /"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3806 msgid "&Japanese:"
3807 msgstr "&Japonsky:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3810 msgid "&E-mail:"
3811 msgstr "&E-mail:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3814 msgid "Your name"
3815 msgstr "Vaše meno"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3818 msgid "Your E-mail address"
3819 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3822 msgid "Keyboard"
3823 msgstr "Klávesnica"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3826 msgid "Use &keyboard map"
3827 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3830 msgid "&Primary:"
3831 msgstr "&Primárna:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3835 msgid "Br&owse..."
3836 msgstr "P&rechádzať…"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3839 msgid "S&econdary:"
3840 msgstr "S&ekundárna:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3843 msgid ""
3844 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3845 "time LyX is launched."
3846 msgstr ""
3847 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3848 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3851 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3852 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3855 msgid "Mouse"
3856 msgstr "Myška"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3859 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3860 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3863 msgid ""
3864 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3865 "speed it up, low values slow it down."
3866 msgstr ""
3867 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3868 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3871 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3872 msgstr "0.95"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3875 msgid ""
3876 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3877 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3880 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3881 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnúť"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy Babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žiadny"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgid "Auto &begin"
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 msgid ""
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "switch command"
3988 msgstr ""
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3990 "príkazom"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3993 msgid "Auto &end"
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4013 msgid "&Logical"
4014 msgstr "&Logický"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4017 msgid "&Visual"
4018 msgstr "&Vizuálny"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4025 msgid "&Databases"
4026 msgstr "&Databázy"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4030 msgstr ""
4031 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4034 msgid "P&rocessor:"
4035 msgstr "Pro&cesor:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4038 msgid "BibTeX command and options"
4039 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4042 msgid "BibTeX database(s) to use"
4043 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4051 msgid "Options:"
4052 msgstr "Možnosti:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4083 msgid ""
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4087 msgstr ""
4088 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4089 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4090 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4093 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4094 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4097 msgid "Set class options to default on class change"
4098 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4101 msgid "R&eset class options when document class changes"
4102 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4105 msgid "Forward Search"
4106 msgstr "Dopredu Hľadať"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4109 msgid "DV&I command:"
4110 msgstr "DV&I príkaz:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4113 msgid "&PDF command:"
4114 msgstr "PD&F príkaz:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4117 msgid "Dvips Options"
4118 msgstr "Dvips Voľby"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&yp papiera:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4129 msgid "Lan&dscape:"
4130 msgstr "Na šír&ku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4133 msgid "Other Options"
4134 msgstr "Iné Voľby"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4137 msgid "Output &line length:"
4138 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4141 msgid ""
4142 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4143 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4144 "paragraphs are separated by a blank line."
4145 msgstr ""
4146 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4147 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4148 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4149
4150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4151 #, c-format
4152 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4153 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4156 msgid "&Date format:"
4157 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4160 msgid "Date format for strftime output"
4161 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4164 msgid "&Overwrite on export:"
4165 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4168 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4169 msgstr ""
4170 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4173 msgid "Ask permission"
4174 msgstr "Pýtať o súhlas"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4177 msgid "Main file only"
4178 msgstr "Len hlavný súbor"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4181 msgid "All files"
4182 msgstr "Všetky súbory"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4185 msgid ""
4186 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4187 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4188 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4189 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4190 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4191 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4192 msgstr ""
4193 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4194 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4195 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4196 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4197 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4198 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4201 msgid "&PATH prefix:"
4202 msgstr "P&refix cesty:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4205 msgid ""
4206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4207 "variable. Use the OS native format."
4208 msgstr ""
4209 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4210 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4213 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4214 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4217 msgid ""
4218 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4219 "environment variable. Use the OS native format."
4220 msgstr ""
4221 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4222 "miestny formát pre daný operačný systém."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4232 msgid "Browse..."
4233 msgstr "Prechádzať…"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4236 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4237 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4240 msgid "&Temporary directory:"
4241 msgstr "Po&mocný adresár:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4244 msgid "Ly&XServer pipe:"
4245 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4248 msgid "&Backup directory:"
4249 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4252 msgid "&Example files:"
4253 msgstr "&Príkladné súbory:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4256 msgid "&Document templates:"
4257 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4260 msgid "&Working directory:"
4261 msgstr "Pra&covný adresár:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4264 msgid "H&unspell dictionaries:"
4265 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4268 msgid "Sans Seri&f:"
4269 msgstr "&Bezserifové:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4272 msgid "T&ypewriter:"
4273 msgstr "S&trojopisné:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4276 msgid "R&oman:"
4277 msgstr "&Serifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4280 msgid "Default &zoom %:"
4281 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4284 msgid "Font Sizes"
4285 msgstr "Veľkosti písiem"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4288 msgid "&Large:"
4289 msgstr "&Veľké:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4292 msgid "&Larger:"
4293 msgstr "Väčš&ie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4296 msgid "&Largest:"
4297 msgstr "N&ajväčšie:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4300 msgid "&Huge:"
4301 msgstr "Obrovs&ké:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4304 msgid "&Hugest:"
4305 msgstr "O&zrutné:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4308 msgid "S&mallest:"
4309 msgstr "Najme&nšie:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4312 msgid "S&maller:"
4313 msgstr "M&enšie:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4316 msgid "S&mall:"
4317 msgstr "&Malé:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4320 msgid "&Normal:"
4321 msgstr "No&rmálne:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4324 msgid "&Noun"
4325 msgstr "&Meno"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4328 msgid "&Tiny:"
4329 msgstr "&Drobné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 msgid ""
4333 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4334 "of fonts"
4335 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4342 msgid "&New"
4343 msgstr "&Nová"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgid "&Bind file:"
4347 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4359 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "V&ynechať znaky:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgid "&Icon set:"
4407 msgstr "Sada &ikon:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 msgid ""
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4413 msgstr ""
4414 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4415 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 msgid ""
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Ponuky"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4445 msgid "&Save"
4446 msgstr "&Uložiť"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4455 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4458 msgid "&List Indentation:"
4459 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4462 msgid "Custom &Width:"
4463 msgstr "V&lastná Šírka:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4466 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4467 msgstr ""
4468 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4471 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4472 msgstr ""
4473 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4476 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4477 msgstr ""
4478 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4481 msgid "&Subindex"
4482 msgstr "&Pod-register"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4485 msgid ""
4486 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4487 "code in index names."
4488 msgstr ""
4489 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4492 msgid "Output"
4493 msgstr "Výstup"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4496 msgid "Settings"
4497 msgstr "Nastavenia"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4500 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4501 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4504 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4505 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4508 msgid "&Clear automatically"
4509 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4512 msgid "Debug messages"
4513 msgstr "Ladiace hlásenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4516 msgid "Display no debug messages"
4517 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4520 msgid "&None"
4521 msgstr "Ž&iadne"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4524 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4525 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4528 msgid "S&elected"
4529 msgstr "V&ybrané"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4532 msgid "Display all debug messages"
4533 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4536 msgid "&All"
4537 msgstr "Vš&etko"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4540 msgid "Display statusbar messages?"
4541 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4544 msgid "&Statusbar messages"
4545 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4548 msgid "&In[[buffer]]:"
4549 msgstr "&V:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4552 msgid "Filter case-sensitively"
4553 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4556 msgid "Case Sensiti&ve"
4557 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4560 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4561 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4564 msgid "So&rt:"
4565 msgstr "Po&radie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4568 msgid "Sorting of the list of available labels"
4569 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4572 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4573 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4576 msgid "Grou&p"
4577 msgstr "Zo&skupiť"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4580 msgid "Available &Labels:"
4581 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4584 msgid "Available I&ndexes:"
4585 msgstr "Do&stupné Registre:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4588 msgid "Sele&cted Label:"
4589 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4592 msgid "Sele&ction:"
4593 msgstr "&Výber:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4596 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4597 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4600 msgid "Jump to the selected label"
4601 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4604 msgid "&Go to Label"
4605 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4608 msgid "Reference For&mat:"
4609 msgstr "Š&týl Referencie:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4612 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4613 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4616 msgid "<reference>"
4617 msgstr "<referencia>"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4620 msgid "(<reference>)"
4621 msgstr "(<referencia>)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4624 msgid "<page>"
4625 msgstr "<strana>"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4628 msgid "on page <page>"
4629 msgstr "na strane <strana>"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4632 msgid "<reference> on page <page>"
4633 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4637 msgid "Formatted reference"
4638 msgstr "Formátovaná referencia"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4641 msgid "Textual reference"
4642 msgstr "Textová referencia"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4645 msgid "Label only"
4646 msgstr "Len heslo"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4649 msgid "Update the label list"
4650 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4653 msgid ""
4654 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4655 "references, and only if you are using refstyle.)"
4656 msgstr ""
4657 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4658 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4661 msgid "Plural"
4662 msgstr "Plurál"
4663
4664 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4665 msgid "Plural|a"
4666 msgstr "Plurál|u"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4669 msgid ""
4670 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4672 msgstr ""
4673 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4674 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4677 msgid "Capitalized"
4678 msgstr "Veľké písmená"
4679
4680 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4681 msgid "Capitalize|C"
4682 msgstr "Prvé Veľké|V"
4683
4684 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4685 msgid "Capitalize|p"
4686 msgstr "Prvé Veľké|P"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4689 msgid "Do not output part of label before \":\""
4690 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4693 msgid "No Prefix"
4694 msgstr "Bez Prefixu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4697 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4698 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4701 msgid "Match w&hole words only"
4702 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4705 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4706 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4709 msgid "Edit shortcut"
4710 msgstr "Editovať skratku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4713 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4714 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4717 msgid ""
4718 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4719 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4720 msgstr ""
4721 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4722 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4723 "nedostupná)."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4726 msgid ""
4727 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4728 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4729 msgstr ""
4730 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4731 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4732
4733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
4734 msgid ""
4735 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
4736 "available entries. The output is the current setting of this preference."
4737 msgstr ""
4738 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
4739 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4742 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4743 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4746 msgid "&Delete Key"
4747 msgstr "Zm&azať znak"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4750 msgid "Clear current shortcut"
4751 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4754 msgid "C&lear"
4755 msgstr "Vyči&stiť"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4758 msgid ""
4759 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4760 "the 'Clear' button"
4761 msgstr ""
4762 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4763 "tlačidla 'Zmazať'"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4769 msgid "Spell Checker"
4770 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4773 msgid ""
4774 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4775 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4778 msgid "Unknown word:"
4779 msgstr "Neznáme slovo:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4782 msgid "Current word"
4783 msgstr "Aktuálne slovo"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4786 msgid "&Find Next"
4787 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4790 msgid "Re&placement:"
4791 msgstr "Náhr&ada:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4794 msgid "Replace with selected word"
4795 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4798 msgid "Replace word with current choice"
4799 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4802 msgid "S&uggestions:"
4803 msgstr "Návr&hy:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4806 msgid "Ignore this word"
4807 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4811 msgid "&Ignore"
4812 msgstr "Ign&orovať"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4815 msgid "Ignore this word throughout this session"
4816 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4819 msgid "I&gnore All"
4820 msgstr "Ignorovať všad&e"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4823 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4824 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4827 msgid ""
4828 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4829 "full range."
4830 msgstr ""
4831 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4832 "plný rozsah."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4835 msgid "Available i&ndexes:"
4836 msgstr "Dostupné &Registre:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4839 msgid "Ca&tegory:"
4840 msgstr "&Kategória:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4843 msgid "Select this to display all available characters at once"
4844 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4847 msgid "&Display all"
4848 msgstr "Zo&braziť všetky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4851 msgid "Current cell:"
4852 msgstr "Aktuálna bunka:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4855 msgid "Current row position"
4856 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4859 msgid "Current column position"
4860 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4863 msgid "&Table Settings"
4864 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4867 msgid "Row setting"
4868 msgstr "Nastavenie riadku"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4871 msgid "Merge cells of different rows"
4872 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4875 msgid "M&ultirow"
4876 msgstr "Via&c-riadkové"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4879 msgid "&Vertical Offset:"
4880 msgstr "Zdvih&núť:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4883 msgid "Optional vertical offset"
4884 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4887 msgid "Cell setting"
4888 msgstr "Nastavenie bunky"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4891 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4892 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4895 msgid "rotation angle"
4896 msgstr "uhol rotácie"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4899 msgid "degrees"
4900 msgstr "stupňov"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4903 msgid "Table-wide settings"
4904 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4907 msgid "W&idth:"
4908 msgstr "Šírk&a:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4911 msgid "Verti&cal alignment:"
4912 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4915 msgid "Vertical alignment of the table"
4916 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4919 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4920 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4923 msgid "&Rotate"
4924 msgstr "Oto&čiť"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4927 msgid "Column settings"
4928 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4931 msgid "Horizontal alignment in column"
4932 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4936 msgid "Justified"
4937 msgstr "Do bloku"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4940 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4941 msgid "At Decimal Separator"
4942 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4945 msgid "&Decimal separator:"
4946 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4949 msgid "&Vertical alignment in row:"
4950 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4953 msgid ""
4954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4955 "the row."
4956 msgstr ""
4957 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4960 msgid "Merge cells of different columns"
4961 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4964 msgid "Mu&lticolumn"
4965 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4968 msgid "LaTe&X argument:"
4969 msgstr "LaTe&X argument:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4972 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4973 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4974
4975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4976 msgid "Custom insets"
4977 msgstr "Vlastné vložky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4980 msgid "&Borders"
4981 msgstr "Okra&je"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4984 msgid "Set Borders"
4985 msgstr "Nastaviť Okraje"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4992 msgid "All Borders"
4993 msgstr "Všetky Okraje"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5000 msgid "&Set"
5001 msgstr "&Nastaviť"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5008 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5009 msgstr ""
5010 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5011 "okrajov)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5014 msgid "Fo&rmal"
5015 msgstr "&Formálny"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5018 msgid "Use default (grid-like) border style"
5019 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5022 msgid "De&fault"
5023 msgstr "Štandardn&ý"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5026 msgid "Additional Space"
5027 msgstr "Dodatočná medzera"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5030 msgid "T&op of row:"
5031 msgstr "Vr&ch riadku:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5034 msgid "Botto&m of row:"
5035 msgstr "S&podok riadku:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5038 msgid "Bet&ween rows:"
5039 msgstr "&Medzi riadkami:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5042 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5043 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5046 msgid "&Use multi-page table"
5047 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5050 msgid "Row settings"
5051 msgstr "Nastavenia riadku"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5054 msgid "Status"
5055 msgstr "Stav"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5058 msgid "Border above"
5059 msgstr "Okraj nad"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5062 msgid "Border below"
5063 msgstr "Okraj pod"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5066 msgid "Contents"
5067 msgstr "Obsah"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5070 msgid "Header:"
5071 msgstr "Hlavička:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5074 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5075 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5078 msgid "Repla&ce with:"
5079 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5088 msgid "on"
5089 msgstr "zapnuté"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5099 msgid "double"
5100 msgstr "dvojitý"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5103 msgid "First header:"
5104 msgstr "Prvá hlavička:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5107 msgid "This row is the header of the first page"
5108 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5111 msgid "Don't output the first header"
5112 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5116 msgid "is empty"
5117 msgstr "je prázdny"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5120 msgid "Footer:"
5121 msgstr "Päta:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5125 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5128 msgid "Last footer:"
5129 msgstr "Posledná päta:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5132 msgid "This row is the footer of the last page"
5133 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5136 msgid "Don't output the last footer"
5137 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5140 msgid "Caption:"
5141 msgstr "Popis:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5144 msgid "Set a page break on the current row"
5145 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5148 msgid "Page &break on current row"
5149 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5152 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5153 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5156 msgid "Multi-page table alignment"
5157 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5160 msgid "Rebuild the file lists"
5161 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5164 msgid ""
5165 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5166 msgstr ""
5167 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5170 msgid "&View"
5171 msgstr "&Prehliadnuť"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5174 msgid "Selected classes or styles"
5175 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5178 msgid "LaTeX classes"
5179 msgstr "LaTeX triedy"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5182 msgid "LaTeX styles"
5183 msgstr "LaTeX štýly"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5186 msgid "BibTeX styles"
5187 msgstr "BibTeX štýly"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5190 msgid "BibTeX databases"
5191 msgstr "BibTeX databázy"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5194 msgid "Biblatex bibliography styles"
5195 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5198 msgid "Biblatex citation styles"
5199 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5202 msgid "Toggles view of the file list"
5203 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5206 msgid "Show &path"
5207 msgstr "Zobraziť &cestu"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5210 msgid "Paragraph Separation"
5211 msgstr "Delenie Odstavcov"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5214 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5215 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5218 msgid "&Indentation:"
5219 msgstr "Od&sadzovanie:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5222 msgid "&Vertical space:"
5223 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5226 msgid "Size of the vertical space"
5227 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5230 msgid "Spacing"
5231 msgstr "Rozstupy"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5234 msgid "&Line spacing:"
5235 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5238 msgid "Spacing type"
5239 msgstr "Typ rozstupu"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5242 msgid "Number of lines"
5243 msgstr "Počet riadkov"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5246 msgid "Format text into two columns"
5247 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5250 msgid "Two-&column document"
5251 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5254 msgid ""
5255 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5256 "justified in the output)"
5257 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5260 msgid "Use &justification in LyX work area"
5261 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5264 msgid "Language of the thesaurus"
5265 msgstr "Jazyk tezauru"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5268 msgid "Index entry"
5269 msgstr "Zápis v registre"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5272 msgid "&Keyword:"
5273 msgstr "&Heslo:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5276 msgid "Word to look up"
5277 msgstr "Hľadané slovo"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5280 msgid "L&ookup"
5281 msgstr "&Ukáž"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5285 msgid "The selected entry"
5286 msgstr "Ten zvolený záznam"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5289 msgid "Replace the entry with the selection"
5290 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5293 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5294 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5297 msgid "Filter:"
5298 msgstr "Filter:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5302 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5305 msgid ""
5306 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5307 "tables, and others)"
5308 msgstr ""
5309 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5310 "iné)"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5319 msgid "..."
5320 msgstr "…"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
5331 msgid "Indent &formulas"
5332 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5335 msgid "Move selected item down by one"
5336 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5339 msgid "Move selected item up by one"
5340 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5343 msgid "Sort"
5344 msgstr "Triediť"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5347 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5348 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5351 msgid "Keep"
5352 msgstr "Držať"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5355 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5356 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5359 msgid "LyX: Enter text"
5360 msgstr "LyX: Vložiť text"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5363 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5364 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5367 msgid "&Do not show this warning again!"
5368 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5371 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5372 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5375 msgid "DefSkip"
5376 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5379 msgid "SmallSkip"
5380 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5383 msgid "MedSkip"
5384 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5387 msgid "BigSkip"
5388 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5389
5390 # Výplň
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5392 msgid "VFill"
5393 msgstr "Variabilná medzera"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5396 msgid "F&ormat:"
5397 msgstr "&Formát:"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5400 msgid "Select the output format"
5401 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5404 msgid "Show the source as the master document gets it"
5405 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5408 msgid "Master's perspective"
5409 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5412 msgid "Automatic update"
5413 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5416 msgid "Current Paragraph"
5417 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5420 msgid "Complete Source"
5421 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5424 msgid "Preamble Only"
5425 msgstr "Len Preambulu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5428 msgid "Body Only"
5429 msgstr "Len Telo"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5433 msgid "&Reload"
5434 msgstr "Opäť &načítať"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5437 msgid "Unit of width value"
5438 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5441 msgid "number of needed lines"
5442 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5445 msgid "use number of lines"
5446 msgstr "Použiť počet riadkov"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5449 msgid "&Line span:"
5450 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5453 msgid "Outer (default)"
5454 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5457 msgid "Inner"
5458 msgstr "Vnútorné"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5461 msgid "use overhang"
5462 msgstr "použiť presah"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5465 msgid "Over&hang:"
5466 msgstr "Presa&h:"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5469 msgid "Overhang value"
5470 msgstr "Hodnota presahu"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5473 msgid "Unit of overhang value"
5474 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5477 msgid "Check this to allow flexible placement"
5478 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5481 msgid "Allow &floating"
5482 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5483
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5485 msgid "Basic (BibTeX)"
5486 msgstr "Základné (BibTeX)"
5487
5488 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5489 msgid ""
5490 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5491 "styles primarily suitable for science and maths."
5492 msgstr ""
5493 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5494 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5500 msgid "not cited"
5501 msgstr "necitované"
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5507 msgid "Add to bibliography only."
5508 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5514 msgid "Key only."
5515 msgstr "Len kľúč."
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5521 msgid "Key"
5522 msgstr "Kľúč"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5525 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5526 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5529 msgid ""
5530 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5531 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5532 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5533 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5534 "Bibliography processor is advised."
5535 msgstr ""
5536 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5537 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5538 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5539 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5540 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5544 msgid "Footnote"
5545 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5549 msgid "Foot"
5550 msgstr "Päta"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5555 msgid "bibliography entry"
5556 msgstr "zápis do bibliografie"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5560 msgid "Full bibliography entry."
5561 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5565 msgid "Autocite"
5566 msgstr "Automaticky citovať"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5570 msgid "Auto"
5571 msgstr "Automaticky"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5575 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5576 msgstr "Vnútiť plný titul"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5580 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5581 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5585 msgid "Super"
5586 msgstr "Super"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5590 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5591 msgid "Superscript"
5592 msgstr "Horný index"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5595 msgid "Biblatex"
5596 msgstr "Biblatex"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5599 msgid ""
5600 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5601 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5602 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5603 "bibliography processor is advised."
5604 msgstr ""
5605 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5606 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5607 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5608 "bibliografiu."
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5611 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5612 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5615 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5616 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5617
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5619 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5620 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5621
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5623 msgid ""
5624 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5625 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5626 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5627 msgstr ""
5628 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5629 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5630 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5631
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5633 msgid "Bibliography entry."
5634 msgstr "Zápis do bibliografie."
5635
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5637 msgid "before"
5638 msgstr "pred"
5639
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5641 msgid "short title"
5642 msgstr "krátky titul"
5643
5644 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5645 msgid "Natbib (BibTeX)"
5646 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5647
5648 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5649 msgid ""
5650 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5651 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5652 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5653 "names, shortened and full author lists, and more."
5654 msgstr ""
5655 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5656 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5657 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5658 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5661 msgid "American Economic Association (AEA)"
5662 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5666 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5667 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5670 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5671 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5672 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5673 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5674 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5675 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5676 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5681 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5682 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5685 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5689 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5691 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5692 msgid "Articles"
5693 msgstr "Články"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5697 msgid "ShortTitle"
5698 msgstr "KrátkyTitul"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5707 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5710 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5727 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5728 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5729 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5730 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5731 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5732 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5742 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5747 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5753 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5764 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5768 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5790 msgid "FrontMatter"
5791 msgstr "VstupnáČasť"
5792
5793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5794 msgid "Fu&nction:"
5795 msgstr "&Funkcia:"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5798 msgid "Publication Month"
5799 msgstr "Publikačný Mesiac"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5802 msgid "Publication Month:"
5803 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5806 msgid "Publication Year"
5807 msgstr "Publikačný Rok"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5810 msgid "Publication Year:"
5811 msgstr "Publikačný Rok:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5814 msgid "Publication Volume"
5815 msgstr "Publikačný Diel"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5818 msgid "Publication Volume:"
5819 msgstr "Publikačný Diel:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5822 msgid "Publication Issue"
5823 msgstr "Publikačný Výdaj"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5826 msgid "Publication Issue:"
5827 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5830 msgid "JEL"
5831 msgstr "JEL"
5832
5833 # Journal of Economic Literature (JEL)
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5835 msgid "JEL:"
5836 msgstr "JEL:"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5840 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5842 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5849 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5850 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5854 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5858 msgid "Keywords"
5859 msgstr "Heslá"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5862 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5867 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5868 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5870 #: lib/layouts/spie.layout:49
5871 msgid "Keywords:"
5872 msgstr "Heslá:"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5876 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5883 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5885 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5889 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5894 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5895 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5897 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5901 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5904 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5906 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5908 msgid "Abstract"
5909 msgstr "Súhrn"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5914 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5931 msgid "Acknowledgement"
5932 msgstr "Poďakovania"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5938 msgid "Acknowledgement."
5939 msgstr "Poďakovanie."
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5942 msgid "Figure Notes"
5943 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5952 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5958 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5960 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5962 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5963 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5978 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5979 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5984 msgid "MainText"
5985 msgstr "Hlavný Text"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5988 msgid "Figure Note"
5989 msgstr "Poznámka Obrázka"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5992 msgid "Text of a note in a figure"
5993 msgstr "Text poznámky obrázka"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5997 msgid "Note:"
5998 msgstr "Poznámka:"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6001 msgid "Table Notes"
6002 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6005 msgid "Table Note"
6006 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6009 msgid "Text of a note in a table"
6010 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6011
6012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6013 msgid "Text properties"
6014 msgstr "Vlastnosti textu"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6018 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6032 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6040 msgid "Theorem"
6041 msgstr "Teoréma"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6044 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6046 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6063 msgid "Algorithm"
6064 msgstr "Algoritmus"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6082 msgid "Axiom"
6083 msgstr "Axióma"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6092 msgid "Case"
6093 msgstr "Prípad"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6096 msgid "Case \\thecase."
6097 msgstr "Prípad \\thecase."
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6100 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6102 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6120 msgid "Claim"
6121 msgstr "Nárok"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6139 msgid "Conclusion"
6140 msgstr "Záver"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6158 msgid "Condition"
6159 msgstr "Podmienka"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6181 msgid "Conjecture"
6182 msgstr "Hypotéza"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6186 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6206 msgid "Corollary"
6207 msgstr "Korolár"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6225 msgid "Criterion"
6226 msgstr "Kritérium"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6230 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6249 msgid "Definition"
6250 msgstr "Definícia"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6272 msgid "Example"
6273 msgstr "Príklad"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6295 msgid "Exercise"
6296 msgstr "Úloha"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6300 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6320 msgid "Lemma"
6321 msgstr "Lemma"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6340 msgid "Notation"
6341 msgstr "Notácia"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6361 msgid "Problem"
6362 msgstr "Problém"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6385 msgid "Proposition"
6386 msgstr "Tvrdenie"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6407 msgid "Remark"
6408 msgstr "Pripomienka"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6414 msgid "Remark \\theremark."
6415 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6434 msgid "Solution"
6435 msgstr "Riešenie"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6440 msgid "Solution \\thesolution."
6441 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6444 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6446 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6464 msgid "Summary"
6465 msgstr "Súhrn"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6469 msgid "Caption"
6470 msgstr "Popis"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6474 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6480 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6481 msgid "Proof"
6482 msgstr "Dôkaz"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6485 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6486 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6490 msgid "Standard in Title"
6491 msgstr "Štandard v Titule"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6495 msgid "Author Footnote"
6496 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6499 msgid "Author foot"
6500 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6504 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6505 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6509 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6510 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6513 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6514 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6517 msgid "IEEE Transactions"
6518 msgstr "IEEE Transactions"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6526 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6528 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6529 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6530 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6537 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6545 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6549 msgid "Standard"
6550 msgstr "Štandard"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6557 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6558 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6562 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6563 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6565 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6569 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6570 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6581 msgid "Title"
6582 msgstr "Titul"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6585 msgid "IEEE membership"
6586 msgstr "IEEE členstvo"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6589 msgid "Lowercase"
6590 msgstr "Malé písmená"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6593 msgid "lowercase"
6594 msgstr "malé písmená"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6599 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6605 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6606 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6608 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6612 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6616 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6619 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6620 msgid "Author"
6621 msgstr "Autor"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6624 msgid "Short Author|S"
6625 msgstr "Skratka Autora|k"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6628 msgid "A short version of the author name"
6629 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6632 msgid "Author Name"
6633 msgstr "Meno Autora"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6636 msgid "Author name"
6637 msgstr "Meno autora"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6640 msgid "Author Affiliation"
6641 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6644 msgid "Author affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6648 msgid "Author Mark"
6649 msgstr "Značka Autora"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6652 msgid "Author mark"
6653 msgstr "Značka autora"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6656 msgid "Special Paper Notice"
6657 msgstr "Special Paper Poznámka"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6660 msgid "After Title Text"
6661 msgstr "Text za Titulom"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6664 msgid "Page headings"
6665 msgstr "NadpisNaStrane"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6668 msgid "Left Side"
6669 msgstr "Ľavá Strana"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6672 msgid "Left side of the header line"
6673 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6677 msgid "MarkBoth"
6678 msgstr "OznačenieOboch"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6681 msgid "Publication ID"
6682 msgstr "Publikačná ID"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6685 msgid "Abstract---"
6686 msgstr "Súhrn---"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6689 msgid "Index Terms---"
6690 msgstr "Index Pojmov---"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6693 msgid "Paragraph Start"
6694 msgstr "Začiatok odstavca"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6697 msgid "First Char"
6698 msgstr "Prvé Písmeno"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6701 msgid "First character of first word"
6702 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6705 msgid "Appendices"
6706 msgstr "Prílohy"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6712 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6716 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6717 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:425
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6724 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6732 msgid "BackMatter"
6733 msgstr "Záverečná Časť"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6736 msgid "Peer Review Title"
6737 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6740 msgid "PeerReviewTitle"
6741 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6747 #: src/RowPainter.cpp:327
6748 msgid "Appendix"
6749 msgstr "Príloha"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6752 #: lib/layouts/jss.layout:119
6753 msgid "Short Title"
6754 msgstr "Krátky Titul"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6757 msgid "Short title for the appendix"
6758 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6765 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6766 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6767 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6769 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6772 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6773 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6774 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6775 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6776 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6783 msgid "Bibliography"
6784 msgstr "Bibliografia"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6799 msgid "References"
6800 msgstr "Referencie"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6803 msgid "Biography"
6804 msgstr "Životopis"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6807 msgid "Photo"
6808 msgstr "Fotka"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6811 msgid "Optional photo for biography"
6812 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6825 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6826 msgid "Name"
6827 msgstr "Meno"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6831 msgid "Name of the author"
6832 msgstr "Meno autora"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6835 msgid "Biography without photo"
6836 msgstr "Životopis bez fotky"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6839 msgid "BiographyNoPhoto"
6840 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6851 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6854 msgid "Reasoning"
6855 msgstr "Dôvodenie"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6859 msgid "Alternative Proof String"
6860 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6863 msgid "An alternative proof string"
6864 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6867 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6871 msgid "Proof."
6872 msgstr "Dôkaz."
6873
6874 #: lib/layouts/InStar.module:2
6875 msgid "Title and Preamble Hacks"
6876 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6877
6878 #: lib/layouts/InStar.module:12
6879 msgid ""
6880 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6881 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6882 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6883 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6884 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6885 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6886 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6887 msgstr ""
6888 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6889 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6890 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6891 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6892 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6893 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6894 "byť predčasné.)"
6895
6896 #: lib/layouts/InStar.module:16
6897 msgid "In Preamble"
6898 msgstr "V Preambule"
6899
6900 #: lib/layouts/InStar.module:23
6901 msgid "In Title"
6902 msgstr "V Titule"
6903
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6905 msgid "R Journal"
6906 msgstr "R Časopis"
6907
6908 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6909 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6910 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6911 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6912 #: lib/layouts/treport.layout:4
6913 msgid "Reports"
6914 msgstr "Referáty"
6915
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6920 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6921 msgid "Abstract."
6922 msgstr "Súhrn."
6923
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6925 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6933 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6935 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6938 msgid "Address"
6939 msgstr "Adresa"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6942 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6947 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6948 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6955 msgid "Email"
6956 msgstr "E-mail"
6957
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6959 msgid "A0 Poster"
6960 msgstr "A0 Plagát"
6961
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6964 msgid "Posters"
6965 msgstr "Plagáty"
6966
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6972 msgid "Giant"
6973 msgstr "Gigantický"
6974
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6980 msgid "More Giant"
6981 msgstr "Viac Gigantický"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6988 msgid "Most Giant"
6989 msgstr "Najviac Gigantický"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6993 msgid "Giant Snippet"
6994 msgstr "Gigantický Kúsok"
6995
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6998 msgid "More Giant Snippet"
6999 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7000
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7003 msgid "Most Giant Snippet"
7004 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:3
7007 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7008 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7012 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7016 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7018 msgid "Subtitle"
7019 msgstr "Podtitul"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7023 msgid "Offprint"
7024 msgstr "odtlačok"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7027 msgid "Offprint Requests to:"
7028 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7029
7030 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7031 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7032 msgid "Mail"
7033 msgstr "Mail"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:140
7036 msgid "Correspondence to:"
7037 msgstr "Korešpodencia na:"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7040 msgid "Acknowledgements."
7041 msgstr "Poďakovania."
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7047 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7049 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7054 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7059 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7062 msgid "Section"
7063 msgstr "Sekcia"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7068 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7069 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7071 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7075 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7077 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7079 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7081 msgid "Subsection"
7082 msgstr "Podsekcia"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7090 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7094 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7098 msgid "Subsubsection"
7099 msgstr "Podpodsekcia"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7103 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7107 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7118 msgid "Date"
7119 msgstr "Dátum"
7120
7121 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
7122 msgid "Date (Current)|D"
7123 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
7124
7125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
7126 msgid "Date (Fix)|F"
7127 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
7128
7129 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
7130 msgid "Date (Last Modification)|L"
7131 msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M"
7132
7133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
7134 msgid "Date (current)"
7135 msgstr "Dátum (aktuálny)"
7136
7137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65
7138 msgid "Date (fix)"
7139 msgstr "Dátum (pevný)"
7140
7141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
7142 msgid "Date (last modified)"
7143 msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:239
7146 msgid "institutemark"
7147 msgstr "znak inštitútu"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7150 msgid "Institute Mark"
7151 msgstr "Znak Inštitútu"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:262
7154 msgid "Abstract (unstructured)"
7155 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7158 msgid "ABSTRACT"
7159 msgstr "SÚHRN"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:296
7162 msgid "Abstract (structured)"
7163 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:300
7166 msgid "Context"
7167 msgstr "Kontext"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:301
7170 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7171 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:305
7174 msgid "Aims"
7175 msgstr "Ciele"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:306
7178 msgid "Aims of your work"
7179 msgstr "Ciele vašej práce"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:310
7182 msgid "Methods"
7183 msgstr "Metódy"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:311
7186 msgid "Methods used in your work"
7187 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:315
7190 msgid "Results"
7191 msgstr "Výsledky"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:316
7194 msgid "Results of your work"
7195 msgstr "Výsledky vašej práce"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:337
7198 msgid "Key words."
7199 msgstr "Heslá."
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7205 msgid "Institute"
7206 msgstr "Inštitút"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7210 msgid "E-Mail"
7211 msgstr "E-mail"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7214 msgid "email:"
7215 msgstr "e-mail:"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7218 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7220 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7223 msgid "Acknowledgements"
7224 msgstr "Poďakovania"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7228 msgid "Thesaurus"
7229 msgstr "Tezaurus"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7232 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7233 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7236 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7237 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7240 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7245 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7246 msgid "Obsolete"
7247 msgstr "Zastaralé"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7250 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7252 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7253 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7254 msgid "Itemize"
7255 msgstr "Položky"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7258 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7260 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7262 msgid "Enumerate"
7263 msgstr "Číslovanie"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7267 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7268 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7270 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7272 msgid "Description"
7273 msgstr "Opis"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7276 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7277 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7281 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7282 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7283 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7289 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7292 msgid "List"
7293 msgstr "Listina"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7296 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7297 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7303 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7307 msgid "Affiliation"
7308 msgstr "Príslušenstvo"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7311 msgid "Altaffilation"
7312 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7316 msgid "Number"
7317 msgstr "Číslo"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7320 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7321 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7324 msgid "Alternative affiliation:"
7325 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7328 msgid "And"
7329 msgstr "A"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7335 msgid "and"
7336 msgstr "a"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7339 msgid "altaffilmark"
7340 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7343 msgid "altaffiliation mark"
7344 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7347 msgid "Subject headings:"
7348 msgstr "Heslá:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7351 msgid "[Acknowledgements]"
7352 msgstr "[Poďakovania]"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7355 msgid "PlaceFigure"
7356 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7359 msgid "Place Figure here:"
7360 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7363 msgid "PlaceTable"
7364 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7367 msgid "Place Table here:"
7368 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7369
7370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7371 msgid "Place&ment Settings:"
7372 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7375 msgid "[Appendix]"
7376 msgstr "[Príloha]"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7379 msgid "MathLetters"
7380 msgstr "MatematickéListiny"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7383 msgid "NoteToEditor"
7384 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7387 msgid "Note to Editor:"
7388 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7391 msgid "TableRefs"
7392 msgstr "ReferencieTabuľky"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7395 msgid "References. ---"
7396 msgstr "Referencie. ---"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7399 msgid "TableComments"
7400 msgstr "KomentárTabuľky"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7403 msgid "Note. ---"
7404 msgstr "Poznámka. ---"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7407 msgid "Table note"
7408 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7411 msgid "Table note:"
7412 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7415 msgid "tablenotemark"
7416 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7419 msgid "tablenote mark"
7420 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7423 msgid "FigCaption"
7424 msgstr "PopisObrázka"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7427 msgid "fig."
7428 msgstr "obr."
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7431 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7432 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7435 msgid "Facility"
7436 msgstr "Zariadenie"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7439 msgid "Facility:"
7440 msgstr "Zariadenie:"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7443 msgid "Objectname"
7444 msgstr "Meno objektu"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7447 msgid "Obj:"
7448 msgstr "Obj:"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7451 msgid "Recognized Name"
7452 msgstr "Rozpoznané meno"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7455 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7456 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7459 msgid "Dataset"
7460 msgstr "MnožinaDát"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7463 msgid "Dataset:"
7464 msgstr "Množina dát:"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7467 msgid "Separate the dataset ID from text"
7468 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7471 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7472 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7475 msgid "Software"
7476 msgstr "Softvér"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7479 msgid "Software:"
7480 msgstr "Softvér:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7483 msgid "APPENDIX"
7484 msgstr "PRÍLOHA"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7487 msgid "References-"
7488 msgstr "Referencie-"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7491 msgid "Note-"
7492 msgstr "Poznámka-"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7495 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7496 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7499 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7504 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7508 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7509 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7510 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7512 msgid "Short Title|S"
7513 msgstr "Krátky Titul|K"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7516 msgid "Short title which will appear in the running header"
7517 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7520 msgid "Short name"
7521 msgstr "Krátke meno"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7524 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7525 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7528 msgid "Alt Affiliation"
7529 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7532 msgid "Also Affiliation"
7533 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7539 msgid "Fax"
7540 msgstr "Fax"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7545 msgid "Fax:"
7546 msgstr "Fax:"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7550 msgid "Phone"
7551 msgstr "Telefón"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7555 msgid "Phone:"
7556 msgstr "Telefón:"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7559 msgid "Abbreviations"
7560 msgstr "Skratky"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7563 msgid "Abbreviations:"
7564 msgstr "Skratky:"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7567 msgid "Schemes"
7568 msgstr "Náčrtky"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7571 msgid "Scheme"
7572 msgstr "Náčrtok"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7575 msgid "List of Schemes"
7576 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7579 msgid "Charts"
7580 msgstr "Diagramy"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7583 msgid "Chart"
7584 msgstr "Diagram"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7587 msgid "List of Charts"
7588 msgstr "Zoznam Diagramov"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7591 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7592 msgstr "Grafy"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7595 msgid "Graph[[mathematical]]"
7596 msgstr "Graf"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7599 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7600 msgstr "Zoznam Grafov"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7603 msgid "SupplementalInfo"
7604 msgstr "PodpornáInformácia"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7607 msgid "Supporting Information Available"
7608 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7611 msgid "TOC entry"
7612 msgstr "Záznam v obsahu"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7615 msgid "Graphical TOC Entry"
7616 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7619 msgid "Bibnote"
7620 msgstr "BibPoznámka"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7623 msgid "bibnote"
7624 msgstr "bibpoznámka"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7627 msgid "Chemistry"
7628 msgstr "Chémia"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7631 msgid "chemistry"
7632 msgstr "chémia"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7635 #: lib/languages:793
7636 msgid "Latin"
7637 msgstr "Latinsky"
7638
7639 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7640 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7641 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7642
7643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7645 msgid "Terms"
7646 msgstr "Pojmy"
7647
7648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7649 msgid "General terms:"
7650 msgstr "Obecné pojmy:"
7651
7652 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7653 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7654 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7655
7656 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7658 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7659 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7665 msgid "Thanks"
7666 msgstr "Vďaka"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7669 msgid "Thanks: "
7670 msgstr "Vďaka: "
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7673 msgid "ACM Journal"
7674 msgstr "ACM Časopis"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7677 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7679 msgid "Preamble"
7680 msgstr "Preambula"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7683 msgid "Journal's Short Name: "
7684 msgstr "Skratka Časopisu: "
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7687 msgid "ACM Conference"
7688 msgstr "ACM Konferencia"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7691 msgid "Full name"
7692 msgstr "Celé meno"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7695 msgid "Venue"
7696 msgstr "Miesto"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7699 msgid "Conference Name: "
7700 msgstr "Meno Konferencie: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7703 msgid "Short title"
7704 msgstr "Krátky titul"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7707 msgid "Email address: "
7708 msgstr "E-mail adresa: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7711 msgid "ORCID"
7712 msgstr "ORCID"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7715 msgid "ORCID: "
7716 msgstr "ORCID: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7719 msgid "Affiliation: "
7720 msgstr "Príslušenstvo: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7723 msgid "Additional Affiliation"
7724 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7727 msgid "Additional Affiliation: "
7728 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7731 msgid "Position"
7732 msgstr "Postavenie"
7733
7734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7735 msgid "Position on Page"
7736 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7739 #: lib/layouts/paper.layout:163
7740 msgid "Institution"
7741 msgstr "Inštitúcia"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7744 msgid "Department"
7745 msgstr "Oddelenie"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7748 msgid "Street Address"
7749 msgstr "Ulica"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7755 msgid "City"
7756 msgstr "Mesto"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7762 msgid "Country"
7763 msgstr "Krajina"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7768 msgid "State"
7769 msgstr "Štát"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7772 msgid "Postal Code"
7773 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7776 msgid "TitleNote"
7777 msgstr "TitulnáPoznámka"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7780 msgid "Title Note: "
7781 msgstr "Titulná Poznámka: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7784 msgid "SubtitleNote"
7785 msgstr "SubtitleNote"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7788 msgid "Subtitle Note: "
7789 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7792 msgid "AuthorNote"
7793 msgstr "AuthorNote"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7796 msgid "Note: "
7797 msgstr "Poznámka: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7800 msgid "ACM Volume"
7801 msgstr "ACM Volume"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7804 msgid "Volume: "
7805 msgstr "Diel: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7808 msgid "ACM Number"
7809 msgstr "ACM Number"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7812 msgid "Number: "
7813 msgstr "Číslo: "
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7816 msgid "ACM Article"
7817 msgstr "ACM Article"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7820 msgid "Article: "
7821 msgstr "Článok: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7824 msgid "ACM Year"
7825 msgstr "ACM Year"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7828 msgid "Year: "
7829 msgstr "Rok: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7832 msgid "ACM Month"
7833 msgstr "ACM Month"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7836 msgid "Month: "
7837 msgstr "Mesiac: "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7840 msgid "ACM Art Seq Num"
7841 msgstr "ACM Art Seq Num"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7844 msgid "Article Sequential Number: "
7845 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7848 msgid "ACM Submission ID"
7849 msgstr "ACM Submission ID"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7852 msgid "Submission ID: "
7853 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7856 msgid "ACM Price"
7857 msgstr "ACM Price"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7860 msgid "Price: "
7861 msgstr "Cena: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7864 msgid "ACM ISBN"
7865 msgstr "ACM ISBN"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7868 msgid "ISBN: "
7869 msgstr "ISBN: "
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7872 msgid "ACM DOI"
7873 msgstr "ACM DOI"
7874
7875 # Definition of Improvement
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7877 msgid "ACM DOI: "
7878 msgstr "ACM DOI: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7881 msgid "ACM Badge R"
7882 msgstr "ACM Badge R"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7885 msgid "ACM Badge R: "
7886 msgstr "ACM Odznak R: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7889 msgid "ACM Badge L"
7890 msgstr "ACM Badge L"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7893 msgid "ACM Badge L: "
7894 msgstr "ACM Odznak L: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7897 msgid "Start Page"
7898 msgstr "Start Page"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7901 msgid "Start Page: "
7902 msgstr "Počiatočná Strana: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7905 msgid "Terms: "
7906 msgstr "Pojmy: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7909 msgid "Keywords: "
7910 msgstr "Heslá: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7913 msgid "CCSXML"
7914 msgstr "CCSXML"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7917 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7921 msgid "CCS Description"
7922 msgstr "CCS Description"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7925 msgid "Significance"
7926 msgstr "Význam"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7929 msgid "Computing Classification Scheme: "
7930 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7933 msgid "Set Copyright"
7934 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7937 msgid "Set Copyright: "
7938 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7941 msgid "Copyright Year"
7942 msgstr "Autorské Práva Rok"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7945 msgid "Copyright Year: "
7946 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7949 msgid "Teaser Figure"
7950 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7956 msgid "Received"
7957 msgstr "Obdržané"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7960 msgid "Stage"
7961 msgstr "Fáza"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7964 msgid "Received: "
7965 msgstr "Obdržané: "
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7968 msgid "ShortAuthors"
7969 msgstr "ShortAuthors"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7972 msgid "Short authors: "
7973 msgstr "Skratka autorov: "
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7976 msgid "Sidebar"
7977 msgstr "Bočný panel"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7980 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7981 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7984 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7985 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7990 msgid "List of Figures"
7991 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7994 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7995 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8000 msgid "List of Tables"
8001 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8007 msgid "Definitions & Theorems"
8008 msgstr "Definície & Teorémy"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8015 msgid "Additional Theorem Text"
8016 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8023 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8024 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8035 msgid "Corollary \\thetheorem."
8036 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8040 msgid "Lemma \\thetheorem."
8041 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8045 msgid "Proposition \\thetheorem."
8046 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8051 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8055 msgid "Definition \\thetheorem."
8056 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8060 msgid "Example \\thetheorem."
8061 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8064 msgid "Print Only"
8065 msgstr "Len Tlač"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8068 msgid "Print version only"
8069 msgstr "Len tlač verzie"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8072 msgid "Screen Only"
8073 msgstr "Len Obrazovka"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8076 msgid "Screen version only"
8077 msgstr "Len verzia obrazovky"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8080 msgid "Anonymous Suppression"
8081 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8084 msgid "Non anonymous only"
8085 msgstr "Len ne-anonymné"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8091 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8093 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8095 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8097 msgid "Acknowledgments"
8098 msgstr "Poďakovania"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8101 msgid "Grant Sponsor"
8102 msgstr "Priznať Sponzora"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8105 msgid "Sponsor ID"
8106 msgstr "ID Sponzora"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8109 msgid "Grant Number"
8110 msgstr "Číslo Priznania"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8113 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8114 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8117 msgid "TOG online ID"
8118 msgstr "TOG Totožnosť online"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8121 msgid "Online ID:"
8122 msgstr "Totožnosť Online:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8125 msgid "TOG volume"
8126 msgstr "TOG diel"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8129 msgid "Volume number:"
8130 msgstr "Číslo dielu:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8133 msgid "TOG number"
8134 msgstr "TOG číslo"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8137 msgid "Article number:"
8138 msgstr "Číslo článku:"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8141 msgid "Set copyright"
8142 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8145 msgid "Copyright type:"
8146 msgstr "Typ autorských práv:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8149 msgid "Copyright year"
8150 msgstr "Autorské práva rok"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8153 msgid "Year of copyright:"
8154 msgstr "Rok autorských práv:"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8157 msgid "Conference info"
8158 msgstr "Info konferencie"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8161 msgid "Conference info:"
8162 msgstr "Info konferencie:"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8165 msgid "Conference name"
8166 msgstr "Meno konferencie"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8169 msgid "ISBN"
8170 msgstr "ISBN"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8173 msgid "ISBN:"
8174 msgstr "ISBN:"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8177 msgid "DOI"
8178 msgstr "DOI"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8182 msgid "Article DOI:"
8183 msgstr "DOI článku:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8186 msgid "TOG article DOI"
8187 msgstr "TOG článok DOI"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8190 msgid "PDF author"
8191 msgstr "PDF autor"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8194 msgid "PDF author:"
8195 msgstr "PDF autor:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8199 msgid "Keyword list"
8200 msgstr "Listina hesiel"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8204 msgid "Concept list"
8205 msgstr "Listina konceptov"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8209 msgid "Print copyright"
8210 msgstr "Tlač autorských práv"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8213 msgid "Teaser"
8214 msgstr "Hlavolam"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8217 msgid "Teaser image:"
8218 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8221 msgid "CR categories"
8222 msgstr "CR kategórie"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8225 msgid "CR Categories:"
8226 msgstr "CR kategórie:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8229 msgid "CRcat"
8230 msgstr "CRkat"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8233 msgid "CR category"
8234 msgstr "CR kategória"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8237 msgid "CR-number"
8238 msgstr "CR-číslo"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8241 msgid "Number of the category"
8242 msgstr "Číslo kategórie"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8247 msgid "Subcategory"
8248 msgstr "Podkategória"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8251 msgid "Third-level"
8252 msgstr "Tretia úroveň"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8255 msgid "Third-level of the category"
8256 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8259 msgid "ShortCite"
8260 msgstr "KrátkeCitovanie"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8263 msgid "Short cite"
8264 msgstr "Krátke citovanie"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8267 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8268 msgid "E-mail"
8269 msgstr "E-mail"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8272 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8273 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8276 msgid "TOG project URL"
8277 msgstr "TOG projekt URL"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8280 msgid "Project URL:"
8281 msgstr "URL projektu:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8284 msgid "TOG video URL"
8285 msgstr "TOG video URL"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8288 msgid "Video URL:"
8289 msgstr "URL Videa:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8292 msgid "TOG data URL"
8293 msgstr "TOG data URL"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8296 msgid "Data URL:"
8297 msgstr "URL dát:"
8298
8299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8300 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8301 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8304 msgid "TOG code URL"
8305 msgstr "TOG code URL"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8308 msgid "Code URL:"
8309 msgstr "URL kódu:"
8310
8311 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8312 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8313 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8314
8315 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8316 msgid "Articles (DocBook)"
8317 msgstr "Články (DocBook)"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8321 msgid "Firstname"
8322 msgstr "KrstnéMeno"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8325 msgid "Fname"
8326 msgstr "Kmeno"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8331 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8333 msgid "Surname"
8334 msgstr "Priezvisko"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8338 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8339 msgid "Literal"
8340 msgstr "Doslovne"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8344 msgid "Emph"
8345 msgstr "Dôraz"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8348 msgid "Abbrev"
8349 msgstr "Skratka"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8353 msgid "Citation-number"
8354 msgstr "ČísloCitácie"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8357 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8358 msgid "Volume"
8359 msgstr "Diel"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8362 msgid "Day"
8363 msgstr "Deň"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8366 msgid "Month"
8367 msgstr "Mesiac"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8370 msgid "Year"
8371 msgstr "Rok"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8374 msgid "Issue-number"
8375 msgstr "Číslo vydania"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8378 msgid "Issue-day"
8379 msgstr "Deň vydania"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8382 msgid "Issue-months"
8383 msgstr "Mesiac vydania"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8388 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8391 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8392 msgid "Part"
8393 msgstr "Časť"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8397 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8399 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8401 msgid "Chapter"
8402 msgstr "Kapitola"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8405 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8406 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8411 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8414 msgid "Paragraph"
8415 msgstr "Odstavec"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8421 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8422 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8423 msgid "Subparagraph"
8424 msgstr "Pododstavec"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8427 msgid "Subsubparagraph"
8428 msgstr "Podpododstavec"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8431 msgid "Header"
8432 msgstr "Hlavička"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8435 msgid "-- Header --"
8436 msgstr "--Hlavička--"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8439 msgid "Special-section"
8440 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8443 msgid "Special-section:"
8444 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8447 msgid "AGU-journal"
8448 msgstr "AGU-časopis"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8451 msgid "AGU-journal:"
8452 msgstr "AGU-časopis:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8455 msgid "Citation-number:"
8456 msgstr "Číslo citácie:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8459 msgid "AGU-volume"
8460 msgstr "AGU-diel"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8463 msgid "AGU-volume:"
8464 msgstr "AGU-diel:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8467 msgid "AGU-issue"
8468 msgstr "AGU-vydanie"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8471 msgid "AGU-issue:"
8472 msgstr "AGU-vydanie:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8475 msgid "Copyright:"
8476 msgstr "Autorské práva:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8479 msgid "Index-terms"
8480 msgstr "Pojmy indexu"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8483 msgid "Index-terms..."
8484 msgstr "Pojmy indexu…"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8487 msgid "Index-term"
8488 msgstr "Pojem indexu"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8491 msgid "Index-term:"
8492 msgstr "Pojem indexu:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8495 msgid "Cross-term"
8496 msgstr "Krížny pojem"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8499 msgid "Cross-term:"
8500 msgstr "Krížny pojem:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8504 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8506 msgid "Affiliation:"
8507 msgstr "Príslušenstvo:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8510 msgid "Supplementary"
8511 msgstr "Dodatkové"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8514 msgid "Supplementary..."
8515 msgstr "Dodatkové…"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8518 msgid "Supp-note"
8519 msgstr "Dodatočná poznámka"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8522 msgid "Sup-mat-note:"
8523 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8526 msgid "Cite-other"
8527 msgstr "Citát (iný)"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8530 msgid "Cite-other:"
8531 msgstr "Citát (iný):"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8536 msgid "Name:"
8537 msgstr "Meno:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8540 #: lib/layouts/egs.layout:436
8541 msgid "Received:"
8542 msgstr "Obdržané:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8547 msgid "Revised"
8548 msgstr "Revidované"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8551 msgid "Revised:"
8552 msgstr "Revidované:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8555 #: lib/layouts/egs.layout:445
8556 msgid "Accepted"
8557 msgstr "Akceptované"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8560 #: lib/layouts/egs.layout:458
8561 msgid "Accepted:"
8562 msgstr "Akceptované:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8565 msgid "Ident-line"
8566 msgstr "Identifikačný riadok"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8569 msgid "Ident-line:"
8570 msgstr "Identifikačný riadok:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8573 msgid "Runhead"
8574 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8577 msgid "Runhead:"
8578 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8581 msgid "Published-online:"
8582 msgstr "Vydané-online:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8585 msgid "Citation"
8586 msgstr "Citácia"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8589 msgid "Citation:"
8590 msgstr "Citácia:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8593 msgid "Posting-order"
8594 msgstr "PoradieOdoslania"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8597 msgid "Posting-order:"
8598 msgstr "Poradie odoslania:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8601 msgid "AGU-pages"
8602 msgstr "AGU-stránky"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8605 msgid "AGU-pages:"
8606 msgstr "AGU-stránky:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8609 msgid "Words"
8610 msgstr "Slová"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8613 msgid "Words:"
8614 msgstr "Slová:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8618 msgid "Figures"
8619 msgstr "Obrázky"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8622 msgid "Figures:"
8623 msgstr "Obrázky:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8627 msgid "Tables"
8628 msgstr "Tabuľky"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8631 msgid "Tables:"
8632 msgstr "Tabuľky:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8635 msgid "Datasets"
8636 msgstr "SkupinaDát"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8639 msgid "Datasets:"
8640 msgstr "Skupina dát:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8643 msgid "ISSN"
8644 msgstr "ISSN"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8647 msgid "CODEN"
8648 msgstr "CODEN"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8651 msgid "SS-Code"
8652 msgstr "SS-Kód"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8655 msgid "SS-Title"
8656 msgstr "SS-Titul"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8659 msgid "CCC-Code"
8660 msgstr "CCC-Kód"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8664 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8666 msgid "Code"
8667 msgstr "Kód"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8670 msgid "Dscr"
8671 msgstr "Opis"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8674 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8676 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8677 msgid "Keyword"
8678 msgstr "Heslo"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8681 msgid "Orgdiv"
8682 msgstr "Orgdiv"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8685 msgid "Orgname"
8686 msgstr "Orgname"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8690 msgid "Street"
8691 msgstr "Ulica"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8694 msgid "Postcode"
8695 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8696
8697 #: lib/layouts/agums.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8699 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8702 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8704 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8706 msgid "Section*"
8707 msgstr "Sekcia*"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8710 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8712 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8713 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8714 msgid "Subsection*"
8715 msgstr "Podsekcia*"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8719 msgid "Paragraph*"
8720 msgstr "Odstavec*"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8723 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8724 msgid "Left Header"
8725 msgstr "Hlavička Vľavo"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8728 #: lib/layouts/foils.layout:195
8729 msgid "Left Header:"
8730 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8733 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8734 msgid "Right Header"
8735 msgstr "Hlavička Vpravo"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8738 #: lib/layouts/foils.layout:203
8739 msgid "Right Header:"
8740 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8743 msgid "CCC"
8744 msgstr "CCC"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8747 msgid "CCC code:"
8748 msgstr "CCC Kód:"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8751 msgid "PaperId"
8752 msgstr "Paper-Id"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8755 msgid "Paper Id:"
8756 msgstr "Paper Id:"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8759 msgid "AuthorAddr"
8760 msgstr "AutorovaAdresa"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8763 msgid "Author Address:"
8764 msgstr "Autorova Adresa:"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8767 msgid "SlugComment"
8768 msgstr "TlačováPoznámka"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8771 msgid "Slug Comment:"
8772 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8775 msgid "Plates"
8776 msgstr "Vyobrazenia"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8779 msgid "Planotables"
8780 msgstr "Plano-tabuľky"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8783 msgid "Plate"
8784 msgstr "Vyobrazenie"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8787 msgid "Planotable"
8788 msgstr "Plano-tabuľka"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8793 #: src/insets/Inset.cpp:101
8794 msgid "Table"
8795 msgstr "Tabuľka"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8798 msgid "table"
8799 msgstr "Tabuľka"
8800
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8802 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8803 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8804
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8806 msgid "Authors"
8807 msgstr "Autori"
8808
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8810 msgid "Affiliation Mark"
8811 msgstr "Značka Príslušenstva"
8812
8813 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8814 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8815 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8816
8817 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8818 msgid "Author affiliation:"
8819 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8820
8821 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8822 msgid "Acknowledgments."
8823 msgstr "Poďakovania."
8824
8825 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8826 msgid "Algorithm2e"
8827 msgstr "Algorithm2e"
8828
8829 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8830 msgid ""
8831 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8832 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8833 "algorithm."
8834 msgstr ""
8835 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8836 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8837 "algoritmu."
8838
8839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8840 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8841 msgstr ""
8842 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8843
8844 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8846 msgid "List of Algorithms"
8847 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8848
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8850 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8851 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8852
8853 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8854 msgid "SpecialSection"
8855 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8856
8857 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8858 msgid "SpecialSection*"
8859 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8860
8861 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8868 msgid "Unnumbered"
8869 msgstr "Neočíslované"
8870
8871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8875 msgid "Subsubsection*"
8876 msgstr "Podpodsekcia*"
8877
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8880 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8881
8882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8883 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8884 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8885 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8886 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8887 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8890 msgid "Books"
8891 msgstr "Knihy"
8892
8893 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8894 msgid "Chapter Exercises"
8895 msgstr "Kapitola Úlohy"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8898 msgid "Short title which appears in the running headers"
8899 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8902 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8907 msgid "Date:"
8908 msgstr "Dátum:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8912 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8913 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8918 msgid "Address:"
8919 msgstr "Adresa:"
8920
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8922 msgid "Current Address"
8923 msgstr "Súčasná Adresa"
8924
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8926 msgid "Current address:"
8927 msgstr "Súčasná adresa:"
8928
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8930 msgid "E-mail address:"
8931 msgstr "E-mail adresa:"
8932
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8935 msgid "URL:"
8936 msgstr "URL:"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8939 msgid "Key words and phrases:"
8940 msgstr "Heslá a zvraty:"
8941
8942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8943 msgid "Thanks:"
8944 msgstr "Vďaka:"
8945
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8947 msgid "Dedicatory"
8948 msgstr "Venovanie"
8949
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8951 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8952 msgid "Dedication:"
8953 msgstr "Venovanie:"
8954
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8956 msgid "Translator"
8957 msgstr "Prekladateľ"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8960 msgid "Translator:"
8961 msgstr "Prekladateľ:"
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8964 msgid "Subjectclass"
8965 msgstr "TematickáOblasť"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8969 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:3
8972 msgid "American Psychological Association (APA)"
8973 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:54
8976 msgid "RightHeader"
8977 msgstr "HlavičkaVpravo"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:63
8980 msgid "Right header:"
8981 msgstr "Hlavička vpravo:"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8984 msgid "Abstract:"
8985 msgstr "Súhrn:"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8988 msgid "Short title:"
8989 msgstr "Krátky titul:"
8990
8991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8992 msgid "Short&cut:"
8993 msgstr "Sk&ratka:"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8996 msgid "TwoAuthors"
8997 msgstr "DvajaAutori"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9000 msgid "ThreeAuthors"
9001 msgstr "TrajaAutori"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9004 msgid "FourAuthors"
9005 msgstr "ŠtyriaAutori"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9008 msgid "TwoAffiliations"
9009 msgstr "DvePríslušenstva"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9012 msgid "ThreeAffiliations"
9013 msgstr "TriPríslušenstva"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9016 msgid "FourAffiliations"
9017 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9020 msgid "Acknowledgements:"
9021 msgstr "Poďakovania:"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9024 msgid "ThickLine"
9025 msgstr "HrubáČiara"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9028 msgid "Centered"
9029 msgstr "Na stred"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9033 msgid "standard"
9034 msgstr "štandard"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9039 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9040 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9043 msgid "FitFigure"
9044 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9047 msgid "FitBitmap"
9048 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9053 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9054 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9056 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9057 msgid "Custom Item|s"
9058 msgstr "Vlastná Položka|V"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9063 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9066 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9067 msgid "A customized item string"
9068 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9069
9070 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9071 msgid "Seriate"
9072 msgstr "Vložené číslovanie"
9073
9074 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9077 msgid "(\\alph{enumii})"
9078 msgstr "(\\alph{enumii})"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9081 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9082 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9085 msgid "FiveAuthors"
9086 msgstr "PäťAutorov"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9089 msgid "SixAuthors"
9090 msgstr "ŠesťAutorov"
9091
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9093 msgid "LeftHeader"
9094 msgstr "ĽaváHlavička"
9095
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9097 msgid "Left header:"
9098 msgstr "Hlavička vľavo:"
9099
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9101 msgid "FiveAffiliations"
9102 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9103
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9105 msgid "SixAffiliations"
9106 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9110 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9131 msgid "Note"
9132 msgstr "Poznámka"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9135 msgid "Author Note:"
9136 msgstr "Poznámka Autor:"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9139 msgid "Journal"
9140 msgstr "Časopis"
9141
9142 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9143 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9144 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9145
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9147 msgid "CopNum"
9148 msgstr "CopNum"
9149
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9151 msgid "*"
9152 msgstr "*"
9153
9154 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9155 msgid "Arabic Article"
9156 msgstr "Arabský Článok"
9157
9158 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9159 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9160 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9161
9162 #: lib/layouts/article.layout:3
9163 msgid "Article (Standard Class)"
9164 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9165
9166 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9167 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9169 msgid "Part*"
9170 msgstr "Časť*"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9173 msgid "Beamer"
9174 msgstr "Beamer"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9177 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9179 msgid "Presentations"
9180 msgstr "Prezentácie"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9189 msgid "Overlay Specifications|v"
9190 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9194 msgid "Overlay specifications for this list"
9195 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9200 msgid "Item Overlay Specifications"
9201 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9210 msgid "On Slide"
9211 msgstr "Na fólii"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9216 msgid "Overlay specifications for this item"
9217 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9220 msgid "Mini Template"
9221 msgstr "Mini-Šablóna"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9224 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9225 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9228 msgid "Longest label|s"
9229 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9232 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9233 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9237 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9239 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9243 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9244 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9246 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9249 msgid "Sectioning"
9250 msgstr "Členenie"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9256 msgid "Mode"
9257 msgstr "Mód"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9263 msgid "Mode Specification|S"
9264 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9270 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9271 msgstr ""
9272 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9277 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9278 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9281 msgid "Section \\arabic{section}"
9282 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9287 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9288 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9292 msgid "\\Alph{section}"
9293 msgstr "\\Alph{section}"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9296 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9297 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9300 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9301 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9304 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9305 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9308 msgid ""
9309 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9310 msgstr ""
9311 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9314 msgid ""
9315 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9316 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9319 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9320 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9323 msgid "Frame"
9324 msgstr "Rám"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9328 msgid "Frames"
9329 msgstr "Rámy"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9338 msgid "Action"
9339 msgstr "Akcia"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9342 msgid "Overlay specifications for this frame"
9343 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9346 msgid "Default Overlay Specifications"
9347 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9350 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9351 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9355 msgid "Frame Options"
9356 msgstr "Voľby Rámu"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9361 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9362 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9363 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9364 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9365 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9366 msgid "Options"
9367 msgstr "Možnosti"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9371 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9372 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9375 msgid "Frame Title"
9376 msgstr "Titul Rámu"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9379 msgid "Enter the frame title here"
9380 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9383 msgid "PlainFrame"
9384 msgstr "Prostý Rám"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9387 msgid "Frame (plain)"
9388 msgstr "Rám (prostý)"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9391 msgid "FragileFrame"
9392 msgstr "KrehkýRám"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9395 msgid "Frame (fragile)"
9396 msgstr "Rám (krehký)"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9399 msgid "AgainFrame"
9400 msgstr "Zase Rám"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9405 msgid "Slide"
9406 msgstr "Fólia"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9409 msgid "Repeat frame with label"
9410 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9413 msgid "FrameTitle"
9414 msgstr "Titul Rámu"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9426 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9427 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9430 msgid "Short Frame Title|S"
9431 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9434 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9435 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9438 msgid "FrameSubtitle"
9439 msgstr "Podtitul Rámu"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9443 msgid "Column"
9444 msgstr "Stĺpec"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9448 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9449 msgid "Columns"
9450 msgstr "Stĺpce"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9453 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9454 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9457 msgid "Column Options"
9458 msgstr "Voľby Stĺpec"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9461 msgid "Column options (see beamer manual)"
9462 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9465 msgid "Column Placement Options"
9466 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9469 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9470 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9473 msgid "ColumnsCenterAligned"
9474 msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9477 msgid "Columns (center aligned)"
9478 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9481 msgid "ColumnsTopAligned"
9482 msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9485 msgid "Columns (top aligned)"
9486 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9489 msgid "Pause"
9490 msgstr "Pauza"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9495 msgid "Overlays"
9496 msgstr "Prekrytia"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9499 msgid "Pause number"
9500 msgstr "Číslo pauzy"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9503 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9504 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9507 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9508 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9511 msgid "Overprint"
9512 msgstr "Pretlačenie"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9515 msgid "Overprint Area Width"
9516 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9520 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9521 msgid "Width"
9522 msgstr "Šírka"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9525 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9526 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9529 msgid "OverlayArea"
9530 msgstr "Plocha Prekrytia"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9533 msgid "Overlayarea"
9534 msgstr "Plocha Prekrytia"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9537 msgid "Overlay Area Width"
9538 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9541 msgid "The width of the overlay area"
9542 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9545 msgid "Overlay Area Height"
9546 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9550 msgid "Height"
9551 msgstr "Výška"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9554 msgid "The height of the overlay area"
9555 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9559 msgid "Uncover"
9560 msgstr "Odhalenie"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9563 msgid "Uncovered on slides"
9564 msgstr "Odhalené na fóliách"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9568 msgid "Only"
9569 msgstr "LenNaFólii"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9572 msgid "Only on slides"
9573 msgstr "Len na fóliách"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9576 msgid "Block"
9577 msgstr "Blok"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9580 msgid "Blocks"
9581 msgstr "Bloky"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9584 msgid "Block:"
9585 msgstr "Blok:"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9588 msgid "Action Specification|S"
9589 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9592 msgid "Block Title"
9593 msgstr "Titul Bloku"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9596 msgid "Enter the block title here"
9597 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9600 msgid "ExampleBlock"
9601 msgstr "Príkladný Blok"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9604 msgid "Example Block:"
9605 msgstr "Príkladný Blok:"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9608 msgid "AlertBlock"
9609 msgstr "Výstražný Blok"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9612 msgid "Alert Block:"
9613 msgstr "Výstražný Blok:"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9618 msgid "Titling"
9619 msgstr "Titulovanie"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9622 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9626 msgid "Title (Plain Frame)"
9627 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9630 msgid "Short Subtitle|S"
9631 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9634 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9638 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9639 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9642 msgid "Short Institute|S"
9643 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9646 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9647 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9650 msgid "InstituteMark"
9651 msgstr "Znak Inštitútu"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9654 msgid "Short Date|S"
9655 msgstr "Krátky Dátum|K"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9658 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9659 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9662 msgid "TitleGraphic"
9663 msgstr "Titulná Grafika"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9666 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9668 msgid "Quotation"
9669 msgstr "Citácia"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9674 msgid "Quote"
9675 msgstr "Citát (krátky)"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9679 msgid "Verse"
9680 msgstr "Verš"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9684 msgid "Corollary."
9685 msgstr "Korolár."
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9693 msgid "Action Specifications|S"
9694 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9698 msgid "Definition."
9699 msgstr "Definícia."
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9702 msgid "Definitions"
9703 msgstr "Definície"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9706 msgid "Definitions."
9707 msgstr "Definície."
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9710 msgid "Example."
9711 msgstr "Príklad."
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9714 msgid "Examples"
9715 msgstr "Príklady"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9718 msgid "Examples."
9719 msgstr "Príklady."
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9736 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9737 msgid "Fact"
9738 msgstr "Fakt"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9741 msgid "Fact."
9742 msgstr "Fakt."
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9746 msgid "Lemma."
9747 msgstr "Lemma."
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9750 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9751 msgid "Theorem."
9752 msgstr "Teoréma."
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9756 msgid "LyX-Code"
9757 msgstr "LyX-Kód"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9760 msgid "NoteItem"
9761 msgstr "Bod Poznámky"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9764 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9765 msgid "Bold"
9766 msgstr "Tučné"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9769 msgid "Emphasize"
9770 msgstr "Zvýraznenie"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9773 msgid "Emph."
9774 msgstr "Dôraz"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9777 msgid "Alert"
9778 msgstr "Výstrah"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9781 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9782 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9783 msgid "Structure"
9784 msgstr "Štruktúra"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9788 msgid "Visible"
9789 msgstr "Viditeľný"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9792 msgid "Invisible"
9793 msgstr "Neviditeľný text"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9796 msgid "Alternative"
9797 msgstr "Alternatíva"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9800 msgid "Default Text"
9801 msgstr "Štandardný Text"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9804 msgid "Enter the default text here"
9805 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9808 msgid "Beamer Note"
9809 msgstr "Beamer Poznámka"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9812 msgid "Note Options"
9813 msgstr "Voľby Poznámky"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9816 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9817 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1601
9820 msgid "ArticleMode"
9821 msgstr "Mód Článku"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9824 msgid "Article"
9825 msgstr "Článok"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
9828 msgid "PresentationMode"
9829 msgstr "Mód Prezentácie"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9832 msgid "Presentation"
9833 msgstr "Prezentácia"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9836 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9837 msgid "Figure"
9838 msgstr "Obrázok"
9839
9840 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9841 msgid "Beamerposter"
9842 msgstr "Beamer-plagát"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9845 msgid "Multilingual Captions"
9846 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9849 msgid ""
9850 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9851 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9852 msgstr ""
9853 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9854 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9855
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9857 msgid "Caption setup"
9858 msgstr "Popis nastavenie"
9859
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9861 msgid ""
9862 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9863 msgstr ""
9864 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9865 "'bi-both' "
9866
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9868 msgid "Caption setup:"
9869 msgstr "Popis nastavenie:"
9870
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9872 msgid "Bicaption"
9873 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9874
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9876 msgid "bilingual"
9877 msgstr "dvojjazyčne"
9878
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9880 msgid "Main Language Short Title"
9881 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9882
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9884 msgid "Short title for the main(document) language"
9885 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9886
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9888 msgid "Main Language Text"
9889 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9890
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9892 msgid "Text in the main(document) language"
9893 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9894
9895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9896 msgid "Text length"
9897 msgstr "Dĺžka textu"
9898
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9900 msgid "Second Language Short Title"
9901 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9902
9903 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9904 msgid "Short title for the second language"
9905 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9906
9907 #: lib/layouts/book.layout:3
9908 msgid "Book (Standard Class)"
9909 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:2
9912 msgid "Braille"
9913 msgstr "Braille"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:6
9916 msgid ""
9917 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9918 "in examples."
9919 msgstr ""
9920 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9921 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:22
9924 msgid "Braille (default)"
9925 msgstr "Braille (štandard)"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9928 msgid "Braille:"
9929 msgstr "Braille:"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:45
9932 msgid "Braille (textsize)"
9933 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:68
9936 msgid "Braille (dots on)"
9937 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:83
9940 msgid "Braille_dots_on"
9941 msgstr "Braille_bodky_zap"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:92
9944 msgid "Braille (dots off)"
9945 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:107
9948 msgid "Braille_dots_off"
9949 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:116
9952 msgid "Braille (mirror on)"
9953 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:131
9956 msgid "Braille_mirror_on"
9957 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:140
9960 msgid "Braille (mirror off)"
9961 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:155
9964 msgid "Braille_mirror_off"
9965 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:163
9968 msgid "Braillebox"
9969 msgstr "BrailleRámik"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:167
9972 msgid "Braille box"
9973 msgstr "Braille rámik"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9976 msgid "Broadway"
9977 msgstr "Broadway"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9980 msgid "Scripts"
9981 msgstr "Skripty"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9984 msgid "Dialogue"
9985 msgstr "Dialóg"
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9988 msgid "Narrative"
9989 msgstr "Rozprávanie"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9992 msgid "ACT"
9993 msgstr "ACT"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9996 msgid "ACT \\arabic{act}"
9997 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9998
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10000 msgid "SCENE"
10001 msgstr "SCÉNA"
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10005 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10006
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10008 msgid "SCENE*"
10009 msgstr "SCÉNA*"
10010
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10012 msgid "AT RISE:"
10013 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10014
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10016 msgid "Speaker"
10017 msgstr "Hlásateľ"
10018
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10020 msgid "Parenthetical"
10021 msgstr "Zátvorkový"
10022
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10024 msgid "("
10025 msgstr "("
10026
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10028 msgid ")"
10029 msgstr ")"
10030
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10032 msgid "CURTAIN"
10033 msgstr "OPONA"
10034
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10037 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10038 msgid "Right Address"
10039 msgstr "Adresa vpravo"
10040
10041 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10042 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10043 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10044
10045 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10046 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10047 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10048
10049 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10050 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10051 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10052
10053 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10054 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10055 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10056
10057 #: lib/layouts/changebars.module:2
10058 msgid "Change bars"
10059 msgstr "Značky zmien"
10060
10061 #: lib/layouts/changebars.module:7
10062 msgid ""
10063 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10064 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10065 msgstr ""
10066 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10067 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:3
10070 msgid "Chess"
10071 msgstr "Šach"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:36
10074 msgid "Mainline"
10075 msgstr "HlavnýVariant"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:43
10078 msgid "Mainline:"
10079 msgstr "Hlavný variant:"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:62
10082 msgid "Variation"
10083 msgstr "Variácia"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:66
10086 msgid "Variation:"
10087 msgstr "Variácia:"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:72
10090 msgid "SubVariation"
10091 msgstr "Podvariácia"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:75
10094 msgid "Subvariation:"
10095 msgstr "Podvariácia:"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:81
10098 msgid "SubVariation2"
10099 msgstr "Podvariácia2"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:84
10102 msgid "Subvariation(2):"
10103 msgstr "Podvariácia(2):"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:90
10106 msgid "SubVariation3"
10107 msgstr "Podvariácia3"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:93
10110 msgid "Subvariation(3):"
10111 msgstr "Podvariácia(3):"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:99
10114 msgid "SubVariation4"
10115 msgstr "Podvariácia4"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:102
10118 msgid "Subvariation(4):"
10119 msgstr "Podvariácia(4):"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:108
10122 msgid "SubVariation5"
10123 msgstr "Podvariácia5"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:111
10126 msgid "Subvariation(5):"
10127 msgstr "Podvariácia(5):"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:118
10130 msgid "HideMoves"
10131 msgstr "SkryťŤahy"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:123
10134 msgid "HideMoves:"
10135 msgstr "SkryťŤahy:"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:128
10138 msgid "ChessBoard"
10139 msgstr "Šachovnica"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:132
10142 msgid "[chessboard]"
10143 msgstr "[šachovnica]"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:141
10146 msgid "BoardCentered"
10147 msgstr "Šachovnica Stredená"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:146
10150 msgid "[centered board]"
10151 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:156
10154 msgid "HighLight"
10155 msgstr "HlavnýNámet"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:161
10158 msgid "Highlights:"
10159 msgstr "Hlavný Námet:"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:176
10162 msgid "Arrow"
10163 msgstr "Šípka"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:181
10166 msgid "Arrow:"
10167 msgstr "Šípka:"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:187
10170 msgid "KnightMove"
10171 msgstr "ŤahKráľa"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:192
10174 msgid "KnightMove:"
10175 msgstr "ŤahKráľa:"
10176
10177 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10178 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10179 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10180
10181 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10182 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10183 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10184
10185 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10186 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10187 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10190 msgid "Custom Header/Footerlines"
10191 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10194 msgid ""
10195 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10196 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10197 "Page Layout to 'fancy'!"
10198 msgstr ""
10199 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10200 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10201 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10204 msgid "Header/Footer"
10205 msgstr "Hlavička/Päta"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10208 msgid "Even Header"
10209 msgstr "Párna Hlavička"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10212 msgid "Alternative text for the even header"
10213 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10214
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10216 msgid "Center Header"
10217 msgstr "Hlavička Stred"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10220 msgid "Center Header:"
10221 msgstr "Hlavička Stred:"
10222
10223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10224 msgid "Center float contents"
10225 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10226
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10228 msgid "Left Footer"
10229 msgstr "Päta Vľavo"
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10232 msgid "Left Footer:"
10233 msgstr "Päta Vľavo:"
10234
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10236 msgid "Center Footer"
10237 msgstr "Päta Stred"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10240 msgid "Center Footer:"
10241 msgstr "Päta Stred:"
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10244 msgid "Right Footer"
10245 msgstr "Päta Vpravo"
10246
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10248 msgid "Right Footer:"
10249 msgstr "Päta Vpravo:"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10252 msgid "Directory"
10253 msgstr "Adresár"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10256 msgid "KeyCombo"
10257 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10260 msgid "KeyCap"
10261 msgstr "VeľkéKlávesy"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10264 msgid "GuiMenu"
10265 msgstr "GuiMenu"
10266
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10268 msgid "GuiMenuItem"
10269 msgstr "Položka v GuiMenu"
10270
10271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10272 msgid "GuiButton"
10273 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10274
10275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10276 msgid "MenuChoice"
10277 msgstr "MenuVýber"
10278
10279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10280 msgid "SGML"
10281 msgstr "SGML"
10282
10283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10285 msgid "Chapter*"
10286 msgstr "Kapitola*"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10289 msgid "Subparagraph*"
10290 msgstr "Pododstavec*"
10291
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10293 msgid "Authorgroup"
10294 msgstr "SkupinaAutorov"
10295
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10297 msgid "RevisionHistory"
10298 msgstr "RevíznaHistória"
10299
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10301 msgid "Revision History"
10302 msgstr "Revízna História"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10305 msgid "Revision"
10306 msgstr "Revízia"
10307
10308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10309 msgid "RevisionRemark"
10310 msgstr "RevíznaPripomienka"
10311
10312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
10313 msgid "Revision[[Version Control]]"
10314 msgstr "Revízia"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10317 msgid "Revisions ba&ck"
10318 msgstr "&Revízie naspäť"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10321 msgid "FirstName"
10322 msgstr "KrstnéMeno"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10325 msgid "DIN-Brief"
10326 msgstr "Din-Brief"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10330 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10332 msgid "Letters"
10333 msgstr "Listy"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10336 msgid "DinBrief"
10337 msgstr "DinBrief"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10340 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10341 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10344 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10348 msgid "Letter"
10349 msgstr "Text listu"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10352 msgid "Addresses"
10353 msgstr "Adresy"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10359 msgid "Postal Data"
10360 msgstr "Doručovacie údaje"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10365 msgid "Send To Address"
10366 msgstr "Adresa prijímateľa"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10369 msgid "Send exported file to &command:"
10370 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10373 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10375 msgid "My Address"
10376 msgstr "Adresa odosielateľa"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10379 msgid "Sender Address:"
10380 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10383 msgid "Return address"
10384 msgstr "Návratná adresa"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10388 msgid "Backaddress:"
10389 msgstr "Návratná adresa:"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10392 msgid "Postal comment"
10393 msgstr "Doručovací údaj"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10396 msgid "Postal Remark:"
10397 msgstr "Doručovací údaj:"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10400 msgid "Handling"
10401 msgstr "Zaobchádzanie"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10404 msgid "Handling:"
10405 msgstr "Zaobchádzanie:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10410 msgid "YourRef"
10411 msgstr "Vaše číslo listu"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10415 msgid "Your ref.:"
10416 msgstr "Vaše číslo listu:"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10421 msgid "MyRef"
10422 msgstr "Moje číslo listu"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10426 msgid "Our ref.:"
10427 msgstr "Naše číslo:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10430 msgid "Writer"
10431 msgstr "Referenta"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10434 msgid "Writer:"
10435 msgstr "Referent:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10441 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10442 msgid "Signature"
10443 msgstr "Podpis"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10451 msgid "Closings"
10452 msgstr "Záver"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10458 msgid "Signature:"
10459 msgstr "Podpis:"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10462 msgid "Bottomtext"
10463 msgstr "Doplňujúce údaje"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10466 msgid "Bottom text:"
10467 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10470 msgid "Area code"
10471 msgstr "Predvoľba"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10474 msgid "Area Code:"
10475 msgstr "Predvoľba:"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10478 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10481 msgid "Telephone"
10482 msgstr "Telefón"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10487 msgid "Telephone:"
10488 msgstr "Telefón:"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10493 msgid "Location"
10494 msgstr "Umiestnenie"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10498 msgid "Location:"
10499 msgstr "Umiestnenie:"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10504 msgid "Subject"
10505 msgstr "Predmet"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10509 msgid "Subject:"
10510 msgstr "Predmet:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10518 msgid "Opening"
10519 msgstr "Oslovenie"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10524 msgid "Opening:"
10525 msgstr "Oslovenie:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10528 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10533 msgid "Closing"
10534 msgstr "Záverečný pozdrav"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10539 msgid "Closing:"
10540 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10543 msgid "Signature|S"
10544 msgstr "Podpis|P"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10547 msgid "Here you can insert a signature scan"
10548 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10552 msgid "encl"
10553 msgstr "Prílohy"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10557 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10558 msgid "encl:"
10559 msgstr "Prílohy:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10564 msgid "cc"
10565 msgstr "Kópia"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10570 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10571 msgid "cc:"
10572 msgstr "Kópia:"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10576 msgid "PS"
10577 msgstr "PS"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10580 msgid "Post Scriptum:"
10581 msgstr "Postskriptum:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10584 msgid "SenderAddress"
10585 msgstr "Adresa odosielateľa"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10589 msgid "Backaddress"
10590 msgstr "Návratná-Adresa"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10593 msgid "RetourAdresse"
10594 msgstr "Návratná-Adresa"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10597 msgid "Adresse"
10598 msgstr "Adresa prijímateľa"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10601 msgid "Postvermerk"
10602 msgstr "Doručovací údaj"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10605 msgid "Zusatz"
10606 msgstr "Prídavok"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10609 msgid "IhrZeichen"
10610 msgstr "Vaše číslo listu"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10614 msgid "YourMail"
10615 msgstr "Váš list"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10618 msgid "IhrSchreiben"
10619 msgstr "Váš list"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10622 msgid "MeinZeichen"
10623 msgstr "Moje číslo listu"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10626 msgid "Unterschrift"
10627 msgstr "Podpis"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10630 msgid "Telefon"
10631 msgstr "Telefón"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10636 msgid "Place"
10637 msgstr "Miesto"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10640 msgid "Stadt"
10641 msgstr "Mesto"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10644 msgid "Town"
10645 msgstr "Mesto"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10648 msgid "Ort"
10649 msgstr "Miesto"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10652 msgid "Datum"
10653 msgstr "Dátum"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10657 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10658 msgid "Reference"
10659 msgstr "Referencia"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10662 msgid "Betreff"
10663 msgstr "Predmet"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10666 msgid "Anrede"
10667 msgstr "Oslovenie"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10670 msgid "Brieftext"
10671 msgstr "Text listu"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10674 msgid "Gruss"
10675 msgstr "Pozdrav"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10678 msgid "ps"
10679 msgstr "ps"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10683 msgid "Encl."
10684 msgstr "Príloha"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10687 msgid "Anlagen"
10688 msgstr "Prílohy"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10692 msgid "CC"
10693 msgstr "KÓPIA"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10696 msgid "Verteiler"
10697 msgstr "Kópia"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10700 msgid "Verti&cal Phantom"
10701 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10702
10703 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10704 msgid "DocBook Book (SGML)"
10705 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10706
10707 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10708 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10709 msgid "Books (DocBook)"
10710 msgstr "Knihy (DocBook)"
10711
10712 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10713 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10714 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10715
10716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10717 msgid "DocBook Section (SGML)"
10718 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10719
10720 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10721 msgid "DocBook Article (SGML)"
10722 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10723
10724 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10725 msgid "Inderscience A4 Journals"
10726 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10727
10728 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10729 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10730 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10733 msgid "Econometrica"
10734 msgstr "Econometrica"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10737 msgid "RunTitle"
10738 msgstr "Hlavička: Titul"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10741 msgid "Running Title:"
10742 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10745 msgid "RunAuthor"
10746 msgstr "Hlavička: Autor"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10749 msgid "Running Author:"
10750 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10753 msgid "Address Option"
10754 msgstr "Voľba Adresa"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10757 msgid "Optional argument for the address"
10758 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10761 msgid "E-Mail Option"
10762 msgstr "Voľba E-mail"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10765 msgid "Optional argument for the e-mail"
10766 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10769 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10770 msgid "E-mail:"
10771 msgstr "E-mail:"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10774 msgid "Web Address"
10775 msgstr "Web Adresa"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10778 msgid "Web address:"
10779 msgstr "Web-adresa:"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10782 msgid "Authors Block"
10783 msgstr "Blok Autorov"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10786 msgid "Authors Block:"
10787 msgstr "Blok Autorov:"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10790 msgid "Thanks Text"
10791 msgstr "Vďaka Text"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10794 msgid "Thanks \\theThanks:"
10795 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10798 msgid "Thanks Reference"
10799 msgstr "Referencia na Vďaku"
10800
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10802 msgid "Thanks Ref"
10803 msgstr "Referencia na Vďaku"
10804
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10806 msgid "Internet Address Reference"
10807 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10810 msgid "Internet Addess Ref"
10811 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10812
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10814 msgid "Corresponding Author"
10815 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10816
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10818 msgid "Name (First Name)"
10819 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10822 msgid "First Name"
10823 msgstr "Krstné Meno"
10824
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10826 msgid "Name (Surname)"
10827 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10830 msgid "By Same Author (bib)"
10831 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10834 msgid "bysame"
10835 msgstr "od rovnakého autora"
10836
10837 #: lib/layouts/egs.layout:3
10838 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10839 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10840
10841 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10842 msgid "00.00.0000"
10843 msgstr "00.00.0000"
10844
10845 #: lib/layouts/egs.layout:289
10846 msgid "LaTeX Title"
10847 msgstr "LaTeX Titul"
10848
10849 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10850 msgid "Author:"
10851 msgstr "Autor:"
10852
10853 #: lib/layouts/egs.layout:333
10854 msgid "Affil"
10855 msgstr "Príslušenstvo"
10856
10857 #: lib/layouts/egs.layout:368
10858 msgid "Journal:"
10859 msgstr "Časopis:"
10860
10861 #: lib/layouts/egs.layout:377
10862 msgid "msnumber"
10863 msgstr "číslo-manuskriptu"
10864
10865 #: lib/layouts/egs.layout:391
10866 msgid "MS_number:"
10867 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10868
10869 #: lib/layouts/egs.layout:401
10870 msgid "FirstAuthor"
10871 msgstr "Prvý autor"
10872
10873 #: lib/layouts/egs.layout:414
10874 msgid "1st_author_surname:"
10875 msgstr "1. autor priezvisko:"
10876
10877 #: lib/layouts/egs.layout:467
10878 msgid "Offsets"
10879 msgstr "Vyrovnania"
10880
10881 #: lib/layouts/egs.layout:480
10882 msgid "reprint_reqs_to:"
10883 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10886 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10887 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10890 msgid "Author Option"
10891 msgstr "Voľba Autor"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10894 msgid "Optional argument for the author"
10895 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10898 msgid "Author Address"
10899 msgstr "Adresa Autora"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10902 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10903 msgid "Author Email"
10904 msgstr "E-mail Autora"
10905
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10907 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10908 msgid "Email:"
10909 msgstr "E-mail:"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10912 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10913 msgid "Author URL"
10914 msgstr "URL Autora"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10917 msgid "Thanks Option"
10918 msgstr "Voľba Vďaky"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10921 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10922 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10925 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10929 msgid "PROOF."
10930 msgstr "DÔKAZ."
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10933 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10937 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10941 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10945 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10946 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10949 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10953 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10954 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10957 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10961 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10965 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10969 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10973 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10977 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10981 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10982 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10985 msgid "Case \\arabic{case}"
10986 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10989 msgid "Elsevier"
10990 msgstr "Elsevier"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10993 msgid "Titlenotemark"
10994 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
10997 msgid "Titlenote mark"
10998 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11001 msgid "Title footnote"
11002 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11005 msgid "Footnote Label"
11006 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11009 msgid "Label you refer to in the title"
11010 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11013 msgid "Title footnote:"
11014 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11017 msgid "Author Label"
11018 msgstr "Návestie Autora"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11021 msgid "Label you will reference in the address"
11022 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11025 msgid "Authormark"
11026 msgstr "Značka autora"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11029 msgid "Author footnote"
11030 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11033 msgid "Author footnote:"
11034 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11037 msgid "Author Footnote Label"
11038 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11041 msgid "Label you refer to for an author"
11042 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11045 msgid "CorAuthormark"
11046 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11049 msgid "CorAuthor mark"
11050 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11053 msgid "Corresponding author"
11054 msgstr "Korešpondujúci autor"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11057 msgid "Corresponding author text:"
11058 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11061 msgid "Address Label"
11062 msgstr "Návestie Adresy"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11065 msgid "Label of the author you refer to"
11066 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11069 msgid "Internet"
11070 msgstr "Internet"
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11073 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11074 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11075
11076 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11077 msgid "Endnote"
11078 msgstr "Koncová poznámka"
11079
11080 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11081 msgid ""
11082 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11083 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11084 msgstr ""
11085 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11086 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11087
11088 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11089 msgid "Endnote ##"
11090 msgstr "Koncová poznámka ##"
11091
11092 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11093 msgid "endnote"
11094 msgstr "koncová poznámka"
11095
11096 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11097 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11098 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11099
11100 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11101 msgid "Key words:"
11102 msgstr "Heslá:"
11103
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11105 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11106 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11107
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11109 msgid ""
11110 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11111 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11112 msgstr ""
11113 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11114 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11115 "vysvetlenie."
11116
11117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11118 #, c-format
11119 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11120 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11121
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11124 msgid "Itemize Options"
11125 msgstr "Parametre pre položky"
11126
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11130 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11131 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11132
11133 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11134 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11135 msgid "Enumerate Options"
11136 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11137
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11139 msgid "Description Options"
11140 msgstr "Parametre pre opis"
11141
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11144 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11145 msgid "Labeling"
11146 msgstr "Etiketovanie"
11147
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11149 msgid "Enumerate-Resume"
11150 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11151
11152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11153 msgid "Number Equations by Section"
11154 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11155
11156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11157 msgid ""
11158 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11159 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11160 msgstr ""
11161 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11162 "pri '(2.1)'."
11163
11164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11165 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11166 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11169 msgid "Europass CV (2013)"
11170 msgstr "Europass CV (2013)"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11174 msgid "Curricula Vitae"
11175 msgstr "Životopisy"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11178 msgid "FooterName"
11179 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11182 msgid "Name (footer):"
11183 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11186 msgid "Mobile:"
11187 msgstr "Mobil:"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11190 msgid "Mobile phone number"
11191 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11195 msgid "Homepage"
11196 msgstr "Domáca stránka"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11199 msgid "Homepage:"
11200 msgstr "Domáca stránka:"
11201
11202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11203 msgid "Hori&zontal alignment:"
11204 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11205
11206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11207 msgid "Hori&zontal:"
11208 msgstr "&Horizontálne:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11211 msgid "InstantMessaging"
11212 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11215 msgid "Instant Messaging:"
11216 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11219 msgid "IM Type:"
11220 msgstr "Typ Odosielania:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11223 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11224 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11227 msgid "Birthday"
11228 msgstr "Dátum narodenia"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11231 msgid "Date of birth:"
11232 msgstr "Dátum narodenia:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11235 msgid "Nationality"
11236 msgstr "Štátna príslušnosť"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11239 msgid "Nationality:"
11240 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11243 msgid "Gender"
11244 msgstr "Pohlavie"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11247 msgid "Gender:"
11248 msgstr "Pohlavie:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11251 msgid "BeforePicture"
11252 msgstr "PredObrázkom"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11255 msgid "Space before picture:"
11256 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11259 msgid "Picture"
11260 msgstr "Obrázok"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11263 msgid "Picture:"
11264 msgstr "Obrázok:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11267 msgid "Resize photo to this width"
11268 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11271 msgid "AfterPicture"
11272 msgstr "Text za Obrázkom"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11275 msgid "Space after picture:"
11276 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11280 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11281 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11282 msgid "Vertical Space"
11283 msgstr "Vertikálna Medzera"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11287 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11288 msgid "Additional vertical space"
11289 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11293 msgid "Item"
11294 msgstr "Položka"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11297 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11298 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11302 msgid "Item:"
11303 msgstr "Položka:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11306 msgid "ItemInset"
11307 msgstr "PoložkováVložka"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11310 msgid "Subitems"
11311 msgstr "Podpoložky"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11314 msgid "TitleItem"
11315 msgstr "TitulnáPoložka"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11318 msgid "Title item:"
11319 msgstr "Titulná položka:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11322 msgid "TitleLevel"
11323 msgstr "TitulÚroveň"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11326 msgid "Title level:"
11327 msgstr "Úroveň titulu:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11330 msgid "Text (right side)"
11331 msgstr "Text (pravá strana)"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11334 msgid "BlueItem"
11335 msgstr "ModráPoložka"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11338 msgid "Blue item:"
11339 msgstr "Modrá položka:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11342 msgid "BlueItemInset"
11343 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11346 msgid "Blue subitems"
11347 msgstr "Modré podpoložky"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11350 msgid "BigItem"
11351 msgstr "VeľkáPoložka"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11354 msgid "Big Item:"
11355 msgstr "Veľká Položka:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11358 msgid "EcvItemize"
11359 msgstr "Ecv-položky"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11362 msgid "MotherTongue"
11363 msgstr "MaterinskýJazyk"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11366 msgid "Mother Tongue:"
11367 msgstr "Materinský Jazyk:"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11370 msgid "LangHeader"
11371 msgstr "ČeloJazyka"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11374 msgid "Language Header:"
11375 msgstr "Čelo Jazyka:"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11378 msgid "Language:"
11379 msgstr "Jazyk:"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11382 msgid "Name of the language"
11383 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11386 msgid "Listening"
11387 msgstr "Počúvanie"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11390 msgid "Level how good you think you can listen"
11391 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11394 msgid "Reading"
11395 msgstr "Čítanie"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11398 msgid "Level how good you think you can read"
11399 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11402 msgid "Interaction"
11403 msgstr "Interakcia"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11406 msgid "Level how good you think you can conversate"
11407 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11410 msgid "Production"
11411 msgstr "Produkcia"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11414 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11415 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11418 msgid "LastLanguage"
11419 msgstr "PoslednýJazyk"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11422 msgid "Last Language:"
11423 msgstr "Posledný Jazyk:"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11426 msgid "LangFooter"
11427 msgstr "PätaJazyka"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11430 msgid "Language Footer:"
11431 msgstr "Päta Jazyka:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11434 msgid "End"
11435 msgstr "Koniec"
11436
11437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11438 msgid "End Edit"
11439 msgstr "Úprava Skončila"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11442 msgid "End Editing Externally...|e"
11443 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11446 msgid "End of CV"
11447 msgstr "Koniec CV"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11450 msgid "Highlight"
11451 msgstr "Zvýrazniť"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11454 msgid "Europe CV"
11455 msgstr "Europe CV"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11458 msgid "Footer name:"
11459 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11462 msgid "Mobile"
11463 msgstr "Mobil"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11466 msgid "Size"
11467 msgstr "Veľkosť"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11470 msgid "Size the photo is resized to"
11471 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11474 msgid "Page"
11475 msgstr "Stránka"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11478 msgid "The title as it appears in the header"
11479 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11482 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11483 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11486 msgid "BulletedItem"
11487 msgstr "OdrážkováPoložka"
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11490 msgid "Bulleted Item:"
11491 msgstr "Odrážková Položka:"
11492
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11494 msgid "Begin"
11495 msgstr "Začiatok"
11496
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11498 msgid "Begin of CV"
11499 msgstr "Začiatok životopisu"
11500
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11502 msgid "PersonalInfo"
11503 msgstr "OsobnéÚdaje"
11504
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11506 msgid "Personal Info"
11507 msgstr "Osobné Údaje"
11508
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11510 msgid "VerticalSpace"
11511 msgstr "VertikálnaMedzera"
11512
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11514 msgid "Vertical space"
11515 msgstr "Vertikálna medzera"
11516
11517 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11518 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11519 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11520
11521 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11522 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11523 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11524
11525 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11526 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11527 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11528
11529 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11530 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11531 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11532
11533 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11534 msgid "Number Figures by Section"
11535 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11536
11537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11538 msgid ""
11539 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11540 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11541 msgstr ""
11542 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11543 "pri 'Obrázok 2.1'."
11544
11545 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11546 msgid "Fix cm"
11547 msgstr "Fix cm"
11548
11549 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11550 msgid ""
11551 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11552 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11553 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11554 msgstr ""
11555 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11556 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11557 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11558
11559 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11560 msgid "Fix LaTeX"
11561 msgstr "Upraviť LaTeX"
11562
11563 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11564 msgid ""
11565 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11566 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11567 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11568 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11569 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11570 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11571 "newer LaTeX distributions."
11572 msgstr ""
11573 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11574 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11575 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11576 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11577 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11578 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:2
11581 msgid "FiXme"
11582 msgstr "FiXme"
11583
11584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39
11585 msgid "Field Settings"
11586 msgstr "Nastavenia Pola"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11589 msgid "Field|d"
11590 msgstr "Pole|P"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:11
11593 msgid ""
11594 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11595 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11596 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11597 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11598 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11599 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11600 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11601 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11602 msgstr ""
11603 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11604 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11605 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11606 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11607 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11608 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11609 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11610 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11613 msgid "Fixme"
11614 msgstr "Fixme"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:23
11617 msgid "List of FIXMEs"
11618 msgstr "Súpis FIXMEs"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:37
11621 msgid "[List of FIXMEs]"
11622 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:53
11625 msgid "Fixme Note"
11626 msgstr "Fixme Poznámka"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11629 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11630 msgid "Fixme Note Options|s"
11631 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11634 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11635 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11636 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:74
11639 msgid "Fixme Warning"
11640 msgstr "Fixme Varovanie"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:76
11643 msgid "Warning"
11644 msgstr "Varovanie"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:80
11647 msgid "Fixme Error"
11648 msgstr "Fixme Chyba"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11654 msgid "Error"
11655 msgstr "Chyba"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:86
11658 msgid "Fixme Fatal"
11659 msgstr "Fixme Fatálny"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:88
11662 msgid "Fatal"
11663 msgstr "Fatálny"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:97
11666 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11667 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:99
11670 msgid "Fixme (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme (Plánované)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:109
11674 msgid "Fixme Note|x"
11675 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:111
11678 msgid "Insert the FIXME note here"
11679 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:116
11682 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11683 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:118
11686 msgid "Warning (Targeted)"
11687 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:122
11690 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11691 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:124
11694 msgid "Error (Targeted)"
11695 msgstr "Chyba (Plánované)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:128
11698 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11699 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:130
11702 msgid "Fatal (Targeted)"
11703 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:139
11706 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11707 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:141
11710 msgid "Fixme (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11714 msgid "Fixme Summary"
11715 msgstr "Fixme Súhrn"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11718 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11719 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:159
11722 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11723 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:161
11726 msgid "Warning (Multipar)"
11727 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:165
11730 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11731 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:167
11734 msgid "Error (Multipar)"
11735 msgstr "Chyba (Multipar)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:171
11738 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11739 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:173
11742 msgid "Fatal (Multipar)"
11743 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:182
11746 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11747 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:184
11750 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11751 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:200
11754 msgid "Annotated Text"
11755 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:202
11758 msgid "Annotated Text|x"
11759 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:203
11762 msgid "Insert the text to annotate here"
11763 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:208
11766 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11767 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:210
11770 msgid "Warning (MP Targ.)"
11771 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:214
11774 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11775 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:216
11778 msgid "Error (MP Targ.)"
11779 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:220
11782 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11783 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:222
11786 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11787 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:232
11790 msgid "FxNote"
11791 msgstr "FxPoznámka"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:236
11794 msgid "FxNote*"
11795 msgstr "FxPoznámka*"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:240
11798 msgid "FxWarning"
11799 msgstr "FxVarovanie"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:244
11802 msgid "FxWarning*"
11803 msgstr "FxVarovanie*"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:248
11806 msgid "FxError"
11807 msgstr "FxChyba"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:252
11810 msgid "FxError*"
11811 msgstr "FxChyba*"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:256
11814 msgid "FxFatal"
11815 msgstr "FxFatálny"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:260
11818 msgid "FxFatal*"
11819 msgstr "FxFatálny*"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:3
11822 msgid "FoilTeX"
11823 msgstr "FoilTeX"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:44
11826 msgid "Foilhead"
11827 msgstr "Hlava fólie"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:64
11830 msgid "ShortFoilhead"
11831 msgstr "Hlava fólie krátko"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:70
11834 msgid "Rotatefoilhead"
11835 msgstr "Hlava fólie otočená"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:76
11838 msgid "ShortRotatefoilhead"
11839 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:85
11842 msgid "TickList"
11843 msgstr "HáčikováListina"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:101
11846 msgid "_/"
11847 msgstr "_/"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:105
11850 msgid "CrossList"
11851 msgstr "KrížováListina"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:121
11854 msgid "><"
11855 msgstr "><"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:165
11858 msgid "My Logo"
11859 msgstr "Moje Logo"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:174
11862 msgid "My Logo:"
11863 msgstr "Moje Logo:"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:183
11866 msgid "Restriction"
11867 msgstr "Obmedzenie"
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:187
11870 msgid "Restriction:"
11871 msgstr "Obmedzenie:"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11874 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11875 msgid "Theorem #."
11876 msgstr "Teoréma #."
11877
11878 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11879 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11880 msgid "Lemma #."
11881 msgstr "Lemma #."
11882
11883 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11885 msgid "Corollary #."
11886 msgstr "Korolár #."
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11889 msgid "Proposition #."
11890 msgstr "Tvrdenie #."
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11894 msgid "Definition #."
11895 msgstr "Definícia #."
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11899 msgid "Theorem*"
11900 msgstr "Teoréma*"
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11904 msgid "Lemma*"
11905 msgstr "Lemma*"
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11909 msgid "Corollary*"
11910 msgstr "Korolár*"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11914 msgid "Proposition*"
11915 msgstr "Tvrdenie*"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11918 msgid "Proposition."
11919 msgstr "Tvrdenie."
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11923 msgid "Definition*"
11924 msgstr "Definícia*"
11925
11926 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11927 msgid "Foot to End"
11928 msgstr "Pätky na koncové"
11929
11930 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11931 msgid ""
11932 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11933 "code where you want the endnotes to appear."
11934 msgstr ""
11935 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11936 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11937 "objaviť."
11938
11939 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11940 msgid "French Letter (frletter)"
11941 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11944 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11945 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11948 msgid "Letter:"
11949 msgstr "Text listu:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11952 msgid "Street:"
11953 msgstr "Ulica:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11956 msgid "Addition"
11957 msgstr "Doplnok"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11960 msgid "Addition:"
11961 msgstr "Doplnok:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11964 msgid "Town:"
11965 msgstr "Mesto:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11968 msgid "State:"
11969 msgstr "Štát:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11972 msgid "ReturnAddress"
11973 msgstr "Návratná adresa"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11976 msgid "ReturnAddress:"
11977 msgstr "Návratná adresa:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11981 msgid "MyRef:"
11982 msgstr "Moje číslo listu:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11986 msgid "YourRef:"
11987 msgstr "Vaše číslo listu:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11990 msgid "YourMail:"
11991 msgstr "Váš list:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11994 msgid "Telefax"
11995 msgstr "Telefax"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11998 msgid "Telefax:"
11999 msgstr "Telefax:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12002 msgid "Telex"
12003 msgstr "Telex"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12006 msgid "Telex:"
12007 msgstr "Telex:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12010 msgid "EMail"
12011 msgstr "E-Mail"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12014 msgid "EMail:"
12015 msgstr "E-Mail:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12018 msgid "HTTP"
12019 msgstr "HTTP"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12022 msgid "HTTP:"
12023 msgstr "HTTP:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12026 msgid "Bank"
12027 msgstr "Banka"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12030 msgid "Bank:"
12031 msgstr "Banka:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12034 msgid "BankCode"
12035 msgstr "Kód banky"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12038 msgid "BankCode:"
12039 msgstr "Kód banky:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12042 msgid "BankAccount"
12043 msgstr "BankovýÚčet"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12046 msgid "BankAccount:"
12047 msgstr "Bankový účet:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12051 msgid "PostalComment"
12052 msgstr "Doručovací údaj"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12055 msgid "PostalComment:"
12056 msgstr "Doručovací údaj:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12059 msgid "Reference:"
12060 msgstr "Predmet:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12063 msgid "Encl.:"
12064 msgstr "Prílohy:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12067 msgid "G-Brief (V. 2)"
12068 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12071 msgid "NameRowA"
12072 msgstr "Meno Riadok A"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12075 msgid "NameRowA:"
12076 msgstr "Meno Riadok A:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12079 msgid "NameRowB"
12080 msgstr "Meno Riadok B"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12083 msgid "NameRowB:"
12084 msgstr "Meno Riadok B:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12087 msgid "NameRowC"
12088 msgstr "Meno Riadok C"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12091 msgid "NameRowC:"
12092 msgstr "Meno Riadok C:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12095 msgid "NameRowD"
12096 msgstr "Meno Riadok D"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12099 msgid "NameRowD:"
12100 msgstr "Meno Riadok D:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12103 msgid "NameRowE"
12104 msgstr "Meno Riadok E"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12107 msgid "NameRowE:"
12108 msgstr "Meno Riadok E:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12111 msgid "NameRowF"
12112 msgstr "Meno Riadok F"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12115 msgid "NameRowF:"
12116 msgstr "Meno Riadok F:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12119 msgid "NameRowG"
12120 msgstr "Meno Riadok G"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12123 msgid "NameRowG:"
12124 msgstr "Meno Riadok G:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12127 msgid "AddressRowA"
12128 msgstr "Adresa Riadok A"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12131 msgid "AddressRowA:"
12132 msgstr "Adresa Riadok A:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12135 msgid "AddressRowB"
12136 msgstr "Adresa Riadok B"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12139 msgid "AddressRowB:"
12140 msgstr "Adresa Riadok B:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12143 msgid "AddressRowC"
12144 msgstr "Adresa Riadok C"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12147 msgid "AddressRowC:"
12148 msgstr "Adresa Riadok C:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12151 msgid "AddressRowD"
12152 msgstr "Adresa Riadok D"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12155 msgid "AddressRowD:"
12156 msgstr "Adresa Riadok D:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12159 msgid "AddressRowE"
12160 msgstr "Adresa Riadok E"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12163 msgid "AddressRowE:"
12164 msgstr "Adresa Riadok E:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12167 msgid "AddressRowF"
12168 msgstr "Adresa Riadok F"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12171 msgid "AddressRowF:"
12172 msgstr "Adresa Riadok F:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12175 msgid "TelephoneRowA"
12176 msgstr "Telefón Riadok A"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12179 msgid "TelephoneRowA:"
12180 msgstr "Telefón Riadok A:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12183 msgid "TelephoneRowB"
12184 msgstr "Telefón Riadok B"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12187 msgid "TelephoneRowB:"
12188 msgstr "Telefón Riadok B:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12191 msgid "TelephoneRowC"
12192 msgstr "Telefón Riadok C"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12195 msgid "TelephoneRowC:"
12196 msgstr "Telefón Riadok C:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12199 msgid "TelephoneRowD"
12200 msgstr "Telefón Riadok D"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12203 msgid "TelephoneRowD:"
12204 msgstr "Telefón Riadok D:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12207 msgid "TelephoneRowE"
12208 msgstr "Telefón Riadok E"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12211 msgid "TelephoneRowE:"
12212 msgstr "Telefón Riadok E:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12215 msgid "TelephoneRowF"
12216 msgstr "Telefón Riadok F"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12219 msgid "TelephoneRowF:"
12220 msgstr "Telefón Riadok F:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12223 msgid "InternetRowA"
12224 msgstr "Internet Riadok A"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12227 msgid "InternetRowA:"
12228 msgstr "Internet Riadok A:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12231 msgid "InternetRowB"
12232 msgstr "Internet Riadok B"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12235 msgid "InternetRowB:"
12236 msgstr "Internet Riadok B:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12239 msgid "InternetRowC"
12240 msgstr "Internet Riadok C"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12243 msgid "InternetRowC:"
12244 msgstr "Internet Riadok C:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12247 msgid "InternetRowD"
12248 msgstr "Internet Riadok D"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12251 msgid "InternetRowD:"
12252 msgstr "Internet Riadok D:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12255 msgid "InternetRowE"
12256 msgstr "Internet Riadok E"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12259 msgid "InternetRowE:"
12260 msgstr "Internet Riadok E:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12263 msgid "InternetRowF"
12264 msgstr "Internet Riadok F"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12267 msgid "InternetRowF:"
12268 msgstr "Internet Riadok F:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12271 msgid "BankRowA"
12272 msgstr "Banka Riadok A"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12275 msgid "BankRowA:"
12276 msgstr "Banka Riadok A:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12279 msgid "BankRowB"
12280 msgstr "Banka Riadok B"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12283 msgid "BankRowB:"
12284 msgstr "Banka Riadok B:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12287 msgid "BankRowC"
12288 msgstr "Banka Riadok C"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12291 msgid "BankRowC:"
12292 msgstr "Banka Riadok C:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12295 msgid "BankRowD"
12296 msgstr "Banka Riadok D"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12299 msgid "BankRowD:"
12300 msgstr "Banka Riadok D:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12303 msgid "BankRowE"
12304 msgstr "Banka Riadok E"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12307 msgid "BankRowE:"
12308 msgstr "Banka Riadok E:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12311 msgid "BankRowF"
12312 msgstr "Banka Riadok F"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12315 msgid "BankRowF:"
12316 msgstr "Banka Riadok F:"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12319 msgid "GraphicBoxes"
12320 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12323 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12324 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12327 msgid "Reflectbox"
12328 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12331 msgid "Scalebox"
12332 msgstr "RozmerovýRámček"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12335 msgid "H-Factor"
12336 msgstr "H-Faktor"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12339 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12340 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12343 msgid "V-Factor"
12344 msgstr "V-Faktor"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12347 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12348 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12349
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12351 msgid "Resizebox"
12352 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12353
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12355 msgid "Width of the box"
12356 msgstr "Šírka Rámčeku"
12357
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12359 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12360 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12361
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12363 msgid "Rotatebox"
12364 msgstr "OtáčajúciRámček"
12365
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12367 msgid "Origin"
12368 msgstr "Stredobod"
12369
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12371 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12372 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12373
12374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12375 msgid "Angle"
12376 msgstr "Uhol"
12377
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12379 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12380 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12381
12382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12383 msgid "Hanging"
12384 msgstr "Visiaci Odstavec"
12385
12386 #: lib/layouts/hanging.module:6
12387 msgid ""
12388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12390 "are indented."
12391 msgstr ""
12392 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12393 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12394
12395 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12396 msgid "Hebrew Article"
12397 msgstr "Hebrejský Článok"
12398
12399 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12400 msgid "Claim #."
12401 msgstr "Nárok #."
12402
12403 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12404 msgid "Remarks"
12405 msgstr "Pripomienky"
12406
12407 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12408 msgid "Remarks #."
12409 msgstr "Pripomienky #."
12410
12411 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12413 msgid "Proof:"
12414 msgstr "Dôkaz:"
12415
12416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12417 msgid "Hebrew Letter"
12418 msgstr "Hebrejský list"
12419
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12421 msgid "Hollywood"
12422 msgstr "Hollywood"
12423
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12425 msgid "More"
12426 msgstr "Ďalšie"
12427
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12429 msgid "(MORE)"
12430 msgstr "(VIACEJ)"
12431
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12433 msgid "FADE IN:"
12434 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12435
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12437 msgid "INT."
12438 msgstr "VNÚTORNÁ"
12439
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12441 msgid "EXT."
12442 msgstr "VONKAJŠOK"
12443
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12445 msgid "Continuing"
12446 msgstr "Pokračovanie"
12447
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12449 msgid "(continuing)"
12450 msgstr "(pokračujem)"
12451
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12453 msgid "Transition"
12454 msgstr "Premena"
12455
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12457 msgid "TITLE OVER:"
12458 msgstr "TITUL NAD:"
12459
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12461 msgid "INTERCUT"
12462 msgstr "PREPÍNANIE"
12463
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12465 msgid "INTERCUT WITH:"
12466 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12467
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12469 msgid "FADE OUT"
12470 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12471
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12473 msgid "Scene"
12474 msgstr "Scéna"
12475
12476 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12477 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12478 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12479
12480 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12481 msgid ""
12482 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12483 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12484 "in LyX's examples folder."
12485 msgstr ""
12486 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12487 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12488 "adresári príkladov."
12489
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12491 msgid "H-P number"
12492 msgstr "H-P číslo"
12493
12494 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12495 msgid "H-P statement"
12496 msgstr "H-P inštrukcia"
12497
12498 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12499 msgid "Statement Text"
12500 msgstr "Inštrukčný Text"
12501
12502 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12503 msgid "Text for statements that require some information"
12504 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12507 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12508 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12511 msgid "Author Names"
12512 msgstr "Mená Autorov"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12515 msgid "Author names that will appear in the header line"
12516 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12521 msgid "Catchline"
12522 msgstr "Catchline"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12525 msgid "History"
12526 msgstr "Priebeh"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12529 msgid "Classification Codes"
12530 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12533 msgid "TableCaption"
12534 msgstr "Popis tabuľky"
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12537 msgid "Table caption"
12538 msgstr "Popis tabuľky"
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12541 msgid "Refcite"
12542 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12545 msgid "Cite reference"
12546 msgstr "Referencia na citáciu"
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12549 msgid "ItemList"
12550 msgstr "BodováListina"
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12553 msgid "RomanList"
12554 msgstr "RýmskaListina"
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12557 msgid "Numbering Scheme"
12558 msgstr "Schéma Číslovania"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12561 msgid ""
12562 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12563 "items"
12564 msgstr ""
12565 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12566 "číslované členy"
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12571 msgid "Corollary \\thecorollary."
12572 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12573
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12577 msgid "Lemma \\thelemma."
12578 msgstr "Lemma \\thelemma."
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12583 msgid "Proposition \\theproposition."
12584 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12587 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12606 msgid "Question"
12607 msgstr "Otázka"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12612 msgid "Question \\thequestion."
12613 msgstr "Otázka \\thequestion."
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12617 msgid "Claim \\theclaim."
12618 msgstr "Nárok \\theclaim."
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12623 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12624 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12627 msgid "Prop"
12628 msgstr "Téza(prop)"
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12631 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12632 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12633
12634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12635 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12636 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12639 msgid "Comby"
12640 msgstr "Comby"
12641
12642 #: lib/layouts/initials.module:2
12643 msgid "Initials"
12644 msgstr "Iniciálky"
12645
12646 #: lib/layouts/initials.module:6
12647 msgid ""
12648 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12649 "manual for a detailed description."
12650 msgstr ""
12651 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12652 "detailné vysvetlenie."
12653
12654 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12655 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12656 #: lib/layouts/initials.module:39
12657 msgid "Initial"
12658 msgstr "Iniciálka"
12659
12660 #: lib/layouts/initials.module:35
12661 msgid "Option(s) for the initial"
12662 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12663
12664 #: lib/layouts/initials.module:40
12665 msgid "Initial letter(s)"
12666 msgstr "Iniciálne litery"
12667
12668 #: lib/layouts/initials.module:44
12669 msgid "Rest of Initial"
12670 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12671
12672 #: lib/layouts/initials.module:45
12673 msgid "Rest of initial word or text"
12674 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12677 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12678 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12681 msgid "Short title that will appear in header line"
12682 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12683
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12685 msgid "Review"
12686 msgstr "Recenzia"
12687
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12689 msgid "Topical"
12690 msgstr "Tematicky"
12691
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12694 msgid "Comment"
12695 msgstr "Komentár"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12698 msgid "Paper"
12699 msgstr "Papier"
12700
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12702 msgid "Prelim"
12703 msgstr "Predbežné"
12704
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12706 msgid "Rapid"
12707 msgstr "Rýchlo"
12708
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12712 msgid "PACS"
12713 msgstr "PACS"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12716 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12717 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12720 msgid "MSC"
12721 msgstr "MSC"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12724 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12725 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12728 msgid "submitto"
12729 msgstr "podať-do"
12730
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12732 msgid "submit to paper:"
12733 msgstr "podať do spisu:"
12734
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12736 msgid "Bibliography (plain)"
12737 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12738
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12740 msgid "Bibliography heading"
12741 msgstr "Nadpis bibliografie"
12742
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12744 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12745 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12746
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12748 msgid "ABSTRACT:"
12749 msgstr "SÚHRN:"
12750
12751 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12752 msgid "KEY WORDS:"
12753 msgstr "HESLÁ:"
12754
12755 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12756 msgid "Commission"
12757 msgstr "Komisia"
12758
12759 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12760 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12761 msgstr "POĎAKOVANIA"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12764 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12765 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12768 msgid "\\thesection."
12769 msgstr "\\thesection."
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12772 msgid "\\thesection"
12773 msgstr "\\thesection"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12776 msgid "\\thesubsection."
12777 msgstr "\\thesubsection."
12778
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12780 msgid "\\thesubsubsection."
12781 msgstr "\\thesubsubsection."
12782
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12784 msgid "Main Author"
12785 msgstr "Hlavný Autor"
12786
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12789 msgid "Affiliation Key"
12790 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12791
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12793 msgid "Affiliation key of the author"
12794 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12795
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12798 msgid "Forename"
12799 msgstr "Krstné meno"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12802 msgid "Co Author"
12803 msgstr "Spolu Autor"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12806 msgid "Co-author"
12807 msgstr "Spolu-autor"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12810 msgid "Affiliation key of the co-author"
12811 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12814 msgid "Short Author"
12815 msgstr "Skratka Autora"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12818 msgid "Short author:"
12819 msgstr "Skratka autora:"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12822 msgid "Affiliation key"
12823 msgstr "Heslo príslušenstva"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12826 msgid "Keyword:"
12827 msgstr "Heslo:"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12830 msgid "Vita"
12831 msgstr "Životopis"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12834 msgid "Vita:"
12835 msgstr "Životopis:"
12836
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12838 msgid "PDB reference"
12839 msgstr "PDB referencia"
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12842 msgid "PDB reference:"
12843 msgstr "PDBreferencia:"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12846 msgid "Optional name"
12847 msgstr "Voliteľný názov"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12850 msgid "NDB reference"
12851 msgstr "NDB referencia"
12852
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12854 msgid "NDB reference:"
12855 msgstr "NDB referencia:"
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12858 msgid "Synopsis"
12859 msgstr "Prehľad"
12860
12861 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12862 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12863 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12864
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12866 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12867 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12868
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12870 msgid "Alternative Affiliation"
12871 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12872
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12874 msgid "Affiliation Prefix"
12875 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12876
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12878 msgid "A prefix like 'Also at '"
12879 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12880
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12882 msgid "PACS numbers:"
12883 msgstr "PACS-čísla:"
12884
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12886 msgid "Preprint number"
12887 msgstr "Predtlač číslo"
12888
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12890 msgid "Preprint number:"
12891 msgstr "Predtlač číslo:"
12892
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12894 msgid "Online citation"
12895 msgstr "Online citát"
12896
12897 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12898 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12899 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12900
12901 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12902 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12903 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12904
12905 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12906 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12907 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12908
12909 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12910 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12911 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12912
12913 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12914 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12915 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:3
12918 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12919 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:107
12922 msgid "Plain Keywords"
12923 msgstr "Prosté Heslá"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:110
12926 msgid "Plain Keywords:"
12927 msgstr "Prosté Heslá:"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:113
12930 msgid "Plain Title"
12931 msgstr "Prostý Titul"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:116
12934 msgid "Plain Title:"
12935 msgstr "Prostý Titul:"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:122
12938 msgid "Short Title:"
12939 msgstr "Krátky Titul:"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:125
12942 msgid "Plain Author"
12943 msgstr "Prostý Autor"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:128
12946 msgid "Plain Author:"
12947 msgstr "Prostý Autor:"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:131
12950 msgid "Pkg"
12951 msgstr "Pkg"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12954 msgid "Pla&cement:"
12955 msgstr "&Umiestnenie:"
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:133
12958 msgid "pkg"
12959 msgstr "pkg"
12960
12961 #: lib/layouts/jss.layout:156
12962 msgid "Proglang"
12963 msgstr "Proglang"
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:158
12966 msgid "proglang"
12967 msgstr "proglang"
12968
12969 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12970 msgid "code"
12971 msgstr "kód"
12972
12973 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12974 msgid "Code Chunk"
12975 msgstr "Odrezok Kódu"
12976
12977 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12978 msgid "Code Input"
12979 msgstr "Vstupný Kód"
12980
12981 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12982 msgid "Code Output"
12983 msgstr "Výstupný Kód"
12984
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12986 msgid "Kluwer"
12987 msgstr "Kluwer"
12988
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12990 msgid "AddressForOffprints"
12991 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12992
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12994 msgid "Address for Offprints:"
12995 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12996
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12998 msgid "RunningTitle"
12999 msgstr "StĺpecNadpis"
13000
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13002 msgid "Running title:"
13003 msgstr "titul v hlavičke:"
13004
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13006 msgid "RunningAuthor"
13007 msgstr "StĺpecAutor"
13008
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13010 msgid "Running author:"
13011 msgstr "Autor v Hlavičke:"
13012
13013 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13014 msgid "Rnw (knitr)"
13015 msgstr "Rnw (knitr)"
13016
13017 #: lib/layouts/knitr.module:6
13018 msgid ""
13019 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13020 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13021 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13022 msgstr ""
13023 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13024 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13025 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13026 "http://yihui.name/knitr"
13027
13028 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13029 #: lib/layouts/sweave.module:6
13030 msgid "literate"
13031 msgstr "literárne"
13032
13033 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13034 msgid "Sweave Options"
13035 msgstr "Voľby Sweave"
13036
13037 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13038 msgid "Sweave opts"
13039 msgstr "Sweave voľby"
13040
13041 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13042 msgid "S/R expression"
13043 msgstr "S/R výraz"
13044
13045 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13046 msgid "S/R expr"
13047 msgstr "S/R výraz"
13048
13049 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13050 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13051 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13052
13053 #: lib/layouts/letter.layout:3
13054 msgid "Letter (Standard Class)"
13055 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13056
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13058 msgid "French Letter (lettre)"
13059 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13060
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13062 msgid "NoTelephone"
13063 msgstr "BezTelefónu"
13064
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13067 msgid "NoFax"
13068 msgstr "BezFaxu"
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13072 msgid "NoPlace"
13073 msgstr "Bez Miesta"
13074
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13077 msgid "NoDate"
13078 msgstr "Bez Dátumu"
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13081 msgid "Post Scriptum"
13082 msgstr "Postskriptum"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13085 msgid "EndOfMessage"
13086 msgstr "KoniecSprávy"
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13089 msgid "EndOfFile"
13090 msgstr "KoniecSúboru"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13097 msgid "Headings"
13098 msgstr "Záhlavie"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13101 msgid "City:"
13102 msgstr "Mesto:"
13103
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13105 msgid "Office:"
13106 msgstr "Úrad:"
13107
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13109 msgid "Tel:"
13110 msgstr "Tel:"
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13113 msgid "NoTel"
13114 msgstr "Bez Telefónu"
13115
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13117 msgid "EndOfMessage."
13118 msgstr "KoniecSprávy."
13119
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13121 msgid "EndOfFile."
13122 msgstr "KoniecSúboru."
13123
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13125 msgid "P.S.:"
13126 msgstr "P.S.:"
13127
13128 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13129 msgid "LilyPond Book"
13130 msgstr "LilyPond Kniha"
13131
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13133 msgid ""
13134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13135 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13136 msgstr ""
13137 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13138 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13139
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13141 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13142 msgid "LilyPond"
13143 msgstr "LilyPond"
13144
13145 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13146 msgid "LilyPond Options"
13147 msgstr "LilyPond Voľby"
13148
13149 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13150 msgid ""
13151 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13152 "options)."
13153 msgstr ""
13154 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13155 "voľby)."
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13158 msgid "Linguistics"
13159 msgstr "Lingvistika"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13162 msgid ""
13163 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13164 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13165 "examples."
13166 msgstr ""
13167 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13168 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13169 "linguistics.lyx v príkladoch."
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13172 msgid "(\\arabic{example})"
13173 msgstr "(\\arabic{example})"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13176 msgid "(\\arabic{examplei})"
13177 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13180 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13181 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13184 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13185 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13188 msgid "Tableaux"
13189 msgstr "Tablá"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13192 msgid "Numbered Example (multiline)"
13193 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13197 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13200 msgid "Custom Numbering|s"
13201 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13204 msgid "Customize the numeration"
13205 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13208 msgid "Customize...|C"
13209 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13212 msgid "Subexample"
13213 msgstr "Podpríklad"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13216 msgid "Glosse"
13217 msgstr "Glosa"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13220 msgid "Translation"
13221 msgstr "Preklad"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13224 msgid "Glosse Translation|s"
13225 msgstr "Preklad Glosy|k"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13228 msgid "Add a translation for the glosse"
13229 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13232 msgid "Tri-Glosse"
13233 msgstr "Tri-Glosy"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13236 msgid "Structure Tree"
13237 msgstr "Stromová Štruktúra"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13240 msgid "Tree"
13241 msgstr "Strom"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13244 msgid "Expression"
13245 msgstr "Výraz"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13248 msgid "expr."
13249 msgstr "výraz"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13252 msgid "Concepts"
13253 msgstr "Koncepty"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13256 msgid "concept"
13257 msgstr "koncept"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13260 msgid "Meaning"
13261 msgstr "Význam"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13264 msgid "meaning"
13265 msgstr "význam"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13268 msgid "GroupGlossedWords"
13269 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13272 msgid "Group"
13273 msgstr "Skupina"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13276 msgid "Tableau"
13277 msgstr "Tablo"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13280 msgid "List of Tableaux"
13281 msgstr "Zoznam Tablov"
13282
13283 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13284 msgid "Chunk ##"
13285 msgstr "Odrezok ##"
13286
13287 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13288 msgid "Literate programming"
13289 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13290
13291 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13292 msgid "Chunk"
13293 msgstr "Odrezok"
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13296 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13297 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13300 msgid "Running LaTeX Title"
13301 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13304 msgid "TOC Title"
13305 msgstr "Obsah Titul"
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13308 msgid "TOC Title:"
13309 msgstr "Obsah Titul:"
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13312 msgid "Author Running"
13313 msgstr "Stĺpec autor"
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13316 msgid "Author Running:"
13317 msgstr "Stĺpec autor:"
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13320 msgid "TOC Author"
13321 msgstr "Obsah Autor"
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13324 msgid "TOC Author:"
13325 msgstr "Obsah Autor:"
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13328 msgid "Case #."
13329 msgstr "Prípad #."
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13333 msgid "Claim."
13334 msgstr "Nárok."
13335
13336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13337 msgid "Class &Default"
13338 msgstr "&Triedny Štandard"
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13341 msgid "Conjecture #."
13342 msgstr "Hypotéza #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13345 msgid "Example #."
13346 msgstr "Príklad #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13349 msgid "Exercise #."
13350 msgstr "Úloha #."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13353 msgid "Note #."
13354 msgstr "Poznámka #."
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13357 msgid "Problem #."
13358 msgstr "Problém #."
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13363 msgid "Property"
13364 msgstr "Vlastnosť"
13365
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13367 msgid "Property #."
13368 msgstr "Vlastnosť #."
13369
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13371 msgid "Question #."
13372 msgstr "Otázka #."
13373
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13375 msgid "Remark #."
13376 msgstr "Pripomienka #."
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13379 msgid "Solution #."
13380 msgstr "Riešenie #."
13381
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13383 msgid "Logical Markup"
13384 msgstr "Logické značkovanie"
13385
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13387 msgid ""
13388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13389 "code."
13390 msgstr ""
13391 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13392 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13393
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13395 msgid "charstyles"
13396 msgstr "Štýly znakov"
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13399 msgid "Noun"
13400 msgstr "Meno"
13401
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13403 msgid "noun"
13404 msgstr "meno"
13405
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13407 msgid "emph"
13408 msgstr "dôraz"
13409
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13411 msgid "Strong"
13412 msgstr "Silný dôraz"
13413
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13415 msgid "strong"
13416 msgstr "silný dôraz"
13417
13418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13419 msgid "TUGboat"
13420 msgstr "TUGboat"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13423 msgid "Memoir"
13424 msgstr "Memoir"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13431 msgid "Short Title (TOC)|S"
13432 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13433
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13435 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13442 msgid "Short Title (Header)"
13443 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13446 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13450 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13451 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13454 msgid "The section as it appears in the running headers"
13455 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13462 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13463 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13466 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13467 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13470 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13474 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13478 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13482 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13486 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13490 msgid "Chapterprecis"
13491 msgstr "KapitolaSúhrn"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13494 msgid "Epigraph"
13495 msgstr "Epigraf"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13498 msgid "Epigraph Source|S"
13499 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13502 msgid "Source"
13503 msgstr "Zdroj"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13506 msgid "The source/author of this epigraph"
13507 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13510 msgid "Poemtitle"
13511 msgstr "TitulBásne"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13514 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13516
13517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13518 #, c-format
13519 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13520 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13523 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13527 msgid "Poemtitle*"
13528 msgstr "TitulBásne*"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13531 msgid "Legend"
13532 msgstr "Legenda"
13533
13534 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13535 msgid "Minimalistic"
13536 msgstr "Minimalistické"
13537
13538 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13539 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13540 msgstr ""
13541 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13544 msgid "Modern CV"
13545 msgstr "Modern CV"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13548 msgid "CVStyle"
13549 msgstr "CVŠtýl"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13552 msgid "CV Style:"
13553 msgstr "CV Štýl:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13556 msgid "Style Options"
13557 msgstr "Voľby pre Štýl"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13560 msgid "Options for the CV style"
13561 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13564 msgid "CVColor"
13565 msgstr "CVFarba"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13568 msgid "CV Color Scheme:"
13569 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13572 msgid "CVIcons"
13573 msgstr "CVIcons"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13576 msgid "CV Icon Set:"
13577 msgstr "Sada CV Ikon:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13580 msgid "CVColumnWidth"
13581 msgstr "CVColumnWidth"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13584 msgid "Column Width:"
13585 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13588 msgid "PDF Page Mode"
13589 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13592 msgid "PDF Page Mode:"
13593 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13596 msgid "First name"
13597 msgstr "Krstné meno"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13600 msgid "FamilyName"
13601 msgstr "Priezvisko"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13604 msgid "Family Name:"
13605 msgstr "Priezvisko:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13608 msgid "Line 1"
13609 msgstr "Riadok 1"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13612 msgid "Optional address line"
13613 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13616 msgid "Line 2"
13617 msgstr "Riadok 2"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13620 msgid "Phone Type"
13621 msgstr "Typ Telefónu"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13624 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13625 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13628 msgid "Social"
13629 msgstr "Social"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13632 msgid "Social:"
13633 msgstr "Soc. sieť:"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13636 msgid "Name of the social network"
13637 msgstr "Názov sociálnej siete"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13640 msgid "ExtraInfo"
13641 msgstr "ExtraInfo"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13644 msgid "Extra Info:"
13645 msgstr "Prídavná informácia:"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13648 msgid "Photo:"
13649 msgstr "Fotografia:"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13652 msgid "Height the photo is resized to"
13653 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13656 msgid "Thickness"
13657 msgstr "Hrúbka"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13660 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13661 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13664 msgid "EmptySection"
13665 msgstr "PrázdnaSekcia"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13668 msgid "Empty Section"
13669 msgstr "Prázdna Sekcia"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13672 msgid "CloseSection"
13673 msgstr "ZavriSekciu"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13676 msgid "Columns:"
13677 msgstr "Stĺpce:"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13680 msgid "Optional width"
13681 msgstr "Voliteľná šírka"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13684 msgid "Header content"
13685 msgstr "Obsah hlavičky"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13688 msgid "Entry"
13689 msgstr "Záznam"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13692 msgid "Time (Current)|T"
13693 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13696 msgid "Time (Fix)|x"
13697 msgstr "Čas (Pevný)|v"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13700 msgid "Time (Last Modification)|M"
13701 msgstr "Čas (Poslednej Modifikácie)|o"
13702
13703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
13704 msgid "Time (current)"
13705 msgstr "Čas (aktuálny)"
13706
13707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
13708 msgid "Time (fix)"
13709 msgstr "Čas (pevný)"
13710
13711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
13712 msgid "Time (last modified)"
13713 msgstr "Čas (poslednej modifikácie)"
13714
13715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
13716 msgid "Time[[of day]]"
13717 msgstr "Čas"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13720 msgid "Time[[period]]"
13721 msgstr "Obdobie"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13724 msgid "What?"
13725 msgstr "Čo?"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13728 msgid "Entry:"
13729 msgstr "Záznam:"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13732 msgid "ItemWithComment"
13733 msgstr "PrvokSKomentárom"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13736 msgid "Item with Comment:"
13737 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13740 msgid "Text"
13741 msgstr "Text"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13744 msgid "ListItem"
13745 msgstr "ZáznamVListine"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13748 msgid "List Item:"
13749 msgstr "Záznam v listine:"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13752 msgid "DoubleItem"
13753 msgstr "Dvojitá položka"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13756 msgid "Double Item:"
13757 msgstr "Dvojitá položka:"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13760 msgid "Left Summary"
13761 msgstr "Ľavý Súhrn"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13764 msgid "Left summary"
13765 msgstr "Ľavý súhrn"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13768 msgid "Left Text"
13769 msgstr "Ľavý Text"
13770
13771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13773 msgid "Left botto&m:"
13774 msgstr "Vľavo &dole:"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13777 msgid "Left text"
13778 msgstr "Ľavý text"
13779
13780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13781 msgid "Left-align float contents"
13782 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13785 msgid "Right Summary"
13786 msgstr "Pravý Súhrn"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13789 msgid "Right summary"
13790 msgstr "Pravý súhrn"
13791
13792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13793 msgid "Right-align float contents"
13794 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13797 msgid "DoubleListItem"
13798 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13799
13800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13801 msgid "Double[[underlining]]"
13802 msgstr "Dvojité"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13805 msgid "Double List Item:"
13806 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13809 msgid "First Item"
13810 msgstr "Prvý Záznam"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13813 msgid "First item"
13814 msgstr "Prvý záznam"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13817 msgid "Computer"
13818 msgstr "Počítač"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13821 msgid "MakeCVtitle"
13822 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13825 msgid "Make CV Title"
13826 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13829 msgid "MakeLetterTitle"
13830 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13833 msgid "Make Letter Title"
13834 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13837 msgid "MakeLetterClosing"
13838 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13841 msgid "Close Letter"
13842 msgstr "Záver listu"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13845 msgid "Recipient"
13846 msgstr "Príjemca"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13849 msgid "Company Name"
13850 msgstr "Meno Firmy"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13853 msgid "Company name"
13854 msgstr "Meno firmy"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13857 msgid "Enclosing"
13858 msgstr "Príloha"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13861 msgid "Alternative Name"
13862 msgstr "Alternatívne Meno"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13865 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13866 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13869 msgid "Enclosing:"
13870 msgstr "Príloha:"
13871
13872 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13873 msgid "Multiple Columns"
13874 msgstr "Viac Stĺpcové"
13875
13876 #: lib/layouts/multicol.module:7
13877 msgid ""
13878 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13879 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13880 "detailed description of multiple columns."
13881 msgstr ""
13882 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13883 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13884 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13885
13886 #: lib/layouts/multicol.module:19
13887 msgid "Number of Columns"
13888 msgstr "Počet Stĺpcov"
13889
13890 #: lib/layouts/multicol.module:20
13891 msgid "Insert the number of columns here"
13892 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13893
13894 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13895 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13896 msgid "Preface"
13897 msgstr "Predslov"
13898
13899 #: lib/layouts/multicol.module:27
13900 msgid "An optional preface"
13901 msgstr "Voliteľný predslov"
13902
13903 #: lib/layouts/multicol.module:30
13904 msgid "Space Before Page Break"
13905 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13906
13907 #: lib/layouts/multicol.module:31
13908 msgid ""
13909 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13910 "this page"
13911 msgstr ""
13912 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13913 "strane mohlo začať"
13914
13915 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13916 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13917 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13918
13919 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13920 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13921 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13922
13923 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13924 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13925 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13926
13927 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13928 msgid "Natbibapa"
13929 msgstr "Natbibapa"
13930
13931 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13932 msgid ""
13933 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13934 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13935 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13936 msgstr ""
13937 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13938 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13939 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13940
13941 #: lib/layouts/noweb.module:2
13942 msgid "Noweb"
13943 msgstr "Noweb"
13944
13945 #: lib/layouts/noweb.module:5
13946 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13947 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13948
13949 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13950 msgid "\\arabic{section}"
13951 msgstr "\\arabic{section}"
13952
13953 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13954 msgid "\\arabic{chapter}"
13955 msgstr "\\arabic{chapter}"
13956
13957 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13958 msgid "\\Alph{chapter}"
13959 msgstr "\\Alph{chapter}"
13960
13961 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13962 msgid "\\arabic{footnote}"
13963 msgstr "\\arabic{footnote}"
13964
13965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13966 msgid "\\Roman{section}."
13967 msgstr "\\Roman{section}."
13968
13969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13971 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13972
13973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13974 msgid "\\Alph{subsection}."
13975 msgstr "\\Alph{subsection}."
13976
13977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13978 msgid "\\arabic{subsection}."
13979 msgstr "\\arabic{subsection}."
13980
13981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13984
13985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13986 msgid "\\alph{subsubsection}."
13987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13988
13989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13990 msgid "\\alph{paragraph}."
13991 msgstr "\\alph{paragraph}."
13992
13993 #: lib/layouts/paper.layout:3
13994 msgid "Paper (Standard Class)"
13995 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13996
13997 #: lib/layouts/paper.layout:151
13998 msgid "SubTitle"
13999 msgstr "PodTitul"
14000
14001 #: lib/layouts/paralist.module:2
14002 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14003 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:9
14006 msgid ""
14007 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14008 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14009 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14010 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14011 "extended to use a similar optional argument."
14012 msgstr ""
14013 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14014 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14015 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14016 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14017 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14018
14019 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14020 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14021 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14022 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14023 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14024 #: lib/layouts/paralist.module:133
14025 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14026 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:47
14029 msgid "AsParagraphItem"
14030 msgstr "AsParagraphItem"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:51
14033 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14034 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:56
14037 msgid "InParagraphItem"
14038 msgstr "InParagraphItem"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:60
14041 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14042 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:65
14045 msgid "CompactItem"
14046 msgstr "CompactItem"
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:72
14049 msgid "Compact Itemize Options"
14050 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14051
14052 #: lib/layouts/paralist.module:77
14053 msgid "AsParagraphEnum"
14054 msgstr "AsParagraphEnum"
14055
14056 #: lib/layouts/paralist.module:81
14057 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14058 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14059
14060 #: lib/layouts/paralist.module:86
14061 msgid "InParagraphEnum"
14062 msgstr "InParagraphEnum"
14063
14064 #: lib/layouts/paralist.module:90
14065 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14066 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14067
14068 #: lib/layouts/paralist.module:95
14069 msgid "CompactEnum"
14070 msgstr "CompactEnum"
14071
14072 #: lib/layouts/paralist.module:102
14073 msgid "Compact Enumerate Options"
14074 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14075
14076 #: lib/layouts/paralist.module:107
14077 msgid "AsParagraphDescr"
14078 msgstr "AsParagraphDescr"
14079
14080 #: lib/layouts/paralist.module:111
14081 msgid "As Paragraph Description Options"
14082 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14083
14084 #: lib/layouts/paralist.module:116
14085 msgid "InParagraphDescr"
14086 msgstr "InParagraphDescr"
14087
14088 #: lib/layouts/paralist.module:120
14089 msgid "In Paragraph Description Options"
14090 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14091
14092 #: lib/layouts/paralist.module:125
14093 msgid "CompactDescr"
14094 msgstr "CompactDescr"
14095
14096 #: lib/layouts/paralist.module:132
14097 msgid "Compact Description Options"
14098 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14101 msgid "PDF Comments"
14102 msgstr "PDF Komentáre"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14105 msgid ""
14106 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14107 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14108 "and the package documentation for details."
14109 msgstr ""
14110 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14111 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14112 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14115 msgid "Define Avatar"
14116 msgstr "Definovať Avatár"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14119 msgid "PDF-comment"
14120 msgstr "PDF Komentár"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14123 msgid "PDF-comment avatar:"
14124 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14127 msgid "Name of the Avatar"
14128 msgstr "Názov Avatára"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14131 msgid "Define PDF-Comment Style"
14132 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14135 msgid "PDF-comment style:"
14136 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14139 msgid "Name of the style"
14140 msgstr "Názov štýlu"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14143 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14144 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14147 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14148 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14151 msgid "Name of the list style"
14152 msgstr "Názov štýlu listiny"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14155 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14156 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14159 msgid "PDF-comment list style:"
14160 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14163 msgid "PDF-Comment-Setup"
14164 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14167 msgid "PDF (Setup)"
14168 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14171 msgid "PDF-Comment setup options"
14172 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14176 msgid "Opts"
14177 msgstr "Voľby"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14180 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14181 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14184 msgid "PDF-Annotation"
14185 msgstr "PDF-Anotácie"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14188 msgid "PDF"
14189 msgstr "PDF"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14192 msgid "PDFComment Options"
14193 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14196 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14197 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14200 msgid "PDF-Margin"
14201 msgstr "PDF-Okraj"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14204 msgid "PDF (Margin)"
14205 msgstr "PDF (Okraj)"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14208 msgid "PDF-Markup"
14209 msgstr "PDF-Prirážka"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14212 msgid "PDF (Markup)"
14213 msgstr "PDF (Prirážka)"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14216 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14217 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14220 msgid "PDF-Freetext"
14221 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14224 msgid "PDF (Freetext)"
14225 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14228 msgid "PDF-Square"
14229 msgstr "PDF-Kocka"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14232 msgid "PDF (Square)"
14233 msgstr "PDF (Kocka)"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14236 msgid "PDF-Circle"
14237 msgstr "PDF-Kruh"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14240 msgid "PDF (Circle)"
14241 msgstr "PDF (Kruh)"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14244 msgid "PDF-Line"
14245 msgstr "PDF-Čiarka"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14248 msgid "PDF (Line)"
14249 msgstr "PDF (Čiarka)"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14252 msgid "PDF-Sideline"
14253 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14256 msgid "PDF (Sideline)"
14257 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14260 msgid "Insert the comment here"
14261 msgstr "Vložte sem komentár"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14264 msgid "PDF-Reply"
14265 msgstr "PDF-Odpoveď"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14268 msgid "PDF (Reply)"
14269 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14272 msgid "PDF-Tooltip"
14273 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14276 msgid "PDF (Tooltip)"
14277 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14280 msgid "Tooltip Text"
14281 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14284 msgid "Tooltip"
14285 msgstr "PomocnýNávrh"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14288 msgid "Insert the tooltip text here"
14289 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14292 msgid "List of PDF Comments"
14293 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14296 msgid "[List of PDF Comments]"
14297 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14300 msgid "List Options|s"
14301 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14304 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14305 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14308 msgid "PDF Form"
14309 msgstr "PDF Form"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14312 msgid ""
14313 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14314 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14315 "documentation of hyperref for details."
14316 msgstr ""
14317 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14318 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14319 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14322 msgid "Begin PDF Form"
14323 msgstr "Začiatok PDF Form"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14326 msgid "PDF form"
14327 msgstr "PDF form"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14330 msgid "PDF Form Parameters"
14331 msgstr "PDF Form parametre"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14334 msgid "Params"
14335 msgstr "Parametre"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14338 msgid "Insert PDF form parameters here"
14339 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14342 msgid "End PDF Form"
14343 msgstr "Koniec PDF form"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14346 msgid "PDF Link Setup"
14347 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14350 msgid "PDF link setup"
14351 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14354 msgid "TextField"
14355 msgstr "TextovéPole"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14358 msgid "CheckBox"
14359 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14362 msgid "ChoiceMenu"
14363 msgstr "VýberMenu"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14366 msgid "Label"
14367 msgstr "Značka"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14370 msgid "Insert the label here"
14371 msgstr "Vložte sem návestie"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14374 msgid "PushButton"
14375 msgstr "Tlačidlo"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14378 msgid "SubmitButton"
14379 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14382 msgid "ResetButton"
14383 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14386 msgid "PDFAction"
14387 msgstr "PDFAkcia"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14390 msgid "The name of the PDF action"
14391 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14392
14393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:402
14394 msgid "The name of this file (incl. extension)"
14395 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
14396
14397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:404
14398 msgid "The name of this file (without extension)"
14399 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14402 msgid "Text Field Style"
14403 msgstr "Štýl Textového Pola"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14406 msgid "Default text field style"
14407 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14410 msgid "Submit Button Style"
14411 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14414 msgid "Default submit button style"
14415 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14418 msgid "Push Button Style"
14419 msgstr "Štýl Tlačidla"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14422 msgid "Default push button style"
14423 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14426 msgid "Check Box Style"
14427 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14430 msgid "Default check box style"
14431 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14434 msgid "Reset Button Style"
14435 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14438 msgid "Default reset button style"
14439 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14442 msgid "List Box Style"
14443 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14446 msgid "Default list box style"
14447 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14450 msgid "Combo Box Style"
14451 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14454 msgid "Default combo box style"
14455 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14458 msgid "Popdown Box Style"
14459 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14462 msgid "Default popdown box style"
14463 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14466 msgid "Radio Box Style"
14467 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14470 msgid "Default radio box style"
14471 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14474 msgid "Powerdot"
14475 msgstr "Powerdot"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14479 msgid "TitleSlide"
14480 msgstr "TitulnáFólia"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14484 #: lib/layouts/slides.layout:3
14485 msgid "Slides"
14486 msgstr "Fólie"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14489 msgid "Slide Option"
14490 msgstr "Voľba Fólia"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14493 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14494 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14497 msgid "EndSlide"
14498 msgstr "KoniecFólie"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14501 msgid "~=~"
14502 msgstr "~=~"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14505 msgid "WideSlide"
14506 msgstr "Široká Fólia"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14509 msgid "EmptySlide"
14510 msgstr "PrázdnaFólia"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14513 msgid "Empty slide:"
14514 msgstr "Prázdna fólia:"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14517 msgid "Section Option"
14518 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14521 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14522 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14525 msgid "Itemize Type"
14526 msgstr "Typ Položky"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14529 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14530 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14533 msgid "ItemizeType1"
14534 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14537 msgid "Enumerate Type"
14538 msgstr "Typ číslovania"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14541 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14542 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14545 msgid "EnumerateType1"
14546 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14547
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14549 msgid "Twocolumn"
14550 msgstr "DvaStĺpce"
14551
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14553 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14554 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14555
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14557 msgid "Left Column"
14558 msgstr "ľavý Stĺpec"
14559
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14561 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14562 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:161
14565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:175
14566 msgid ""
14567 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
14568 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
14569 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
14570 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
14571 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
14572 "* m: the minute without a leading zero\n"
14573 "* mm: the minute with a leading zero\n"
14574 "* s: the second without a leading zero\n"
14575 "* ss: the second with a leading zero\n"
14576 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
14577 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
14578 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
14579 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
14580 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
14581 msgstr ""
14582 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
14583 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
14584 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
14585 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
14586 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
14587 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14588 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
14589 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14590 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
14591 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14592 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
14593 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
14594 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
14595 "* t: časový pás (napr. CEST)"
14596
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14598 msgid "Onslide"
14599 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14602 msgid "On Slides"
14603 msgstr "Na fóliách"
14604
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14606 msgid "Overlay Specification|S"
14607 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14608
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14610 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14611 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14612
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14614 msgid "Onslide+"
14615 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14616
14617 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14618 msgid "Onslide*"
14619 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14620
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14622 msgid "Recipe Book"
14623 msgstr "Receptár"
14624
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14626 msgid "\\thechapter"
14627 msgstr "\\thechapter"
14628
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14630 msgid "Recipe"
14631 msgstr "Recept"
14632
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14634 msgid "Recipe:"
14635 msgstr "Recept:"
14636
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14638 msgid "Ingredients"
14639 msgstr "Prísady"
14640
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14642 msgid "Ingredients Header"
14643 msgstr "Hlavička Prísady"
14644
14645 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14646 msgid "Specify an optional ingredients header"
14647 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14648
14649 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14650 msgid "Ingredients:"
14651 msgstr "Prísady:"
14652
14653 #: lib/layouts/report.layout:3
14654 msgid "Report (Standard Class)"
14655 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14658 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14659 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14662 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14663 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14666 msgid "Affiliation (alternate)"
14667 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14670 msgid "Affiliation (alternate):"
14671 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14674 msgid "Alternate Affiliation Option"
14675 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14678 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14679 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14682 msgid "Affiliation (none)"
14683 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14686 msgid "No affiliation"
14687 msgstr "Bez príslušenstva"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14690 msgid "Electronic Address:"
14691 msgstr "Elektronická Adresa:"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14694 msgid "Electronic Address Option|s"
14695 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14698 msgid "Optional argument to the email command"
14699 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14702 msgid "Author URL Option"
14703 msgstr "Voľba URL Autora"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14706 msgid "Optional argument to the homepage command"
14707 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14710 msgid "Collaboration"
14711 msgstr "Spolupráca"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14714 msgid "Collaboration:"
14715 msgstr "Spolupráca:"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14718 msgid "Preprint"
14719 msgstr "Predtlač"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14722 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14723 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14726 msgid "acknowledgments"
14727 msgstr "poďakovania"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14730 msgid "Ruled Table"
14731 msgstr "Pevná Tabuľka"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14735 msgid "Specials"
14736 msgstr "Špeciálne"
14737
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14739 msgid "Turn Page"
14740 msgstr "Obrátiť Stránku"
14741
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14743 msgid "Wide Text"
14744 msgstr "Široký Text"
14745
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14747 msgid "Video"
14748 msgstr "Video"
14749
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14751 msgid "List of Videos"
14752 msgstr "Zoznam Videí"
14753
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14755 msgid "Videos"
14756 msgstr "Videá"
14757
14758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14759 msgid "Float Link"
14760 msgstr "Plávajúci odkaz"
14761
14762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14763 msgid "Float link"
14764 msgstr "Plávajúci odkaz"
14765
14766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14767 msgid "lowercase text"
14768 msgstr "text v malých písmenách"
14769
14770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14771 msgid "Online cite"
14772 msgstr "Online citovať"
14773
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14775 msgid "online cite"
14776 msgstr "online citovať"
14777
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14779 msgid "Text behind"
14780 msgstr "Text za"
14781
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14783 msgid "text behind the cite"
14784 msgstr "Text za citovaním"
14785
14786 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14787 msgid "REVTeX (V. 4)"
14788 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14789
14790 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14791 msgid "AltAffiliation"
14792 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14793
14794 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14795 msgid "PACS number:"
14796 msgstr "PACS-číslo:"
14797
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14799 msgid "Risk and Safety Statements"
14800 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14801
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14803 msgid ""
14804 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14805 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14806 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14807 msgstr ""
14808 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14809 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14810 "statements.lyx v adresári príkladov."
14811
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14813 msgid "R-S number"
14814 msgstr "R-P číslo"
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14817 msgid "R-S phrase"
14818 msgstr "R-P zvrat"
14819
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14821 msgid "Safety phrase"
14822 msgstr "Poistný zvrat"
14823
14824 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14825 msgid "Phrase Text"
14826 msgstr "Zvrat: Text"
14827
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14829 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14830 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14831
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14833 msgid "S phrase:"
14834 msgstr "P zvrat:"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14837 msgid "SciPoster"
14838 msgstr "Sci-plagát"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14841 msgid "Conference"
14842 msgstr "Konferencia"
14843
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14845 msgid "LeftLogo"
14846 msgstr "ĽavéLogo"
14847
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14849 msgid "Left logo:"
14850 msgstr "Ľavé logo:"
14851
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14853 msgid "Logo Size"
14854 msgstr "Veľkosť Loga"
14855
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14857 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14858 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14859
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14861 msgid "RightLogo"
14862 msgstr "PravéLogo"
14863
14864 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14865 msgid "Right logo:"
14866 msgstr "Pravé logo:"
14867
14868 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14869 msgid "Caption Width"
14870 msgstr "Šírka Popisu"
14871
14872 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14873 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14874 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14875
14876 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Article"
14878 msgstr "KOMA-Script Článok"
14879
14880 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14881 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14882 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14883
14884 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Book"
14886 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14887
14888 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14889 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14890 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14893 msgid "\\alph{enumii})"
14894 msgstr "\\alph{enumii})"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14897 msgid "Addpart"
14898 msgstr "Časť (zoznam)"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14901 msgid "Addchap"
14902 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14906 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14907 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14910 msgid "Addsec"
14911 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14912
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14914 msgid "Addchap*"
14915 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14916
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14918 msgid "Addsec*"
14919 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14920
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14922 msgid "Minisec"
14923 msgstr "Minisekcia"
14924
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14926 msgid "Publishers"
14927 msgstr "Vydavatelia"
14928
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14930 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14931 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14932 msgid "Dedication"
14933 msgstr "Venovanie"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14936 msgid "Titlehead"
14937 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14940 msgid "Uppertitleback"
14941 msgstr "HornýTitulVzadu"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14944 msgid "Lowertitleback"
14945 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14948 msgid "Extratitle"
14949 msgstr "Extra titulok"
14950
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14952 msgid "Above"
14953 msgstr "Nad"
14954
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14956 msgid "above"
14957 msgstr "nad"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14960 msgid "Below"
14961 msgstr "Pod"
14962
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14964 msgid "below"
14965 msgstr "pod"
14966
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14968 msgid "Dictum"
14969 msgstr "Výrok"
14970
14971 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14972 msgid "Dictum Author"
14973 msgstr "Autor výroku"
14974
14975 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14976 msgid "The author of this dictum"
14977 msgstr "Autor tohto výroku"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14980 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14981 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14984 msgid "L"
14985 msgstr "L"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14988 msgid "O"
14989 msgstr "O"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14992 msgid "Encl"
14993 msgstr "Prílohy"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14996 msgid "Place:"
14997 msgstr "Miesto:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15000 msgid "Specialmail"
15001 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15004 msgid "Specialmail:"
15005 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15008 msgid "Title:"
15009 msgstr "Titul:"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15012 msgid "Yourref"
15013 msgstr "Vaše číslo listu"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15016 msgid "Yourmail"
15017 msgstr "Váš list"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15020 msgid "Your letter of:"
15021 msgstr "Váš dopis od:"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15024 msgid "Myref"
15025 msgstr "Moje číslo listu"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15028 msgid "Customer"
15029 msgstr "Zákazník"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15032 msgid "Customer no.:"
15033 msgstr "Zákazník č.:"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15036 msgid "Invoice"
15037 msgstr "Účet"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15040 msgid "Invoice no.:"
15041 msgstr "Účet č.:"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15044 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15045 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15048 msgid "NextAddress"
15049 msgstr "ĎalšiaAdresa"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15052 msgid "Next Address:"
15053 msgstr "Ďalšia Adresa:"
15054
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15056 msgid "Sender Name:"
15057 msgstr "Meno odosielateľa:"
15058
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15060 msgid "Sender Phone:"
15061 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15062
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15064 msgid "Sender Fax:"
15065 msgstr "Fax odosielateľa:"
15066
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15068 msgid "Sender E-Mail:"
15069 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15070
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15072 msgid "Sender URL:"
15073 msgstr "URL odosielateľa:"
15074
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15076 msgid "Logo"
15077 msgstr "Logo"
15078
15079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15080 msgid "Logo:"
15081 msgstr "Logo:"
15082
15083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15084 msgid "EndLetter"
15085 msgstr "KoniecDopisu"
15086
15087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15088 msgid "End of letter"
15089 msgstr "Koniec dopisu"
15090
15091 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15092 msgid "KOMA-Script Report"
15093 msgstr "KOMA-Script referát"
15094
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15096 msgid "Section Boxes"
15097 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15098
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15100 msgid ""
15101 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15102 msgstr ""
15103 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15106 msgid "SectionBox"
15107 msgstr "Rámik Sekcie"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15110 msgid "Section Box"
15111 msgstr "Sekcia Rámik"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15114 msgid "Section Box Width|S"
15115 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15118 msgid "Width of the section Box"
15119 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15122 msgid "Heading"
15123 msgstr "Záhlavie"
15124
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15126 msgid "Section Box Heading"
15127 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15128
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15130 msgid "Insert the section box header here"
15131 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15132
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15134 msgid "SubsectionBox"
15135 msgstr "PodsekciaRámik"
15136
15137 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15138 msgid "Subsection Box"
15139 msgstr "Podsekcia Rámik"
15140
15141 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15142 msgid "SubsubsectionBox"
15143 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15144
15145 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15146 msgid "Subsubsection Box"
15147 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15150 msgid "Seminar"
15151 msgstr "Seminar"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15154 msgid "LandscapeSlide"
15155 msgstr "FóliaNaŠírku"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15158 msgid "Landscape Slide"
15159 msgstr "Fólia na Šírku"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15162 msgid "PortraitSlide"
15163 msgstr "FóliaNaVýšku"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15166 msgid "Portrait Slide"
15167 msgstr "Fólia na Výšku"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15170 msgid "SlideHeading"
15171 msgstr "NadpisFólie"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15174 msgid "SlideSubHeading"
15175 msgstr "PodnadpisFólie"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15178 msgid "ListOfSlides"
15179 msgstr "ZoznamFólií"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15182 msgid "List of Slides"
15183 msgstr "Zoznam Fólií"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15186 msgid "SlideContents"
15187 msgstr "ObsahFólie"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15190 msgid "Slide Contents"
15191 msgstr "Obsah Fólie"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15194 msgid "ProgressContents"
15195 msgstr "ObsahPokroku"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15198 msgid "Progress Contents"
15199 msgstr "Obsah Pokroku"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15202 msgid "Landscape Slide:"
15203 msgstr "Fólia na šírku:"
15204
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15206 msgid "Portrait Slide:"
15207 msgstr "Fólia na výšku:"
15208
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15210 msgid "Slide*"
15211 msgstr "Fólia*"
15212
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15214 msgid "List/TOC"
15215 msgstr "Listina/Obsah"
15216
15217 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15218 msgid "[List Of Slides]"
15219 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15220
15221 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15222 msgid "[Slide Contents]"
15223 msgstr "[Obsah fólie]"
15224
15225 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15226 msgid "[Progress Contents]"
15227 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15230 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15231 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15234 msgid "Custom Text Styles|S"
15235 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15238 msgid ""
15239 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15240 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15241 "standard Paragraph Shapes'."
15242 msgstr ""
15243 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15244 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15245 "štandardné Tvary Odstavca'."
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15248 msgid "CD label"
15249 msgstr "CD návestie"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15252 msgid "ShapedParagraphs"
15253 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15256 msgid "Circle"
15257 msgstr "Kruh"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15260 msgid "Diamond"
15261 msgstr "Diamant"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15264 msgid "Heart"
15265 msgstr "Srdce"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15268 msgid "Hexagon"
15269 msgstr "Šesťhran"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15272 msgid "Nut"
15273 msgstr "Matica"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15276 msgid "Square"
15277 msgstr "Kocka"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15280 msgid "Star"
15281 msgstr "Hviezda"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15284 msgid "Candle"
15285 msgstr "Sviečka"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15288 msgid "Drop down"
15289 msgstr "Kvapka nadol"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15292 msgid "Drop up"
15293 msgstr "Kvapka nahor"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15296 msgid "TeX"
15297 msgstr "TeX"
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15300 msgid "Triangle up"
15301 msgstr "Trojuholník nahor"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15304 msgid "Triangle down"
15305 msgstr "Trojuholník nadol"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15308 msgid "Triangle left"
15309 msgstr "Trojuholník doľava"
15310
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15312 msgid "Triangle right"
15313 msgstr "Trojuholník doprava"
15314
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15316 msgid "shapepar"
15317 msgstr "parametertvaru"
15318
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15320 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15321 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15324 msgid "For&mat:"
15325 msgstr "&Formát:"
15326
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15328 msgid "Shape specification"
15329 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15330
15331 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15332 msgid "Specification of the shape"
15333 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15334
15335 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15336 msgid "Shapepar"
15337 msgstr "ParameterTvaru"
15338
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15340 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15341 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15342
15343 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15345 msgid "Conjecture*"
15346 msgstr "Hypotéza*"
15347
15348 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15352 msgid "Algorithm*"
15353 msgstr "Algoritmus*"
15354
15355 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15356 msgid "AMS"
15357 msgstr "AMS"
15358
15359 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15360 msgid "The title as it appears in the running headers"
15361 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15362
15363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15364 #, c-format
15365 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15366 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15367
15368 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15369 msgid "AMS subject classifications:"
15370 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15373 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15374 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15377 msgid "Name of the conference"
15378 msgstr "Meno konferencie"
15379
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15381 msgid "Conference:"
15382 msgstr "Konferencia:"
15383
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15385 msgid "CopyrightYear"
15386 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15387
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15389 msgid "Copyright year:"
15390 msgstr "Autorské práva rok:"
15391
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15393 msgid "Copyrightdata"
15394 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15395
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15397 msgid "Copyright data:"
15398 msgstr "Autorské práva dáta:"
15399
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15401 msgid "TitleBanner"
15402 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15403
15404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15405 msgid "Title banner:"
15406 msgstr "Titulné záhlavie:"
15407
15408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15409 msgid "PreprintFooter"
15410 msgstr "PredtlačPäty"
15411
15412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15413 msgid "Preprint footer:"
15414 msgstr "Predtlač päta:"
15415
15416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15417 msgid "Digital Object Identifier:"
15418 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15419
15420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15421 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15422 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15423
15424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15425 msgid "Terms:"
15426 msgstr "Pojmy:"
15427
15428 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15429 msgid "Simple CV"
15430 msgstr "Simple CV"
15431
15432 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15433 msgid "Topic"
15434 msgstr "Námet"
15435
15436 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15437 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15438 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15439
15440 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15441 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15442 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15443
15444 #: lib/layouts/slides.layout:107
15445 msgid "New Slide:"
15446 msgstr "Nová Fólia:"
15447
15448 #: lib/layouts/slides.layout:129
15449 msgid "Overlay"
15450 msgstr "Prekrytie"
15451
15452 #: lib/layouts/slides.layout:144
15453 msgid "New Overlay:"
15454 msgstr "Nové Prekrytie:"
15455
15456 #: lib/layouts/slides.layout:184
15457 msgid "New Note:"
15458 msgstr "Nová poznámka:"
15459
15460 #: lib/layouts/slides.layout:209
15461 msgid "InvisibleText"
15462 msgstr "Neviditeľný text"
15463
15464 #: lib/layouts/slides.layout:216
15465 msgid "<Invisible Text Follows>"
15466 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15467
15468 #: lib/layouts/slides.layout:233
15469 msgid "VisibleText"
15470 msgstr "Viditeľný text"
15471
15472 #: lib/layouts/slides.layout:240
15473 msgid "<Visible Text Follows>"
15474 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15475
15476 #: lib/layouts/spie.layout:3
15477 msgid "SPIE Proceedings"
15478 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15479
15480 #: lib/layouts/spie.layout:56
15481 msgid "Authorinfo"
15482 msgstr "Autori-Info"
15483
15484 #: lib/layouts/spie.layout:68
15485 msgid "Authorinfo:"
15486 msgstr "Autori-Info:"
15487
15488 #: lib/layouts/spie.layout:96
15489 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15490 msgstr "POĎAKOVANIA"
15491
15492 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15493 msgid "UNDEFINED"
15494 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15497 msgid "\\Roman{part}"
15498 msgstr "\\Roman{part}"
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15501 msgid "Part \\Roman{part}"
15502 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15505 msgid "Chapter ##"
15506 msgstr "Kapitola ##"
15507
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15510 msgid "Section ##"
15511 msgstr "Sekcia ##"
15512
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15514 msgid "Paragraph ##"
15515 msgstr "Odstavec ##"
15516
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15518 msgid "\\arabic{enumi}."
15519 msgstr "\\arabic{enumi}."
15520
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15522 msgid "\\roman{enumiii}."
15523 msgstr "\\roman{enumiii}."
15524
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15526 msgid "\\Alph{enumiv}."
15527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15528
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15530 msgid "Equation ##"
15531 msgstr "Rovnica ##"
15532
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15534 msgid "Footnote ##"
15535 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15536
15537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15538 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15539 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15540
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15542 msgid "Algorithms"
15543 msgstr "Algoritmy"
15544
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15546 msgid "Margin Figures"
15547 msgstr "Krajné Obrázky"
15548
15549 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15550 msgid "Margin Tables"
15551 msgstr "Krajné tabuľky"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15554 msgid "Marginal notes"
15555 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15558 msgid "Footnotes"
15559 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15562 msgid "Notes"
15563 msgstr "Poznámky"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15566 msgid "Branches"
15567 msgstr "Vetvy"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15570 msgid "Index Entries"
15571 msgstr "Heslá Registier"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15574 msgid "Listings"
15575 msgstr "Výpisy"
15576
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15578 msgid "margin"
15579 msgstr "okraje"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15582 msgid "foot"
15583 msgstr "päta"
15584
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15586 msgid "Greyedout"
15587 msgstr "Zosivelé"
15588
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15590 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15591 msgid "ERT"
15592 msgstr "ERT"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15595 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15596 msgstr "Zoznam Výpisov"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15600 msgid "List of Listings"
15601 msgstr "Zoznam Výpisov"
15602
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15604 msgid "Listings[[inset]]"
15605 msgstr "Nastavenie výpisov"
15606
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15608 msgid "Idx"
15609 msgstr "Heslo"
15610
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15612 msgid "Argument"
15613 msgstr "Argument"
15614
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15616 msgid "unlabelled"
15617 msgstr "beznávestné"
15618
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15620 msgid "Preview"
15621 msgstr "Náhľad"
15622
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15624 msgid "see equation[[nomencl]]"
15625 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15626
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15628 msgid "page[[nomencl]]"
15629 msgstr "strana"
15630
15631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15632 msgid "Nomenclature[[output]]"
15633 msgstr "Nomenklatúra"
15634
15635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15636 msgid "Verbatim*"
15637 msgstr "Doslovne*"
15638
15639 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15640 msgid "Part \\thepart"
15641 msgstr "Časť \\thepart"
15642
15643 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15644 msgid "Chapter \\thechapter"
15645 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15646
15647 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15648 msgid "Appendix \\thechapter"
15649 msgstr "Príloha \\thechapter"
15650
15651 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15652 #: lib/layouts/subequations.module:13
15653 msgid "Subequations"
15654 msgstr "Pod-rovnice"
15655
15656 #: lib/layouts/subequations.module:5
15657 msgid ""
15658 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15659 "subequations.lyx example file."
15660 msgstr ""
15661 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15662 "subequations.lyx."
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15665 msgid "Front Matter"
15666 msgstr "Vstupná Časť"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15669 msgid "--- Front Matter ---"
15670 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15673 msgid "Main Matter"
15674 msgstr "Hlavná Časť"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15677 msgid "--- Main Matter ---"
15678 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15681 msgid "Back Matter"
15682 msgstr "Záverečná Časť"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15685 msgid "--- Back Matter ---"
15686 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15689 msgid "PartBacktext"
15690 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15693 msgid "Part Title"
15694 msgstr "Časť Titul"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15697 msgid "Title of this part"
15698 msgstr "Titul tejto časti"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15701 msgid "ChapSubtitle"
15702 msgstr "KapPodtitul"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15705 msgid "ChapAuthor"
15706 msgstr "KapAutor"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15709 msgid "ChapMotto"
15710 msgstr "KapMotto"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15713 msgid "Run-in headings"
15714 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15717 msgid "Sub-run-in headings"
15718 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15721 msgid "Extrachap"
15722 msgstr "Extrakap"
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15725 msgid "extrachap"
15726 msgstr "extrakap"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15729 msgid "Author data:"
15730 msgstr "Autor dáta:"
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15733 msgid "TOC title:"
15734 msgstr "Obsah titul:"
15735
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15737 msgid "TOC author:"
15738 msgstr "Obsah autor:"
15739
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15741 msgid "Running Title"
15742 msgstr "Titul v Hlavičke"
15743
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15745 msgid "Running Author"
15746 msgstr "Autor v Hlavičke"
15747
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15749 msgid "Running Chapter"
15750 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15753 msgid "Running chapter:"
15754 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15757 msgid "Running Section"
15758 msgstr "SekciaVHlavičke"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15761 msgid "Running section:"
15762 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15765 msgid "Abstract*"
15766 msgstr "Súhrn*"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15769 msgid "Abstract* (not printed)"
15770 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15771
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15774 msgid "Foreword"
15775 msgstr "Predhovor"
15776
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15778 msgid "Alternative name"
15779 msgstr "Alternatívne meno"
15780
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15782 msgid "Longest Description Label"
15783 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15784
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15786 msgid "Longest description label"
15787 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15788
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15790 msgid "Petit"
15791 msgstr "Petit"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15794 msgid "Phanto&m"
15795 msgstr "&Fantóm"
15796
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15798 msgid "Svgraybox"
15799 msgstr "Sv šedý rámec"
15800
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15802 msgid "Proof(QED)"
15803 msgstr "Dôkaz(QED)"
15804
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15806 msgid "Proof(smartQED)"
15807 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15808
15809 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15810 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15811 msgid "Headnote"
15812 msgstr "Hlavičková poznámka"
15813
15814 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15816 msgid "Headnote (optional):"
15817 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15818
15819 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15820 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15822 msgid "thanks"
15823 msgstr "vďaka"
15824
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15826 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15827 msgid "Inst"
15828 msgstr "Inšt"
15829
15830 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15832 msgid "Institute #"
15833 msgstr "Inštitút #"
15834
15835 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15836 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15837 msgid "Corr Author:"
15838 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15839
15840 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15841 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15842 msgid "Offprints"
15843 msgstr "Odtlačky"
15844
15845 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15846 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15847 msgid "Offprints:"
15848 msgstr "Odtlačky:"
15849
15850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15851 msgid "Subclass"
15852 msgstr "Podtrieda"
15853
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15855 msgid "Mathematics Subject Classification"
15856 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15857
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15859 msgid "CRSC"
15860 msgstr "CRSC"
15861
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15863 msgid "CR Subject Classification"
15864 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15865
15866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15867 msgid "Solution \\thesolution"
15868 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15869
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15871 msgid "Title*"
15872 msgstr "Titul*"
15873
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15875 msgid "Title*:"
15876 msgstr "Titul*:"
15877
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15879 msgid "Contributors"
15880 msgstr "Prispievatelia"
15881
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15883 msgid "List of Contributors"
15884 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15885
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15887 msgid "Contributor List"
15888 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15889
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15896 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15897 msgid "For editors"
15898 msgstr "Pre vydavateľov"
15899
15900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15901 msgid "Sweave"
15902 msgstr "Sweave"
15903
15904 #: lib/layouts/sweave.module:6
15905 msgid ""
15906 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15907 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15908 msgstr ""
15909 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15910 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15911 "príkladný súbor sweave.lyx."
15912
15913 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15914 msgid "Sweave Input File"
15915 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15916
15917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15918 msgid "Number Tables by Section"
15919 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15920
15921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15922 msgid ""
15923 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15924 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15925 msgstr ""
15926 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15927 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15928
15929 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15930 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15931 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15932
15933 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15934 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15935 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15938 msgid "Fancy Colored Boxes"
15939 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15942 msgid ""
15943 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15944 "the tcolorbox documentation for details."
15945 msgstr ""
15946 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15947 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15950 msgid "Color Box"
15951 msgstr "Farebný Rámik"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15954 msgid "Color Box Options"
15955 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15958 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15959 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15962 msgid "Dynamic Color Box"
15963 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15966 msgid "Color Box (Dynamic)"
15967 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15970 msgid "Fit Color Box"
15971 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15974 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15975 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15978 msgid "Raster Color Box"
15979 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15982 msgid "Subtitle Options"
15983 msgstr "Podtitulové Voľby"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15986 msgid "Insert the options here"
15987 msgstr "Vložte sem voľby"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15990 msgid "Color Box Separator"
15991 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15994 msgid "Color Boxes"
15995 msgstr "Farebné Rámiky"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15998 msgid "-----"
15999 msgstr "-----"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16002 msgid "Color Box Line"
16003 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16006 msgid "Color Box Setup"
16007 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16010 msgid "New Color Box Type"
16011 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
16014 msgid "New Docu&ment"
16015 msgstr "Nový &Dokument"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16018 msgid "New Box Options"
16019 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16022 msgid "Options for the new box type (optional)"
16023 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16026 msgid "Name of the new box type"
16027 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16030 msgid "Arguments"
16031 msgstr "Argumenty"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16034 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16035 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16038 msgid "Default Value"
16039 msgstr "Predvolená Hodnota"
16040
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16042 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16043 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16044
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16046 msgid "Custom Color Box 1"
16047 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16050 msgid "More Color Box Options"
16051 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16054 msgid "Insert more color box options here"
16055 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16056
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16058 msgid "Custom Color Box 2"
16059 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
16060
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16062 msgid "Custom Color Box 3"
16063 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
16064
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16066 msgid "Custom Color Box 4"
16067 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
16068
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16070 msgid "Custom Color Box 5"
16071 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
16074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
16075 msgid "Custom Format"
16076 msgstr "Vlastný Formát"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16080 msgid "Fact \\thefact."
16081 msgstr "Fakt \\thefact."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16085 msgid "Definition \\thedefinition."
16086 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16090 msgid "Example \\theexample."
16091 msgstr "Príklad \\theexample."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16095 msgid "Problem \\theproblem."
16096 msgstr "Problém \\theproblem."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16100 msgid "Exercise \\theexercise."
16101 msgstr "Úloha \\theexercise."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16105 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16108 msgid ""
16109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16111 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16114 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16115 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16116 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16117 msgstr ""
16118 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16119 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16120 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16121 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16122 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16123 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16124 "podľa …)' modulu."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16127 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16128 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16131 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16132 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16135 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16136 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16139 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16140 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16143 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16144 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16147 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16148 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16151 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16152 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16155 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16156 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16159 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16160 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16163 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16164 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16167 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16168 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16171 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16172 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16175 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16176 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16179 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16180 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16183 msgid ""
16184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16186 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16187 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16188 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16189 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16190 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16191 msgstr ""
16192 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16193 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16194 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16195 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16196 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16197 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16200 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16201 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16204 msgid ""
16205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16208 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16209 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16210 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16211 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16212 msgstr ""
16213 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16214 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16215 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16216 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16217 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16218 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16219 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16222 msgid "Criterion \\thecriterion."
16223 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16228 msgid "Criterion*"
16229 msgstr "Kritérium*"
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16234 msgid "Criterion."
16235 msgstr "Kritérium."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16238 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16239 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16244 msgid "Algorithm."
16245 msgstr "Algoritmus."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16248 msgid "Axiom \\theaxiom."
16249 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16254 msgid "Axiom*"
16255 msgstr "Axióma*"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16260 msgid "Axiom."
16261 msgstr "Axióma."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16264 msgid "Condition \\thecondition."
16265 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16270 msgid "Condition*"
16271 msgstr "Podmienka*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16276 msgid "Condition."
16277 msgstr "Podmienka."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16281 msgid "Note \\thenote."
16282 msgstr "Poznámka \\thenote."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16287 msgid "Note*"
16288 msgstr "Poznámka*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16293 msgid "Note."
16294 msgstr "Poznámka."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16297 msgid "Notation \\thenotation."
16298 msgstr "Notácia \\thenotation."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16303 msgid "Notation*"
16304 msgstr "Notácia"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16309 msgid "Notation."
16310 msgstr "Notácia."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16313 msgid "Summary \\thesummary."
16314 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16319 msgid "Summary*"
16320 msgstr "Súhrn*"
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16325 msgid "Summary."
16326 msgstr "Súhrn."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16329 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16330 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16335 msgid "Acknowledgement*"
16336 msgstr "Poďakovanie*"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16339 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16340 msgstr "Záver \\theconclusion."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16345 msgid "Conclusion*"
16346 msgstr "Záver*"
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16351 msgid "Conclusion."
16352 msgstr "Záver."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16369 msgid "Assumption"
16370 msgstr "Predpoklad"
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16373 msgid "Assumption \\theassumption."
16374 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16379 msgid "Assumption*"
16380 msgstr "Predpoklad*"
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16385 msgid "Assumption."
16386 msgstr "Predpoklad."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16391 msgid "Question*"
16392 msgstr "Otázka*"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16397 msgid "Question."
16398 msgstr "Otázka."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16401 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16402 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16405 msgid ""
16406 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16407 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16408 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16409 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16410 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16411 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16412 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16413 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16414 msgstr ""
16415 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16416 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16417 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16418 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16419 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16420 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16421 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16422 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16425 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16426 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16429 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16430 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16433 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16434 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16437 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16438 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16441 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16442 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16445 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16446 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16449 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16450 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16453 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16454 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16457 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16458 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16461 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16462 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16465 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16466 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16469 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16470 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16473 msgid ""
16474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16477 "in both numbered and non-numbered forms."
16478 msgstr ""
16479 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16480 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16481 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16482 "(číslované/neočíslované)."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16487 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16488 msgid "theorems"
16489 msgstr "teorémy"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16492 msgid "Criterion \\thetheorem."
16493 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16497 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16500 msgid "Axiom \\thetheorem."
16501 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16504 msgid "Condition \\thetheorem."
16505 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16508 msgid "Note \\thetheorem."
16509 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16512 msgid "Notation \\thetheorem."
16513 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16516 msgid "Summary \\thetheorem."
16517 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16520 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16521 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16524 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16525 msgstr "Záver \\thetheorem."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16528 msgid "Assumption \\thetheorem."
16529 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16532 msgid "Question \\thetheorem."
16533 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16536 msgid "Fact \\thetheorem."
16537 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16540 msgid "Problem \\thetheorem."
16541 msgstr "Problém \\thetheorem."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16544 msgid "Exercise \\thetheorem."
16545 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16548 msgid "Solution \\thetheorem."
16549 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16552 msgid "Remark \\thetheorem."
16553 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16556 msgid "Claim \\thetheorem."
16557 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16560 msgid "Theorems (AMS)"
16561 msgstr "Teorémy (AMS)"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16564 msgid ""
16565 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16566 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16567 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16568 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16569 msgstr ""
16570 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16571 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16572 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16573 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16577 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16580 msgid ""
16581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16585 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16586 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16587 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16588 msgstr ""
16589 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16590 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16591 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16592 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16593 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16594 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16597 msgid "Case \\arabic{casei}."
16598 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16601 msgid "Case \\roman{caseii}."
16602 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16605 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16606 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16609 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16610 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16613 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16614 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16617 msgid ""
16618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16622 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16623 msgstr ""
16624 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16625 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16626 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16627 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16628 "na začiatku každej kapitoly."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16631 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16632 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16635 msgid ""
16636 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16637 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16638 "chapter environment."
16639 msgstr ""
16640 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16641 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16642 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16645 msgid "Named Theorems"
16646 msgstr "Menované Teorémy"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16649 msgid ""
16650 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16651 "'Additional Theorem Text' argument."
16652 msgstr ""
16653 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16654 "Text Teorémy'."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16657 msgid "Named Theorem"
16658 msgstr "Menovaný Teorém"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16661 msgid "Named Theorem."
16662 msgstr "Menovaný Teorém."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16665 msgid "Example*"
16666 msgstr "Príklad*"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16669 msgid "Problem*"
16670 msgstr "Problém*"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16673 msgid "Exercise*"
16674 msgstr "Úloha*"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16677 msgid "Solution*"
16678 msgstr "Riešenie*"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16681 msgid "Remark*"
16682 msgstr "Pripomienka*"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16685 msgid "Claim*"
16686 msgstr "Nárok*"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16689 msgid "Alternative proof string"
16690 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16693 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16694 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16697 msgid ""
16698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16702 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16703 msgstr ""
16704 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16705 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16706 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16707 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16708 "na začiatku každej sekcie."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16711 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16712 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16715 msgid ""
16716 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16717 "section start)."
16718 msgstr ""
16719 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16720 "každej sekcie)."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16723 msgid "Conjecture."
16724 msgstr "Hypotéza."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16727 msgid "Fact*"
16728 msgstr "Fakt*"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16731 msgid "Problem."
16732 msgstr "Problém."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16735 msgid "Exercise."
16736 msgstr "Úloha."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16739 msgid "Solution."
16740 msgstr "Riešenie."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16743 msgid "Remark."
16744 msgstr "Pripomienka."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16747 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16748 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16751 msgid ""
16752 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16753 "using the extended AMS machinery."
16754 msgstr ""
16755 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16756 "AMS."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16759 msgid "Theorems"
16760 msgstr "Teorémy"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16763 msgid ""
16764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16766 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16767 msgstr ""
16768 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16769 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16770 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16771 "modulu."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16774 msgid "Name/Title"
16775 msgstr "Meno/Titul"
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16778 msgid "Alternative optional name or title"
16779 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16782 msgid "Prop \\theprop."
16783 msgstr "Téza \\theprop."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16786 msgid "Prob"
16787 msgstr "Prob"
16788
16789 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16790 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16791 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16794 msgid "\\theprob."
16795 msgstr "\\theprob."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16798 msgid "Sol"
16799 msgstr "Riešenie"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16802 msgid "# [number of Prob]"
16803 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16806 msgid "Label of Problem"
16807 msgstr "Návestie Problému"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16810 msgid "Label of the corresponding problem"
16811 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16814 msgid "Property \\theproperty."
16815 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16816
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16818 msgid "TODO Notes"
16819 msgstr "TODO Poznámky"
16820
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16822 msgid ""
16823 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16824 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16825 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16826 "suppresses the output of TODO notes."
16827 msgstr ""
16828 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16829 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16830 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16831 "poznámok."
16832
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16834 msgid "TODO"
16835 msgstr "TODO"
16836
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16838 msgid "List of TODOs"
16839 msgstr "Zoznam TODOs"
16840
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16842 msgid "[List of TODOs]"
16843 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16844
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16846 msgid "List of TODOs Heading|s"
16847 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16848
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16850 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16851 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16854 msgid ""
16855 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16856 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16857 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16858 msgstr ""
16859 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16860 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16861 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16864 msgid ""
16865 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16866 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16867 "to the function in the menu (using the current localization)."
16868 msgstr ""
16869 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16870 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16871 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16874 msgid ""
16875 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16876 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16877 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16878 msgstr ""
16879 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16880 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16881 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16884 msgid ""
16885 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16886 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16887 "possible keyboard shortcuts for this function"
16888 msgstr ""
16889 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16890 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16891 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
16894 msgid "Enter a valid value below"
16895 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
16896
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16898 msgid "TODO Note (Margin)"
16899 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16900
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16902 msgid "TODO (Margin)"
16903 msgstr "TODO (Okraj)"
16904
16905 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16906 msgid "TODO Note Options|s"
16907 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16908
16909 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16910 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16911 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16912
16913 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16914 msgid "TODO Note (inline)"
16915 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16916
16917 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16918 msgid "TODO (Inline)"
16919 msgstr "TODO (v Texte)"
16920
16921 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16922 msgid "Missing Figure"
16923 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16924
16925 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16926 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16927 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16928
16929 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16930 msgid "Todo[Inline]"
16931 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16932
16933 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16934 msgid "Todo[margin]"
16935 msgstr "Todo[okraj]"
16936
16937 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16938 msgid "MissingFigure"
16939 msgstr "ChybiaciObrázok"
16940
16941 #: lib/layouts/treport.layout:3
16942 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16943 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16944
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16946 msgid "Tufte Book"
16947 msgstr "Tufte Kniha"
16948
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16950 msgid "Sidenote"
16951 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16952
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16954 msgid "sidenote"
16955 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16956
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16958 msgid "Marginnote"
16959 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16960
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16962 msgid "marginnote"
16963 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16964
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16966 msgid "NewThought"
16967 msgstr "Nová Úvaha"
16968
16969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16970 msgid "new thought"
16971 msgstr "nová úvaha"
16972
16973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16974 msgid "AllCaps"
16975 msgstr "Verzálky"
16976
16977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16978 msgid "allcaps"
16979 msgstr "verzálky"
16980
16981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16982 msgid "SmallCaps"
16983 msgstr "Kapitálky"
16984
16985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16986 msgid "smallcaps"
16987 msgstr "kapitálky"
16988
16989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16990 msgid "Full Width"
16991 msgstr "Celá Šírka"
16992
16993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16994 msgid "MarginTable"
16995 msgstr "Krajná tabuľka"
16996
16997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16998 msgid "MarginFigure"
16999 msgstr "KrajnýObrázok"
17000
17001 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17002 msgid "Tufte Handout"
17003 msgstr "Tufte Handout"
17004
17005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17006 msgid "Handouts"
17007 msgstr "Letáky"
17008
17009 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17010 msgid "Variable-width Minipages"
17011 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
17014 msgid "Variable[[Width]]"
17015 msgstr "Variabilná"
17016
17017 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17018 msgid ""
17019 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17020 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17021 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17022 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17023 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17024 msgstr ""
17025 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17026 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17027 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17028 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17029 "\\linewidth)."
17030
17031 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17032 msgid "Minipage (Var. Width)"
17033 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
17034
17035 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17036 msgid "Minipage (var.)"
17037 msgstr "Minipage (var.)"
17038
17039 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17040 msgid "Vert. Adjustment"
17041 msgstr "Vert. Úprava"
17042
17043 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17044 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17045 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17046
17047 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17048 msgid "Max. Width"
17049 msgstr "Max. Šírka"
17050
17051 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17052 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17053 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17054
17055 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17056 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17057 msgid "Ignore"
17058 msgstr "Ignorovať"
17059
17060 #: lib/languages:121
17061 msgid "Afrikaans"
17062 msgstr "Afrikánsky"
17063
17064 #: lib/languages:129
17065 msgid "Albanian"
17066 msgstr "Albánsky"
17067
17068 #: lib/languages:138
17069 msgid "English (USA)"
17070 msgstr "Anglicky (USA)"
17071
17072 #: lib/languages:149
17073 msgid "Amharic"
17074 msgstr "amharsky"
17075
17076 #: lib/languages:158
17077 msgid "Greek (ancient)"
17078 msgstr "Grécky (antický)"
17079
17080 #: lib/languages:175
17081 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17082 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17083
17084 #: lib/languages:186
17085 msgid "Arabic (Arabi)"
17086 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17087
17088 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17089 msgid "Armenian"
17090 msgstr "Arménsky"
17091
17092 #: lib/languages:208
17093 msgid "Asturian"
17094 msgstr "Astúrsky"
17095
17096 #: lib/languages:216
17097 msgid "English (Australia)"
17098 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17099
17100 #: lib/languages:228
17101 msgid "German (Austria, old spelling)"
17102 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17103
17104 #: lib/languages:240
17105 msgid "German (Austria)"
17106 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17107
17108 #: lib/languages:250
17109 msgid "Indonesian"
17110 msgstr "Indonézsky"
17111
17112 #: lib/languages:260
17113 msgid "Malay"
17114 msgstr "Malajsky"
17115
17116 #: lib/languages:269
17117 msgid "Basque"
17118 msgstr "Baskitsky"
17119
17120 #: lib/languages:283
17121 msgid "Belarusian"
17122 msgstr "Bielorusky"
17123
17124 #: lib/languages:293
17125 msgid "Bosnian"
17126 msgstr "Bosňansky"
17127
17128 #: lib/languages:301
17129 msgid "Portuguese (Brazil)"
17130 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17131
17132 #: lib/languages:311
17133 msgid "Breton"
17134 msgstr "Bretónsky"
17135
17136 #: lib/languages:320
17137 msgid "English (UK)"
17138 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17139
17140 #: lib/languages:330
17141 msgid "Bulgarian"
17142 msgstr "Bulharsky"
17143
17144 #: lib/languages:341
17145 msgid "English (Canada)"
17146 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17147
17148 #: lib/languages:354
17149 msgid "French (Canada)"
17150 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17151
17152 #: lib/languages:364
17153 msgid "Catalan"
17154 msgstr "Katalánsky"
17155
17156 #: lib/languages:376
17157 msgid "Chinese (simplified)"
17158 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17159
17160 #: lib/languages:386
17161 msgid "Chinese (traditional)"
17162 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17163
17164 #: lib/languages:396
17165 msgid "Coptic"
17166 msgstr "Koptčinsky"
17167
17168 #: lib/languages:403
17169 msgid "Croatian"
17170 msgstr "Chorvátsky"
17171
17172 #: lib/languages:412
17173 msgid "Czech"
17174 msgstr "Česky"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17177 msgid "D&ocument Default"
17178 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17179
17180 #: lib/languages:422
17181 msgid "Danish"
17182 msgstr "Dánsky"
17183
17184 #: lib/languages:433
17185 msgid "Divehi (Maldivian)"
17186 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17187
17188 #: lib/languages:440
17189 msgid "Dutch"
17190 msgstr "Holandsky"
17191
17192 #: lib/languages:451
17193 msgid "English"
17194 msgstr "Anglicky"
17195
17196 #: lib/languages:464
17197 msgid "Esperanto"
17198 msgstr "Esperanto"
17199
17200 #: lib/languages:473
17201 msgid "Estonian"
17202 msgstr "Estónsky"
17203
17204 #: lib/languages:487
17205 msgid "Farsi"
17206 msgstr "Persky"
17207
17208 #: lib/languages:502
17209 msgid "Finnish"
17210 msgstr "Fínsky"
17211
17212 #: lib/languages:513
17213 msgid "French"
17214 msgstr "Francúzsky"
17215
17216 #: lib/languages:529
17217 msgid "Friulian"
17218 msgstr "Friulsky"
17219
17220 #: lib/languages:539
17221 msgid "Galician"
17222 msgstr "Haličsky"
17223
17224 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17225 msgid "Georgian"
17226 msgstr "Gruzínsky"
17227
17228 #: lib/languages:562
17229 msgid "German (old spelling)"
17230 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17231
17232 #: lib/languages:573
17233 msgid "German"
17234 msgstr "Nemecky"
17235
17236 #: lib/languages:588
17237 msgid "German (Switzerland)"
17238 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17239
17240 #: lib/languages:601
17241 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17242 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17243
17244 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17246 msgid "Greek"
17247 msgstr "Grécky"
17248
17249 #: lib/languages:624
17250 msgid "Greek (polytonic)"
17251 msgstr "Grécky (polytonic)"
17252
17253 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17254 msgid "Hebrew"
17255 msgstr "Hebrejsky"
17256
17257 #: lib/languages:652
17258 msgid "Hindi"
17259 msgstr "Hindčinsky"
17260
17261 #: lib/languages:671
17262 msgid "Icelandic"
17263 msgstr "Islandsky"
17264
17265 #: lib/languages:682
17266 msgid "Interlingua"
17267 msgstr "Interlingua"
17268
17269 #: lib/languages:692
17270 msgid "Irish"
17271 msgstr "Írsky"
17272
17273 #: lib/languages:701
17274 msgid "Italian"
17275 msgstr "Taliansky"
17276
17277 #: lib/languages:716
17278 msgid "Japanese"
17279 msgstr "Japonsky"
17280
17281 #: lib/languages:730
17282 msgid "Japanese (CJK)"
17283 msgstr "Japonsky (CJK)"
17284
17285 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17286 msgid "Kannada"
17287 msgstr "Kanadsky"
17288
17289 #: lib/languages:748
17290 msgid "Kazakh"
17291 msgstr "Kazachsky"
17292
17293 #: lib/languages:759
17294 msgid "Khmer"
17295 msgstr "Khmérsky"
17296
17297 #: lib/languages:766
17298 msgid "Korean"
17299 msgstr "Kórejsky"
17300
17301 #: lib/languages:775
17302 msgid "Kurmanji"
17303 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17304
17305 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17306 msgid "Lao"
17307 msgstr "Laosky"
17308
17309 #: lib/languages:803
17310 msgid "Latvian"
17311 msgstr "Lotyšsky"
17312
17313 #: lib/languages:816
17314 msgid "Lithuanian"
17315 msgstr "Litevsky"
17316
17317 #: lib/languages:827
17318 msgid "Lower Sorbian"
17319 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17320
17321 #: lib/languages:836
17322 msgid "Hungarian"
17323 msgstr "Maďarsky"
17324
17325 #: lib/languages:847
17326 msgid "Macedonian"
17327 msgstr "Macedónsky"
17328
17329 #: lib/languages:857
17330 msgid "Marathi"
17331 msgstr "Máráthčinsky"
17332
17333 #: lib/languages:867
17334 msgid "Mongolian"
17335 msgstr "Mongolsky"
17336
17337 #: lib/languages:876
17338 msgid "English (New Zealand)"
17339 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17340
17341 #: lib/languages:886
17342 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17343 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17344
17345 #: lib/languages:896
17346 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17347 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17350 msgid "Not Applicable"
17351 msgstr "Nepoužiteľné"
17352
17353 #: lib/languages:907
17354 msgid "Occitan"
17355 msgstr "Okcitánčinsky"
17356
17357 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17358 #: lib/languages:928
17359 msgid "Piedmontese"
17360 msgstr "Piemontsky"
17361
17362 #: lib/languages:938
17363 msgid "Polish"
17364 msgstr "Poľsky"
17365
17366 #: lib/languages:949
17367 msgid "Portuguese"
17368 msgstr "Portugalsky"
17369
17370 #: lib/languages:959
17371 msgid "Romanian"
17372 msgstr "Rumunsky"
17373
17374 #: lib/languages:969
17375 msgid "Romansh"
17376 msgstr "Rétorománsky"
17377
17378 #: lib/languages:979
17379 msgid "Russian"
17380 msgstr "Rusky"
17381
17382 #: lib/languages:990
17383 msgid "North Sami"
17384 msgstr "Sámsky (Severný)"
17385
17386 #: lib/languages:999
17387 msgid "Sanskrit"
17388 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17389
17390 #: lib/languages:1006
17391 msgid "Scottish"
17392 msgstr "Škótsky"
17393
17394 #: lib/languages:1017
17395 msgid "Serbian"
17396 msgstr "Srbsky"
17397
17398 #: lib/languages:1032
17399 msgid "Serbian (Latin)"
17400 msgstr "Srbsky (Latin)"
17401
17402 #: lib/languages:1042
17403 msgid "Slovak"
17404 msgstr "Slovensky"
17405
17406 #: lib/languages:1052
17407 msgid "Slovene"
17408 msgstr "Slovinsky"
17409
17410 #: lib/languages:1061
17411 msgid "Spanish"
17412 msgstr "Španielsky"
17413
17414 #: lib/languages:1075
17415 msgid "Spanish (Mexico)"
17416 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17417
17418 #: lib/languages:1087
17419 msgid "Swedish"
17420 msgstr "Švédsky"
17421
17422 #: lib/languages:1098
17423 msgid "Syriac"
17424 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17425
17426 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17427 msgid "Tamil"
17428 msgstr "Tamilsky"
17429
17430 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17431 msgid "Telugu"
17432 msgstr "Telugsky"
17433
17434 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17435 msgid "Thai"
17436 msgstr "Thajsky"
17437
17438 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17439 msgid "Tibetan"
17440 msgstr "Tibetsky"
17441
17442 #: lib/languages:1143
17443 msgid "Turkish"
17444 msgstr "Turecky"
17445
17446 #: lib/languages:1158
17447 msgid "Turkmen"
17448 msgstr "Turkménsky"
17449
17450 #: lib/languages:1168
17451 msgid "Ukrainian"
17452 msgstr "Ukrajinsky"
17453
17454 #: lib/languages:1179
17455 msgid "Upper Sorbian"
17456 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17457
17458 #: lib/languages:1189
17459 msgid "Urdu"
17460 msgstr "Urdsky"
17461
17462 #: lib/languages:1197
17463 msgid "Vietnamese"
17464 msgstr "Vietnamsky"
17465
17466 #: lib/languages:1206
17467 msgid "Welsh"
17468 msgstr "Walesky"
17469
17470 #: lib/latexfonts:82
17471 msgid "AE (Almost European)"
17472 msgstr "AE (Almost European)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17475 msgid "Bera Serif"
17476 msgstr "Bera Serif"
17477
17478 #: lib/latexfonts:104
17479 msgid "Bookman"
17480 msgstr "Bookman"
17481
17482 #: lib/latexfonts:110
17483 msgid "Concrete Roman"
17484 msgstr "Concrete Roman"
17485
17486 #: lib/latexfonts:116
17487 msgid "Zapf Chancery"
17488 msgstr "Zapf Chancery"
17489
17490 #: lib/latexfonts:122
17491 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17492 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:128
17495 msgid "Crimson (Cochineal)"
17496 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:136
17499 msgid "Crimson"
17500 msgstr "Crimson"
17501
17502 #: lib/latexfonts:142
17503 msgid "Computer Modern Roman"
17504 msgstr "Computer Modern Roman"
17505
17506 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17507 msgid "URW Garamond"
17508 msgstr "URW Garamond"
17509
17510 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17511 #: lib/latexfonts:202
17512 msgid "Libertine"
17513 msgstr "Libertine"
17514
17515 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17516 msgid "Latin Modern Roman"
17517 msgstr "Latin Modern Roman"
17518
17519 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17520 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17521 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17522
17523 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17524 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17525 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17526
17527 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17528 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17529 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17532 msgid "Minion Pro"
17533 msgstr "Minion Pro"
17534
17535 #: lib/latexfonts:302
17536 msgid "New Century Schoolbook"
17537 msgstr "New Century Schoolbook"
17538
17539 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17540 msgid "Noto Serif"
17541 msgstr "Noto Serif"
17542
17543 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17544 #: lib/latexfonts:354
17545 msgid "Palatino"
17546 msgstr "Palatino"
17547
17548 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17549 msgid "ParaType Serif"
17550 msgstr "ParaType Serif"
17551
17552 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17553 msgid "Times Roman"
17554 msgstr "Times Roman"
17555
17556 #: lib/latexfonts:402
17557 msgid "TeX Gyre Bonum"
17558 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17559
17560 #: lib/latexfonts:408
17561 msgid "TeX Gyre Chorus"
17562 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17563
17564 #: lib/latexfonts:414
17565 msgid "TeX Gyre Pagella"
17566 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17567
17568 #: lib/latexfonts:420
17569 msgid "TeX Gyre Schola"
17570 msgstr "TeX Gyre Schola"
17571
17572 #: lib/latexfonts:426
17573 msgid "TeX Gyre Termes"
17574 msgstr "TeX Gyre Termes"
17575
17576 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17577 msgid "Utopia (Fourier)"
17578 msgstr "Utopia (Fourier)"
17579
17580 #: lib/latexfonts:464
17581 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17582 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17583
17584 #: lib/latexfonts:475
17585 msgid "Avant Garde"
17586 msgstr "Avant Garde"
17587
17588 #: lib/latexfonts:481
17589 msgid "Bera Sans"
17590 msgstr "Bera Sans"
17591
17592 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17593 msgid "Biolinum"
17594 msgstr "Biolinum"
17595
17596 #: lib/latexfonts:515
17597 msgid "CM Bright"
17598 msgstr "CM Bright"
17599
17600 #: lib/latexfonts:522
17601 msgid "Computer Modern Sans"
17602 msgstr "Computer Modern Sans"
17603
17604 #: lib/latexfonts:528
17605 msgid "Helvetica"
17606 msgstr "Helvetica"
17607
17608 #: lib/latexfonts:536
17609 msgid "Iwona"
17610 msgstr "Iwona"
17611
17612 #: lib/latexfonts:543
17613 msgid "Iwona (Light)"
17614 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:550
17617 msgid "Iwona (Condensed)"
17618 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17619
17620 #: lib/latexfonts:557
17621 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17622 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17623
17624 #: lib/latexfonts:564
17625 msgid "Kurier"
17626 msgstr "Kurier"
17627
17628 #: lib/latexfonts:571
17629 msgid "Kurier (Light)"
17630 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17631
17632 #: lib/latexfonts:578
17633 msgid "Kurier (Condensed)"
17634 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17635
17636 #: lib/latexfonts:585
17637 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17638 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17639
17640 #: lib/latexfonts:592
17641 msgid "Latin Modern Sans"
17642 msgstr "Latin Modern Sans"
17643
17644 #: lib/latexfonts:599
17645 msgid "Noto Sans"
17646 msgstr "Noto Sans"
17647
17648 #: lib/latexfonts:606
17649 msgid "ParaType Sans"
17650 msgstr "ParaType Sans"
17651
17652 #: lib/latexfonts:614
17653 msgid "TeX Gyre Adventor"
17654 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17655
17656 #: lib/latexfonts:620
17657 msgid "TeX Gyre Heros"
17658 msgstr "TeX Gyre Heros"
17659
17660 #: lib/latexfonts:626
17661 msgid "URW Classico (Optima)"
17662 msgstr "URW Classico (Optima)"
17663
17664 #: lib/latexfonts:638
17665 msgid "Bera Mono"
17666 msgstr "Bera Mono"
17667
17668 #: lib/latexfonts:646
17669 msgid "CM Typewriter Light"
17670 msgstr "CM Typewriter Light"
17671
17672 #: lib/latexfonts:653
17673 msgid "Computer Modern Typewriter"
17674 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17675
17676 #: lib/latexfonts:659
17677 msgid "Courier"
17678 msgstr "Courier"
17679
17680 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17681 msgid "Libertine Mono"
17682 msgstr "Libertine Mono"
17683
17684 #: lib/latexfonts:681
17685 msgid "Latin Modern Typewriter"
17686 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17687
17688 #: lib/latexfonts:688
17689 msgid "LuxiMono"
17690 msgstr "LuxiMono"
17691
17692 #: lib/latexfonts:695
17693 msgid "Noto Mono"
17694 msgstr "Noto Mono"
17695
17696 #: lib/latexfonts:702
17697 msgid "ParaType Mono"
17698 msgstr "ParaType Mono"
17699
17700 #: lib/latexfonts:710
17701 msgid "TeX Gyre Cursor"
17702 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17703
17704 #: lib/latexfonts:716
17705 msgid "TX Typewriter"
17706 msgstr "TX Typewriter"
17707
17708 # Times Roman (New TX)
17709 #: lib/latexfonts:728
17710 msgid "Crimson (New TX)"
17711 msgstr "Crimson (New TX)"
17712
17713 # euler virtual math fonts
17714 #: lib/latexfonts:736
17715 msgid "Euler VM"
17716 msgstr "Euler VM"
17717
17718 #: lib/latexfonts:742
17719 msgid "URW Garamond (New TX)"
17720 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17721
17722 #: lib/latexfonts:750
17723 msgid "Iwona (Math)"
17724 msgstr "Iwona (Mat.)"
17725
17726 #: lib/latexfonts:763
17727 msgid "Kurier (Math)"
17728 msgstr "Kurier (Mat.)"
17729
17730 #: lib/latexfonts:776
17731 msgid "Libertine (New TX)"
17732 msgstr "Libertine (New TX)"
17733
17734 #: lib/latexfonts:784
17735 msgid "Minion Pro (New TX)"
17736 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17737
17738 #: lib/latexfonts:793
17739 msgid "Times Roman (New TX)"
17740 msgstr "Times Roman (New TX)"
17741
17742 #: lib/encodings:50
17743 msgid "Unicode (utf8)"
17744 msgstr "Unicode (utf8)"
17745
17746 #: lib/encodings:55
17747 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17748 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17749
17750 #: lib/encodings:59
17751 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17752 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17753
17754 #: lib/encodings:62
17755 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17756 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17757
17758 #: lib/encodings:65
17759 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17760 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17761
17762 #: lib/encodings:68
17763 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17764 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17765
17766 #: lib/encodings:71
17767 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17768 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17769
17770 #: lib/encodings:75
17771 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17772 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17773
17774 #: lib/encodings:79
17775 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17776 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17777
17778 #: lib/encodings:83
17779 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17780 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17781
17782 #: lib/encodings:86
17783 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17784 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17785
17786 #: lib/encodings:89
17787 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17788 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17789
17790 #: lib/encodings:92
17791 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17792 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17793
17794 #: lib/encodings:95
17795 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17796 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17797
17798 #: lib/encodings:98
17799 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17800 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17801
17802 #: lib/encodings:101
17803 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17804 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17805
17806 #: lib/encodings:104
17807 msgid "DOS (CP 437)"
17808 msgstr "DOS (CP 437)"
17809
17810 #: lib/encodings:108
17811 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17812 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17813
17814 #: lib/encodings:111
17815 msgid "Western European (CP 850)"
17816 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17817
17818 #: lib/encodings:114
17819 msgid "Central European (CP 852)"
17820 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17821
17822 #: lib/encodings:118
17823 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17824 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17825
17826 #: lib/encodings:123
17827 msgid "Western European (CP 858)"
17828 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17829
17830 #: lib/encodings:126
17831 msgid "Hebrew (CP 862)"
17832 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17833
17834 #: lib/encodings:129
17835 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17836 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17837
17838 #: lib/encodings:133
17839 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17840 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17841
17842 #: lib/encodings:136
17843 msgid "Central European (CP 1250)"
17844 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17845
17846 #: lib/encodings:140
17847 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17848 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17849
17850 #: lib/encodings:144
17851 msgid "Western European (CP 1252)"
17852 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17853
17854 #: lib/encodings:147
17855 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17856 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17857
17858 #: lib/encodings:151
17859 msgid "Arabic (CP 1256)"
17860 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17861
17862 #: lib/encodings:154
17863 msgid "Baltic (CP 1257)"
17864 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17865
17866 #: lib/encodings:158
17867 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17868 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17869
17870 #: lib/encodings:162
17871 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17872 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17873
17874 #: lib/encodings:166
17875 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17876 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17877
17878 #: lib/encodings:177
17879 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17880 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17881
17882 #: lib/encodings:187
17883 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17884 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17885
17886 #: lib/encodings:194
17887 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17888 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17889
17890 #: lib/encodings:198
17891 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17892 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17893
17894 #: lib/encodings:202
17895 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17896 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17897
17898 #: lib/encodings:206
17899 msgid "Korean (EUC-KR)"
17900 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17901
17902 #: lib/encodings:210
17903 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17904 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17905
17906 #: lib/encodings:214
17907 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17908 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17909
17910 #: lib/encodings:218
17911 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17912 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17913
17914 #: lib/encodings:225
17915 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17916 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17917
17918 #: lib/encodings:227
17919 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17920 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17921
17922 #: lib/encodings:229
17923 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17924 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17925
17926 #: lib/encodings:231
17927 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17928 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17929
17930 #: lib/encodings:238
17931 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17932 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17933
17934 #: lib/encodings:243
17935 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17936 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17937
17938 #: lib/encodings:247
17939 msgid "ASCII"
17940 msgstr "ASCII"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17943 msgid "Array Environment|y"
17944 msgstr "Array Prostredie|y"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17947 msgid "Cases Environment|C"
17948 msgstr "Cases Prostredie|C"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17951 msgid "Aligned Environment|l"
17952 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17955 msgid "AlignedAt Environment|v"
17956 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17959 msgid "Gathered Environment|h"
17960 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17963 msgid "Split Environment|S"
17964 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17967 msgid "Delimiters...|r"
17968 msgstr "Oddeľovače…|O"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17971 msgid "Matrix...|x"
17972 msgstr "Matica…|M"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17975 msgid "Macro|o"
17976 msgstr "Makro|k"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17979 msgid "AMS align Environment|a"
17980 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17983 msgid "AMS alignat Environment|t"
17984 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17987 msgid "AMS flalign Environment|f"
17988 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17991 msgid "AMS gather Environment|g"
17992 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17995 msgid "AMS multline Environment|m"
17996 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17999 msgid "Inline Formula|I"
18000 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18003 msgid "Displayed Formula|D"
18004 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18007 msgid "Eqnarray Environment|E"
18008 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18011 msgid "AMS Environment|A"
18012 msgstr "AMS Prostredie|A"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18015 msgid "Number Whole Formula|N"
18016 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18019 msgid "Number This Line|u"
18020 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18023 msgid "Equation Label|L"
18024 msgstr "Návestie Rovnice|s"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18027 msgid "Copy as Reference|R"
18028 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18031 msgid "Split Cell|C"
18032 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18035 msgid "Insert|s"
18036 msgstr "Vložiť|V"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18039 msgid "Add Line Above|o"
18040 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18043 msgid "Add Line Below|B"
18044 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18047 msgid "Delete Line Above|v"
18048 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18051 msgid "Delete Line Below|w"
18052 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18055 msgid "Add Line to Left"
18056 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18059 msgid "Add Line to Right"
18060 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18063 msgid "Delete Line to Left"
18064 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18067 msgid "Delete Line to Right"
18068 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18071 msgid "Show Math Toolbar"
18072 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18075 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18076 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18079 msgid "Show Table Toolbar"
18080 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18083 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18084 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18087 msgid "Next Cross-Reference|N"
18088 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18091 msgid "Go to Label|G"
18092 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18095 msgid "<Reference>|R"
18096 msgstr "<Referencia>|R"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18099 msgid "(<Reference>)|e"
18100 msgstr "(<Referencia>)|e"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18103 msgid "<Page>|P"
18104 msgstr "<Strana>|S"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18107 msgid "On Page <Page>|O"
18108 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18111 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18112 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18115 msgid "Formatted Reference|t"
18116 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18119 msgid "Textual Reference|x"
18120 msgstr "Textová Referencia|x"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18123 msgid "Label Only|L"
18124 msgstr "Len Heslo|L"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18139 msgid "Settings...|S"
18140 msgstr "Nastavenia…|N"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18143 msgid "Go Back|G"
18144 msgstr "Choď Späť|S"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18147 msgid "Copy as Reference|C"
18148 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18151 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18152 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18155 msgid "Open Inset|O"
18156 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18159 msgid "Close Inset|C"
18160 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18164 msgid "Dissolve Inset|D"
18165 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18168 msgid "Show Label|L"
18169 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18172 msgid "Frameless|l"
18173 msgstr "Bez Rámu|B"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18176 msgid "Simple Frame|F"
18177 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18180 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18181 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18184 msgid "Oval, Thin|a"
18185 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18188 msgid "Oval, Thick|v"
18189 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18192 msgid "Drop Shadow|w"
18193 msgstr "S Tieňom|T"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18196 msgid "Shaded Background|B"
18197 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18200 msgid "Double Frame|u"
18201 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18204 msgid "LyX Note|N"
18205 msgstr "Zápis LyXu|y"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18208 msgid "LyX Preferences Entry"
18209 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18212 msgid "Comment|m"
18213 msgstr "Komentár|m"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18216 msgid "Greyed Out|G"
18217 msgstr "Zosivelé|s"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18220 msgid "Open All Notes|A"
18221 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18224 msgid "Close All Notes|l"
18225 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18228 msgid "Phantom|P"
18229 msgstr "Fantóm|F"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18232 msgid "Horizontal Phantom|H"
18233 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18236 msgid "Vertical Phantom|V"
18237 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18240 msgid "Interword Space|w"
18241 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18244 msgid "Protected Space|o"
18245 msgstr "Chránená Medzera|C"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18248 msgid "Visible Space|a"
18249 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18252 msgid "Thin Space|T"
18253 msgstr "Úzka Medzera|k"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18256 msgid "Negative Thin Space|N"
18257 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18261 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18264 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18265 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18268 msgid "Quad Space|Q"
18269 msgstr "Quad Medzera|Q"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18272 msgid "Double Quad Space|u"
18273 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18276 msgid "Horizontal Fill|F"
18277 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18281 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18284 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18285 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18288 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18289 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18293 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18297 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18301 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18305 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18308 msgid "Custom Length|C"
18309 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18312 msgid "Medium Space|M"
18313 msgstr "Stredná Medzera|S"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18316 msgid "Thick Space|h"
18317 msgstr "Tučná Medzera|T"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18320 msgid "Negative Medium Space|u"
18321 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18324 msgid "Negative Thick Space|i"
18325 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18328 msgid "DefSkip|D"
18329 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18332 msgid "SmallSkip|S"
18333 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18336 msgid "MedSkip|M"
18337 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18340 msgid "BigSkip|B"
18341 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18342
18343 # Výplň
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18345 msgid "VFill|F"
18346 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18349 msgid "Custom|C"
18350 msgstr "Vlastné|V"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18353 msgid "Settings...|e"
18354 msgstr "Nastavenia…|a"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18357 msgid "Include|c"
18358 msgstr "Zahrnúť|ú"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18361 msgid "Input|p"
18362 msgstr "Vstup|p"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18365 msgid "Verbatim|V"
18366 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18370 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18373 msgid "Listing|L"
18374 msgstr "Výpis|V"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18377 msgid "Edit Included File...|E"
18378 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18381 msgid "New Page|N"
18382 msgstr "Nová Stránka|N"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18385 msgid "Page Break|a"
18386 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18389 msgid "Clear Page|C"
18390 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18393 msgid "Clear Double Page|D"
18394 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18397 msgid "Ragged Line Break|R"
18398 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18401 msgid "Justified Line Break|J"
18402 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18405 msgid "Plain Separator|P"
18406 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18409 msgid "Paragraph Break|B"
18410 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18413 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18414 msgid "Cut"
18415 msgstr "Vystrihnúť"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18418 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18419 msgid "Copy"
18420 msgstr "Kopírovať"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18423 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18425 msgid "Paste"
18426 msgstr "Vlepiť"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18429 msgid "Paste Recent|e"
18430 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18434 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18437 msgid "Forward Search|F"
18438 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18441 msgid "Move Paragraph Up|o"
18442 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18445 msgid "Move Paragraph Down|v"
18446 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18449 msgid "Promote Section|r"
18450 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18453 msgid "Demote Section|m"
18454 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18457 msgid "Move Section Down|D"
18458 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18461 msgid "Move Section Up|U"
18462 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18465 msgid "Insert Regular Expression"
18466 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18469 msgid "Accept Change|c"
18470 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18473 msgid "Reject Change|j"
18474 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18477 msgid "Paragraph Settings...|P"
18478 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18481 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18482 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18485 msgid "Fullscreen Mode"
18486 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18489 msgid "Close Current View"
18490 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18493 msgid "Anything|A"
18494 msgstr "Hocičo|H"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18497 msgid "Anything Non-Empty|o"
18498 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18501 msgid "Any Word|W"
18502 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18505 msgid "Any Number|N"
18506 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18509 msgid "User Defined|U"
18510 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18513 msgid "User Email|E"
18514 msgstr "E-mail užívateľa|l"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18517 msgid "Append Argument"
18518 msgstr "Pridať Argument"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18521 msgid "Remove Last Argument"
18522 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18525 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18526 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18529 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18530 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18533 msgid "Insert Optional Argument"
18534 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18537 msgid "Remove Optional Argument"
18538 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18541 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18542 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18545 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18546 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18549 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18550 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18553 msgid "Reload|R"
18554 msgstr "Opäť Načítať|O"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18558 msgid "Edit Externally...|x"
18559 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18562 msgid "Top|T"
18563 msgstr "Hore|H"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18566 msgid "Bottom|B"
18567 msgstr "Dole|D"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18570 msgid "Left|L"
18571 msgstr "Vľavo|a"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18574 msgid "Right|R"
18575 msgstr "Vpravo|r"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18578 msgid "Left|f"
18579 msgstr "Vľavo|V"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18582 msgid "Center|C"
18583 msgstr "Na Stred|t"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18586 msgid "Right|h"
18587 msgstr "Vpravo|p"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18590 msgid "Decimal"
18591 msgstr "Desatinná"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18594 msgid "Multicolumn|u"
18595 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18598 msgid "Multirow|w"
18599 msgstr "Viac-riadkové|i"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18602 msgid "Append Row|A"
18603 msgstr "Pridať Riadok|P"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18606 msgid "Delete Row|D"
18607 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18610 msgid "Copy Row|o"
18611 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18614 msgid "Move Row Up"
18615 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18618 msgid "Move Row Down"
18619 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18622 msgid "Append Column|p"
18623 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18626 msgid "Delete Column|e"
18627 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18630 msgid "Copy Column|y"
18631 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18634 msgid "Move Column Right|v"
18635 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18638 msgid "Move Column Left"
18639 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18642 msgid "Multi-page Table|g"
18643 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18646 msgid "Formal Style|m"
18647 msgstr "Formálny Štýl|F"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18650 msgid "Borders|d"
18651 msgstr "Okraje|j"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18654 msgid "Alignment|i"
18655 msgstr "Zarovnanie|i"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18658 msgid "Columns/Rows|C"
18659 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18662 msgid "File|F"
18663 msgstr "Súbor|S"
18664
18665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:357
18666 msgid "Tree revision"
18667 msgstr "Revízia stromu"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18670 msgid "Copy Text|o"
18671 msgstr "Kopírovať Text|T"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18674 msgid "Activate Branch|A"
18675 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18678 msgid "Deactivate Branch|e"
18679 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18682 msgid "Activate Branch in Master|M"
18683 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18686 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18687 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18690 msgid "Invert Inset|I"
18691 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18694 msgid "Add Unknown Branch|w"
18695 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18698 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18699 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18702 msgid "All Indexes|A"
18703 msgstr "Všetky Registre|V"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18706 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18707 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18710 msgid "Subindex|b"
18711 msgstr "Pod-register|P"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18714 msgid "Reject Change|R"
18715 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18718 msgid "Promote Section|P"
18719 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18722 msgid "Demote Section|D"
18723 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18726 msgid "Move Section Down|w"
18727 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18730 msgid "Select Section|S"
18731 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18734 msgid "Wrap by Preview|y"
18735 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18738 msgid "Lock Toolbars|L"
18739 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18742 msgid "Small-sized Icons"
18743 msgstr "Malé Ikony"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18746 msgid "Normal-sized Icons"
18747 msgstr "Normálne Ikony"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18750 msgid "Big-sized Icons"
18751 msgstr "Veľké Ikony"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18754 msgid "Huge-sized Icons"
18755 msgstr "Obrovské Ikony"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18758 msgid "Giant-sized Icons"
18759 msgstr "Gigantické Ikony"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18762 msgid "Edit|E"
18763 msgstr "Upraviť|U"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18766 msgid "View|V"
18767 msgstr "Zobraziť|b"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18770 msgid "Insert|I"
18771 msgstr "Vložiť|V"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18774 msgid "Navigate|N"
18775 msgstr "Navigovať|g"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18778 msgid "Ne&w Inset"
18779 msgstr "Nová &Vložka"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18782 msgid "Document|D"
18783 msgstr "Dokument|D"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18786 msgid "Tools|T"
18787 msgstr "Nástroje|N"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18790 msgid "Help|H"
18791 msgstr "Pomocník|P"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18794 msgid "New|N"
18795 msgstr "Nový|N"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18798 msgid "New from Template...|m"
18799 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18802 msgid "Open...|O"
18803 msgstr "Otvoriť…|O"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18806 msgid "Open Recent|t"
18807 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18810 msgid "Close|C"
18811 msgstr "Zavrieť|Z"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18814 msgid "Close All"
18815 msgstr "Zavrieť Všetko"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18818 msgid "Save|S"
18819 msgstr "Uložiť|l"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18822 msgid "Save As...|A"
18823 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18826 msgid "Save All|l"
18827 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18830 msgid "Revert to Saved|R"
18831 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18834 msgid "Version Control|V"
18835 msgstr "Správa Verzií|S"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18838 msgid "Import|I"
18839 msgstr "Importovať|I"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18842 msgid "Export|E"
18843 msgstr "Exportovať|E"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18846 msgid "Fax...|F"
18847 msgstr "Fax…|F"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18850 msgid "New Window|W"
18851 msgstr "Nové Okno|k"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18854 msgid "Close Window|d"
18855 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18858 msgid "Exit|x"
18859 msgstr "Ukončiť|U"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18862 msgid "Register...|R"
18863 msgstr "Registrovať…|R"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18866 msgid "Check In Changes...|I"
18867 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18870 msgid "Check Out for Edit|O"
18871 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18874 msgid "Copy|p"
18875 msgstr "Kopírovať|K"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18878 msgid "Rename|R"
18879 msgstr "Premenovať|e"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18882 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18883 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18886 msgid "Revert to Repository Version|v"
18887 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18890 msgid "Undo Last Check In|U"
18891 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18894 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18895 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18898 msgid "Show History...|H"
18899 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18902 msgid "Use Locking Property|L"
18903 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18906 msgid "Export As...|s"
18907 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18910 msgid "More Formats & Options...|r"
18911 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18914 msgid "Undo|U"
18915 msgstr "Späť|S"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18918 msgid "Redo|R"
18919 msgstr "Opäť|p"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18922 msgid "Paste Special"
18923 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18926 msgid "Select Whole Inset"
18927 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18930 msgid "Select All"
18931 msgstr "Vybrať Všetko"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18934 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18935 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18938 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18939 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18942 msgid "Table|T"
18943 msgstr "Tabuľka|T"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18946 msgid "Math|M"
18947 msgstr "Matematika|M"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18950 msgid "Rows & Columns|C"
18951 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18954 msgid "Increase List Depth|I"
18955 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18958 msgid "Decrease List Depth|D"
18959 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18962 msgid "Dissolve Inset"
18963 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18966 msgid "TeX Code Settings...|C"
18967 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18970 msgid "Float Settings...|a"
18971 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18974 msgid "Float T&ype:"
18975 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18978 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18979 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18982 msgid "Note Settings...|N"
18983 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18986 msgid "Phantom Settings...|h"
18987 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18990 msgid "Branch Settings...|B"
18991 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18994 msgid "Index Entry Settings...|y"
18995 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18998 msgid "Info Settings...|n"
18999 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
19002 msgid "Infor&mation Type:"
19003 msgstr "Typ infor&mácie:"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19006 msgid "Listings Settings...|g"
19007 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19010 msgid "Table Settings...|a"
19011 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19014 msgid "Paste from HTML|H"
19015 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19018 msgid "Paste from LaTeX|L"
19019 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19022 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19023 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19026 msgid "Paste as PDF"
19027 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19030 msgid "Paste as PNG"
19031 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19034 msgid "Paste as JPEG"
19035 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19038 msgid "Paste as EMF"
19039 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19042 msgid "Plain Text|T"
19043 msgstr "Prostý Text|T"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19046 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19047 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19050 msgid "Selection|S"
19051 msgstr "Výber|V"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
19054 msgid "Semantic Markup"
19055 msgstr "Sémantické Značkovanie"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
19058 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
19059 msgstr ""
19060 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
19063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
19064 msgstr ""
19065 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
19066 "prispôsobené)"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19069 msgid "Selection, Join Lines|i"
19070 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19073 msgid "Dissolve Text Style"
19074 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19077 msgid "Uppercase|U"
19078 msgstr "Veľké Písmená|V"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19081 msgid "Lowercase|L"
19082 msgstr "Malé Písmená|M"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19085 msgid "Formal Style|F"
19086 msgstr "Formálny Štýl|F"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19089 msgid "Multicolumn|M"
19090 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19093 msgid "Multirow|u"
19094 msgstr "Viac-riadkové|k"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19097 msgid "Top Line|T"
19098 msgstr "Horný Riadok|o"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19101 msgid "Bottom Line|B"
19102 msgstr "Spodný Riadok|p"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19105 msgid "Left Line|L"
19106 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19109 msgid "Right Line|R"
19110 msgstr "Pravý Riadok|R"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19113 msgid "Top|p"
19114 msgstr "Hore|H"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19117 msgid "Middle|i"
19118 msgstr "Stred|S"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19121 msgid "Bottom|o"
19122 msgstr "Dole|D"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19125 msgid "Middle|M"
19126 msgstr "Stred|S"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19129 msgid "Add Row|A"
19130 msgstr "Pridať Riadok|P"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19133 msgid "Add Column|u"
19134 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19137 msgid "Copy Column|p"
19138 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19141 msgid "Change Limits Type|L"
19142 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19145 msgid "Macro Definition"
19146 msgstr "Definícia Makra"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19149 msgid "Change Formula Type|F"
19150 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19153 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19154 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19157 msgid "Add Line Above|A"
19158 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19161 msgid "Delete Line Above|D"
19162 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19165 msgid "Delete Line Below|e"
19166 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19169 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19170 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19173 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19174 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19177 msgid "Default|t"
19178 msgstr "Štandard|t"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19181 msgid "Display|D"
19182 msgstr "Exponované|E"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19185 msgid "Inline|I"
19186 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19189 msgid "Math Normal Font|N"
19190 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19193 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19194 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19197 msgid "Math Formal Script Family|o"
19198 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19201 msgid "Math Fraktur Family|F"
19202 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19205 msgid "Math Roman Family|R"
19206 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19209 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19210 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19213 msgid "Math Bold Series|B"
19214 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19217 msgid "Text Normal Font|T"
19218 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19221 msgid "Text Properties"
19222 msgstr "Vlastnosti Textu"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19225 msgid "Text Properties|T"
19226 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19229 msgid "Text Properties|x"
19230 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19233 msgid "Text Roman Family"
19234 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19237 msgid "Text Sans Serif Family"
19238 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19241 msgid "Text Typewriter Family"
19242 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19245 msgid "Text Bold Series"
19246 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19249 msgid "Text Medium Series"
19250 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19253 msgid "Text Italic Shape"
19254 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19257 msgid "Text Small Caps Shape"
19258 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19261 msgid "Text Slanted Shape"
19262 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19265 msgid "Text Upright Shape"
19266 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19269 msgid "Octave|O"
19270 msgstr "Octave|O"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19273 msgid "Maxima|M"
19274 msgstr "Maxima|M"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19277 msgid "Mathematica|a"
19278 msgstr "Mathematica|a"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19281 msgid "Maple, Simplify|S"
19282 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19285 msgid "Maple, Factor|F"
19286 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19289 msgid "Maple, Evalm|E"
19290 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19293 msgid "Maple, Evalf|v"
19294 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19297 msgid "Open All Insets|O"
19298 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19301 msgid "Close All Insets|C"
19302 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19305 msgid "Unfold Math Macro|n"
19306 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19309 msgid "Fold Math Macro|d"
19310 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19313 msgid "Outline Pane|u"
19314 msgstr "Osnova|s"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19317 msgid "Code Preview Pane|P"
19318 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19321 msgid "Messages Pane|g"
19322 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19325 msgid "Toolbars|b"
19326 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19329 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19330 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19333 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19334 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19337 msgid "Close Current View|w"
19338 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19341 msgid "Fullscreen|l"
19342 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19345 msgid "Math|h"
19346 msgstr "Matematika|M"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19349 msgid "Special Character|p"
19350 msgstr "Špeciálny znak|i"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19353 msgid "Formatting|o"
19354 msgstr "Formátovanie|F"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19357 msgid "List / TOC|i"
19358 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19361 msgid "Float|a"
19362 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19365 msgid "Note|N"
19366 msgstr "Poznámka|á"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19369 msgid "Branch|B"
19370 msgstr "Vetva|V"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19373 msgid "Custom Insets"
19374 msgstr "Vlastné Vložky"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19377 msgid "File|e"
19378 msgstr "Súbor|S"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19381 msgid "Box[[Menu]]|x"
19382 msgstr "Rámik|k"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19385 msgid "Citation...|C"
19386 msgstr "Citácia…|C"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19389 msgid "Cross-Reference...|R"
19390 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19393 msgid "Label...|L"
19394 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19397 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19398 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19401 msgid "Table...|T"
19402 msgstr "Tabuľka…|T"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19405 msgid "Graphics...|G"
19406 msgstr "Grafika…|G"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19409 msgid "URL|U"
19410 msgstr "URL|U"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19413 msgid "Hyperlink...|k"
19414 msgstr "Hyperlinka…|H"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19417 msgid "Footnote|F"
19418 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19421 msgid "Marginal Note|M"
19422 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19425 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19426 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19429 msgid "TeX Code"
19430 msgstr "TeX kód"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19433 msgid "Preview|w"
19434 msgstr "Náhľad|N"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19437 msgid "Symbols...|b"
19438 msgstr "Symboly…|S"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19441 msgid "Ellipsis|i"
19442 msgstr "Vypustenie|V"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19445 msgid "End of Sentence|E"
19446 msgstr "Koniec Vety|K"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19449 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19450 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19453 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19454 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19457 msgid "Protected Hyphen|y"
19458 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19461 msgid "Breakable Slash|a"
19462 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19465 msgid "Visible Space|V"
19466 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19469 msgid "Menu Separator|M"
19470 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19473 msgid "Phonetic Symbols|P"
19474 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19477 msgid "Logos|L"
19478 msgstr "Logá|g"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19481 msgid "LyX Logo|L"
19482 msgstr "LyX Logo|L"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19485 msgid "LyX Menu Location"
19486 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19489 msgid "TeX Logo|T"
19490 msgstr "TeX Logo|T"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19493 msgid "LaTeX Logo|a"
19494 msgstr "LaTeX Logo|a"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19497 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19498 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19501 msgid "Superscript|S"
19502 msgstr "Horný Index|H"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19505 msgid "Subscript|u"
19506 msgstr "Dolný Index|D"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19509 msgid "Protected Space|P"
19510 msgstr "Chránená Medzera|M"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19513 msgid "Horizontal Space...|o"
19514 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19517 msgid "Horizontal Line...|L"
19518 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19521 msgid "Vertical Space...|V"
19522 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19525 msgid "Phantom|m"
19526 msgstr "Fantóm|F"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19529 msgid "Hyphenation Point|H"
19530 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19533 msgid "Ligature Break|k"
19534 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19537 msgid "Optional Line Break|B"
19538 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19541 msgid "Display Formula|D"
19542 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19545 msgid "Numbered Formula|N"
19546 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19549 msgid "Figure Wrap Float|F"
19550 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19553 msgid "Table Wrap Float|T"
19554 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19557 msgid "Table of Contents|C"
19558 msgstr "Obsah|O"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19561 msgid "List of Listings|L"
19562 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19565 msgid "Nomenclature|N"
19566 msgstr "Nomenklatúra|N"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19569 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19570 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19573 msgid "LyX Document...|X"
19574 msgstr "LyX Dokument…|X"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19577 msgid "Plain Text...|T"
19578 msgstr "Prostý Text…|T"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19581 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19582 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19585 msgid "External Material...|M"
19586 msgstr "Externý Materiál…|M"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19589 msgid "Child Document...|d"
19590 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19593 msgid "Comment|C"
19594 msgstr "Komentár|K"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19597 msgid "Insert New Branch...|I"
19598 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19601 msgid "Change Tracking|C"
19602 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19605 msgid "Build Program|B"
19606 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19609 msgid "LaTeX Log|L"
19610 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19613 msgid "Start Appendix Here|x"
19614 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19617 msgid "View Master Document|M"
19618 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19621 msgid "Update Master Document|a"
19622 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19625 msgid "Cancel Background Process|P"
19626 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19629 msgid "Compressed|o"
19630 msgstr "Komprimované|m"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19633 msgid "Disable Editing|E"
19634 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19637 msgid "Track Changes|T"
19638 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19641 msgid "Merge Changes...|M"
19642 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19645 msgid "Accept Change|A"
19646 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19649 msgid "Accept All Changes|c"
19650 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19653 msgid "Reject All Changes|e"
19654 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19657 msgid "Show Changes in Output|S"
19658 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19661 msgid "Bookmarks|B"
19662 msgstr "Záložky|l"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19665 msgid "Next Note|N"
19666 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19669 msgid "Next Change|C"
19670 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19673 msgid "Next Cross-Reference|R"
19674 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19677 msgid "Go to Label|L"
19678 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19681 msgid "Save Bookmark 1|S"
19682 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19685 msgid "Save Bookmark 2"
19686 msgstr "Uložiť záložku 2"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19689 msgid "Save Bookmark 3"
19690 msgstr "Uložiť záložku 3"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19693 msgid "Save Bookmark 4"
19694 msgstr "Uložiť záložku 4"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19697 msgid "Save Bookmark 5"
19698 msgstr "Uložiť záložku 5"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19701 msgid "Clear Bookmarks|C"
19702 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19705 msgid "Navigate Back|B"
19706 msgstr "Choď Späť|S"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19709 msgid "Spellchecker...|S"
19710 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19713 msgid "Thesaurus...|T"
19714 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19717 msgid "Statistics...|a"
19718 msgstr "Štatistika…|Š"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19721 msgid "Check TeX|h"
19722 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19725 msgid "TeX Information|I"
19726 msgstr "TeX Informácia|I"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19729 msgid "Compare...|C"
19730 msgstr "Porovnávať…|o"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19733 msgid "Reconfigure|R"
19734 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19737 msgid "Preferences...|P"
19738 msgstr "Preferencie…|P"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19741 msgid "Introduction|I"
19742 msgstr "Úvod|v"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19745 msgid "Tutorial|T"
19746 msgstr "Príručka|P"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19749 msgid "User's Guide|U"
19750 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19753 msgid "Additional Features|F"
19754 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19757 msgid "Embedded Objects|O"
19758 msgstr "Vložené Objekty|O"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19761 msgid "Customization|C"
19762 msgstr "Prispôsobenie|r"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19765 msgid "Shortcuts|S"
19766 msgstr "Skratky|S"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19769 msgid "LyX Functions|y"
19770 msgstr "LyX Funkcie|F"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19773 msgid "LaTeX Configuration|L"
19774 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19777 msgid "Specific Manuals|p"
19778 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19781 msgid "About LyX|X"
19782 msgstr "O programe LyX|X"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19785 msgid "Beamer Presentations|B"
19786 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19789 msgid "Braille|a"
19790 msgstr "Braille|a"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19793 msgid "Colored boxes|r"
19794 msgstr "Farebné rámiky|e"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19797 msgid "Feynman-diagram|F"
19798 msgstr "Feynman-diagram|F"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19801 msgid "Knitr|K"
19802 msgstr "Knitr|K"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19805 msgid "LilyPond|P"
19806 msgstr "LilyPond|P"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19809 msgid "Linguistics|L"
19810 msgstr "Lingvistika|L"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19813 msgid "Multilingual Captions|C"
19814 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19817 msgid "Paralist|t"
19818 msgstr "Paralist|t"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19821 msgid "PDF comments|D"
19822 msgstr "PDF komentáre|D"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19825 msgid "PDF forms|o"
19826 msgstr "PDF forms|o"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19829 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19830 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19833 msgid "Sweave|S"
19834 msgstr "Sweave|S"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19837 msgid "XY-pic|X"
19838 msgstr "XY-pic|X"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19841 msgid "New document"
19842 msgstr "Nový dokument"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19845 msgid "Open document"
19846 msgstr "Otvoriť dokument"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19849 msgid "Save document"
19850 msgstr "Uložiť dokument"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19853 msgid "Check spelling"
19854 msgstr "Kontrola pravopisu"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19857 msgid "Spellcheck continuously"
19858 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19861 msgid "Undo"
19862 msgstr "Späť"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19865 msgid "Redo"
19866 msgstr "Opäť"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19869 msgid "Find and replace"
19870 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19873 msgid "Find and replace (advanced)"
19874 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19877 msgid "Navigate back"
19878 msgstr "Choď späť"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19881 msgid "Toggle emphasis"
19882 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19885 msgid "Toggle noun"
19886 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19889 msgid "Insert math"
19890 msgstr "Vložiť matematiku"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19893 msgid "Insert graphics"
19894 msgstr "Vložiť grafiku"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19897 msgid "Insert table"
19898 msgstr "Vložiť tabuľku"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19901 msgid "Toggle outline"
19902 msgstr "Prepnúť osnovu"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19905 msgid "Toggle math toolbar"
19906 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19909 msgid "Toggle table toolbar"
19910 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19913 msgid "Toggle review toolbar"
19914 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19917 msgid "View/Update"
19918 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19921 msgid "View"
19922 msgstr "Zobraziť"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19925 msgid "Update"
19926 msgstr "Aktualizovať"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19929 msgid "View master document"
19930 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19933 msgid "Update master document"
19934 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19937 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19938 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19941 msgid "View other formats"
19942 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19945 msgid "Update other formats"
19946 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19949 msgid "Extra"
19950 msgstr "Extra"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19953 msgid "Numbered list"
19954 msgstr "Číslovaná listina"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19957 msgid "Itemized list"
19958 msgstr "Položková listina"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19961 msgid "Increase depth"
19962 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19965 msgid "Decrease depth"
19966 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19969 msgid "Insert figure float"
19970 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19973 msgid "Insert table float"
19974 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19977 msgid "Insert label"
19978 msgstr "Vložiť značku"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19981 msgid "Insert cross-reference"
19982 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19985 msgid "Insert citation"
19986 msgstr "Vložiť citáciu"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19989 msgid "Insert index entry"
19990 msgstr "Vložiť heslo registra"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19993 msgid "Insert nomenclature entry"
19994 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19997 msgid "Insert footnote"
19998 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20001 msgid "Insert margin note"
20002 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20005 msgid "Insert LyX note"
20006 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20009 msgid "Insert box"
20010 msgstr "Vložiť rámik"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20013 msgid "Insert hyperlink"
20014 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20017 msgid "Insert TeX code"
20018 msgstr "Vložiť TeX kód"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20021 msgid "Insert math macro"
20022 msgstr "Vložiť mat. makro"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20025 msgid "Include file"
20026 msgstr "Zahrnúť súbor"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20029 msgid "Paragraph settings"
20030 msgstr "Nastavenia odstavca"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20033 msgid "Add row"
20034 msgstr "Pridať riadok"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20037 msgid "Add column"
20038 msgstr "Pridať stĺpec"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20041 msgid "Delete row"
20042 msgstr "Zmazať riadok"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20045 msgid "Delete column"
20046 msgstr "Zmazať stĺpec"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20049 msgid "Move row up"
20050 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20053 msgid "Move column left"
20054 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20057 msgid "Move row down"
20058 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20061 msgid "Move column right"
20062 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20065 msgid "Set top line"
20066 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20069 msgid "Set bottom line"
20070 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20073 msgid "Set left line"
20074 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20077 msgid "Set right line"
20078 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20081 msgid "Set border lines"
20082 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20085 msgid "Set all lines"
20086 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20089 msgid "Unset all lines"
20090 msgstr "Zmazať všetky línie"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20093 msgid "Align left"
20094 msgstr "Zarovnať vľavo"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20097 msgid "Align center"
20098 msgstr "Zarovnať na stred"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20101 msgid "Align right"
20102 msgstr "Zarovnať vpravo"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20105 msgid "Align on decimal"
20106 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20109 msgid "Align top"
20110 msgstr "Zarovnať hore"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20113 msgid "Align middle"
20114 msgstr "Zarovnať na stred"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20117 msgid "Align bottom"
20118 msgstr "Zarovnať dospodu"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20121 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20122 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20125 msgid "Rotate side&ways"
20126 msgstr "Otočiť &bokom"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20129 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20130 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20133 msgid "Set multi-column"
20134 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20137 msgid "Set multi-row"
20138 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20141 msgid "Math"
20142 msgstr "Matematika"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20145 msgid "Set display mode"
20146 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20149 msgid "Subscript"
20150 msgstr "Dolný index"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20153 msgid "Insert square root"
20154 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20157 msgid "Insert root"
20158 msgstr "Vložiť odmocninu"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20161 msgid "Insert standard fraction"
20162 msgstr "Vložiť zlomok"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20165 msgid "Insert sum"
20166 msgstr "Vložiť sumu"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20169 msgid "Insert integral"
20170 msgstr "Vložiť integrál"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20173 msgid "Insert product"
20174 msgstr "Vložiť súčin"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20177 msgid "Insert ( )"
20178 msgstr "Vložiť ( )"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20181 msgid "Insert [ ]"
20182 msgstr "Vložiť [ ]"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20185 msgid "Insert { }"
20186 msgstr "Vložiť { }"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20189 msgid "Insert delimiters"
20190 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20193 msgid "Insert matrix"
20194 msgstr "Vložiť maticu"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20197 msgid "Insert cases environment"
20198 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20201 msgid "Toggle math panels"
20202 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20205 msgid "Math Macros"
20206 msgstr "Mat. makrá"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20209 msgid "Remove last argument"
20210 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20213 msgid "Append argument"
20214 msgstr "Pridať argument"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20217 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20218 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20221 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20222 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20225 msgid "Remove optional argument"
20226 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20229 msgid "Insert optional argument"
20230 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20233 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20234 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20237 msgid "Append argument eating from the right"
20238 msgstr "Pridať argument zprava"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20241 msgid "Append optional argument eating from the right"
20242 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20245 msgid "Phonetic Symbols"
20246 msgstr "Fonetické Symboly"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20249 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20250 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20253 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20254 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20257 msgid "IPA Vowels"
20258 msgstr "IPA Samohlásky"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20261 msgid "IPA Other Symbols"
20262 msgstr "IPA Iné Symboly"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20265 msgid "IPA Suprasegmentals"
20266 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20269 msgid "IPA Diacritics"
20270 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20273 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20274 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20277 msgid "Command Buffer"
20278 msgstr "Príkazový riadok"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20281 msgid "Review[[Toolbar]]"
20282 msgstr "Recenzovať"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20285 msgid "Track changes"
20286 msgstr "Sledovať zmeny"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20289 msgid "Show changes in output"
20290 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20293 msgid "Next change"
20294 msgstr "Ďalšia zmena"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20297 msgid "Accept change inside selection"
20298 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20301 msgid "Reject change inside selection"
20302 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20305 msgid "Merge changes"
20306 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20309 msgid "Accept all changes"
20310 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20313 msgid "Reject all changes"
20314 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20317 msgid "Insert note"
20318 msgstr "Vložiť poznámku"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20321 msgid "Next note"
20322 msgstr "Ďalšia poznámka"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20325 msgid "LyX Documentation Tools"
20326 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20329 msgid "Info"
20330 msgstr "Info"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20333 msgid "Menu Separator"
20334 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20337 msgid "LyX Logo"
20338 msgstr "LyX Logo"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20341 msgid "TeX Logo"
20342 msgstr "TeX Logo"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20345 msgid "LaTeX Logo"
20346 msgstr "LaTeX Logo"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20349 msgid "LaTeX2e Logo"
20350 msgstr "LaTeX2e Logo"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20353 msgid "View Other Formats"
20354 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20357 msgid "Update Other Formats"
20358 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20361 msgid "Version Control"
20362 msgstr "Správa Verzií"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20365 msgid "Version Control Information"
20366 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20369 msgid "Register"
20370 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20373 msgid "Check-out for edit"
20374 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20377 msgid "Check-in changes"
20378 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20381 msgid "View revision log"
20382 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20385 msgid "Revert changes"
20386 msgstr "Odhodiť zmeny"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20389 msgid "Compare with older revision"
20390 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20393 msgid "Compare with last revision"
20394 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20397 msgid "Insert Version Info"
20398 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20401 msgid "Use SVN file locking property"
20402 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20405 msgid "Update local directory from repository"
20406 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20409 msgid "Math Panels"
20410 msgstr "Matematické Panely"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20413 msgid "Math spacings"
20414 msgstr "Mat. rozstupy"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20417 msgid "Styles & classes"
20418 msgstr "Štýly & triedy"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20421 msgid "Fractions"
20422 msgstr "Zlomky"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20426 msgid "Fonts"
20427 msgstr "Písma"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20430 msgid "Functions"
20431 msgstr "Funkcie"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20434 msgid "Further Options"
20435 msgstr "Ďalšie Voľby"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20438 msgid "Frame decorations"
20439 msgstr "Dekorácia rámov"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20442 msgid "Big operators"
20443 msgstr "Veľké operátory"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20446 msgid "Miscellaneous"
20447 msgstr "Rôzne"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20451 msgid "Arrows"
20452 msgstr "Šípky"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20455 msgid "Arrows (extended)"
20456 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20459 msgid "Operators"
20460 msgstr "Operátory"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20463 msgid "Operators (extended)"
20464 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20467 msgid "Relations"
20468 msgstr "Relácie"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20471 msgid "Relations (extended)"
20472 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20475 msgid "Negative relations (extended)"
20476 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20479 msgid "Dots"
20480 msgstr "Bodky"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20483 msgid "Delimiters (fixed size)"
20484 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20487 msgid "Miscellaneous (extended)"
20488 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20491 msgid "arccos"
20492 msgstr "arccos"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20495 msgid "arcsin"
20496 msgstr "arcsin"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20499 msgid "arctan"
20500 msgstr "arctan"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20503 msgid "arg"
20504 msgstr "arg"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20507 msgid "bmod"
20508 msgstr "bmod"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20511 msgid "cos"
20512 msgstr "cos"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20515 msgid "cosh"
20516 msgstr "cosh"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20519 msgid "cot"
20520 msgstr "cot"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20523 msgid "coth"
20524 msgstr "coth"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20527 msgid "csc"
20528 msgstr "csc"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20531 msgid "deg"
20532 msgstr "deg"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20535 msgid "det"
20536 msgstr "det"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20539 msgid "dim"
20540 msgstr "dim"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20543 msgid "exp"
20544 msgstr "exp"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20547 msgid "gcd"
20548 msgstr "gcd"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20551 msgid "hom"
20552 msgstr "hom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20555 msgid "inf"
20556 msgstr "inf"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20559 msgid "ker"
20560 msgstr "ker"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20563 msgid "lg"
20564 msgstr "lg"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20567 msgid "lim"
20568 msgstr "lim"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20571 msgid "liminf"
20572 msgstr "liminf"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20575 msgid "limsup"
20576 msgstr "limsup"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20579 msgid "ln"
20580 msgstr "ln"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20583 msgid "log"
20584 msgstr "log"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20587 msgid "max"
20588 msgstr "max"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20591 msgid "min"
20592 msgstr "min"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20595 msgid "sec"
20596 msgstr "sec"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20599 msgid "sin"
20600 msgstr "sin"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20603 msgid "sinh"
20604 msgstr "sinh"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20607 msgid "sup"
20608 msgstr "sup"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20611 msgid "tan"
20612 msgstr "tan"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20615 msgid "tanh"
20616 msgstr "tanh"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20619 msgid "Pr"
20620 msgstr "Pr"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20623 msgid "Spacings"
20624 msgstr "Rozstupy"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20627 msgid "Thin space\t\\,"
20628 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20631 msgid "Medium space\t\\:"
20632 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20635 msgid "Thick space\t\\;"
20636 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20640 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20644 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20647 msgid "Negative space\t\\!"
20648 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20651 msgid "Phantom\t\\phantom"
20652 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20655 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20656 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20659 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20660 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20663 msgid "Smash\t\\smash"
20664 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20667 msgid "Top smash\t\\smasht"
20668 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20671 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20672 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20675 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20676 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20679 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20680 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20683 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20684 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20687 msgid "Roots"
20688 msgstr "Odmocniny"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20691 msgid "Square root\t\\sqrt"
20692 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20695 msgid "Other root\t\\root"
20696 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20699 msgid "Other...|O"
20700 msgstr "Druhé…|D"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20703 msgid "Styles & Classes"
20704 msgstr "Štýly & Triedy"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20707 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20708 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20711 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20712 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20715 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20716 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20719 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20720 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20723 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20724 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20727 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20728 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20731 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20732 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20735 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20736 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20739 msgid "Standard\t\\frac"
20740 msgstr "Štandard\t\\frac"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20743 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20744 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20747 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20748 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20751 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20752 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20755 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20756 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20759 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20760 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20763 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20764 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20767 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20768 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20771 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20772 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20775 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20776 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20779 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20780 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20783 msgid "Binomial\t\\binom"
20784 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20787 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20788 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20791 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20792 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20795 msgid "Roman\t\\mathrm"
20796 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20799 msgid "Bold\t\\mathbf"
20800 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20803 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20804 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20807 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20808 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20811 msgid "Italic\t\\mathit"
20812 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20816 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20819 msgid "U&nderlining:"
20820 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20823 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20824 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20827 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20828 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20831 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20832 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20835 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20836 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20839 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20840 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20843 msgid "ldots"
20844 msgstr "ldots"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20847 msgid "cdots"
20848 msgstr "cdots"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20851 msgid "vdots"
20852 msgstr "vdots"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20855 msgid "ddots"
20856 msgstr "ddots"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20859 msgid "de&grees"
20860 msgstr "st&upňov"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20863 msgid "iddots"
20864 msgstr "iddots"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20867 msgid "Frame Decorations"
20868 msgstr "Dekorácie Rámu"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20871 msgid "hat"
20872 msgstr "hat"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20875 msgid "tilde"
20876 msgstr "tilde"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20879 msgid "bar"
20880 msgstr "bar"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20883 msgid "grave"
20884 msgstr "grave"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20887 msgid "dot"
20888 msgstr "dot"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20891 msgid "check"
20892 msgstr "check"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20895 msgid "widehat"
20896 msgstr "widehat"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20899 msgid "widetilde"
20900 msgstr "widetilde"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20903 msgid "utilde"
20904 msgstr "utilde"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20907 msgid "vec"
20908 msgstr "vec"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20911 msgid "acute"
20912 msgstr "acute"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20915 msgid "ddot"
20916 msgstr "ddot"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20919 msgid "dddot"
20920 msgstr "dddot"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20923 msgid "ddddot"
20924 msgstr "ddddot"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20927 msgid "breve"
20928 msgstr "breve"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20931 msgid "mathring"
20932 msgstr "mathring"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20935 msgid "overline"
20936 msgstr "overline"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20939 msgid "overbrace"
20940 msgstr "overbrace"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20943 msgid "overleftarrow"
20944 msgstr "overleftarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20947 msgid "overrightarrow"
20948 msgstr "overrightarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20951 msgid "overleftrightarrow"
20952 msgstr "overleftrightarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20955 msgid "underline"
20956 msgstr "underline"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20959 msgid "underbrace"
20960 msgstr "underbrace"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20963 msgid "underleftarrow"
20964 msgstr "underleftarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20967 msgid "underrightarrow"
20968 msgstr "underrightarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20971 msgid "underleftrightarrow"
20972 msgstr "underleftrightarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20975 msgid "cancel"
20976 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20979 msgid "bcancel"
20980 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20983 msgid "xcancel"
20984 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20987 msgid "cancelto"
20988 msgstr "preškrtnúť až po"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20991 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20992 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20995 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20996 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20999 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21000 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21003 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21004 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21007 msgid "overset"
21008 msgstr "overset"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21011 msgid "underset"
21012 msgstr "underset"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21015 msgid "stackrel"
21016 msgstr "stackrel"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21019 msgid "stackrelthree"
21020 msgstr "stackrelthree"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21023 msgid "leftarrow"
21024 msgstr "leftarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21027 msgid "rightarrow"
21028 msgstr "rightarrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21031 msgid "downarrow"
21032 msgstr "downarrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21035 msgid "uparrow"
21036 msgstr "uparrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21039 msgid "updownarrow"
21040 msgstr "updownarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21043 msgid "leftrightarrow"
21044 msgstr "leftrightarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21047 msgid "Leftarrow"
21048 msgstr "Leftarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21051 msgid "Rightarrow"
21052 msgstr "Rightarrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21055 msgid "Downarrow"
21056 msgstr "Downarrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21059 msgid "Uparrow"
21060 msgstr "Uparrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21063 msgid "Updownarrow"
21064 msgstr "Updownarrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21067 msgid "Leftrightarrow"
21068 msgstr "Leftrightarrow"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21071 msgid "Longleftrightarrow"
21072 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21075 msgid "Longleftarrow"
21076 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21079 msgid "Longrightarrow"
21080 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21083 msgid "longleftrightarrow"
21084 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21087 msgid "longleftarrow"
21088 msgstr "dlhášípkadoľava"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21091 msgid "longrightarrow"
21092 msgstr "dlhášípkadoprava"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21095 msgid "leftharpoondown"
21096 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21099 msgid "rightharpoondown"
21100 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21103 msgid "mapsto"
21104 msgstr "mapsto"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21107 msgid "longmapsto"
21108 msgstr "longmapsto"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21111 msgid "nwarrow"
21112 msgstr "nwarrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21115 msgid "nearrow"
21116 msgstr "nearrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21119 msgid "leftharpoonup"
21120 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21123 msgid "rightharpoonup"
21124 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21127 msgid "hookleftarrow"
21128 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21131 msgid "hookrightarrow"
21132 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21135 msgid "swarrow"
21136 msgstr "swarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21139 msgid "searrow"
21140 msgstr "searrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21143 msgid "rightleftharpoons"
21144 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21147 msgid "pm"
21148 msgstr "pm"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21151 msgid "cap"
21152 msgstr "cap"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21155 msgid "diamond"
21156 msgstr "diamant"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21159 msgid "oplus"
21160 msgstr "oplus"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21163 msgid "mp"
21164 msgstr "mp"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21167 msgid "cup"
21168 msgstr "cup"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21171 msgid "bigtriangleup"
21172 msgstr "bigtriangleup"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21175 msgid "ominus"
21176 msgstr "ominus"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21179 msgid "times"
21180 msgstr "times"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21183 msgid "uplus"
21184 msgstr "uplus"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21187 msgid "bigtriangledown"
21188 msgstr "bigtriangledown"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21191 msgid "otimes"
21192 msgstr "otimes"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21195 msgid "div"
21196 msgstr "div"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21199 msgid "sqcap"
21200 msgstr "sqcap"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21203 msgid "triangleright"
21204 msgstr "triangleright"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21207 msgid "oslash"
21208 msgstr "oslash"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21211 msgid "cdot"
21212 msgstr "cdot"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21215 msgid "sqcup"
21216 msgstr "sqcup"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21219 msgid "triangleleft"
21220 msgstr "triangleleft"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21223 msgid "odot"
21224 msgstr "odot"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21227 msgid "star"
21228 msgstr "star"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21231 msgid "ast"
21232 msgstr "ast"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21235 msgid "vee"
21236 msgstr "vee"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21239 msgid "amalg"
21240 msgstr "amalg"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21243 msgid "bigcirc"
21244 msgstr "bigcirc"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21247 msgid "setminus"
21248 msgstr "setminus"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21251 msgid "wedge"
21252 msgstr "wedge"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21255 msgid "dagger"
21256 msgstr "dagger"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21259 msgid "circ"
21260 msgstr "circ"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21263 msgid "bullet"
21264 msgstr "bullet"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21267 msgid "wr"
21268 msgstr "wr"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21271 msgid "ddagger"
21272 msgstr "ddagger"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21275 msgid "smallint"
21276 msgstr "smallint"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21279 msgid "leq"
21280 msgstr "leq"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21283 msgid "geq"
21284 msgstr "geq"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21287 msgid "equiv"
21288 msgstr "equiv"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21291 msgid "models"
21292 msgstr "models"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21295 msgid "prec"
21296 msgstr "prec"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21299 msgid "succ"
21300 msgstr "succ"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21303 msgid "sim"
21304 msgstr "sim"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21307 msgid "perp"
21308 msgstr "perp"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21311 msgid "preceq"
21312 msgstr "preceq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21315 msgid "succeq"
21316 msgstr "succeq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21319 msgid "simeq"
21320 msgstr "simeq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21323 msgid "mid"
21324 msgstr "mid"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21327 msgid "ll"
21328 msgstr "ll"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21331 msgid "gg"
21332 msgstr "gg"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21335 msgid "asymp"
21336 msgstr "asymp"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21339 msgid "parallel"
21340 msgstr "parallel"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21343 msgid "subset"
21344 msgstr "subset"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21347 msgid "supset"
21348 msgstr "supset"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21351 msgid "approx"
21352 msgstr "approx"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21355 msgid "smile"
21356 msgstr "smile"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21359 msgid "subseteq"
21360 msgstr "subseteq"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21363 msgid "supseteq"
21364 msgstr "supseteq"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21367 msgid "cong"
21368 msgstr "cong"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21371 msgid "frown"
21372 msgstr "frown"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21375 msgid "sqsubseteq"
21376 msgstr "sqsubseteq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21379 msgid "sqsupseteq"
21380 msgstr "sqsupseteq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21383 msgid "doteq"
21384 msgstr "doteq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21387 msgid "neq"
21388 msgstr "neq"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21391 msgid "in[[math relation]]"
21392 msgstr "v"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21395 msgid "ni"
21396 msgstr "ni"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21399 msgid "propto"
21400 msgstr "propto"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21403 msgid "notin"
21404 msgstr "notin"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21407 msgid "vdash"
21408 msgstr "vdash"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21411 msgid "dashv"
21412 msgstr "dashv"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21415 msgid "bowtie"
21416 msgstr "bowtie"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21419 msgid "iff"
21420 msgstr "iff"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21423 msgid "not"
21424 msgstr "not"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21427 msgid "land"
21428 msgstr "land"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21431 msgid "lor"
21432 msgstr "lor"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21435 msgid "lnot"
21436 msgstr "lnot"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21439 msgid "alpha"
21440 msgstr "alpha"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21443 msgid "beta"
21444 msgstr "beta"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21447 msgid "gamma"
21448 msgstr "gamma"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21451 msgid "delta"
21452 msgstr "delta"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21455 msgid "epsilon"
21456 msgstr "epsilon"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21459 msgid "varepsilon"
21460 msgstr "varepsilon"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21463 msgid "zeta"
21464 msgstr "zeta"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21467 msgid "eta"
21468 msgstr "eta"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21471 msgid "theta"
21472 msgstr "theta"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21475 msgid "vartheta"
21476 msgstr "vartheta"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21479 msgid "iota"
21480 msgstr "iota"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21483 msgid "kappa"
21484 msgstr "kappa"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21487 msgid "lambda"
21488 msgstr "lambda"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21491 msgid "mu"
21492 msgstr "mu"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21495 msgid "nu"
21496 msgstr "nu"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21499 msgid "xi"
21500 msgstr "xi"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21503 msgid "pi"
21504 msgstr "pi"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21507 msgid "varpi"
21508 msgstr "varpi"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21511 msgid "rho"
21512 msgstr "rho"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21515 msgid "varrho"
21516 msgstr "varrho"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21519 msgid "sigma"
21520 msgstr "sigma"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21523 msgid "varsigma"
21524 msgstr "varsigma"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21527 msgid "tau"
21528 msgstr "tau"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21531 msgid "upsilon"
21532 msgstr "upsilon"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21535 msgid "phi"
21536 msgstr "phi"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21539 msgid "varphi"
21540 msgstr "varphi"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21543 msgid "chi"
21544 msgstr "chi"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21547 msgid "psi"
21548 msgstr "psi"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21551 msgid "omega"
21552 msgstr "omega"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21555 msgid "Gamma"
21556 msgstr "Gamma"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21559 msgid "Delta"
21560 msgstr "Delta"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21563 msgid "Theta"
21564 msgstr "Theta"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21567 msgid "Lambda"
21568 msgstr "Lambda"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21571 msgid "Xi"
21572 msgstr "Xi"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21575 msgid "Pi"
21576 msgstr "Pi"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21579 msgid "Sigma"
21580 msgstr "Sigma"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21583 msgid "Upsilon"
21584 msgstr "Upsilon"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21587 msgid "Phi"
21588 msgstr "Phi"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21591 msgid "Psi"
21592 msgstr "Psi"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21595 msgid "Omega"
21596 msgstr "Omega"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21599 msgid "varGamma"
21600 msgstr "varGamma"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21603 msgid "varDelta"
21604 msgstr "varDelta"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21607 msgid "varTheta"
21608 msgstr "varTheta"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21611 msgid "varLambda"
21612 msgstr "varLambda"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21615 msgid "varXi"
21616 msgstr "varXi"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21619 msgid "varPi"
21620 msgstr "varPi"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21623 msgid "varSigma"
21624 msgstr "varSigma"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21627 msgid "varUpsilon"
21628 msgstr "varUpsilon"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21631 msgid "varPhi"
21632 msgstr "varPhi"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21635 msgid "varPsi"
21636 msgstr "varPsi"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21639 msgid "varOmega"
21640 msgstr "varOmega"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21643 msgid "nabla"
21644 msgstr "nabla"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21647 msgid "partial"
21648 msgstr "partial"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21651 msgid "infty"
21652 msgstr "infty"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21655 msgid "prime"
21656 msgstr "prime"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21659 msgid "ell"
21660 msgstr "ell"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21663 msgid "emptyset"
21664 msgstr "emptyset"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21667 msgid "exists"
21668 msgstr "exists"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21671 msgid "forall"
21672 msgstr "forall"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21675 msgid "imath"
21676 msgstr "imath"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21679 msgid "jmath"
21680 msgstr "jmath"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21683 msgid "Re"
21684 msgstr "Re"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21687 msgid "Im"
21688 msgstr "Im"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21691 msgid "aleph"
21692 msgstr "aleph"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21695 msgid "wp"
21696 msgstr "wp"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21699 msgid "hbar"
21700 msgstr "hbar"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21703 msgid "angle"
21704 msgstr "uhol"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21707 msgid "top"
21708 msgstr "hore"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21711 msgid "bot"
21712 msgstr "bot"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21715 msgid "Vert"
21716 msgstr "Vert"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21719 msgid "neg"
21720 msgstr "neg"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21723 msgid "flat"
21724 msgstr "flat"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21727 msgid "natural"
21728 msgstr "natural"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21731 msgid "sharp"
21732 msgstr "sharp"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21735 msgid "surd"
21736 msgstr "surd"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21739 msgid "lhook"
21740 msgstr "lhook"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21743 msgid "rhook"
21744 msgstr "rhook"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21747 msgid "triangle"
21748 msgstr "triangle"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21751 msgid "diamondsuit"
21752 msgstr "diamondsuit"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21755 msgid "heartsuit"
21756 msgstr "heartsuit"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21759 msgid "clubsuit"
21760 msgstr "clubsuit"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21763 msgid "spadesuit"
21764 msgstr "spadesuit"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21767 msgid "textrm \\AA"
21768 msgstr "textrm \\AA"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21771 msgid "textrm \\O"
21772 msgstr "textrm \\O"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21775 msgid "mathcircumflex"
21776 msgstr "mathcircumflex"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21779 msgid "_"
21780 msgstr "_"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21783 msgid "textdegree"
21784 msgstr "textdegree"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21787 msgid "mathdollar"
21788 msgstr "mathdollar"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21791 msgid "mathparagraph"
21792 msgstr "mathparagraph"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21795 msgid "mathsection"
21796 msgstr "mathsection"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21799 msgid "mathrm T"
21800 msgstr "mathrm T"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21803 msgid "mathbb N"
21804 msgstr "mathbb N"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21807 msgid "mathbb Z"
21808 msgstr "mathbb Z"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21811 msgid "mathbb Q"
21812 msgstr "mathbb Q"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21815 msgid "mathbb R"
21816 msgstr "mathbb R"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21819 msgid "mathbb C"
21820 msgstr "mathbb C"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21823 msgid "mathbb H"
21824 msgstr "mathbb H"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21827 msgid "mathcal F"
21828 msgstr "mathcal F"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21831 msgid "mathcal L"
21832 msgstr "mathcal L"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21835 msgid "mathcal H"
21836 msgstr "mathcal H"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21839 msgid "mathcal O"
21840 msgstr "mathcal O"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21843 msgid "Big Operators"
21844 msgstr "Veľké Operátory"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21847 msgid "intop"
21848 msgstr "intop"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21851 msgid "int"
21852 msgstr "int"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21855 msgid "iint"
21856 msgstr "iint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21859 msgid "iintop"
21860 msgstr "iintop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21863 msgid "iiint"
21864 msgstr "iiint"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21867 msgid "iiintop"
21868 msgstr "iiintop"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21871 msgid "iiiint"
21872 msgstr "iiiint"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21875 msgid "iiiintop"
21876 msgstr "iiiintop"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21879 msgid "dotsint"
21880 msgstr "dotsint"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21883 msgid "dotsintop"
21884 msgstr "dotsintop"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21887 msgid "idotsint"
21888 msgstr "idotsint"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21891 msgid "oint"
21892 msgstr "oint"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21895 msgid "ointop"
21896 msgstr "ointop"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21899 msgid "oiint"
21900 msgstr "oiint"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21903 msgid "oiintop"
21904 msgstr "oiintop"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21907 msgid "ointctrclockwiseop"
21908 msgstr "ointctrclockwiseop"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21911 msgid "ointctrclockwise"
21912 msgstr "ointctrclockwise"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21915 msgid "ointclockwiseop"
21916 msgstr "ointclockwiseop"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21919 msgid "ointclockwise"
21920 msgstr "ointclockwise"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21923 msgid "sqint"
21924 msgstr "sqint"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21927 msgid "sqintop"
21928 msgstr "sqintop"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21931 msgid "sqiint"
21932 msgstr "sqiint"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21935 msgid "sqiintop"
21936 msgstr "sqiintop"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21939 msgid "fint"
21940 msgstr "fint"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21943 msgid "fintop"
21944 msgstr "fintop"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21947 msgid "landupint"
21948 msgstr "landupint"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21951 msgid "landupintop"
21952 msgstr "landupintop"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21955 msgid "landdownint"
21956 msgstr "landdownint"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21959 msgid "landdownintop"
21960 msgstr "landdownintop"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21963 msgid "varint"
21964 msgstr "varint"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21967 msgid "varoint"
21968 msgstr "varoint"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21971 msgid "varoiint"
21972 msgstr "varoiint"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21975 msgid "varoiintop"
21976 msgstr "varoiintop"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21979 msgid "varointclockwise"
21980 msgstr "varointclockwise"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21983 msgid "varointclockwiseop"
21984 msgstr "varointclockwiseop"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21987 msgid "varointctrclockwise"
21988 msgstr "varointctrclockwise"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21991 msgid "varointctrclockwiseop"
21992 msgstr "varointctrclockwiseop"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21995 msgid "sum"
21996 msgstr "sum"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21999 msgid "prod"
22000 msgstr "prod"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22003 msgid "coprod"
22004 msgstr "coprod"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22007 msgid "bigsqcup"
22008 msgstr "bigsqcup"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22011 msgid "bigotimes"
22012 msgstr "bigotimes"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22015 msgid "bigodot"
22016 msgstr "bigodot"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22019 msgid "bigoplus"
22020 msgstr "bigoplus"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22023 msgid "bigcap"
22024 msgstr "bigcap"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22027 msgid "bigcup"
22028 msgstr "bigcup"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22031 msgid "biguplus"
22032 msgstr "biguplus"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22035 msgid "bigvee"
22036 msgstr "bigvee"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22039 msgid "bigwedge"
22040 msgstr "bigwedge"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22043 msgid "digamma"
22044 msgstr "digamma"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22047 msgid "varkappa"
22048 msgstr "varkappa"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22051 msgid "beth"
22052 msgstr "beth"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22055 msgid "daleth"
22056 msgstr "daleth"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22059 msgid "gimel"
22060 msgstr "gimel"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22063 msgid "ulcorner"
22064 msgstr "ulcorner"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22067 msgid "urcorner"
22068 msgstr "urcorner"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22071 msgid "llcorner"
22072 msgstr "llcorner"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22075 msgid "lrcorner"
22076 msgstr "lrcorner"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22079 msgid "hslash"
22080 msgstr "hslash"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22083 msgid "vartriangle"
22084 msgstr "vartriangle"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22087 msgid "triangledown"
22088 msgstr "trojuholníknadol"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22091 msgid "square"
22092 msgstr "kocka"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22095 msgid "CheckedBox"
22096 msgstr "CheckedBox"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22099 msgid "XBox"
22100 msgstr "XBox"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22103 msgid "lozenge"
22104 msgstr "lozenge"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22107 msgid "wasylozenge"
22108 msgstr "wasylozenge"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22111 msgid "circledR"
22112 msgstr "okrúhlenéR"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22115 msgid "circledS"
22116 msgstr "okrúhlenéS"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22119 msgid "measuredangle"
22120 msgstr "measuredangle"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22123 msgid "varangle"
22124 msgstr "varangle"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22127 msgid "nexists"
22128 msgstr "nexists"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22131 msgid "mho"
22132 msgstr "mho"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22135 msgid "Finv"
22136 msgstr "Finv"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22139 msgid "Game"
22140 msgstr "Game"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22143 msgid "Bbbk"
22144 msgstr "Bbbk"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22147 msgid "backprime"
22148 msgstr "backprime"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22151 msgid "varnothing"
22152 msgstr "varnothing"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22155 msgid "blacktriangle"
22156 msgstr "čiernytrojuholník"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22159 msgid "blacktriangledown"
22160 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22163 msgid "blacksquare"
22164 msgstr "čiernakocka"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22167 msgid "blacklozenge"
22168 msgstr "blacklozenge"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22171 msgid "bigstar"
22172 msgstr "bigstar"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22175 msgid "sphericalangle"
22176 msgstr "sphericalangle"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22179 msgid "complement"
22180 msgstr "complement"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22183 msgid "eth"
22184 msgstr "eth"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22187 msgid "diagup"
22188 msgstr "diagup"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22191 msgid "diagdown"
22192 msgstr "diagdown"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22195 msgid "lightning"
22196 msgstr "lightning"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22199 msgid "varcopyright"
22200 msgstr "varcopyright"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22203 msgid "Bowtie"
22204 msgstr "Bowtie"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22207 msgid "diameter"
22208 msgstr "diameter"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22211 msgid "invdiameter"
22212 msgstr "invdiameter"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22215 msgid "bell"
22216 msgstr "bell"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22219 msgid "hexagon"
22220 msgstr "šesťhran"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22223 msgid "varhexagon"
22224 msgstr "varhexagon"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22227 msgid "pentagon"
22228 msgstr "päťhran"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22231 msgid "octagon"
22232 msgstr "octagon"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22235 msgid "smiley"
22236 msgstr "smiley"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22239 msgid "blacksmiley"
22240 msgstr "blacksmiley"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22243 msgid "frownie"
22244 msgstr "frownie"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22247 msgid "sun"
22248 msgstr "sun"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22251 msgid "leadsto"
22252 msgstr "leadsto"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22255 msgid "Leftcircle"
22256 msgstr "Ľavýkruh"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22259 msgid "Rightcircle"
22260 msgstr "Pravýkruh"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22263 msgid "CIRCLE"
22264 msgstr "KRUH"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22267 msgid "LEFTCIRCLE"
22268 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22271 msgid "RIGHTCIRCLE"
22272 msgstr "PRAVÝKRUH"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22275 msgid "LEFTcircle"
22276 msgstr "ĽAVÝkruh"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22279 msgid "RIGHTcircle"
22280 msgstr "PRAVÝkruh"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22283 msgid "leftturn"
22284 msgstr "leftturn"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22287 msgid "rightturn"
22288 msgstr "rightturn"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22291 msgid "AC"
22292 msgstr "AC"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22295 msgid "HF"
22296 msgstr "HF"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22299 msgid "VHF"
22300 msgstr "VHF"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22303 msgid "photon"
22304 msgstr "photon"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22307 msgid "gluon"
22308 msgstr "gluon"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22311 msgid "permil"
22312 msgstr "permil"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22315 msgid "cent"
22316 msgstr "cent"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22319 msgid "yen"
22320 msgstr "yen"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22323 msgid "hexstar"
22324 msgstr "hexstar"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22327 msgid "varhexstar"
22328 msgstr "varhexstar"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22331 msgid "davidsstar"
22332 msgstr "davidsstar"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22335 msgid "maltese"
22336 msgstr "maltese"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22339 msgid "kreuz"
22340 msgstr "kreuz"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22343 msgid "ataribox"
22344 msgstr "ataribox"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22347 msgid "checked"
22348 msgstr "checked"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22351 msgid "checkmark"
22352 msgstr "checkmark"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22355 msgid "eighthnote"
22356 msgstr "eighthnote"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22359 msgid "quarternote"
22360 msgstr "quarternote"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22363 msgid "halfnote"
22364 msgstr "halfnote"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22367 msgid "fullnote"
22368 msgstr "fullnote"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22371 msgid "twonotes"
22372 msgstr "twonotes"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22375 msgid "female"
22376 msgstr "žena"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22379 msgid "male"
22380 msgstr "muž"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22383 msgid "vernal"
22384 msgstr "vernal"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22387 msgid "ascnode"
22388 msgstr "ascnode"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22391 msgid "descnode"
22392 msgstr "descnode"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22395 msgid "fullmoon"
22396 msgstr "plnýmesiac"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22399 msgid "newmoon"
22400 msgstr "novýmesiac"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22403 msgid "leftmoon"
22404 msgstr "ľavýmesiac"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22407 msgid "rightmoon"
22408 msgstr "pravýmesiac"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22411 msgid "astrosun"
22412 msgstr "astrosun"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22415 msgid "mercury"
22416 msgstr "Merkúr"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22419 msgid "venus"
22420 msgstr "Venuša"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22423 msgid "earth"
22424 msgstr "Zem"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22427 msgid "mars"
22428 msgstr "Mars"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22431 msgid "jupiter"
22432 msgstr "Jupiter"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22435 msgid "saturn"
22436 msgstr "Saturn"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22439 msgid "uranus"
22440 msgstr "Urán"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22443 msgid "neptune"
22444 msgstr "Neptún"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22447 msgid "pluto"
22448 msgstr "Pluto"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22451 msgid "aries"
22452 msgstr "baran"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22455 msgid "taurus"
22456 msgstr "býk"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22459 msgid "gemini"
22460 msgstr "dvojčatá"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22463 msgid "cancer"
22464 msgstr "rak"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22467 msgid "leo"
22468 msgstr "lev"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22471 msgid "virgo"
22472 msgstr "panna"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22475 msgid "libra"
22476 msgstr "váha"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22479 msgid "scorpio"
22480 msgstr "škorpión"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22483 msgid "sagittarius"
22484 msgstr "strelec"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22487 msgid "capricornus"
22488 msgstr "kozorožec"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22491 msgid "aquarius"
22492 msgstr "vodnár"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22495 msgid "pisces"
22496 msgstr "ryby"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22499 msgid "APLbox"
22500 msgstr "APLbox"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22503 msgid "APLcomment"
22504 msgstr "APLkomentár"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22507 msgid "APLdown"
22508 msgstr "APLnadol"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22511 msgid "APLdownarrowbox"
22512 msgstr "APLnadolšípkablok"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22515 msgid "APLinput"
22516 msgstr "APLinput"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22519 msgid "APLinv"
22520 msgstr "APLinv"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22523 msgid "APLleftarrowbox"
22524 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22527 msgid "APLlog"
22528 msgstr "APLlog"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22531 msgid "APLrightarrowbox"
22532 msgstr "APLdopravašípkablok"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22535 msgid "APLstar"
22536 msgstr "APLhviezda"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22539 msgid "APLup"
22540 msgstr "APLnahor"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22543 msgid "APLuparrowbox"
22544 msgstr "APLnahoršípkablok"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22547 msgid "dashleftarrow"
22548 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22551 msgid "dashrightarrow"
22552 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22555 msgid "leftleftarrows"
22556 msgstr "doľavadoľavašípky"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22559 msgid "leftrightarrows"
22560 msgstr "doľavadopravašípky"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22563 msgid "rightrightarrows"
22564 msgstr "dopravadopravašípky"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22567 msgid "rightleftarrows"
22568 msgstr "dopravadoľavašípky"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22571 msgid "Lleftarrow"
22572 msgstr "Ldoľavašípka"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22575 msgid "Lo&cal databases:"
22576 msgstr "&Lokálne databázy:"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22579 msgid "Rrightarrow"
22580 msgstr "Rdopravašípka"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22583 msgid "twoheadleftarrow"
22584 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22587 msgid "twoheadrightarrow"
22588 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22591 msgid "leftarrowtail"
22592 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22595 msgid "rightarrowtail"
22596 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22599 msgid "looparrowleft"
22600 msgstr "točenášípkadoľava"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22603 msgid "looparrowright"
22604 msgstr "točenášípkadoprava"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22607 msgid "curvearrowleft"
22608 msgstr "krivášípkadoľava"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22611 msgid "curvearrowright"
22612 msgstr "krivášípkadoprava"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22615 msgid "circlearrowleft"
22616 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22619 msgid "circlearrowright"
22620 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22623 msgid "Lsh"
22624 msgstr "Lsh"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22627 msgid "Rsh"
22628 msgstr "Rsh"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22631 msgid "upuparrows"
22632 msgstr "nahornahoršípky"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22635 msgid "downdownarrows"
22636 msgstr "nadolnadolšípky"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22639 msgid "upharpoonleft"
22640 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22643 msgid "upharpoonright"
22644 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22647 msgid "downharpoonleft"
22648 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22651 msgid "downharpoonright"
22652 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22655 msgid "leftrightharpoons"
22656 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22659 msgid "rightsquigarrow"
22660 msgstr "rightsquigarrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22663 msgid "leftrightsquigarrow"
22664 msgstr "leftrightsquigarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22667 msgid "nleftarrow"
22668 msgstr "nleftarrow"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22671 msgid "nrightarrow"
22672 msgstr "nrightarrow"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22675 msgid "nleftrightarrow"
22676 msgstr "nleftrightarrow"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22679 msgid "nLeftarrow"
22680 msgstr "nLeftarrow"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22683 msgid "nRightarrow"
22684 msgstr "nRightarrow"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22687 msgid "nLeftrightarrow"
22688 msgstr "nLeftrightarrow"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22691 msgid "multimap"
22692 msgstr "multimap"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22695 msgid "shortleftarrow"
22696 msgstr "shortleftarrow"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22699 msgid "shortrightarrow"
22700 msgstr "shortrightarrow"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22703 msgid "shortuparrow"
22704 msgstr "shortuparrow"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22707 msgid "shortdownarrow"
22708 msgstr "shortdownarrow"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22711 msgid "leftrightarroweq"
22712 msgstr "leftrightarroweq"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22715 msgid "curlyveedownarrow"
22716 msgstr "curlyveedownarrow"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22719 msgid "curlyveeuparrow"
22720 msgstr "curlyveeuparrow"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22723 msgid "nnwarrow"
22724 msgstr "nnwarrow"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22727 msgid "nnearrow"
22728 msgstr "nnearrow"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22731 msgid "sswarrow"
22732 msgstr "sswarrow"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22735 msgid "ssearrow"
22736 msgstr "ssearrow"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22739 msgid "curlywedgeuparrow"
22740 msgstr "curlywedgeuparrow"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22743 msgid "curlywedgedownarrow"
22744 msgstr "curlywedgedownarrow"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22747 msgid "leftrightarrowtriangle"
22748 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22751 msgid "leftarrowtriangle"
22752 msgstr "leftarrowtriangle"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22755 msgid "rightarrowtriangle"
22756 msgstr "rightarrowtriangle"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22759 msgid "Mapsto"
22760 msgstr "Mapsto"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22763 msgid "mapsfrom"
22764 msgstr "mapsfrom"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22767 msgid "Mapsfrom"
22768 msgstr "Mapsfrom"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22771 msgid "Longmapsto"
22772 msgstr "Longmapsto"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22775 msgid "longmapsfrom"
22776 msgstr "longmapsfrom"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22779 msgid "Longmapsfrom"
22780 msgstr "Longmapsfrom"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22783 msgid "xleftarrow"
22784 msgstr "xleftarrow"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22787 msgid "xrightarrow"
22788 msgstr "xrightarrow"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22791 msgid "leqq"
22792 msgstr "leqq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22795 msgid "geqq"
22796 msgstr "geqq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22799 msgid "leqslant"
22800 msgstr "leqslant"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22803 msgid "geqslant"
22804 msgstr "geqslant"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22807 msgid "eqslantless"
22808 msgstr "eqslantless"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22811 msgid "eqslantgtr"
22812 msgstr "eqslantgtr"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22815 msgid "eqsim"
22816 msgstr "eqsim"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22819 msgid "lesssim"
22820 msgstr "lesssim"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22823 msgid "gtrsim"
22824 msgstr "gtrsim"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22827 msgid "apprge"
22828 msgstr "apprge"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22831 msgid "apprle"
22832 msgstr "apprle"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22835 msgid "lessapprox"
22836 msgstr "lessapprox"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22839 msgid "gtrapprox"
22840 msgstr "gtrapprox"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22843 msgid "approxeq"
22844 msgstr "approxeq"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22847 msgid "triangleq"
22848 msgstr "triangleq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22851 msgid "lessdot"
22852 msgstr "lessdot"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22855 msgid "gtrdot"
22856 msgstr "gtrdot"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22859 msgid "lll"
22860 msgstr "lll"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22863 msgid "ggg"
22864 msgstr "ggg"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22867 msgid "lessgtr"
22868 msgstr "lessgtr"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22871 msgid "gtrless"
22872 msgstr "gtrless"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22875 msgid "lesseqgtr"
22876 msgstr "lesseqgtr"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22879 msgid "gtreqless"
22880 msgstr "gtreqless"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22883 msgid "lesseqqgtr"
22884 msgstr "lesseqqgtr"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22887 msgid "gtreqqless"
22888 msgstr "gtreqqless"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22891 msgid "eqcirc"
22892 msgstr "eqcirc"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22895 msgid "circeq"
22896 msgstr "circeq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22899 msgid "thicksim"
22900 msgstr "thicksim"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22903 msgid "thickapprox"
22904 msgstr "thickapprox"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22907 msgid "backsim"
22908 msgstr "backsim"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22911 msgid "backsimeq"
22912 msgstr "backsimeq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22915 msgid "subseteqq"
22916 msgstr "subseteqq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22919 msgid "supseteqq"
22920 msgstr "supseteqq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22923 msgid "Subset"
22924 msgstr "Subset"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22927 msgid "Supset"
22928 msgstr "Supset"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22931 msgid "sqsubset"
22932 msgstr "sqsubset"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22935 msgid "sqsupset"
22936 msgstr "sqsupset"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22939 msgid "preccurlyeq"
22940 msgstr "preccurlyeq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22943 msgid "succcurlyeq"
22944 msgstr "succcurlyeq"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22947 msgid "curlyeqprec"
22948 msgstr "curlyeqprec"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22951 msgid "curlyeqsucc"
22952 msgstr "curlyeqsucc"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22955 msgid "precsim"
22956 msgstr "precsim"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22959 msgid "succsim"
22960 msgstr "succsim"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22963 msgid "precapprox"
22964 msgstr "precapprox"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22967 msgid "succapprox"
22968 msgstr "succapprox"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22971 msgid "vartriangleleft"
22972 msgstr "vartriangleleft"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22975 msgid "vartriangleright"
22976 msgstr "vartriangleright"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22979 msgid "trianglelefteq"
22980 msgstr "trianglelefteq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22983 msgid "trianglerighteq"
22984 msgstr "trianglerighteq"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22987 msgid "bumpeq"
22988 msgstr "bumpeq"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22991 msgid "Bumpeq"
22992 msgstr "Bumpeq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22995 msgid "doteqdot"
22996 msgstr "doteqdot"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22999 msgid "risingdotseq"
23000 msgstr "risingdotseq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23003 msgid "fallingdotseq"
23004 msgstr "fallingdotseq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23007 msgid "vDash"
23008 msgstr "vDash"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23011 msgid "Vvdash"
23012 msgstr "Vvdash"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23015 msgid "Vdash"
23016 msgstr "Vdash"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23019 msgid "shortmid"
23020 msgstr "shortmid"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23023 msgid "shortparallel"
23024 msgstr "shortparallel"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23027 msgid "smallsmile"
23028 msgstr "smallsmile"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23031 msgid "smallfrown"
23032 msgstr "smallfrown"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23035 msgid "blacktriangleleft"
23036 msgstr "blacktriangleleft"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23039 msgid "blacktriangleright"
23040 msgstr "blacktriangleright"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23043 msgid "because"
23044 msgstr "because"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23047 msgid "therefore"
23048 msgstr "therefore"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23051 msgid "wasytherefore"
23052 msgstr "wasytherefore"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23055 msgid "backepsilon"
23056 msgstr "backepsilon"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23059 msgid "varpropto"
23060 msgstr "varpropto"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23063 msgid "between"
23064 msgstr "between"
23065
23066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
23067 msgid "bibl. entry"
23068 msgstr "bibl. zápis"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23071 msgid "pitchfork"
23072 msgstr "pitchfork"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23075 msgid "trianglelefteqslant"
23076 msgstr "trianglelefteqslant"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23079 msgid "trianglerighteqslant"
23080 msgstr "trianglerighteqslant"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23083 msgid "inplus"
23084 msgstr "inplus"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23087 msgid "niplus"
23088 msgstr "niplus"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23091 msgid "subsetplus"
23092 msgstr "subsetplus"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23095 msgid "supsetplus"
23096 msgstr "supsetplus"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23099 msgid "subsetpluseq"
23100 msgstr "subsetpluseq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23103 msgid "supsetpluseq"
23104 msgstr "supsetpluseq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23107 msgid "minuso"
23108 msgstr "minuso"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23111 msgid "baro"
23112 msgstr "baro"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23115 msgid "sslash"
23116 msgstr "sslash"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23119 msgid "bbslash"
23120 msgstr "bbslash"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23123 msgid "moo"
23124 msgstr "moo"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23127 msgid "merge"
23128 msgstr "merge"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23131 msgid "invneg"
23132 msgstr "invneg"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23135 msgid "lbag"
23136 msgstr "lbag"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23139 msgid "rbag"
23140 msgstr "rbag"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23143 msgid "interleave"
23144 msgstr "interleave"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23147 msgid "leftslice"
23148 msgstr "leftslice"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23151 msgid "rightslice"
23152 msgstr "rightslice"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23155 msgid "oblong"
23156 msgstr "oblong"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23159 msgid "talloblong"
23160 msgstr "talloblong"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23163 msgid "fatsemi"
23164 msgstr "fatsemi"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23167 msgid "fatslash"
23168 msgstr "fatslash"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23171 msgid "fatbslash"
23172 msgstr "fatbslash"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23175 msgid "ldotp"
23176 msgstr "ldotp"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23179 msgid "cdotp"
23180 msgstr "cdotp"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23183 msgid "colon"
23184 msgstr "dvojbodka"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23187 msgid "dblcolon"
23188 msgstr "dvojnádvojbodka"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23191 msgid "vcentcolon"
23192 msgstr "vcentcolon"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23195 msgid "colonapprox"
23196 msgstr "colonapprox"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23199 msgid "Colonapprox"
23200 msgstr "Colonapprox"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23203 msgid "coloneq"
23204 msgstr "coloneq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23207 msgid "Coloneq"
23208 msgstr "Coloneq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23211 msgid "coloneqq"
23212 msgstr "coloneqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23215 msgid "Coloneqq"
23216 msgstr "Coloneqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23219 msgid "colonsim"
23220 msgstr "colonsim"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23223 msgid "Colonsim"
23224 msgstr "Colonsim"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23227 msgid "eqcolon"
23228 msgstr "eqcolon"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23231 msgid "Eqcolon"
23232 msgstr "Eqcolon"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23235 msgid "eqqcolon"
23236 msgstr "eqqcolon"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23239 msgid "Eqqcolon"
23240 msgstr "Eqqcolon"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23243 msgid "wasypropto"
23244 msgstr "wasypropto"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23247 msgid "logof"
23248 msgstr "logof"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23251 msgid "Join"
23252 msgstr "Join"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23255 msgid "Negative Relations (extended)"
23256 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23259 msgid "nless"
23260 msgstr "nless"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23263 msgid "ngtr"
23264 msgstr "ngtr"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23267 msgid "nleq"
23268 msgstr "nleq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23271 msgid "ngeq"
23272 msgstr "ngeq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23275 msgid "nleqslant"
23276 msgstr "nleqslant"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23279 msgid "ngeqslant"
23280 msgstr "ngeqslant"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23283 msgid "nleqq"
23284 msgstr "nleqq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23287 msgid "ngeqq"
23288 msgstr "ngeqq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23291 msgid "lneq"
23292 msgstr "lneq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23295 msgid "gneq"
23296 msgstr "gneq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23299 msgid "lneqq"
23300 msgstr "lneqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23303 msgid "gneqq"
23304 msgstr "gneqq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23307 msgid "lvertneqq"
23308 msgstr "lvertneqq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23311 msgid "gvertneqq"
23312 msgstr "gvertneqq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23315 msgid "lnsim"
23316 msgstr "lnsim"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23319 msgid "gnsim"
23320 msgstr "gnsim"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23323 msgid "lnapprox"
23324 msgstr "lnapprox"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23327 msgid "gnapprox"
23328 msgstr "gnapprox"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23331 msgid "nprec"
23332 msgstr "nprec"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23335 msgid "nsucc"
23336 msgstr "nsucc"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23339 msgid "npreceq"
23340 msgstr "npreceq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23343 msgid "nsucceq"
23344 msgstr "nsucceq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23347 msgid "precneqq"
23348 msgstr "precneqq"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23351 msgid "succneqq"
23352 msgstr "succneqq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23355 msgid "precnsim"
23356 msgstr "precnsim"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23359 msgid "succnsim"
23360 msgstr "succnsim"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23363 msgid "precnapprox"
23364 msgstr "precnapprox"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23367 msgid "succnapprox"
23368 msgstr "succnapprox"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23371 msgid "subsetneq"
23372 msgstr "subsetneq"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23375 msgid "supsetneq"
23376 msgstr "supsetneq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23379 msgid "subsetneqq"
23380 msgstr "subsetneqq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23383 msgid "supsetneqq"
23384 msgstr "supsetneqq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23387 msgid "nsubseteq"
23388 msgstr "nsubseteq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23391 msgid "nsubseteqq"
23392 msgstr "nsubseteqq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23395 msgid "nsupseteq"
23396 msgstr "nsupseteq"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23399 msgid "nsupseteqq"
23400 msgstr "nsupseteqq"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23403 msgid "nvdash"
23404 msgstr "nvdash"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23407 msgid "nvDash"
23408 msgstr "nvDash"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23411 msgid "nVDash"
23412 msgstr "nVDash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23415 msgid "nVdash"
23416 msgstr "nVdash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23419 msgid "varsubsetneq"
23420 msgstr "varsubsetneq"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23423 msgid "varsupsetneq"
23424 msgstr "varsupsetneq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23427 msgid "varsubsetneqq"
23428 msgstr "varsubsetneqq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23431 msgid "varsupsetneqq"
23432 msgstr "varsupsetneqq"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23435 msgid "ntriangleleft"
23436 msgstr "ntriangleleft"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23439 msgid "ntriangleright"
23440 msgstr "ntriangleright"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23443 msgid "ntrianglelefteq"
23444 msgstr "ntrianglelefteq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23447 msgid "ntrianglerighteq"
23448 msgstr "ntrianglerighteq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23451 msgid "ncong"
23452 msgstr "ncong"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23455 msgid "nsim"
23456 msgstr "nsim"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23459 msgid "nmid"
23460 msgstr "nmid"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23463 msgid "nshortmid"
23464 msgstr "nshortmid"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23467 msgid "nparallel"
23468 msgstr "nparallel"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23471 msgid "nshortparallel"
23472 msgstr "nshortparallel"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23475 msgid "ntrianglelefteqslant"
23476 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23479 msgid "ntrianglerighteqslant"
23480 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23483 msgid "dotplus"
23484 msgstr "dotplus"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23487 msgid "smallsetminus"
23488 msgstr "smallsetminus"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23491 msgid "Cap"
23492 msgstr "Cap"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23495 msgid "Cup"
23496 msgstr "Cup"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23499 msgid "barwedge"
23500 msgstr "barwedge"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23503 msgid "veebar"
23504 msgstr "veebar"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23507 msgid "doublebarwedge"
23508 msgstr "doublebarwedge"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23511 msgid "boxminus"
23512 msgstr "boxminus"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23515 msgid "boxtimes"
23516 msgstr "boxtimes"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23519 msgid "boxdot"
23520 msgstr "boxdot"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23523 msgid "boxplus"
23524 msgstr "boxplus"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23527 msgid "boxast"
23528 msgstr "boxast"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23531 msgid "boxbar"
23532 msgstr "boxbar"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23535 msgid "boxslash"
23536 msgstr "boxslash"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23539 msgid "boxbslash"
23540 msgstr "boxbslash"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23543 msgid "boxcircle"
23544 msgstr "boxcircle"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23547 msgid "boxbox"
23548 msgstr "boxbox"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23551 msgid "boxempty"
23552 msgstr "boxempty"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23555 msgid "divideontimes"
23556 msgstr "divideontimes"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23559 msgid "ltimes"
23560 msgstr "ltimes"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23563 msgid "rtimes"
23564 msgstr "rtimes"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23567 msgid "leftthreetimes"
23568 msgstr "leftthreetimes"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23571 msgid "rightthreetimes"
23572 msgstr "rightthreetimes"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23575 msgid "curlywedge"
23576 msgstr "curlywedge"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23579 msgid "curlyvee"
23580 msgstr "curlyvee"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23583 msgid "circleddash"
23584 msgstr "circleddash"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23587 msgid "circledast"
23588 msgstr "circledast"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23591 msgid "circledcirc"
23592 msgstr "circledcirc"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23595 msgid "centerdot"
23596 msgstr "centerdot"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23599 msgid "intercal"
23600 msgstr "intercal"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23603 msgid "implies"
23604 msgstr "implies"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23607 msgid "impliedby"
23608 msgstr "impliedby"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23611 msgid "bigcurlyvee"
23612 msgstr "bigcurlyvee"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23615 msgid "bigcurlywedge"
23616 msgstr "bigcurlywedge"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23619 msgid "bigsqcap"
23620 msgstr "bigsqcap"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23623 msgid "bigbox"
23624 msgstr "bigbox"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23627 msgid "bigparallel"
23628 msgstr "bigparallel"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23631 msgid "biginterleave"
23632 msgstr "biginterleave"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23635 msgid "bignplus"
23636 msgstr "bignplus"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23639 msgid "nplus"
23640 msgstr "nplus"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23643 msgid "Yup"
23644 msgstr "Yup"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23647 msgid "Ydown"
23648 msgstr "Ydown"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23651 msgid "Yleft"
23652 msgstr "Yleft"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23655 msgid "Yright"
23656 msgstr "Yright"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23659 msgid "obar"
23660 msgstr "obar"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23663 msgid "obslash"
23664 msgstr "obslash"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23667 msgid "ocircle"
23668 msgstr "ocircle"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23671 msgid "olessthan"
23672 msgstr "olessthan"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23675 msgid "ogreaterthan"
23676 msgstr "ogreaterthan"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23679 msgid "ovee"
23680 msgstr "ovee"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23683 msgid "owedge"
23684 msgstr "owedge"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23687 msgid "varcurlyvee"
23688 msgstr "varcurlyvee"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23691 msgid "varcurlywedge"
23692 msgstr "varcurlywedge"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23695 msgid "vartimes"
23696 msgstr "vartimes"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23699 msgid "varotimes"
23700 msgstr "varotimes"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23703 msgid "varoast"
23704 msgstr "varoast"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23707 msgid "varobar"
23708 msgstr "varobar"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23711 msgid "varodot"
23712 msgstr "varodot"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23715 msgid "varoslash"
23716 msgstr "varoslash"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23719 msgid "varobslash"
23720 msgstr "varobslash"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23723 msgid "varocircle"
23724 msgstr "varocircle"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23727 msgid "varoplus"
23728 msgstr "varoplus"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23731 msgid "varominus"
23732 msgstr "varominus"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23735 msgid "varovee"
23736 msgstr "varovee"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23739 msgid "varowedge"
23740 msgstr "varowedge"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23743 msgid "varolessthan"
23744 msgstr "varolessthan"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23747 msgid "varogreaterthan"
23748 msgstr "varogreaterthan"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23751 msgid "varbigcirc"
23752 msgstr "varbigcirc"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23755 msgid "brokenvert"
23756 msgstr "brokenvert"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23759 msgid "lfloor"
23760 msgstr "lfloor"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23763 msgid "rfloor"
23764 msgstr "rfloor"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23767 msgid "lceil"
23768 msgstr "lceil"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23771 msgid "rceil"
23772 msgstr "rceil"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23775 msgid "llbracket"
23776 msgstr "llbracket"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23779 msgid "rrbracket"
23780 msgstr "rrbracket"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23783 msgid "llfloor"
23784 msgstr "llfloor"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23787 msgid "rrfloor"
23788 msgstr "rrfloor"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23791 msgid "llceil"
23792 msgstr "llceil"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23795 msgid "rrceil"
23796 msgstr "rrceil"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23799 msgid "Lbag"
23800 msgstr "Lbag"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23803 msgid "Rbag"
23804 msgstr "Rbag"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23807 msgid "llparenthesis"
23808 msgstr "llparenthesis"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23811 msgid "rrparenthesis"
23812 msgstr "rrparenthesis"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23815 msgid "binampersand"
23816 msgstr "binampersand"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23819 msgid "bindnasrepma"
23820 msgstr "bindnasrepma"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23823 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23824 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23827 msgid "Voiced bilabial plosive"
23828 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23831 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23832 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23835 msgid "Voiced alveolar plosive"
23836 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23839 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23840 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23843 msgid "Voiced retroflex plosive"
23844 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23847 msgid "Voiceless palatal plosive"
23848 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23851 msgid "Voiced palatal plosive"
23852 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23855 msgid "Voiceless velar plosive"
23856 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23859 msgid "Voiced velar plosive"
23860 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23863 msgid "Voiceless uvular plosive"
23864 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23867 msgid "Voiced uvular plosive"
23868 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23871 msgid "Glottal plosive"
23872 msgstr "Glotálna plozíva"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23875 msgid "Voiced bilabial nasal"
23876 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23879 msgid "Voiced labiodental nasal"
23880 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23883 msgid "Voiced alveolar nasal"
23884 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23887 msgid "Voiced retroflex nasal"
23888 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23891 msgid "Voiced palatal nasal"
23892 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23895 msgid "Voiced velar nasal"
23896 msgstr "Znelá velárna nazála"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23899 msgid "Voiced uvular nasal"
23900 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23903 msgid "Voiced bilabial trill"
23904 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23907 msgid "Voiced alveolar trill"
23908 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23911 msgid "Voiced uvular trill"
23912 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23915 msgid "Voiced alveolar tap"
23916 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23919 msgid "Voiced retroflex flap"
23920 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23923 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23924 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23927 msgid "Voiced bilabial fricative"
23928 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23931 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23932 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23935 msgid "Voiced labiodental fricative"
23936 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23939 msgid "Voiceless dental fricative"
23940 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23943 msgid "Voiced dental fricative"
23944 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23947 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23948 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23951 msgid "Voiced alveolar fricative"
23952 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23955 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23956 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23959 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23960 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23963 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23964 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23967 msgid "Voiced retroflex fricative"
23968 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23971 msgid "Voiceless palatal fricative"
23972 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23975 msgid "Voiced palatal fricative"
23976 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23979 msgid "Voiceless velar fricative"
23980 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23983 msgid "Voiced velar fricative"
23984 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23987 msgid "Voiceless uvular fricative"
23988 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23991 msgid "Voiced uvular fricative"
23992 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23995 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23996 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23999 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24000 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24003 msgid "Voiceless glottal fricative"
24004 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24007 msgid "Voiced glottal fricative"
24008 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24011 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24012 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24015 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24016 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24019 msgid "Voiced labiodental approximant"
24020 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24023 msgid "Voiced alveolar approximant"
24024 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24027 msgid "Voiced retroflex approximant"
24028 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24031 msgid "Voiced palatal approximant"
24032 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24035 msgid "Voiced velar approximant"
24036 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24039 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24040 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24043 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24044 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24047 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24048 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24051 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24052 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24055 msgid "Bilabial click"
24056 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24059 msgid "Dental click"
24060 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24063 msgid "(Post)alveolar click"
24064 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24065
24066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24067 msgid "(Without)[[color]]"
24068 msgstr "(Bez)"
24069
24070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24071 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
24072 msgstr "(Bez)"
24073
24074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
24075 msgid "(Without)[[underlining]]"
24076 msgstr "(Bez)"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24079 msgid "Palatoalveolar click"
24080 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24083 msgid "Alveolar lateral click"
24084 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24087 msgid "Voiced bilabial implosive"
24088 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24091 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24092 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24095 msgid "Voiced palatal implosive"
24096 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24099 msgid "Voiced velar implosive"
24100 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24103 msgid "Voiced uvular implosive"
24104 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24107 msgid "Ejective mark"
24108 msgstr "Značka ejektívy"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24111 msgid "Close front unrounded vowel"
24112 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24115 msgid "Close front rounded vowel"
24116 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24119 msgid "Close central unrounded vowel"
24120 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24123 msgid "Close central rounded vowel"
24124 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24127 msgid "Close back unrounded vowel"
24128 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24131 msgid "Close back rounded vowel"
24132 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24135 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24136 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24139 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24140 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24143 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24144 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24147 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24148 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24151 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24152 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24155 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24156 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24159 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24160 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24163 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24164 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24167 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24168 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24171 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24172 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24175 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24176 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24179 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24180 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24183 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24184 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24187 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24188 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24191 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24192 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24195 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24196 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24199 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24200 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24203 msgid "Near-open vowel"
24204 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24207 msgid "Open front unrounded vowel"
24208 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24211 msgid "Open front rounded vowel"
24212 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24215 msgid "Open back unrounded vowel"
24216 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24219 msgid "Open back rounded vowel"
24220 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24223 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24224 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24227 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24228 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24231 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24232 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24235 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24236 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24239 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24240 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24243 msgid "Epiglottal plosive"
24244 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24247 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24248 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24251 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24252 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24255 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24256 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24259 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24260 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24263 msgid "Top tie bar"
24264 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24267 msgid "Bottom tie bar"
24268 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24271 msgid "Long"
24272 msgstr "Trvanie dlhé"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24275 msgid "Half-long"
24276 msgstr "Polo-dlhé"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24279 msgid "Extra short"
24280 msgstr "Extra krátke"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24283 msgid "Primary stress"
24284 msgstr "Hlavný prízvuk"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24287 msgid "Secondary stress"
24288 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24291 msgid "Minor (foot) group"
24292 msgstr "Podradená Skupina"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24295 msgid "Major (intonation) group"
24296 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24299 msgid "Syllable break"
24300 msgstr "Slabičná hranica"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24303 msgid "Linking (absence of a break)"
24304 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24307 msgid "Voiceless"
24308 msgstr "Neznelo"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24311 msgid "Voiceless (above)"
24312 msgstr "Neznelo (ponad)"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24315 msgid "Voiced"
24316 msgstr "Znelo"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24319 msgid "Breathy voiced"
24320 msgstr "Šepkaným hlasom"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24323 msgid "Creaky voiced"
24324 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24327 msgid "Linguolabial"
24328 msgstr "Jazyčno-perne"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24331 msgid "Dental"
24332 msgstr "Zubne"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24335 msgid "Apical"
24336 msgstr "Apikálne"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24339 msgid "Laminal"
24340 msgstr "Hrotom jazyka"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24343 msgid "Aspirated"
24344 msgstr "Vdychovane"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24347 msgid "More rounded"
24348 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24351 msgid "Less rounded"
24352 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24355 msgid "Advanced"
24356 msgstr "Rozšírené"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24359 msgid "Retracted"
24360 msgstr "Zatiahnuto"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24363 msgid "Centralized"
24364 msgstr "Centrované"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24367 msgid "Mid-centralized"
24368 msgstr "V strede centrované"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24371 msgid "Syllabic"
24372 msgstr "Slabičné"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24375 msgid "Non-syllabic"
24376 msgstr "Neslabičné"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24379 msgid "Rhoticity"
24380 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24383 msgid "Labialized"
24384 msgstr "Labializovane"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24387 msgid "Palatized"
24388 msgstr "Palatalizovane"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24391 msgid "Velarized"
24392 msgstr "Velarizovane"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24395 msgid "Pharyngialized"
24396 msgstr "Faryngalizovane"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24399 msgid "Velarized or pharyngialized"
24400 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24403 msgid "Raised"
24404 msgstr "Stúpavé"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24407 msgid "Lowered"
24408 msgstr "Klesavé"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24411 msgid "Advanced tongue root"
24412 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24415 msgid "Retracted tongue root"
24416 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24419 msgid "Nasalized"
24420 msgstr "Nazalisovane"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24423 msgid "Nasal release"
24424 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24427 msgid "Lateral release"
24428 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24431 msgid "No audible release"
24432 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24435 msgid "Extra high (accent)"
24436 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24439 msgid "Extra high (tone letter)"
24440 msgstr "Extra vysoký tón"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24443 msgid "High (accent)"
24444 msgstr "Vysoký prízvuk"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24447 msgid "High (tone letter)"
24448 msgstr "Vysoký tón"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24451 msgid "Mid (accent)"
24452 msgstr "Stredný prízvuk"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24455 msgid "Mid (tone letter)"
24456 msgstr "Stredný tón"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24459 msgid "Low (accent)"
24460 msgstr "Nízky prízvuk"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24463 msgid "Low (tone letter)"
24464 msgstr "Nízky tón"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24467 msgid "Extra low (accent)"
24468 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24471 msgid "Extra low (tone letter)"
24472 msgstr "Extra nízky tón"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24475 msgid "Downstep"
24476 msgstr "Klesajúci"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24479 msgid "Upstep"
24480 msgstr "Stúpajúci"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24483 msgid "Rising (accent)"
24484 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24487 msgid "Rising (tone letter)"
24488 msgstr "Stúpavý tón"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24491 msgid "Falling (accent)"
24492 msgstr "Klesavý prízvuk"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24495 msgid "Falling (tone letter)"
24496 msgstr "Klesavý tón"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24499 msgid "High rising (accent)"
24500 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24503 msgid "High rising (tone letter)"
24504 msgstr "Silne stúpavý tón"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24507 msgid "Low rising (accent)"
24508 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24511 msgid "Low rising (tone letter)"
24512 msgstr "Silne klesavý tón"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24515 msgid "Rising-falling (accent)"
24516 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24519 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24520 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24523 msgid "Global rise"
24524 msgstr "Globálne stúpa"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24527 msgid "Global fall"
24528 msgstr "Globálne klesá"
24529
24530 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24531 msgid "ChessDiagram"
24532 msgstr "Šachovnica"
24533
24534 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24535 msgid "Chess diagram"
24536 msgstr "Šachový diagram"
24537
24538 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24539 msgid ""
24540 "A chess position diagram.\n"
24541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24543 "the position that you want to display.\n"
24544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24545 "and remember to type in a relative path\n"
24546 "to the LyX document location.\n"
24547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24548 "to enable general editing of the board.\n"
24549 "You might also check out the\n"
24550 "'Options->Test legality' option, and\n"
24551 "remember to middle and right click to\n"
24552 "insert new material in the board.\n"
24553 "In order for this to work, you have to\n"
24554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24555 "that TeX will find it, and you will need\n"
24556 "to install the skak package from CTAN.\n"
24557 msgstr ""
24558 "Šachový diagram.\n"
24559 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24560 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24561 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24562 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24563 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24564 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24565 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24566 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24567 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24568 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24569 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24570 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24571 "Aby to fungovalo musíte\n"
24572 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24573 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24574 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24575
24576 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24577 msgid "Dia"
24578 msgstr "Dia"
24579
24580 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24581 msgid "Dia diagram"
24582 msgstr "Dia diagram"
24583
24584 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24585 msgid "Dia diagram.\n"
24586 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24587
24588 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24589 msgid "GnumericSpreadsheet"
24590 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24591
24592 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24593 msgid "Spreadsheet"
24594 msgstr "Tabuľkový procesor"
24595
24596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24597 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24598 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24599
24600 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24601 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24602 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24603
24604 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24605 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24606 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24607
24608 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24609 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24610 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24611
24612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24613 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24614 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24615
24616 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24617 msgid ""
24618 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24619 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24620 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24621 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24622 "both for gnumeric and excel files.\n"
24623 msgstr ""
24624 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24625 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24626 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24627 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24628 "je potrebný program gnumeric.\n"
24629
24630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:230
24631 msgid "A static date"
24632 msgstr "Nemenný dátum"
24633
24634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24635 msgid "A static time"
24636 msgstr "Pevný čas"
24637
24638 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24639 msgid "Inkscape"
24640 msgstr "Inkscape"
24641
24642 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24643 msgid "Inkscape figure"
24644 msgstr "Inkscape obrázok"
24645
24646 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24647 msgid ""
24648 "An Inkscape figure.\n"
24649 "Note that using this template automatically uses the \n"
24650 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24651 msgstr ""
24652 "Inkscape obrázok.\n"
24653 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24654 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24655
24656 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24657 msgid "Lilypond typeset music"
24658 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24659
24660 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24661 msgid ""
24662 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24663 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24664 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24665 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24666 msgstr ""
24667 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24668 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24669 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24670 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24671
24672 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24673 msgid "PDFPages"
24674 msgstr "PDFStránky"
24675
24676 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24677 msgid "PDF pages"
24678 msgstr "PDF stránky"
24679
24680 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24681 msgid ""
24682 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24683 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24684 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24685 "Examples:\n"
24686 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24687 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24688 "* pages=- (to include all pages)\n"
24689 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24690 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24691 "inserted in their original size.\n"
24692 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24693 "for further options and details.\n"
24694 msgstr ""
24695 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24696 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24697 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24698 "Príklady:\n"
24699 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24700 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24701 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24702 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24703 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24704 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24705 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24706 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24707
24708 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24709 msgid "RasterImage"
24710 msgstr "Rastrový obrázok"
24711
24712 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24713 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24714 msgid "Raster image"
24715 msgstr "Rastrový obrázok"
24716
24717 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24718 msgid ""
24719 "A bitmap file.\n"
24720 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24721 msgstr ""
24722 "Bitmap súbor.\n"
24723 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24724
24725 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24726 msgid "VectorGraphics"
24727 msgstr "VektorováGrafike"
24728
24729 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24730 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24731 msgid "Vector graphics"
24732 msgstr "Vektorová grafika"
24733
24734 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24735 msgid ""
24736 "A vector graphics file.\n"
24737 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24738 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24739 "the final output.\n"
24740 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24741 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24742 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24743 msgstr ""
24744 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24745 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24746 "grafikou.\n"
24747 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24748 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24749 "diagramy.\n"
24750 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24751 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24752
24753 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24754 msgid "XFig"
24755 msgstr "XFig"
24756
24757 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24758 msgid "Xfig figure"
24759 msgstr "Xfig obrázok"
24760
24761 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24762 msgid "An Xfig figure.\n"
24763 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24764
24765 #: lib/configure.py:606
24766 msgid "tgo"
24767 msgstr "tgo"
24768
24769 #: lib/configure.py:606
24770 msgid "tgo|Tgif"
24771 msgstr "tgo|Tgif"
24772
24773 #: lib/configure.py:609
24774 msgid "FIG"
24775 msgstr "FIG"
24776
24777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24778 msgid "Fa&mily:"
24779 msgstr "&Rodina:"
24780
24781 #: lib/configure.py:612
24782 msgid "DIA"
24783 msgstr "DIA"
24784
24785 #: lib/configure.py:615
24786 msgid "sxd"
24787 msgstr "sxd"
24788
24789 #: lib/configure.py:615
24790 msgid "sxd|OpenDocument"
24791 msgstr "sxd|OpenDocument"
24792
24793 #: lib/configure.py:618
24794 msgid "Grace"
24795 msgstr "Grace"
24796
24797 #: lib/configure.py:621
24798 msgid "FEN"
24799 msgstr "FEN"
24800
24801 #: lib/configure.py:624
24802 msgid "SVG"
24803 msgstr "SVG"
24804
24805 #: lib/configure.py:625
24806 msgid "SVG (compressed)"
24807 msgstr "SVG (komprimované)"
24808
24809 #: lib/configure.py:628
24810 msgid "BMP"
24811 msgstr "BMP"
24812
24813 #: lib/configure.py:629
24814 msgid "GIF"
24815 msgstr "GIF"
24816
24817 #: lib/configure.py:630
24818 msgid "jpeg"
24819 msgstr "jpeg"
24820
24821 #: lib/configure.py:630
24822 msgid "jpeg|JPEG"
24823 msgstr "jpeg|JPEG"
24824
24825 #: lib/configure.py:631
24826 msgid "PBM"
24827 msgstr "PBM"
24828
24829 #: lib/configure.py:632
24830 msgid "PGM"
24831 msgstr "PGM"
24832
24833 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24834 msgid "PNG"
24835 msgstr "PNG"
24836
24837 #: lib/configure.py:634
24838 msgid "PPM"
24839 msgstr "PPM"
24840
24841 #: lib/configure.py:635
24842 msgid "TIFF"
24843 msgstr "TIFF"
24844
24845 #: lib/configure.py:636
24846 msgid "XBM"
24847 msgstr "XBM"
24848
24849 #: lib/configure.py:637
24850 msgid "XPM"
24851 msgstr "XPM"
24852
24853 #: lib/configure.py:648
24854 msgid "Plain text (chess output)"
24855 msgstr "Prostý text (šachy)"
24856
24857 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24859 msgid "DocBook"
24860 msgstr "DocBook"
24861
24862 #: lib/configure.py:649
24863 msgid "DocBook|B"
24864 msgstr "DocBook|B"
24865
24866 #: lib/configure.py:650
24867 msgid "DocBook (XML)"
24868 msgstr "DocBook (XML)"
24869
24870 #: lib/configure.py:651
24871 msgid "Graphviz Dot"
24872 msgstr "Graphviz Dot"
24873
24874 #: lib/configure.py:652
24875 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24876 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24877
24878 #: lib/configure.py:653
24879 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24880 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24881
24882 #: lib/configure.py:654
24883 msgid "NoWeb"
24884 msgstr "NoWeb"
24885
24886 #: lib/configure.py:654
24887 msgid "NoWeb|N"
24888 msgstr "NoWeb|N"
24889
24890 #: lib/configure.py:656
24891 msgid "Sweave (Japanese)"
24892 msgstr "Sweave (japonský)"
24893
24894 #: lib/configure.py:656
24895 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24896 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24897
24898 #: lib/configure.py:657
24899 msgid "R/S code"
24900 msgstr "R/S kód"
24901
24902 #: lib/configure.py:659
24903 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24904 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24905
24906 #: lib/configure.py:660
24907 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24908 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24909
24910 #: lib/configure.py:661
24911 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24912 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24913
24914 #: lib/configure.py:662
24915 msgid "LaTeX (plain)"
24916 msgstr "LaTeX (prostý)"
24917
24918 #: lib/configure.py:662
24919 msgid "LaTeX (plain)|L"
24920 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24923 msgid "LaTeX Class Availability"
24924 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24925
24926 #: lib/configure.py:663
24927 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24928 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24929
24930 #: lib/configure.py:664
24931 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24932 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24933
24934 #: lib/configure.py:665
24935 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24936 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24937
24938 #: lib/configure.py:666
24939 msgid "LaTeX (clipboard)"
24940 msgstr "LaTeX (schránka)"
24941
24942 #: lib/configure.py:667
24943 msgid "Plain text"
24944 msgstr "Prostý text"
24945
24946 #: lib/configure.py:667
24947 msgid "Plain text|a"
24948 msgstr "Prostý text|r"
24949
24950 #: lib/configure.py:668
24951 msgid "Plain text (pstotext)"
24952 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24953
24954 #: lib/configure.py:669
24955 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24956 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24957
24958 #: lib/configure.py:670
24959 msgid "Plain text (catdvi)"
24960 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24961
24962 #: lib/configure.py:671
24963 msgid "Plain Text, Join Lines"
24964 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24965
24966 #: lib/configure.py:672
24967 msgid "Info (Beamer)"
24968 msgstr "Info (Beamer)"
24969
24970 #: lib/configure.py:676
24971 msgid "LilyPond music"
24972 msgstr "LilyPond nóty"
24973
24974 #: lib/configure.py:679
24975 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24976 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24977
24978 #: lib/configure.py:680
24979 msgid "Excel spreadsheet"
24980 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24981
24982 #: lib/configure.py:681
24983 msgid "MS Excel Office Open XML"
24984 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24985
24986 #: lib/configure.py:682
24987 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24988 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24989
24990 #: lib/configure.py:683
24991 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24992 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24993
24994 #: lib/configure.py:686
24995 msgid "LyXHTML"
24996 msgstr "LyXHTML"
24997
24998 #: lib/configure.py:686
24999 msgid "LyXHTML|y"
25000 msgstr "LyXHTML|y"
25001
25002 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25004 msgid "BibTeX"
25005 msgstr "BibTeX"
25006
25007 #: lib/configure.py:700
25008 msgid "EPS"
25009 msgstr "EPS"
25010
25011 #: lib/configure.py:701
25012 msgid "EPS (uncropped)"
25013 msgstr "EPS (neorezaný)"
25014
25015 #: lib/configure.py:702
25016 msgid "EPS (cropped)"
25017 msgstr "EPS (orezaný)"
25018
25019 #: lib/configure.py:703
25020 msgid "Postscript"
25021 msgstr "Postscript"
25022
25023 #: lib/configure.py:703
25024 msgid "Postscript|t"
25025 msgstr "Postscript|t"
25026
25027 #: lib/configure.py:712
25028 msgid "PDF (ps2pdf)"
25029 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25030
25031 #: lib/configure.py:712
25032 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25033 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25034
25035 #: lib/configure.py:713
25036 msgid "PDF (pdflatex)"
25037 msgstr "PDF (pdflatex)"
25038
25039 #: lib/configure.py:713
25040 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25041 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25042
25043 #: lib/configure.py:714
25044 msgid "PDF (dvipdfm)"
25045 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25046
25047 #: lib/configure.py:714
25048 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25049 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25050
25051 #: lib/configure.py:715
25052 msgid "PDF (XeTeX)"
25053 msgstr "PDF (XeTeX)"
25054
25055 #: lib/configure.py:715
25056 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25057 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25058
25059 #: lib/configure.py:716
25060 msgid "PDF (LuaTeX)"
25061 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25062
25063 #: lib/configure.py:716
25064 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25065 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25066
25067 #: lib/configure.py:717
25068 msgid "PDF (graphics)"
25069 msgstr "PDF (grafika)"
25070
25071 #: lib/configure.py:718
25072 msgid "PDF (cropped)"
25073 msgstr "PDF (orezaný)"
25074
25075 #: lib/configure.py:719
25076 msgid "PDF (lower resolution)"
25077 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25078
25079 #: lib/configure.py:724
25080 msgid "DVI"
25081 msgstr "DVI"
25082
25083 #: lib/configure.py:724
25084 msgid "DVI|D"
25085 msgstr "DVI|D"
25086
25087 #: lib/configure.py:725
25088 msgid "DVI (LuaTeX)"
25089 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25090
25091 #: lib/configure.py:725
25092 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25093 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25094
25095 #: lib/configure.py:728
25096 msgid "DraftDVI"
25097 msgstr "DraftDVI"
25098
25099 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25100 msgid "htm"
25101 msgstr "htm"
25102
25103 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25104 msgid "htm|HTML"
25105 msgstr "htm|HTML"
25106
25107 #: lib/configure.py:734
25108 msgid "Noteedit"
25109 msgstr "Noteedit"
25110
25111 #: lib/configure.py:737
25112 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25113 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25114
25115 #: lib/configure.py:738
25116 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25117 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25118
25119 #: lib/configure.py:739
25120 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25121 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25122
25123 #: lib/configure.py:740
25124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25126
25127 #: lib/configure.py:743
25128 msgid "Rich Text Format"
25129 msgstr "Rich Text Format"
25130
25131 #: lib/configure.py:744
25132 msgid "MS Word"
25133 msgstr "MS Word"
25134
25135 #: lib/configure.py:744
25136 msgid "MS Word|W"
25137 msgstr "MS Word|W"
25138
25139 #: lib/configure.py:745
25140 msgid "MS Word Office Open XML"
25141 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25142
25143 #: lib/configure.py:745
25144 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25145 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25146
25147 #: lib/configure.py:748
25148 msgid "Table (CSV)"
25149 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25150
25151 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25152 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25153 msgid "LyX"
25154 msgstr "LyX"
25155
25156 #: lib/configure.py:751
25157 msgid "LyX 1.3.x"
25158 msgstr "LyX 1.3.x"
25159
25160 #: lib/configure.py:752
25161 msgid "LyX 1.4.x"
25162 msgstr "LyX 1.4.x"
25163
25164 #: lib/configure.py:753
25165 msgid "LyX 1.5.x"
25166 msgstr "LyX 1.5.x"
25167
25168 #: lib/configure.py:754
25169 msgid "LyX 1.6.x"
25170 msgstr "LyX 1.6.x"
25171
25172 #: lib/configure.py:755
25173 msgid "LyX 2.0.x"
25174 msgstr "LyX 2.0.x"
25175
25176 #: lib/configure.py:756
25177 msgid "LyX 2.1.x"
25178 msgstr "LyX 2.1.x"
25179
25180 #: lib/configure.py:757
25181 msgid "LyX 2.2.x"
25182 msgstr "LyX 2.2.x"
25183
25184 #: lib/configure.py:758
25185 msgid "LyX 2.3.x"
25186 msgstr "LyX 2.3.x"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25189 msgid "LyX Application Information"
25190 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25191
25192 #: lib/configure.py:759
25193 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25195
25196 #: lib/configure.py:760
25197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25199
25200 #: lib/configure.py:761
25201 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25203
25204 #: lib/configure.py:762
25205 msgid "LyX Preview"
25206 msgstr "Náhľad LyX"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25209 msgid "LyX Toolbar Icon"
25210 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25211
25212 #: lib/configure.py:763
25213 msgid "pdf_tex"
25214 msgstr "pdf_tex"
25215
25216 #: lib/configure.py:763
25217 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25218 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25219
25220 #: lib/configure.py:764
25221 msgid "Program"
25222 msgstr "Program"
25223
25224 #: lib/configure.py:765
25225 msgid "ps_tex"
25226 msgstr "ps_tex"
25227
25228 #: lib/configure.py:765
25229 msgid "ps_tex|PSTEX"
25230 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25231
25232 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25233 msgid "Windows Metafile"
25234 msgstr "Windows Metafile"
25235
25236 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25237 msgid "Enhanced Metafile"
25238 msgstr "Rozšírený WMF"
25239
25240 #: lib/configure.py:887
25241 msgid "LyXBlogger"
25242 msgstr "LyXBlogger"
25243
25244 #: lib/configure.py:1093
25245 msgid "gnuplot"
25246 msgstr "gnuplot"
25247
25248 #: lib/configure.py:1093
25249 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25250 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25251
25252 #: lib/configure.py:1166
25253 msgid "LyX Archive (zip)"
25254 msgstr "LyX Archív (zip)"
25255
25256 #: lib/configure.py:1169
25257 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25258 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25259
25260 #: src/Author.cpp:57
25261 #, c-format
25262 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25263 msgstr "%1$s (%2$s)"
25264
25265 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25267 msgid "ERROR!"
25268 msgstr "CHYBA!"
25269
25270 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25271 msgid "No year"
25272 msgstr "Bez roku"
25273
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25275 msgid "Bibliography entry not found!"
25276 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:416
25279 msgid "Disk Error: "
25280 msgstr "Chyba Disku: "
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:417
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25286 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:540
25289 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25290 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25293 msgid "Save failed! Document is lost."
25294 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:546
25297 msgid "Attempting to close changed document!"
25298 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:555
25301 #, c-format
25302 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25303 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25306 #, c-format
25307 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25308 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25311 msgid "Document header error"
25312 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:967
25315 msgid "\\begin_header is missing"
25316 msgstr "chýba \\begin_header"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:991
25319 msgid "\\begin_document is missing"
25320 msgstr "chýba \\begin_document"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25323 #: src/Buffer.cpp:2833
25324 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25325 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25328 msgid ""
25329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25330 "xcolor/ulem are installed.\n"
25331 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25332 "LaTeX preamble."
25333 msgstr ""
25334 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25335 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25336 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25337 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25340 msgid ""
25341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25342 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25343 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25344 "LaTeX preamble."
25345 msgstr ""
25346 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25347 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25348 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25349 "v LaTeX-ovej preambuly."
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25353 msgid "Index"
25354 msgstr "Register"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1149
25357 msgid "File Not Found"
25358 msgstr "Súbor Nenájdený"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1150
25361 #, c-format
25362 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25363 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25366 msgid "Document format failure"
25367 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1179
25370 #, c-format
25371 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25372 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1248
25375 #, c-format
25376 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25377 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1275
25380 msgid "Conversion failed"
25381 msgstr "Konverzia zlyhala"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1276
25384 #, c-format
25385 msgid ""
25386 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25387 "it could not be created."
25388 msgstr ""
25389 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25390 "vytvoriť."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1286
25393 msgid "Conversion script not found"
25394 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1287
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25400 "could not be found."
25401 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25404 msgid "Conversion script failed"
25405 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1311
25408 #, c-format
25409 msgid ""
25410 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25411 "convert it."
25412 msgstr ""
25413 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1318
25416 #, c-format
25417 msgid ""
25418 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25419 "it."
25420 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25423 msgid "File is read-only"
25424 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25425
25426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:254
25427 msgid "File name (with extension)"
25428 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
25429
25430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255
25431 msgid "File name (without extension)"
25432 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1375
25435 #, c-format
25436 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25437 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1384
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25443 "overwrite this file?"
25444 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1386
25447 msgid "Overwrite modified file?"
25448 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25453 msgid "&Overwrite"
25454 msgstr "&Prepísať"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1449
25457 msgid "Backup failure"
25458 msgstr "Založenie zlyhalo"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1450
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25464 "Please check whether the directory exists and is writable."
25465 msgstr ""
25466 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25467 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25470 msgid "Write failure"
25471 msgstr "Písanie zlyhalo"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1487
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "The file has successfully been saved as:\n"
25477 "  %1$s.\n"
25478 "But LyX could not move it to:\n"
25479 "  %2$s.\n"
25480 "Your original file has been backed up to:\n"
25481 "  %3$s"
25482 msgstr ""
25483 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25484 "  %1$ss\n"
25485 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25486 "  %2$ss\n"
25487 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25488 "  %3$s"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1498
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "Cannot move saved file to:\n"
25494 "  %1$s.\n"
25495 "But the file has successfully been saved as:\n"
25496 "  %2$s."
25497 msgstr ""
25498 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25499 "  %1$s.\n"
25500 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25501 "  %2$s."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1514
25504 #, c-format
25505 msgid "Saving document %1$s..."
25506 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:1529
25509 msgid " could not write file!"
25510 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:1537
25513 msgid " done."
25514 msgstr " hotové."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1552
25517 #, c-format
25518 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25519 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25522 #, c-format
25523 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25524 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:1565
25527 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25528 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:1579
25531 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25532 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:1682
25535 msgid "Iconv software exception Detected"
25536 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1682
25539 #, c-format
25540 msgid ""
25541 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25542 "installed"
25543 msgstr ""
25544 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25545 "inštalovaná"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1710
25548 #, c-format
25549 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25550 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1713
25553 msgid ""
25554 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25555 "contexts.\n"
25556 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25557 msgstr ""
25558 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25559 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25560 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:1718
25563 #, c-format
25564 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25565 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:1721
25568 msgid ""
25569 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25570 "chosen encoding.\n"
25571 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25572 msgstr ""
25573 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25574 "zvolenom kódovaní.\n"
25575 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1729
25578 msgid "iconv conversion failed"
25579 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1734
25582 msgid "conversion failed"
25583 msgstr "Konverzia zlyhala"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1850
25586 msgid "Uncodable character in file path"
25587 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:1852
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "The path of your document\n"
25593 "(%1$s)\n"
25594 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25595 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25596 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25597 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25598 "\n"
25599 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25600 "(such as utf8) or change the file path name."
25601 msgstr ""
25602 "Cesta vášho dokumentu\n"
25603 "(%1$s)\n"
25604 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25605 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25606 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25607 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25608 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25609 "\n"
25610 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25611 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1919
25614 #, c-format
25615 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25616 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:1920
25619 #, c-format
25620 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25621 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:1930
25624 #, c-format
25625 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25626 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:1931
25629 #, c-format
25630 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25631 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:1937
25634 msgid "Incompatible Languages!"
25635 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:1939
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25641 "because they require conflicting language packages:\n"
25642 "%1$s%2$s"
25643 msgstr ""
25644 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25645 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25646 "%1$s%2$s"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:2247
25649 msgid "Running chktex..."
25650 msgstr "Spúšťam chktex…"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:2261
25653 msgid "chktex failure"
25654 msgstr "chktex zlyhal"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:2262
25657 msgid "Could not run chktex successfully."
25658 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:2527
25661 #, c-format
25662 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25663 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:2631
25666 #, c-format
25667 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25668 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:2640
25671 msgid "Error generating literate programming code."
25672 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:2716
25675 #, c-format
25676 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25677 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:2749
25680 #, c-format
25681 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25682 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:2806
25685 msgid "Error viewing the output file."
25686 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25691 msgid "Invalid filename"
25692 msgstr "Neplatné meno súboru"
25693
25694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25695 msgid "Invalid information inset"
25696 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25700 msgid ""
25701 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25702 "through LaTeX: "
25703 msgstr ""
25704 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25705 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25709 msgid "Problematic filename for DVI"
25710 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25714 msgid ""
25715 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25716 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25717 msgstr ""
25718 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25719 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25722 msgid "Export Warning!"
25723 msgstr "Export-Varovanie!"
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:3187
25726 msgid ""
25727 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25728 "BibTeX will be unable to find them."
25729 msgstr ""
25730 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25731 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:3804
25734 #, c-format
25735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25736 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:3808
25739 #, c-format
25740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25741 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:3860
25744 msgid "Preview source code"
25745 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:3862
25748 msgid "Preview preamble"
25749 msgstr "Prehľad preambule"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:3864
25752 msgid "Preview body"
25753 msgstr "Prehľad tela"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:3879
25756 msgid "Plain text does not have a preamble."
25757 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:3984
25760 #, c-format
25761 msgid "Auto-saving %1$s"
25762 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:4040
25765 msgid "Autosave failed!"
25766 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4101
25769 msgid "Autosaving current document..."
25770 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25771
25772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
25773 #, c-format
25774 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
25775 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
25776
25777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
25778 #, c-format
25779 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
25780 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:4223
25783 msgid "Couldn't export file"
25784 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:4224
25787 #, c-format
25788 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25789 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25792 msgid "File name error"
25793 msgstr "Chyba v názve súboru"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25796 msgid "Document export cancelled."
25797 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:4397
25800 #, c-format
25801 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25802 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:4404
25805 #, c-format
25806 msgid "Document exported as %1$s"
25807 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:4473
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25813 "\n"
25814 "Recover emergency save?"
25815 msgstr ""
25816 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25817 "\n"
25818 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:4476
25821 msgid "Load emergency save?"
25822 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:4477
25825 msgid "&Recover"
25826 msgstr "&Obnoviť"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:4477
25829 msgid "&Load Original"
25830 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:4488
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25836 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25837 msgstr ""
25838 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25839 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:4495
25842 msgid "Document was successfully recovered."
25843 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:4497
25846 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25847 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:4498
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "Remove emergency file now?\n"
25853 "(%1$s)"
25854 msgstr ""
25855 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25856 "(%1$s)"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25859 msgid "Delete emergency file?"
25860 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25863 msgid "&Keep"
25864 msgstr "&Držať"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4507
25867 msgid "Emergency file deleted"
25868 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4508
25871 msgid "Do not forget to save your file now!"
25872 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4515
25875 msgid "Remove emergency file now?"
25876 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:4538
25879 #, c-format
25880 msgid ""
25881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25882 "\n"
25883 "Load the backup instead?"
25884 msgstr ""
25885 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25886 "\n"
25887 "Nahrať radšej zálohu ?"
25888
25889 #: src/Buffer.cpp:4540
25890 msgid "Load backup?"
25891 msgstr "Nahrať zálohu?"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:4541
25894 msgid "&Load backup"
25895 msgstr "&Nahrať zálohu"
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:4541
25898 msgid "Load &original"
25899 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:4551
25902 #, c-format
25903 msgid ""
25904 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25905 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25906 msgstr ""
25907 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25908 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25909
25910 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25911 msgid "Senseless!!! "
25912 msgstr "Nezmyselné!!! "
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:5121
25915 #, c-format
25916 msgid "Document %1$s reloaded."
25917 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:5124
25920 #, c-format
25921 msgid "Could not reload document %1$s."
25922 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25923
25924 #: src/BufferParams.cpp:508
25925 msgid ""
25926 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25927 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25928 msgstr ""
25929 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25930 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25931
25932 #: src/BufferParams.cpp:510
25933 msgid ""
25934 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25935 "are inserted into formulas"
25936 msgstr ""
25937 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25938 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:512
25941 msgid ""
25942 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25943 "formulas"
25944 msgstr ""
25945 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25946 "\\cancel symboly"
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:514
25949 msgid ""
25950 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25951 "inserted into formulas"
25952 msgstr ""
25953 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25954 "špeciálne integrálne symboly"
25955
25956 #: src/BufferParams.cpp:516
25957 msgid ""
25958 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25959 "into formulas"
25960 msgstr ""
25961 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25962 "symbol \\iddots"
25963
25964 #: src/BufferParams.cpp:518
25965 msgid ""
25966 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25967 "inserted into formulas"
25968 msgstr ""
25969 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25970 "niektoré matematické relácie"
25971
25972 #: src/BufferParams.cpp:520
25973 msgid ""
25974 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25975 "inserted into formulas"
25976 msgstr ""
25977 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25978 "symboly \\ce alebo \\cf"
25979
25980 #: src/BufferParams.cpp:522
25981 msgid ""
25982 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25983 "subscript is inserted into formulas"
25984 msgstr ""
25985 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25986 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25987
25988 #: src/BufferParams.cpp:524
25989 msgid ""
25990 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25991 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25992 msgstr ""
25993 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25994 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25995
25996 #: src/BufferParams.cpp:526
25997 msgid ""
25998 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25999 "decoration 'utilde'"
26000 msgstr ""
26001 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26002 "dekorácie 'utilde'"
26003
26004 #: src/BufferParams.cpp:731
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "The selected document class\n"
26008 "\t%1$s\n"
26009 "requires external files that are not available.\n"
26010 "The document class can still be used, but the\n"
26011 "document cannot be compiled until the following\n"
26012 "prerequisites are installed:\n"
26013 "\t%2$s\n"
26014 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26015 "User's Guide for more information."
26016 msgstr ""
26017 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26018 "\t%1$s\n"
26019 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26020 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26021 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26022 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26023 "\t%2$s\n"
26024 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26025 "viac informácií."
26026
26027 #: src/BufferParams.cpp:740
26028 msgid "Document class not available"
26029 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26030
26031 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26032 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26033 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26034 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26035 msgid "LyX Warning: "
26036 msgstr "LyX varovanie: "
26037
26038 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26039 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26040 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26041 msgid "uncodable character"
26042 msgstr "Nekódovateľný znak"
26043
26044 #: src/BufferParams.cpp:2171
26045 msgid "Uncodable character in user preamble"
26046 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26047
26048 #: src/BufferParams.cpp:2173
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26052 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26053 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26054 "output.\n"
26055 "\n"
26056 "Please select an appropriate document encoding\n"
26057 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26058 msgstr ""
26059 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26060 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26061 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26062 "výstupe.\n"
26063 "\n"
26064 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26065 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26066
26067 #: src/BufferParams.cpp:2442
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "The layout file:\n"
26071 "%1$s\n"
26072 "could not be found. A default textclass with default\n"
26073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26074 "correct output."
26075 msgstr ""
26076 "Súbor schémy:\n"
26077 "%1$s\n"
26078 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26079 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26080 "správny výstup."
26081
26082 #: src/BufferParams.cpp:2448
26083 msgid "Document class not found"
26084 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26085
26086 #: src/BufferParams.cpp:2455
26087 #, c-format
26088 msgid ""
26089 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26090 "%1$s\n"
26091 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26093 "correct output."
26094 msgstr ""
26095 "Súbor schémy:\n"
26096 "%1$s\n"
26097 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26098 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26099 "správny výstup."
26100
26101 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26102 msgid "Could not load class"
26103 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26104
26105 #: src/BufferParams.cpp:2514
26106 msgid "Error reading internal layout information"
26107 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26108
26109 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26110 msgid "Read Error"
26111 msgstr "Chyba pri čítaní"
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:194
26114 msgid "No more insets"
26115 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:800
26118 msgid "Save bookmark"
26119 msgstr "Uložiť záložku"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:1016
26122 msgid "Converting document to new document class..."
26123 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26124
26125 #: src/BufferView.cpp:1061
26126 msgid "Document is read-only"
26127 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26128
26129 #: src/BufferView.cpp:1063
26130 msgid "Document has been modified externally"
26131 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26132
26133 #: src/BufferView.cpp:1072
26134 msgid "This portion of the document is deleted."
26135 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26136
26137 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26139 msgid "Absolute filename expected."
26140 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26141
26142 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26143 #, c-format
26144 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26145 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26146
26147 #: src/BufferView.cpp:1395
26148 msgid "No further undo information"
26149 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26150
26151 #: src/BufferView.cpp:1415
26152 msgid "No further redo information"
26153 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:1641
26156 msgid "Mark off"
26157 msgstr "Značka vypnutá"
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1647
26160 msgid "Mark on"
26161 msgstr "Značka zapnutá"
26162
26163 #: src/BufferView.cpp:1654
26164 msgid "Mark removed"
26165 msgstr "Značka odstránená"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:1657
26168 msgid "Mark set"
26169 msgstr "Značka nastavená"
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1748
26172 msgid "Statistics for the selection:"
26173 msgstr "Štatistika výberu:"
26174
26175 #: src/BufferView.cpp:1750
26176 msgid "Statistics for the document:"
26177 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26178
26179 #: src/BufferView.cpp:1753
26180 #, c-format
26181 msgid "%1$d words"
26182 msgstr "%1$d slov"
26183
26184 #: src/BufferView.cpp:1755
26185 msgid "One word"
26186 msgstr "Jedno slovo"
26187
26188 #: src/BufferView.cpp:1758
26189 #, c-format
26190 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26191 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26192
26193 #: src/BufferView.cpp:1761
26194 msgid "One character (including blanks)"
26195 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26196
26197 #: src/BufferView.cpp:1764
26198 #, c-format
26199 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26200 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26201
26202 #: src/BufferView.cpp:1767
26203 msgid "One character (excluding blanks)"
26204 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1769
26207 msgid "Statistics"
26208 msgstr "Štatistika"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1963
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26214 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26215
26216 #: src/BufferView.cpp:1965
26217 #, c-format
26218 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26219 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26222 msgid "Apply"
26223 msgstr "Použiť"
26224
26225 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26226 msgid "Apply Last Settings|A"
26227 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26228
26229 #: src/BufferView.cpp:1973
26230 msgid "Branch name"
26231 msgstr "Meno vetvy"
26232
26233 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26234 msgid "Branch already exists"
26235 msgstr "Vetva už existuje"
26236
26237 #: src/BufferView.cpp:2839
26238 #, c-format
26239 msgid "Inserting document %1$s..."
26240 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:2850
26243 #, c-format
26244 msgid "Document %1$s inserted."
26245 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26246
26247 #: src/BufferView.cpp:2852
26248 #, c-format
26249 msgid "Could not insert document %1$s"
26250 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26251
26252 #: src/BufferView.cpp:3283
26253 #, c-format
26254 msgid ""
26255 "Could not read the specified document\n"
26256 "%1$s\n"
26257 "due to the error: %2$s"
26258 msgstr ""
26259 "Zadaný dokument\n"
26260 "%1$s\n"
26261 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26262
26263 #: src/BufferView.cpp:3285
26264 msgid "Could not read file"
26265 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26266
26267 #: src/BufferView.cpp:3292
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "%1$s\n"
26271 " is not readable."
26272 msgstr ""
26273 "%1$s\n"
26274 "je nečitateľné."
26275
26276 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26277 msgid "Could not open file"
26278 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26279
26280 #: src/BufferView.cpp:3300
26281 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26282 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26283
26284 #: src/BufferView.cpp:3301
26285 msgid ""
26286 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26287 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26288 "If this does not give the correct result\n"
26289 "then please change the encoding of the file\n"
26290 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26291 msgstr ""
26292 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26293 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26294 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26295 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26296 "UTF-8 iným programom.\n"
26297
26298 #: src/Changes.cpp:370
26299 msgid "Uncodable character in author name"
26300 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26301
26302 #: src/Changes.cpp:371
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "The author name '%1$s',\n"
26306 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26307 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26308 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26309 "\n"
26310 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26311 "or change the spelling of the author name."
26312 msgstr ""
26313 "Meno autora '%1$s',\n"
26314 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26315 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26316 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26317 "\n"
26318 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26319 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26320
26321 #: src/Chktex.cpp:65
26322 #, c-format
26323 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26324 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26325
26326 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26328 msgid "none"
26329 msgstr "žiadna"
26330
26331 #: src/Color.cpp:204
26332 msgid "black"
26333 msgstr "čierna"
26334
26335 #: src/Color.cpp:205
26336 msgid "white"
26337 msgstr "biela"
26338
26339 #: src/Color.cpp:206
26340 msgid "blue"
26341 msgstr "modrá"
26342
26343 #: src/Color.cpp:207
26344 msgid "brown"
26345 msgstr "hnedá"
26346
26347 #: src/Color.cpp:208
26348 msgid "cyan"
26349 msgstr "modrozelená"
26350
26351 #: src/Color.cpp:209
26352 msgid "darkgray"
26353 msgstr "tmavošedá"
26354
26355 #: src/Color.cpp:210
26356 msgid "gray"
26357 msgstr "šedá"
26358
26359 #: src/Color.cpp:211
26360 msgid "green"
26361 msgstr "zelená"
26362
26363 #: src/Color.cpp:212
26364 msgid "lightgray"
26365 msgstr "svetlošedá"
26366
26367 #: src/Color.cpp:213
26368 msgid "lime"
26369 msgstr "svetlozelená"
26370
26371 #: src/Color.cpp:214
26372 msgid "magenta"
26373 msgstr "purpurová"
26374
26375 #: src/Color.cpp:215
26376 msgid "olive"
26377 msgstr "olivová"
26378
26379 #: src/Color.cpp:216
26380 msgid "orange"
26381 msgstr "oranžová"
26382
26383 #: src/Color.cpp:217
26384 msgid "pink"
26385 msgstr "ružová"
26386
26387 #: src/Color.cpp:218
26388 msgid "purple"
26389 msgstr "nachová"
26390
26391 #: src/Color.cpp:219
26392 msgid "red"
26393 msgstr "červená"
26394
26395 #: src/Color.cpp:220
26396 msgid "teal"
26397 msgstr "smaragdovozelená"
26398
26399 #: src/Color.cpp:221
26400 msgid "violet"
26401 msgstr "fialová"
26402
26403 #: src/Color.cpp:222
26404 msgid "yellow"
26405 msgstr "žltá"
26406
26407 #: src/Color.cpp:223
26408 msgid "cursor"
26409 msgstr "kurzor"
26410
26411 #: src/Color.cpp:224
26412 msgid "background"
26413 msgstr "pozadie"
26414
26415 #: src/Color.cpp:225
26416 msgid "text"
26417 msgstr "text"
26418
26419 #: src/Color.cpp:226
26420 msgid "selection"
26421 msgstr "výber"
26422
26423 #: src/Color.cpp:227
26424 msgid "selected text"
26425 msgstr "vybraný text"
26426
26427 #: src/Color.cpp:229
26428 msgid "LaTeX text"
26429 msgstr "LaTeX: text"
26430
26431 #: src/Color.cpp:230
26432 msgid "inline completion"
26433 msgstr "priame doplňovanie"
26434
26435 #: src/Color.cpp:232
26436 msgid "non-unique inline completion"
26437 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26438
26439 #: src/Color.cpp:234
26440 msgid "previewed snippet"
26441 msgstr "náhľad: útržok"
26442
26443 #: src/Color.cpp:235
26444 msgid "note label"
26445 msgstr "poznámka: návestie"
26446
26447 #: src/Color.cpp:236
26448 msgid "note background"
26449 msgstr "poznámka: pozadie"
26450
26451 #: src/Color.cpp:237
26452 msgid "comment label"
26453 msgstr "komentár: návestie"
26454
26455 #: src/Color.cpp:238
26456 msgid "comment background"
26457 msgstr "komentár: pozadie"
26458
26459 #: src/Color.cpp:239
26460 msgid "greyedout inset label"
26461 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26462
26463 #: src/Color.cpp:240
26464 msgid "greyedout inset text"
26465 msgstr "zosivelá vložka: text"
26466
26467 #: src/Color.cpp:241
26468 msgid "greyedout inset background"
26469 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26470
26471 #: src/Color.cpp:242
26472 msgid "phantom inset text"
26473 msgstr "fantómová vložka: text"
26474
26475 #: src/Color.cpp:243
26476 msgid "shaded box"
26477 msgstr "tieňovaný rámik"
26478
26479 #: src/Color.cpp:244
26480 msgid "listings background"
26481 msgstr "výpisy: pozadie"
26482
26483 #: src/Color.cpp:245
26484 msgid "branch label"
26485 msgstr "vetva: návestie"
26486
26487 #: src/Color.cpp:246
26488 msgid "footnote label"
26489 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26490
26491 #: src/Color.cpp:247
26492 msgid "index label"
26493 msgstr "heslo registra: návestie"
26494
26495 #: src/Color.cpp:248
26496 msgid "margin note label"
26497 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26498
26499 #: src/Color.cpp:249
26500 msgid "URL label"
26501 msgstr "URL: návestie"
26502
26503 #: src/Color.cpp:250
26504 msgid "URL text"
26505 msgstr "URL: text"
26506
26507 #: src/Color.cpp:251
26508 msgid "depth bar"
26509 msgstr "hĺbkový pruh"
26510
26511 #: src/Color.cpp:252
26512 msgid "scroll indicator"
26513 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26514
26515 #: src/Color.cpp:253
26516 msgid "language"
26517 msgstr "jazyk"
26518
26519 #: src/Color.cpp:254
26520 msgid "command inset"
26521 msgstr "príkazová vložka"
26522
26523 #: src/Color.cpp:255
26524 msgid "command inset background"
26525 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26526
26527 #: src/Color.cpp:256
26528 msgid "command inset frame"
26529 msgstr "príkazová vložka: rám"
26530
26531 #: src/Color.cpp:257
26532 msgid "special character"
26533 msgstr "Špeciálny znak"
26534
26535 #: src/Color.cpp:258
26536 msgid "math"
26537 msgstr "matematika"
26538
26539 #: src/Color.cpp:259
26540 msgid "math background"
26541 msgstr "matematika: pozadie"
26542
26543 #: src/Color.cpp:260
26544 msgid "graphics background"
26545 msgstr "grafika: pozadie"
26546
26547 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26548 msgid "math macro background"
26549 msgstr "mat. makro: pozadie"
26550
26551 #: src/Color.cpp:262
26552 msgid "math frame"
26553 msgstr "matematika: rám"
26554
26555 #: src/Color.cpp:263
26556 msgid "math corners"
26557 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26558
26559 #: src/Color.cpp:264
26560 msgid "math line"
26561 msgstr "matematický riadok"
26562
26563 #: src/Color.cpp:266
26564 msgid "math macro hovered background"
26565 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26566
26567 #: src/Color.cpp:267
26568 msgid "math macro label"
26569 msgstr "mat. makro: návestie"
26570
26571 #: src/Color.cpp:268
26572 msgid "math macro frame"
26573 msgstr "mat. makro: rám"
26574
26575 #: src/Color.cpp:269
26576 msgid "math macro blended out"
26577 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26578
26579 #: src/Color.cpp:270
26580 msgid "math macro old parameter"
26581 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26582
26583 #: src/Color.cpp:271
26584 msgid "math macro new parameter"
26585 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26586
26587 #: src/Color.cpp:272
26588 msgid "collapsible inset text"
26589 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26590
26591 #: src/Color.cpp:273
26592 msgid "collapsible inset frame"
26593 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26594
26595 #: src/Color.cpp:274
26596 msgid "inset background"
26597 msgstr "vložka: pozadie"
26598
26599 #: src/Color.cpp:275
26600 msgid "inset frame"
26601 msgstr "vložka: rám"
26602
26603 #: src/Color.cpp:276
26604 msgid "LaTeX error"
26605 msgstr "LaTeX: chyba"
26606
26607 #: src/Color.cpp:277
26608 msgid "end-of-line marker"
26609 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26610
26611 #: src/Color.cpp:278
26612 msgid "appendix marker"
26613 msgstr "príloha: označenie"
26614
26615 #: src/Color.cpp:279
26616 msgid "change bar"
26617 msgstr "revízne označenie"
26618
26619 #: src/Color.cpp:280
26620 msgid "deleted text"
26621 msgstr "zmazaný text"
26622
26623 #: src/Color.cpp:281
26624 msgid "added text"
26625 msgstr "pridaný text"
26626
26627 #: src/Color.cpp:282
26628 msgid "changed text 1st author"
26629 msgstr "revíza - 1. autor"
26630
26631 #: src/Color.cpp:283
26632 msgid "changed text 2nd author"
26633 msgstr "revíza - 2. autor"
26634
26635 #: src/Color.cpp:284
26636 msgid "changed text 3rd author"
26637 msgstr "revíza - 3. autor"
26638
26639 #: src/Color.cpp:285
26640 msgid "changed text 4th author"
26641 msgstr "revíza - 4. autor"
26642
26643 #: src/Color.cpp:286
26644 msgid "changed text 5th author"
26645 msgstr "revíza - 5. autor"
26646
26647 #: src/Color.cpp:287
26648 msgid "deleted text modifier"
26649 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26650
26651 #: src/Color.cpp:288
26652 msgid "added space markers"
26653 msgstr "vložená medzera: označenia"
26654
26655 #: src/Color.cpp:289
26656 msgid "table line"
26657 msgstr "tabuľka: línia"
26658
26659 #: src/Color.cpp:290
26660 msgid "table on/off line"
26661 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26662
26663 #: src/Color.cpp:292
26664 msgid "bottom area"
26665 msgstr "dolná oblasť"
26666
26667 #: src/Color.cpp:293
26668 msgid "new page"
26669 msgstr "nová stránka"
26670
26671 #: src/Color.cpp:294
26672 msgid "page break / line break"
26673 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26674
26675 #: src/Color.cpp:295
26676 msgid "button frame"
26677 msgstr "tlačidlo: rám"
26678
26679 #: src/Color.cpp:296
26680 msgid "button background"
26681 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26682
26683 #: src/Color.cpp:297
26684 msgid "button background under focus"
26685 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26686
26687 #: src/Color.cpp:298
26688 msgid "paragraph marker"
26689 msgstr "odstavec: označenie"
26690
26691 #: src/Color.cpp:299
26692 msgid "preview frame"
26693 msgstr "náhľad: rám"
26694
26695 #: src/Color.cpp:300
26696 msgid "inherit"
26697 msgstr "zdedené"
26698
26699 #: src/Color.cpp:301
26700 msgid "regexp frame"
26701 msgstr "regulárny výraz: rám"
26702
26703 #: src/Color.cpp:302
26704 msgid "ignore"
26705 msgstr "ignorovať"
26706
26707 #: src/Converter.cpp:294
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26711 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26712 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26713 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26714 "actually need it, instead.</p>"
26715 msgstr ""
26716 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26717 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26718 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26719 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26720 "to naozaj potrebujú.<p>"
26721
26722 #: src/Converter.cpp:303
26723 msgid "Security Warning"
26724 msgstr "Ochranné Varovanie"
26725
26726 #: src/Converter.cpp:316
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26730 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26731 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26732 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26733 msgstr ""
26734 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26735 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26736 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26737 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26738 "dokumentom.</p> "
26739
26740 #: src/Converter.cpp:323
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26744 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26745 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26746 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26747 msgstr ""
26748 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26749 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26750 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26751 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26752
26753 #: src/Converter.cpp:333
26754 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26755 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26756
26757 #: src/Converter.cpp:335
26758 msgid ""
26759 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26760 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26761 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26762 "i>.)"
26763 msgstr ""
26764 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26765 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26766 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26767 "overovacie konvertory</i>.) "
26768
26769 #: src/Converter.cpp:344
26770 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26771 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26772
26773 #: src/Converter.cpp:345
26774 msgid "An external converter requires your authorization"
26775 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26776
26777 #: src/Converter.cpp:348
26778 msgid ""
26779 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26780 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26781 msgstr ""
26782 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26783 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26784 "</b></p> "
26785
26786 #: src/Converter.cpp:351
26787 msgid ""
26788 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26789 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26790 msgstr ""
26791 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26792 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26793
26794 #: src/Converter.cpp:355
26795 msgid "Do &not allow"
26796 msgstr "&Nepovoliť"
26797
26798 #: src/Converter.cpp:355
26799 msgid "Do &not run"
26800 msgstr "&Nespustiť"
26801
26802 #: src/Converter.cpp:356
26803 msgid "A&llow"
26804 msgstr "Povoliť"
26805
26806 #: src/Converter.cpp:356
26807 msgid "&Run"
26808 msgstr "&Spustiť"
26809
26810 #: src/Converter.cpp:358
26811 msgid "&Always allow for this document"
26812 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26813
26814 #: src/Converter.cpp:359
26815 msgid "&Always run for this document"
26816 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26817
26818 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26819 msgid "Converter killed"
26820 msgstr "Konvertor prerušený"
26821
26822 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26823 #: src/Converter.cpp:788
26824 msgid "Cannot convert file"
26825 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26826
26827 #: src/Converter.cpp:448
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26831 "Define a converter in the preferences."
26832 msgstr ""
26833 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26834 "Definujte konvertor v preferenciách."
26835
26836 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26837 msgid "Pygments driver command not found!"
26838 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26839
26840 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26841 msgid ""
26842 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26843 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26844 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26845 "is named differently, to add the following line to the\n"
26846 "document preamble:\n"
26847 "\n"
26848 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26849 "\n"
26850 "where 'driver' is name of the driver command."
26851 msgstr ""
26852 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26853 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26854 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26855 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26856 "do preambuly:\n"
26857 "\n"
26858 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26859 "\n"
26860 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26861
26862 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26863 msgid "Executing command: "
26864 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26865
26866 #: src/Converter.cpp:709
26867 msgid "Process Killed"
26868 msgstr "Úloha Prerušená"
26869
26870 #: src/Converter.cpp:710
26871 #, c-format
26872 msgid ""
26873 "The conversion process was killed while running:\n"
26874 "%1$s"
26875 msgstr ""
26876 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26877 "%1$s"
26878
26879 #: src/Converter.cpp:713
26880 msgid "Process Timed Out"
26881 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26882
26883 #: src/Converter.cpp:714
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "The conversion process:\n"
26887 "%1$s\n"
26888 "timed out before completing."
26889 msgstr ""
26890 "Čas konverznej úlohy:\n"
26891 "%1$s\n"
26892 "vypršal pred dokončením."
26893
26894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
26895 msgid "The current LyX version"
26896 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
26897
26898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:224
26899 msgid "The current date"
26900 msgstr "Aktuálny dátum"
26901
26902 #: src/Converter.cpp:717
26903 msgid "Build errors"
26904 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26905
26906 #: src/Converter.cpp:718
26907 msgid "There were errors during the build process."
26908 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26909
26910 #: src/Converter.cpp:723
26911 #, c-format
26912 msgid ""
26913 "An error occurred while running:\n"
26914 "%1$s"
26915 msgstr ""
26916 "Chyba pri spracovaní:\n"
26917 "%1$s"
26918
26919 #: src/Converter.cpp:746
26920 #, c-format
26921 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26922 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26923
26924 #: src/Converter.cpp:790
26925 #, c-format
26926 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26927 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26928
26929 #: src/Converter.cpp:791
26930 #, c-format
26931 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26932 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26933
26934 #: src/Converter.cpp:835
26935 msgid "Running LaTeX..."
26936 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26937
26938 #: src/Converter.cpp:852
26939 msgid "Export canceled"
26940 msgstr "Export zrušený"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26943 msgid "Export for&mats:"
26944 msgstr "Exportné &formáty:"
26945
26946 #: src/Converter.cpp:853
26947 msgid "The export process was terminated by the user."
26948 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26949
26950 #: src/Converter.cpp:867
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26954 "log %1$s."
26955 msgstr ""
26956 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26957 "%1$s."
26958
26959 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26960 msgid "LaTeX failed"
26961 msgstr "LaTeX zlyhal"
26962
26963 #: src/Converter.cpp:873
26964 #, c-format
26965 msgid ""
26966 "The external program\n"
26967 "%1$s\n"
26968 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26969 "program's error (check the logs). "
26970 msgstr ""
26971 "Externý program\n"
26972 "%1$s\n"
26973 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26974 "(skontrolujte hlásenia). "
26975
26976 #: src/Converter.cpp:879
26977 msgid "Output is empty"
26978 msgstr "Výstup je prázdny"
26979
26980 #: lib/layouts/landscape.module:5
26981 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26982 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26983
26984 #: src/Converter.cpp:880
26985 msgid "No output file was generated."
26986 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26987
26988 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26989 msgid ", Inset: "
26990 msgstr ", Vložka: "
26991
26992 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26993 msgid ", Cell: "
26994 msgstr ", Bunka: "
26995
26996 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26997 msgid ", Position: "
26998 msgstr ", Pozícia: "
26999
27000 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27004 "not been pasted."
27005 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27006
27007 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27008 #, c-format
27009 msgid ""
27010 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27011 "not been pasted."
27012 msgstr ""
27013 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27014
27015 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27016 msgid "Uncodable content"
27017 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27018
27019 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27023 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27024 msgstr ""
27025 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27026 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27027
27028 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27029 msgid "Unknown branch"
27030 msgstr "Neznáma vetva"
27031
27032 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27033 msgid "&Don't Add"
27034 msgstr "&Nepridať"
27035
27036 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27037 #, c-format
27038 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27039 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27040
27041 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27042 msgid "Layout Not Found"
27043 msgstr "Schéma Nenájdená"
27044
27045 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27046 #, c-format
27047 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27048 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27049
27050 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27054 "%3$s'."
27055 msgstr ""
27056 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27057 "%3$s'."
27058
27059 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27060 msgid "Undefined flex inset"
27061 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27062
27063 #: src/Exporter.cpp:45
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "The file %1$s already exists.\n"
27067 "\n"
27068 "Do you want to overwrite that file?"
27069 msgstr ""
27070 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27071 "\n"
27072 "Chcete tento súbor prepísať?"
27073
27074 #: src/Exporter.cpp:48
27075 msgid "Overwrite file?"
27076 msgstr "Prepísať súbor?"
27077
27078 #: src/Exporter.cpp:50
27079 msgid "&Keep file"
27080 msgstr "Súbor &držať"
27081
27082 #: src/Exporter.cpp:51
27083 msgid "Overwrite &all"
27084 msgstr "Prepísať &všetko"
27085
27086 #: src/Exporter.cpp:51
27087 msgid "&Cancel export"
27088 msgstr "&Zrušiť export"
27089
27090 #: src/Exporter.cpp:97
27091 msgid "Couldn't copy file"
27092 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27093
27094 #: src/Exporter.cpp:98
27095 #, c-format
27096 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27097 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27098
27099 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27101 msgid "Roman"
27102 msgstr "Serifové"
27103
27104 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27106 msgid "Sans Serif"
27107 msgstr "Bezserifové"
27108
27109 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27111 msgid "Typewriter"
27112 msgstr "Strojopis"
27113
27114 #: src/Font.cpp:60
27115 msgid "Symbol"
27116 msgstr "Symbol"
27117
27118 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27119 #: src/Font.cpp:77
27120 msgid "Inherit"
27121 msgstr "Zdedené"
27122
27123 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27124 msgid "Medium"
27125 msgstr "Stredné"
27126
27127 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27128 msgid "Upright"
27129 msgstr "Vzpriamený"
27130
27131 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27132 msgid "Italic"
27133 msgstr "Kurzíva (italic)"
27134
27135 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27136 msgid "Slanted"
27137 msgstr "Sklonený"
27138
27139 #: src/Font.cpp:68
27140 msgid "Smallcaps"
27141 msgstr "Kapitálky"
27142
27143 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27144 msgid "Increase"
27145 msgstr "Zväčšiť"
27146
27147 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27148 msgid "Decrease"
27149 msgstr "Zmenšiť"
27150
27151 #: src/Font.cpp:77
27152 msgid "Toggle"
27153 msgstr "Prepnúť"
27154
27155 #: src/Font.cpp:163
27156 #, c-format
27157 msgid "Emphasis %1$s, "
27158 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27159
27160 #: src/Font.cpp:166
27161 #, c-format
27162 msgid "Underline %1$s, "
27163 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27164
27165 #: src/Font.cpp:169
27166 #, c-format
27167 msgid "Strike out %1$s, "
27168 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27169
27170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27171 msgid "Strike-through text"
27172 msgstr "Preškrtnutý text"
27173
27174 #: src/Font.cpp:172
27175 #, c-format
27176 msgid "Cross out %1$s, "
27177 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27178
27179 #: src/Font.cpp:175
27180 #, c-format
27181 msgid "Double underline %1$s, "
27182 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27183
27184 #: src/Font.cpp:178
27185 #, c-format
27186 msgid "Wavy underline %1$s, "
27187 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27188
27189 #: src/Font.cpp:181
27190 #, c-format
27191 msgid "Noun %1$s, "
27192 msgstr "Meno %1$s, "
27193
27194 #: src/Font.cpp:195
27195 #, c-format
27196 msgid "Language: %1$s, "
27197 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27198
27199 #: src/Font.cpp:198
27200 #, c-format
27201 msgid "Number %1$s"
27202 msgstr "Číslo %1$s"
27203
27204 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27205 msgid "Cannot view file"
27206 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27207
27208 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27209 #, c-format
27210 msgid "File does not exist: %1$s"
27211 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27212
27213 #: src/Format.cpp:682
27214 #, c-format
27215 msgid "No information for viewing %1$s"
27216 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27217
27218 #: src/Format.cpp:692
27219 #, c-format
27220 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27221 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27222
27223 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27224 msgid "Cannot edit file"
27225 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27226
27227 #: src/Format.cpp:751
27228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27229 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27230
27231 #: src/Format.cpp:764
27232 #, c-format
27233 msgid "No information for editing %1$s"
27234 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27235
27236 #: src/Format.cpp:775
27237 #, c-format
27238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27239 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27240
27241 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27242 msgid "Could not find bind file"
27243 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27244
27245 #: src/KeyMap.cpp:230
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "Unable to find the bind file\n"
27249 "%1$s.\n"
27250 "Please check your installation."
27251 msgstr ""
27252 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27253 "%1$s.\n"
27254 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27255
27256 #: src/KeyMap.cpp:237
27257 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27258 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27259
27260 #: src/KeyMap.cpp:238
27261 msgid ""
27262 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27263 "Please check your installation."
27264 msgstr ""
27265 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27266 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27267
27268 #: src/KeyMap.cpp:245
27269 #, c-format
27270 msgid ""
27271 "Unable to find the bind file\n"
27272 "%1$s.\n"
27273 "Falling back to default."
27274 msgstr ""
27275 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27276 "%1$s.\n"
27277 "Ustupujem na štandard."
27278
27279 #: src/KeySequence.cpp:181
27280 msgid "   options: "
27281 msgstr "   voľby: "
27282
27283 #: src/LaTeX.cpp:58
27284 #, c-format
27285 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27286 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27287
27288 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27289 msgid "Running Index Processor."
27290 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27291
27292 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27293 msgid "Running BibTeX."
27294 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27295
27296 #: src/LaTeX.cpp:514
27297 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27298 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27299
27300 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27301 msgid "BibTeX error: "
27302 msgstr "BibTeX chyba: "
27303
27304 #: src/LaTeX.cpp:1413
27305 msgid "Biber error: "
27306 msgstr "Biber chyba: "
27307
27308 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27309 msgid "Font not available"
27310 msgstr "Font nie je dostupný"
27311
27312 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27313 #, c-format
27314 msgid ""
27315 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27316 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27317 msgstr ""
27318 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27319 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27320
27321 #: src/LyX.cpp:148
27322 msgid "Could not read configuration file"
27323 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:149
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "Error while reading the configuration file\n"
27329 "%1$s.\n"
27330 "Please check your installation."
27331 msgstr ""
27332 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27333 "%1$s.\n"
27334 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27335
27336 #: src/LyX.cpp:402
27337 msgid "The following files could not be loaded:"
27338 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:443
27341 #, c-format
27342 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27343 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27344
27345 #: src/LyX.cpp:445
27346 msgid "Cannot remove temporary directory"
27347 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:450
27350 #, c-format
27351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27352 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27353
27354 #: src/LyX.cpp:480
27355 #, c-format
27356 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27357 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27358
27359 #: src/LyX.cpp:497
27360 msgid "Missing filename for this operation."
27361 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27362
27363 #: src/LyX.cpp:552
27364 #, c-format
27365 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27366 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27367
27368 #: src/LyX.cpp:599
27369 msgid "No textclass is found"
27370 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27371
27372 #: src/LyX.cpp:600
27373 msgid ""
27374 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27375 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27376 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27377 msgstr ""
27378 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27379 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27380 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27381
27382 #: src/LyX.cpp:604
27383 msgid "&Reconfigure"
27384 msgstr "&Rekonfigurácia"
27385
27386 #: src/LyX.cpp:605
27387 msgid "&Without LaTeX"
27388 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27389
27390 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27391 msgid "&Continue"
27392 msgstr "&Pokračovať"
27393
27394 #: src/LyX.cpp:709
27395 msgid ""
27396 "SIGHUP signal caught!\n"
27397 "Bye."
27398 msgstr ""
27399 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27400 "Ahoj."
27401
27402 #: src/LyX.cpp:713
27403 msgid ""
27404 "SIGFPE signal caught!\n"
27405 "Bye."
27406 msgstr ""
27407 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27408 "Ahoj."
27409
27410 #: src/LyX.cpp:716
27411 msgid ""
27412 "SIGSEGV signal caught!\n"
27413 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27414 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27415 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27416 "Bye."
27417 msgstr ""
27418 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27419 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27420 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27421 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27422 "Ahoj."
27423
27424 #: src/LyX.cpp:732
27425 msgid "LyX crashed!"
27426 msgstr "LyX havaroval!"
27427
27428 #: src/LyX.cpp:766
27429 msgid "LyX: "
27430 msgstr "LyX: "
27431
27432 #: src/LyX.cpp:1015
27433 msgid "Could not create temporary directory"
27434 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27435
27436 #: src/LyX.cpp:1016
27437 #, c-format
27438 msgid ""
27439 "Could not create a temporary directory in\n"
27440 "\"%1$s\"\n"
27441 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27442 msgstr ""
27443 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27444 "\"%1$s\"\n"
27445 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27446
27447 #: src/LyX.cpp:1080
27448 msgid "Missing user LyX directory"
27449 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27450
27451 #: src/LyX.cpp:1081
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27455 "It is needed to keep your own configuration."
27456 msgstr ""
27457 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27458 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27459
27460 #: src/LyX.cpp:1086
27461 msgid "&Create directory"
27462 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27463
27464 #: src/LyX.cpp:1087
27465 msgid "&Exit LyX"
27466 msgstr "&Ukončiť LyX"
27467
27468 #: src/LyX.cpp:1088
27469 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27470 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27471
27472 #: src/LyX.cpp:1092
27473 #, c-format
27474 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27475 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27476
27477 #: src/LyX.cpp:1097
27478 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27479 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27480
27481 #: src/LyX.cpp:1170
27482 msgid "List of supported debug flags:"
27483 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27484
27485 #: src/LyX.cpp:1174
27486 #, c-format
27487 msgid "Setting debug level to %1$s"
27488 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27489
27490 #: src/LyX.cpp:1185
27491 msgid ""
27492 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27493 "Command line switches (case sensitive):\n"
27494 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27495 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27496 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27497 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27498 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27499 "                  select the features to debug.\n"
27500 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27501 "\t-x [--execute] command\n"
27502 "                  where command is a lyx command.\n"
27503 "\t-e [--export] fmt\n"
27504 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27505 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27506 "Name\n"
27507 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27508 "name\n"
27509 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27510 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27511 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27512 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27513 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27514 "                  and filename is the destination filename.\n"
27515 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27516 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27517 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27518 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27519 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27520 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27521 "files,\n"
27522 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27523 "export.\n"
27524 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27525 "consumed.\n"
27526 "\t--ignore-error-message which\n"
27527 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27528 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27529 "values:\n"
27530 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27531 "\t-n [--no-remote]\n"
27532 "                  open documents in a new instance\n"
27533 "\t-r [--remote]\n"
27534 "                  open documents in an already running instance\n"
27535 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27536 "\t-v [--verbose]\n"
27537 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27538 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27539 "\t-version  summarize version and build info\n"
27540 "Check the LyX man page for more details."
27541 msgstr ""
27542 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27543 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27544 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27545 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27546 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27547 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27548 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27549 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27550 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27551 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27552 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27553 "\t-e [--export] fmt\n"
27554 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27555 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27556 "Súborov -> Skratka\n"
27557 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27558 "formátu\n"
27559 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27560 "'default'.\n"
27561 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27562 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27563 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27564 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27565 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27567 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27568 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27569 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27570 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27571 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27572 "                    dávkového exportu.\n"
27573 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27574 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27575 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27576 "skonzumované.\n"
27577 "\t--ignore-error-message čo\n"
27578 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27579 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27580 "hodnoty:\n"
27581 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27582 "\t-n [--no-remote]\n"
27583 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27584 "\t-r [--remote]\n"
27585 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27586 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27587 "\t-v [--verbose]\n"
27588 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27589 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27590 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27591 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27592
27593 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27594 msgid "  Git commit hash "
27595 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27596
27597 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27598 msgid "No system directory"
27599 msgstr "Nemám systémový adresár"
27600
27601 #: src/LyX.cpp:1250
27602 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27603 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27604
27605 #: src/LyX.cpp:1261
27606 msgid "No user directory"
27607 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27608
27609 #: src/LyX.cpp:1262
27610 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27611 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27612
27613 #: src/LyX.cpp:1273
27614 msgid "Incomplete command"
27615 msgstr "Neúplný príkaz"
27616
27617 #: src/LyX.cpp:1274
27618 msgid "Missing command string after --execute switch"
27619 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27620
27621 #: src/LyX.cpp:1285
27622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27623 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27624
27625 #: src/LyX.cpp:1290
27626 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27627 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27628
27629 #: src/LyX.cpp:1303
27630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27631 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27632
27633 #: src/LyX.cpp:1316
27634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27635 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27636
27637 #: src/LyX.cpp:1321
27638 msgid "Missing filename for --import"
27639 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3056
27642 msgid ""
27643 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27644 "legal words?"
27645 msgstr ""
27646 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27647 "správne slová?"
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3060
27650 msgid ""
27651 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27652 "document."
27653 msgstr ""
27654 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3068
27657 msgid ""
27658 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27659 "automatically by what you type."
27660 msgstr ""
27661 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27662 "tým, čo píšete."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3072
27665 msgid ""
27666 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27667 "class change."
27668 msgstr ""
27669 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27670 "zmene triedy."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3076
27673 msgid ""
27674 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27675 msgstr ""
27676 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27677 "automatického ukladania."
27678
27679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:438
27680 msgid "The time of last save"
27681 msgstr "Čas posledného uloženia"
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3083
27684 msgid ""
27685 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27686 "the backup file in the same directory as the original file."
27687 msgstr ""
27688 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27689 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3087
27692 msgid ""
27693 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27694 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27695 msgstr ""
27696 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27697 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3091
27700 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27701 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3095
27704 msgid ""
27705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27706 "its global and local bind/ directories."
27707 msgstr ""
27708 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27709 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3099
27712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27713 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3103
27716 msgid ""
27717 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27718 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27719 msgstr ""
27720 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27721 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3110
27724 msgid ""
27725 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27726 "undesired effects."
27727 msgstr ""
27728 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27729 "efektov. "
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3114
27732 msgid ""
27733 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27734 "prevent undesired effects."
27735 msgstr ""
27736 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27737 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3121
27740 msgid ""
27741 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27742 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27743 msgstr ""
27744 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27745 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27746
27747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:365
27748 msgid "LyX version"
27749 msgstr "Verzia LyXu"
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3129
27752 msgid ""
27753 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27754 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27755 "the top of the screen"
27756 msgstr ""
27757 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27758 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3133
27761 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27762 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3137
27765 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27766 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3141
27769 msgid ""
27770 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27771 "inside."
27772 msgstr ""
27773 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27774 "vnútri."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3146
27777 #, no-c-format
27778 msgid ""
27779 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27780 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27781 msgstr ""
27782 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27783 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3150
27786 msgid ""
27787 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27788 "look in its global and local commands/ directories."
27789 msgstr ""
27790 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27791 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3154
27794 msgid ""
27795 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27796 msgstr ""
27797 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3158
27800 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27801 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3162
27804 msgid ""
27805 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27806 "shown after the change has been made.)"
27807 msgstr ""
27808 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27809 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3166
27812 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27813 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3170
27816 msgid ""
27817 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27818 "LyX was started from."
27819 msgstr ""
27820 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27821 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3174
27824 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27825 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3178
27828 msgid ""
27829 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27830 "value selects the directory LyX was started from."
27831 msgstr ""
27832 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27833 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3189
27836 msgid ""
27837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27838 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27839 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27840 msgstr ""
27841 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27842 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27843 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3193
27846 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27847 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3197
27850 msgid ""
27851 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27852 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27853 msgstr ""
27854 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27855 "od volieb pre generáciu registru."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3201
27858 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27859 msgstr ""
27860 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3210
27863 msgid ""
27864 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27865 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27866 msgstr ""
27867 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27868 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27869 "americkej klávesnici."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3214
27872 msgid ""
27873 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27874 "document."
27875 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3218
27878 msgid ""
27879 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27880 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3222
27883 msgid ""
27884 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27885 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27886 "name of the second language."
27887 msgstr ""
27888 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27889 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3226
27892 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27893 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3230
27896 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27897 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3234
27900 msgid ""
27901 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27902 "\\documentclass."
27903 msgstr ""
27904 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3238
27907 msgid ""
27908 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27909 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27910 msgstr ""
27911 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27912 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3242
27915 msgid ""
27916 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27917 "document is the default language."
27918 msgstr ""
27919 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27920 "jazyk."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3246
27923 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27924 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3250
27927 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27928 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3254
27931 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27932 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3258
27935 msgid ""
27936 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27937 "of the document."
27938 msgstr ""
27939 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27940
27941 #: src/LyXRC.cpp:3262
27942 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27943 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27944
27945 #: src/LyXRC.cpp:3266
27946 msgid "The completion popup delay."
27947 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3270
27950 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27951 msgstr ""
27952 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3274
27955 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27956 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3278
27959 msgid ""
27960 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27961 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27962
27963 #: src/LyXRC.cpp:3282
27964 msgid ""
27965 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27966 "available."
27967 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27968
27969 #: src/LyXRC.cpp:3286
27970 msgid "The inline completion delay."
27971 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27972
27973 #: src/LyXRC.cpp:3290
27974 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27975 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27976
27977 #: src/LyXRC.cpp:3294
27978 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27979 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3298
27982 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27983 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27984
27985 #: src/LyXRC.cpp:3302
27986 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27987 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27988
27989 #: src/LyXRC.cpp:3306
27990 #, c-format
27991 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27992 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3311
27995 msgid ""
27996 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27997 "variable.\n"
27998 "Use the OS native format."
27999 msgstr ""
28000 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28001 "adresármi.\n"
28002 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28003
28004 #: src/LyXRC.cpp:3317
28005 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28006 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28007
28008 #: src/LyXRC.cpp:3321
28009 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28010 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28011
28012 #: src/LyXRC.cpp:3325
28013 msgid "Scale the preview size to suit."
28014 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28015
28016 #: src/LyXRC.cpp:3329
28017 msgid "The option to print out in landscape."
28018 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3333
28021 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28022 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3337
28025 msgid "The option to specify paper type."
28026 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3341
28029 msgid ""
28030 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28031 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3345
28034 msgid ""
28035 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28036 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28037 msgstr ""
28038 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28039 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28040 "zrobiť(ask)."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3349
28043 msgid ""
28044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28045 "wrong, override the setting here."
28046 msgstr ""
28047 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28048 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28049
28050 #: src/LyXRC.cpp:3355
28051 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28052 msgstr ""
28053 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28054
28055 #: src/LyXRC.cpp:3364
28056 msgid ""
28057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28060 msgstr ""
28061 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28062 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28063 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3368
28066 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28067 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3373
28070 #, no-c-format
28071 msgid ""
28072 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28073 "roughly the same size as on paper."
28074 msgstr ""
28075 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28076 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28077
28078 #: src/LyXRC.cpp:3377
28079 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28080 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28081
28082 #: src/LyXRC.cpp:3381
28083 msgid ""
28084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28085 "\".out\". Only for advanced users."
28086 msgstr ""
28087 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28088 "pokročilých užívateľov."
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3388
28091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28092 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3392
28095 msgid ""
28096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28097 "when you quit LyX."
28098 msgstr ""
28099 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28100 "pri skončení LyXu."
28101
28102 #: src/LyXRC.cpp:3396
28103 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28104 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3400
28107 msgid ""
28108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28109 "value selects the directory LyX was started from."
28110 msgstr ""
28111 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28112 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28113
28114 #: src/LyXRC.cpp:3410
28115 msgid ""
28116 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28117 "environment variable.\n"
28118 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28119 msgstr ""
28120 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28121 "ostatnými adresármi.\n"
28122 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28123 "operačný systém."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3417
28126 msgid ""
28127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28128 "will look in its global and local ui/ directories."
28129 msgstr ""
28130 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28131 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3427
28134 msgid ""
28135 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28136 "selection."
28137 msgstr ""
28138 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28139 "okna a výber."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3431
28142 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28143 msgstr ""
28144 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28145
28146 #: src/LyXRC.cpp:3435
28147 msgid ""
28148 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28149 msgstr ""
28150 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28151 "Mac-u a Windows."
28152
28153 #: src/LyXRC.cpp:3439
28154 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28155 msgstr ""
28156 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28157 "použite \"-paper\")"
28158
28159 #: src/LyXVC.cpp:49
28160 #, c-format
28161 msgid "%1$s lock"
28162 msgstr "%1$s blokovaný"
28163
28164 #: src/LyXVC.cpp:111
28165 #, c-format
28166 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28167 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28168
28169 #: src/LyXVC.cpp:113
28170 msgid "Retrieve from version control?"
28171 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28172
28173 #: src/LyXVC.cpp:114
28174 msgid "&Retrieve"
28175 msgstr "Získ&ať"
28176
28177 #: src/LyXVC.cpp:148
28178 msgid "Document not saved"
28179 msgstr "Dokument nie je uložený"
28180
28181 #: src/LyXVC.cpp:149
28182 msgid "You must save the document before it can be registered."
28183 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28184
28185 #: src/LyXVC.cpp:185
28186 msgid "LyX VC: Initial description"
28187 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28188
28189 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28190 msgid "(no initial description)"
28191 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28192
28193 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28194 msgid "LyX VC: Log message"
28195 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28196
28197 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28198 #: src/LyXVC.cpp:242
28199 msgid "(no log message)"
28200 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28201
28202 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28203 msgid "LyX VC: Log Message"
28204 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28205
28206 #: src/LyXVC.cpp:298
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28210 "changes.\n"
28211 "\n"
28212 "Do you want to revert to the older version?"
28213 msgstr ""
28214 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28215 "zmien.\n"
28216 "\n"
28217 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28218
28219 #: src/LyXVC.cpp:303
28220 msgid "Revert to stored version of document?"
28221 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28222
28223 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28224 msgid "&Revert"
28225 msgstr "&Vrátiť"
28226
28227 #: src/Paragraph.cpp:2026
28228 msgid "Senseless with this layout!"
28229 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28230
28231 #: src/Paragraph.cpp:2087
28232 msgid "Alignment not permitted"
28233 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28236 msgid "Alignment of Contents"
28237 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28238
28239 #: src/Paragraph.cpp:2088
28240 msgid ""
28241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28242 "Setting to default."
28243 msgstr ""
28244 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28245 "Prepnuté na štandardné."
28246
28247 #: src/Text.cpp:420
28248 msgid "Unknown Inset"
28249 msgstr "Neznáma vložka"
28250
28251 #: src/Text.cpp:533
28252 msgid "Change tracking author index missing"
28253 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28254
28255 #: src/Text.cpp:534
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28259 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28260 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28261 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28262 msgstr ""
28263 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28264 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28265 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28266 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28267
28268 #: src/Text.cpp:550
28269 msgid "Unknown token"
28270 msgstr "Neznámy token"
28271
28272 #: src/Text.cpp:921
28273 msgid ""
28274 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28275 "Tutorial."
28276 msgstr ""
28277 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28278 "Príručku(tutorial)."
28279
28280 #: src/Text.cpp:930
28281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28282 msgstr ""
28283 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28284
28285 #: src/Text.cpp:941
28286 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28287 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28288
28289 #: src/Text.cpp:1904
28290 msgid "[Change Tracking] "
28291 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28292
28293 #: src/Text.cpp:1912
28294 #, c-format
28295 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28296 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28297
28298 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28299 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28300 #, c-format
28301 msgid "Font: %1$s"
28302 msgstr "Písmo: %1$s"
28303
28304 #: src/Text.cpp:1927
28305 #, c-format
28306 msgid ", Depth: %1$d"
28307 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28308
28309 #: src/Text.cpp:1933
28310 msgid ", Spacing: "
28311 msgstr ", Rozstup: "
28312
28313 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28314 msgid "OneHalf"
28315 msgstr "Polovičný"
28316
28317 #: src/Text.cpp:1945
28318 msgid "Other ("
28319 msgstr "Iné ("
28320
28321 #: src/Text.cpp:1957
28322 msgid ", Paragraph: "
28323 msgstr ", Odstavec: "
28324
28325 #: src/Text.cpp:1958
28326 msgid ", Id: "
28327 msgstr ", Id: "
28328
28329 #: src/Text.cpp:1965
28330 msgid ", Char: 0x"
28331 msgstr ", Znak: 0x"
28332
28333 #: src/Text.cpp:1967
28334 msgid ", Boundary: "
28335 msgstr ", Okraj: "
28336
28337 #: src/Text2.cpp:409
28338 msgid "No font change defined."
28339 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28340
28341 #: src/Text3.cpp:194
28342 msgid "Math editor mode"
28343 msgstr "Režim matematického editoru"
28344
28345 #: src/Text3.cpp:196
28346 msgid "No valid math formula"
28347 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28348
28349 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28350 msgid "Already in regular expression mode"
28351 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28352
28353 #: src/Text3.cpp:217
28354 msgid "Regexp editor mode"
28355 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28356
28357 #: src/Text3.cpp:1545
28358 msgid "Layout "
28359 msgstr "Schéma "
28360
28361 #: src/Text3.cpp:1546
28362 msgid " not known"
28363 msgstr " neznámy"
28364
28365 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28366 msgid "Missing argument"
28367 msgstr "Chýbajúci parameter"
28368
28369 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28370 msgid "Character set"
28371 msgstr "Znaková sada"
28372
28373 #: src/Text3.cpp:2549
28374 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28375 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28376
28377 #: src/Text3.cpp:2550
28378 msgid ""
28379 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28380 "The thesaurus is not functional.\n"
28381 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28382 "instructions."
28383 msgstr ""
28384 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28385 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28386 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28387 "nastavenia."
28388
28389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28390 msgid "The path where this file is saved"
28391 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28392
28393 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28394 msgid "Paragraph layout set"
28395 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28396
28397 #: src/TextClass.cpp:141
28398 msgid "Plain Layout"
28399 msgstr "Prostý Formát"
28400
28401 #: src/TextClass.cpp:892
28402 msgid "Missing File"
28403 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28404
28405 #: src/TextClass.cpp:893
28406 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28407 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28408
28409 #: src/TextClass.cpp:896
28410 msgid "Corrupt File"
28411 msgstr "Skazený Súbor"
28412
28413 #: src/TextClass.cpp:897
28414 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28415 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28416
28417 #: src/TextClass.cpp:1681
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "The module %1$s has been requested by\n"
28421 "this document but has not been found in the list of\n"
28422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28424 msgstr ""
28425 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28426 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28427 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28428 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28429
28430 #: src/TextClass.cpp:1686
28431 msgid "Module not available"
28432 msgstr "Modul nie je dostupný"
28433
28434 #: src/TextClass.cpp:1692
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28438 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28439 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28440 "Missing prerequisites:\n"
28441 "\t%2$s\n"
28442 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28443 msgstr ""
28444 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28445 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28446 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28447 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28448 "\t%2$s\n"
28449 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28450
28451 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28452 msgid "Package not available"
28453 msgstr "Balík nie je dostupný"
28454
28455 #: src/TextClass.cpp:1704
28456 #, c-format
28457 msgid "Error reading module %1$s\n"
28458 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28459
28460 #: src/TextClass.cpp:1716
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28464 "this document but has not been found in the list of\n"
28465 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28466 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28467 msgstr ""
28468 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28469 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28470 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28471 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28472
28473 #: src/TextClass.cpp:1721
28474 msgid "Cite Engine not available"
28475 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28476
28477 #: src/TextClass.cpp:1727
28478 #, c-format
28479 msgid ""
28480 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28481 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28482 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28483 "Missing prerequisites:\n"
28484 "\t%2$s\n"
28485 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28486 msgstr ""
28487 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28488 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28489 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28490 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28491 "\t%2$s\n"
28492 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28493
28494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28495 msgid "The class this document uses"
28496 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28497
28498 #: src/TextClass.cpp:1739
28499 #, c-format
28500 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28501 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28502
28503 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28505 msgid "unknown type!"
28506 msgstr "neznámy typ!"
28507
28508 #: src/TocBackend.cpp:263
28509 #, c-format
28510 msgid "Index Entries (%1$s)"
28511 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28512
28513 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28514 msgid "Table of Contents"
28515 msgstr "Obsah"
28516
28517 #: src/TocBackend.cpp:280
28518 msgid "Changes"
28519 msgstr "Zmeny"
28520
28521 #: src/TocBackend.cpp:281
28522 msgid "Senseless"
28523 msgstr "Nezmyselné"
28524
28525 #: src/TocBackend.cpp:282
28526 msgid "Citations"
28527 msgstr "Citácie"
28528
28529 #: src/TocBackend.cpp:283
28530 msgid "Labels and References"
28531 msgstr "Značky a Referencie"
28532
28533 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28534 msgid "Child Documents"
28535 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28536
28537 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28538 msgid "Graphics"
28539 msgstr "Grafika"
28540
28541 #: src/TocBackend.cpp:287
28542 msgid "Equations"
28543 msgstr "Rovnice"
28544
28545 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28546 msgid "External Material"
28547 msgstr "Externý materiál"
28548
28549 #: src/TocBackend.cpp:290
28550 msgid "Nomenclature Entries"
28551 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28552
28553 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28554 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28555 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28556 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28558 msgid "Revision control error."
28559 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28560
28561 #: src/VCBackend.cpp:64
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "Some problem occurred while running the command:\n"
28565 "'%1$s'."
28566 msgstr ""
28567 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28568 "'%1$s'."
28569
28570 #: src/VCBackend.cpp:636
28571 msgid "Up-to-date"
28572 msgstr "Aktuálne"
28573
28574 #: src/VCBackend.cpp:638
28575 msgid "Locally Modified"
28576 msgstr "Lokálne Modifikované"
28577
28578 #: src/VCBackend.cpp:640
28579 msgid "Locally Added"
28580 msgstr "Lokálne Pridané"
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:642
28583 msgid "Needs Merge"
28584 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28585
28586 #: src/VCBackend.cpp:644
28587 msgid "Needs Checkout"
28588 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28589
28590 #: src/VCBackend.cpp:646
28591 msgid "No CVS file"
28592 msgstr "Bez CVS-súboru"
28593
28594 #: src/VCBackend.cpp:648
28595 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28596 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:874
28599 msgid ""
28600 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28601 "You have to update from repository first or revert your changes."
28602 msgstr ""
28603 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28604 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28605
28606 #: src/VCBackend.cpp:879
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "Bad status when checking in changes.\n"
28610 "\n"
28611 "'%1$s'\n"
28612 "\n"
28613 msgstr ""
28614 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28615 "\n"
28616 "'%1$s'\n"
28617 "\n"
28618
28619 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "Error when updating from repository.\n"
28623 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28624 "'%1$s'.\n"
28625 "\n"
28626 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28627 msgstr ""
28628 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28629 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28630 "'%1$s'.\n"
28631 "\n"
28632 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28633
28634 #: src/VCBackend.cpp:962
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "There were detected changes in the working directory:\n"
28638 "%1$s\n"
28639 "\n"
28640 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28641 "revert back to the repository version."
28642 msgstr ""
28643 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28644 "%1$s\n"
28645 "\n"
28646 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28647 "verziu."
28648
28649 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28650 #: src/VCBackend.cpp:1531
28651 msgid "Changes detected"
28652 msgstr "Našli sa zmeny"
28653
28654 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28655 msgid "&Abort"
28656 msgstr "Z&rušiť"
28657
28658 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28659 msgid "View &Log ..."
28660 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28661
28662 #: src/VCBackend.cpp:987
28663 #, c-format
28664 msgid ""
28665 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28666 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28667 "'%2$s'.\n"
28668 "\n"
28669 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28670 msgstr ""
28671 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28672 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28673 "'%2$s'.\n"
28674 "\n"
28675 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28676
28677 #: src/VCBackend.cpp:1046
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The document %1$s is not in repository.\n"
28681 "You have to check in the first revision before you can revert."
28682 msgstr ""
28683 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28684 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28685
28686 #: src/VCBackend.cpp:1054
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28690 "The status '%2$s' is unexpected."
28691 msgstr ""
28692 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28693 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28694
28695 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28696 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28697 msgid "Error: Could not generate logfile."
28698 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28699
28700 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28701 msgid ""
28702 "Error when committing to repository.\n"
28703 "You have to manually resolve the problem.\n"
28704 "LyX will reopen the document after you press OK."
28705 msgstr ""
28706 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28707 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28708 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28709
28710 #: src/VCBackend.cpp:1457
28711 msgid ""
28712 "Error while acquiring write lock.\n"
28713 "Another user is most probably editing\n"
28714 "the current document now!\n"
28715 "Also check the access to the repository."
28716 msgstr ""
28717 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28718 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28719 "edituje súčasný dokument!\n"
28720 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28721
28722 #: src/VCBackend.cpp:1463
28723 msgid ""
28724 "Error while releasing write lock.\n"
28725 "Check the access to the repository."
28726 msgstr ""
28727 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28728 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28729
28730 #: src/VCBackend.cpp:1522
28731 #, c-format
28732 msgid ""
28733 "There were detected changes in the working directory:\n"
28734 "%1$s\n"
28735 "\n"
28736 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28737 "preferred.\n"
28738 "\n"
28739 "Continue?"
28740 msgstr ""
28741 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28742 "%1$s\n"
28743 "\n"
28744 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28745 "\n"
28746 "Pokračovať?"
28747
28748 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28750 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28751 msgid "&Yes"
28752 msgstr "Án&o"
28753
28754 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28756 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28757 msgid "&No"
28758 msgstr "&Nie"
28759
28760 #: src/VCBackend.cpp:1591
28761 msgid "SVN File Locking"
28762 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28763
28764 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28765 msgid "Locking property unset."
28766 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28767
28768 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28769 msgid "Locking property set."
28770 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28771
28772 #: src/VCBackend.cpp:1593
28773 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28774 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28775
28776 #: src/VSpace.cpp:162
28777 msgid "Default skip"
28778 msgstr "Štd. riadkovanie"
28779
28780 #: src/VSpace.cpp:165
28781 msgid "Small skip"
28782 msgstr "Malá"
28783
28784 #: src/VSpace.cpp:168
28785 msgid "Medium skip"
28786 msgstr "Stredná"
28787
28788 #: src/VSpace.cpp:171
28789 msgid "Big skip"
28790 msgstr "Veľká"
28791
28792 #: src/VSpace.cpp:174
28793 msgid "Vertical fill"
28794 msgstr "Variabilné"
28795
28796 #: src/VSpace.cpp:181
28797 msgid "protected"
28798 msgstr "chránená"
28799
28800 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28801 #, c-format
28802 msgid ""
28803 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28804 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28805 msgstr ""
28806 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28807 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28808
28809 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28810 msgid "Reload saved document?"
28811 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28812
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28814 msgid "Yes, &Reload"
28815 msgstr "Áno, &načítať"
28816
28817 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28818 msgid "No, &Keep Changes"
28819 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28820
28821 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28822 #, c-format
28823 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28824 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28825
28826 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28827 msgid "File not readable!"
28828 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28829
28830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
28831 msgid "File path"
28832 msgstr "Cesta Súboru"
28833
28834 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28838 "\n"
28839 "Do you want to create a new document?"
28840 msgstr ""
28841 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28842 "\n"
28843 "Chcete vytvoriť nový ?"
28844
28845 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28846 msgid "Create new document?"
28847 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28848
28849 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28850 msgid "&Create"
28851 msgstr "&Vytvoriť"
28852
28853 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "The specified document template\n"
28857 "%1$s\n"
28858 "could not be read."
28859 msgstr ""
28860 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28861 "%1$s\n"
28862 "sa nedá čítať."
28863
28864 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28865 msgid "Could not read template"
28866 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28869 msgid "Standard[[Bullets]]"
28870 msgstr "Štandardné"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28873 msgid "Maths"
28874 msgstr "Matematické"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28877 msgid "Dings 1"
28878 msgstr "Dings 1"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28881 msgid "Dings 2"
28882 msgstr "Dings 2"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28885 msgid "Dings 3"
28886 msgstr "Dings 3"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28889 msgid "Dings 4"
28890 msgstr "Dings 4"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28893 msgid "Unavailable:"
28894 msgstr "Nedostupné:"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28897 #, c-format
28898 msgid "Unavailable: %1$s"
28899 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28904 msgid "Uncategorized"
28905 msgstr "Nie kategorizované"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28908 msgid "Directories"
28909 msgstr "Adresári"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28912 msgid "File"
28913 msgstr "Súbor"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28916 msgid "Master document"
28917 msgstr "Hlavný dokument"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28920 msgid "Open files"
28921 msgstr "Otvorené súbory"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28924 msgid "Manuals"
28925 msgstr "Manuály"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28928 #, c-format
28929 msgid ""
28930 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28931 "Continue searching from the beginning?"
28932 msgstr ""
28933 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28934 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28937 #, c-format
28938 msgid ""
28939 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28940 "Continue searching from the end?"
28941 msgstr ""
28942 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28943 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28946 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28947 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28948
28949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28950 msgid "Advanced search cancelled by user"
28951 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28954 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28955 msgid "Wrap search?"
28956 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
28959 msgid "Write CSS to file"
28960 msgstr "Píš CSS do súboru"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28963 msgid "Nothing to search"
28964 msgstr "Nie je čo hľadať"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28967 msgid "No open document(s) in which to search"
28968 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28971 msgid "Advanced Find and Replace"
28972 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28975 msgid "Float Settings"
28976 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28980 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28983 msgid ""
28984 "Please install correctly to estimate the great\n"
28985 "amount of work other people have done for the LyX project."
28986 msgstr ""
28987 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28988 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28991 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28992 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28996 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28999 msgid ""
29000 "Please install correctly to see what has changed\n"
29001 "for this version of LyX."
29002 msgstr ""
29003 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29004 "pre túto verziu LyXu."
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
29007 msgid "Please select a valid type above"
29008 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
29009
29010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
29011 msgid "Please select a valid type!"
29012 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29016 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29022 "1995--%1$s LyX Team"
29023 msgstr ""
29024 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29025 "1995-%1$s LyX Team"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29028 msgid ""
29029 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29030 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29031 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29032 "any later version."
29033 msgstr ""
29034 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29035 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29036 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29037 "ďalšej verzie."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29040 msgid ""
29041 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29042 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29043 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29044 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29045 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29046 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29047 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29048 msgstr ""
29049 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29050 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29051 "ÚČEL.\n"
29052 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29053 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29054 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29055 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29056 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29059 msgid "not released yet"
29060 msgstr "ešte neuvoľnené"
29061
29062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:789
29063 msgid "not set"
29064 msgstr "nenastavené"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "LyX Version %1$s\n"
29070 "(%2$s)"
29071 msgstr ""
29072 "LyX verzia %1$s\n"
29073 "(%2$s)"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29076 msgid "Built from git commit hash "
29077 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29080 msgid "Library directory: "
29081 msgstr "Adresár systému: "
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29084 msgid "User directory: "
29085 msgstr "Adresár užívateľa: "
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29088 #, c-format
29089 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29090 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29093 #, c-format
29094 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29095 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29098 msgid "About LyX"
29099 msgstr "O programe LyX"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29104 #, c-format
29105 msgid "LyX: %1$s"
29106 msgstr "LyX: %1$s"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29109 msgid "About %1"
29110 msgstr "O %1"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29113 msgid "Preferences"
29114 msgstr "Preferencie"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29117 msgid "Preferences Key"
29118 msgstr "Kľúč Preferencie"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29121 msgid "Reconfigure"
29122 msgstr "Rekonfigurácia"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29125 msgid "Quit %1"
29126 msgstr "Opustiť %1"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29129 msgid "Nothing to do"
29130 msgstr "Nie je čo robiť"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29133 msgid "Unknown action"
29134 msgstr "Neznáma akcia"
29135
29136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29137 #, c-format
29138 msgid "Unknown action %1$s"
29139 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29142 msgid "Command not handled"
29143 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29146 msgid "Command disabled"
29147 msgstr "Príkaz blokovaný"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29150 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29151 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29154 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29155 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29158 msgid "Wrong focus!"
29159 msgstr "Chybný fókus!"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29162 msgid "Running configure..."
29163 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29166 msgid "Reloading configuration..."
29167 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29170 msgid "System reconfiguration failed"
29171 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29174 msgid ""
29175 "The system reconfiguration has failed.\n"
29176 "Default textclass is used but LyX may\n"
29177 "not be able to work properly.\n"
29178 "Please reconfigure again if needed."
29179 msgstr ""
29180 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29181 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29182 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29183 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29186 msgid "System reconfigured"
29187 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29190 msgid ""
29191 "The system has been reconfigured.\n"
29192 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29193 "updated document class specifications."
29194 msgstr ""
29195 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29196 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29197 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29200 msgid "Exiting."
29201 msgstr "Končím."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29204 #, c-format
29205 msgid "Opening help file %1$s..."
29206 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29209 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29210 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29213 #, c-format
29214 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29215 msgstr ""
29216 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29217 "nedá predefinovať"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29220 #, c-format
29221 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29222 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29225 #, c-format
29226 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29227 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29230 #, c-format
29231 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29232 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29235 msgid "Unable to save document defaults"
29236 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29240 msgid "Unknown function."
29241 msgstr "Neznáma funkcia."
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29244 msgid "The current document was closed."
29245 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29246
29247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
29248 msgid "The current time"
29249 msgstr "Aktuálny čas"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29252 msgid ""
29253 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29254 "documents and exit.\n"
29255 "\n"
29256 "Exception: "
29257 msgstr ""
29258 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29259 "skončiť.\n"
29260 "\n"
29261 "Výnimka: "
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29265 msgid "Software exception Detected"
29266 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29269 msgid ""
29270 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29271 "unsaved documents and exit."
29272 msgstr ""
29273 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29274 "dokumenty a skončiť."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29278 msgid "Could not find UI definition file"
29279 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29282 #, c-format
29283 msgid ""
29284 "Error while reading the included file\n"
29285 "%1$s\n"
29286 "Please check your installation."
29287 msgstr ""
29288 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29289 "%1$s.\n"
29290 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29293 msgid "Could not find default UI file"
29294 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29297 msgid ""
29298 "LyX could not find the default UI file!\n"
29299 "Please check your installation."
29300 msgstr ""
29301 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29302 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29305 #, c-format
29306 msgid ""
29307 "Error while reading the configuration file\n"
29308 "%1$s\n"
29309 "Falling back to default.\n"
29310 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29311 "check which User Interface file you are using."
29312 msgstr ""
29313 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29314 "%1$s.\n"
29315 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29316 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29317 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29320 msgid "Bibliography Item Settings"
29321 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29324 msgid "BibTeX Bibliography"
29325 msgstr "BibTeX bibliografia"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29328 msgid ""
29329 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29330 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29331 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29332 "this is the place you should store it."
29333 msgstr ""
29334 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29335 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29336 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29337 "chcete použiť. "
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29340 msgid "Biblatex Bibliography"
29341 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29344 msgid "all reference units"
29345 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29354 msgid "D&ocuments"
29355 msgstr "D&okumenty"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29358 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29359 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29362 msgid "Select a BibTeX database to add"
29363 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29366 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29367 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29370 msgid "Select a BibTeX style"
29371 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29374 msgid "No frame"
29375 msgstr "Bez rámu"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29378 msgid "Simple rectangular frame"
29379 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29382 msgid "Oval frame, thin"
29383 msgstr "Oválny tenký rám"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29386 msgid "Oval frame, thick"
29387 msgstr "Oválny tučný rám"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29390 msgid "Drop shadow"
29391 msgstr "S tieňom"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29394 msgid "Shaded background"
29395 msgstr "Pozadie tieňované"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29398 msgid "Double rectangular frame"
29399 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29402 msgid "Depth"
29403 msgstr "Hĺbka"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29406 msgid "Total Height"
29407 msgstr "Celková Výška"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29410 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29411 msgid "Makebox"
29412 msgstr "Makebox"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29415 msgid "Box Settings"
29416 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29417
29418 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29419 msgid "Box Settings...|S"
29420 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29423 msgid "Branch Settings"
29424 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29427 msgid "Branch"
29428 msgstr "Vetva"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29431 msgid "Activated"
29432 msgstr "Aktivovaná"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29435 msgid "Filename Suffix"
29436 msgstr "Sufix Súboru"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29444 msgid "Yes"
29445 msgstr "Áno"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29454 msgid "No"
29455 msgstr "Nie"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29458 msgid "Enter new branch name"
29459 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29465 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29466 msgstr ""
29467 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29468 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29471 msgid "&Merge"
29472 msgstr "Z&lúčiť"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29475 msgid "Renaming failed"
29476 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29479 msgid "The branch could not be renamed."
29480 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29483 msgid "Merge Changes"
29484 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29487 msgid ""
29488 "Changed by %1\n"
29489 "\n"
29490 msgstr ""
29491 "Zmenené od %1\n"
29492 "\n"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29495 msgid "Change made on %1\n"
29496 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29503 msgid "No change"
29504 msgstr "Bez zmeny"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29507 msgid "Small Caps"
29508 msgstr "Malé kapitálky"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29511 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29512 msgid "Clear text"
29513 msgstr "Text vyprázdniť"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29516 msgid "All avail. citations"
29517 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29520 msgid "Regular e&xpression"
29521 msgstr "Re&gulárny výraz"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29524 msgid "Case se&nsitive"
29525 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29528 msgid "Search as you &type"
29529 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29532 msgid "General text befo&re:"
29533 msgstr "Všeobecný text pred:"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29536 msgid "General &text after:"
29537 msgstr "Všeobecný text po:"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29540 msgid ""
29541 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29542 "individual items, double-click on the respective entry above."
29543 msgstr ""
29544 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29545 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29548 msgid ""
29549 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29550 "items, double-click on the respective entry above."
29551 msgstr ""
29552 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29553 "pridá text za príslušnou položkou. "
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29556 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29557 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29560 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29561 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29564 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29565 msgstr ""
29566 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29569 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29570 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29573 msgid "Keys"
29574 msgstr "Kľúče"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29577 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29578 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29581 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29582 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29585 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29586 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29589 msgid ""
29590 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29591 msgstr ""
29592 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29595 msgid "Text before"
29596 msgstr "Text pred"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29599 msgid "Cite key"
29600 msgstr "Heslo citácie"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29603 msgid "Text after"
29604 msgstr "Text za"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29607 msgid "LinkBack PDF"
29608 msgstr "LinkBack PDF"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29611 msgid "JPEG"
29612 msgstr "JPEG"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29615 msgid "pasted"
29616 msgstr "vlepené"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29619 #, c-format
29620 msgid "%1$s Files"
29621 msgstr "%1$s súborov"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29624 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29625 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29631 msgid "Canceled."
29632 msgstr "Zrušené."
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29635 msgid "Overwrite external file?"
29636 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29639 #, c-format
29640 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29641 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29644 msgid "List of previous commands"
29645 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29648 msgid "Next command"
29649 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29652 msgid "Compare LyX files"
29653 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29656 msgid "Select document"
29657 msgstr "Vybrať dokument"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29662 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29663 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29666 msgid "Error while comparing documents."
29667 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29670 msgid "Aborted"
29671 msgstr "Zrušené"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29674 msgid "Finished"
29675 msgstr "Dokončené"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29678 msgid "Aborting process..."
29679 msgstr "Prerušujem proces…"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29682 msgid "differences"
29683 msgstr "rozdiely"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29686 msgid "Compare different revisions"
29687 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29690 msgid "big[[delimiter size]]"
29691 msgstr "big"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29694 msgid "Big[[delimiter size]]"
29695 msgstr "Big"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29698 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29699 msgstr "bigg"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29702 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29703 msgstr "Bigg"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29706 msgid "Math Delimiter"
29707 msgstr "Mat. oddeľovač"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29713 msgid "(None)"
29714 msgstr "(Žiadne)"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29717 msgid "Variable"
29718 msgstr "Variabilná"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29721 msgid "Module not found!"
29722 msgstr "Modul nenájdený!"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29725 msgid "Press button to check validity..."
29726 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29729 msgid "Layout is valid!"
29730 msgstr "Schéma je platná!"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29733 msgid "Layout is invalid!"
29734 msgstr "Schéma je neplatná!"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29737 msgid "Conversion to current format impossible!"
29738 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29741 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29742 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29745 msgid "Convert to current format"
29746 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29749 msgid "Document Settings"
29750 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29754 msgid "Child Document"
29755 msgstr "Dokument Potomka"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29758 msgid "Include to Output"
29759 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29762 msgid "10"
29763 msgstr "10"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29766 msgid "11"
29767 msgstr "11"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29770 msgid "12"
29771 msgstr "12"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29774 msgid ""
29775 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29776 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29777 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29780 msgid "empty"
29781 msgstr "prázdny"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29784 msgid "plain"
29785 msgstr "prostý"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29788 msgid "headings"
29789 msgstr "s nadpismi"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29792 msgid "fancy"
29793 msgstr "pestrý"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29796 msgid "US letter"
29797 msgstr "US list"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29800 msgid "US legal"
29801 msgstr "US právna listina"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29804 msgid "US executive"
29805 msgstr "US exekutíva"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29808 msgid "A0"
29809 msgstr "A0"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29812 msgid "A1"
29813 msgstr "A1"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29816 msgid "A2"
29817 msgstr "A2"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29820 msgid "A3"
29821 msgstr "A3"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29824 msgid "A4"
29825 msgstr "A4"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29828 msgid "A5"
29829 msgstr "A5"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29832 msgid "A6"
29833 msgstr "A6"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29836 msgid "B0"
29837 msgstr "B0"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29840 msgid "B1"
29841 msgstr "B1"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29844 msgid "B2"
29845 msgstr "B2"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29848 msgid "B3"
29849 msgstr "B3"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29852 msgid "B4"
29853 msgstr "B4"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29856 msgid "B5"
29857 msgstr "B5"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29860 msgid "B6"
29861 msgstr "B6"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29864 msgid "C0"
29865 msgstr "C0"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29868 msgid "C1"
29869 msgstr "C1"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29872 msgid "C2"
29873 msgstr "C2"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29876 msgid "C3"
29877 msgstr "C3"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29880 msgid "C4"
29881 msgstr "C4"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29884 msgid "C5"
29885 msgstr "C5"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29888 msgid "C6"
29889 msgstr "C6"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29892 msgid "JIS B0"
29893 msgstr "JIS B0"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29896 msgid "JIS B1"
29897 msgstr "JIS B1"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29900 msgid "JIS B2"
29901 msgstr "JIS B2"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29904 msgid "JIS B3"
29905 msgstr "JIS B3"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29908 msgid "JIS B4"
29909 msgstr "JIS B4"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29912 msgid "JIS B5"
29913 msgstr "JIS B5"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29916 msgid "JIS B6"
29917 msgstr "JIS B6"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29920 msgid "Language Default (no inputenc)"
29921 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29924 msgid "Numbered"
29925 msgstr "Číslované"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29928 msgid "Appears in TOC"
29929 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29932 msgid "Package"
29933 msgstr "Balík"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29936 msgid "Package Name"
29937 msgstr "Meno Balíka"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29940 msgid "Load automatically"
29941 msgstr "Použiť automaticky"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29944 msgid "Load always"
29945 msgstr "Vždy použiť"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29948 msgid "Do not load"
29949 msgstr "Nepoužívať"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29952 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29953 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29956 #, c-format
29957 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29958 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29961 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29962 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29965 #, c-format
29966 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29967 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29971 #, c-format
29972 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29973 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29979 "all required packages (%2$s) installed."
29980 msgstr ""
29981 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29982 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29986 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29987 msgstr ""
29988 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29991 msgid "Document Class"
29992 msgstr "Trieda Dokumentu"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29995 msgid "Document Default"
29996 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29999 msgid "Document Encoding"
30000 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30003 msgid "Modules"
30004 msgstr "Moduly"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30007 msgid "Local Layout"
30008 msgstr "Lokálny Formát"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30011 msgid "Text Layout"
30012 msgstr "Formát textu"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30015 msgid "Page Margins"
30016 msgstr "Okraje Stránky"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30019 msgid "Colors"
30020 msgstr "Farby"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30023 msgid "Numbering & TOC"
30024 msgstr "Číslovanie & TOC"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30027 msgid "Indexes"
30028 msgstr "Registre"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30031 msgid "PDF Properties"
30032 msgstr "PDF Vlastnosti"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30035 msgid "Math Options"
30036 msgstr "Voľby pre Matematiku"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30039 msgid "Bullets"
30040 msgstr "Odrážky"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30043 msgid "Formats[[output]]"
30044 msgstr "Výstupné Formáty"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30047 msgid "LaTeX Preamble"
30048 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30052 msgid "&Default..."
30053 msgstr "Štan&dard…"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30060 msgid " (not installed)"
30061 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30064 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30065 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30068 msgid " (not available)"
30069 msgstr " (nedostupný)"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30072 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30073 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
30076 msgid "Class Name"
30077 msgstr "Meno Triedy"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30081 msgid "Class Default"
30082 msgstr "Triedny Štandard"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30085 msgid "Lay&outs"
30086 msgstr "F&ormáty"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30089 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30090 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30094 msgid "Local layout file"
30095 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30098 msgid ""
30099 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30100 "file, not one in the system or user directory.\n"
30101 "Your document will not work with this layout if you\n"
30102 "move the layout file to a different directory."
30103 msgstr ""
30104 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30105 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30106 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30107 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30110 msgid "&Set Layout"
30111 msgstr "&Nastaviť Formát"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30114 msgid "Unable to read local layout file."
30115 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30118 msgid "This is a local layout file."
30119 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30122 msgid "Select master document"
30123 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30126 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30127 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30132 msgid "Unapplied changes"
30133 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30138 msgid ""
30139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30141 msgstr ""
30142 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30143 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30148 msgid "&Dismiss"
30149 msgstr "&Zamietnuť"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30153 msgid "Unable to set document class."
30154 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30157 msgid "Basic numerical"
30158 msgstr "Základný číselný"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30161 msgid "Author-year"
30162 msgstr "Autor-rok"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30165 msgid "Author-number"
30166 msgstr "Autor-číslo"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30169 #, c-format
30170 msgid "%1$s and %2$s"
30171 msgstr "%1$s a %2$s"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30174 #, c-format
30175 msgid "%1$s, %2$s"
30176 msgstr "%1$s, %2$s"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30179 #, c-format
30180 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30181 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30184 #, c-format
30185 msgid "%1$s (unavailable)"
30186 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30189 msgid "Module provided by document class."
30190 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30193 #, c-format
30194 msgid "Category: %1$s."
30195 msgstr "Kategória: %1$s."
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30198 #, c-format
30199 msgid "Package(s) required: %1$s."
30200 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30203 msgid "or"
30204 msgstr "alebo"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30207 #, c-format
30208 msgid "Modules required: %1$s."
30209 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30212 #, c-format
30213 msgid "Modules excluded: %1$s."
30214 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30217 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30218 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30221 msgid "per part"
30222 msgstr "každú časť"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30225 msgid "per chapter"
30226 msgstr "každú kapitolu"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30229 msgid "per section"
30230 msgstr "každú sekciu"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30233 msgid "per subsection"
30234 msgstr "každú podsekciu"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30237 msgid "per child document"
30238 msgstr "každý podriadený dokument"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30241 msgid "[No options predefined]"
30242 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30245 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30246 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30249 msgid "&Use Hyperref Support"
30250 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30253 msgid "Can't set layout!"
30254 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30257 #, c-format
30258 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30259 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30262 msgid "Not Found"
30263 msgstr "Nenájdený"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30266 msgid "Assigned master does not include this file"
30267 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30270 #, c-format
30271 msgid ""
30272 "You must include this file in the document\n"
30273 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30274 "feature."
30275 msgstr ""
30276 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30277 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30280 msgid "Could not load master"
30281 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30284 #, c-format
30285 msgid ""
30286 "The master document '%1$s'\n"
30287 "could not be loaded."
30288 msgstr ""
30289 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30290 "nie je možné nahrať."
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30293 msgid "(Module name: %1)"
30294 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30297 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30298 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30301 msgid "Literate"
30302 msgstr "Literárne"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30305 msgid "Error List"
30306 msgstr "Listina chýb"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30309 #, c-format
30310 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30311 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30314 msgid "Top left"
30315 msgstr "Vľavo hore"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30318 msgid "Bottom left"
30319 msgstr "Vľavo dole"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30322 msgid "Baseline left"
30323 msgstr "Základná linka vľavo"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30326 msgid "Top center"
30327 msgstr "Hore stred"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30330 msgid "Bottom center"
30331 msgstr "Dolu stred"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30334 msgid "Baseline center"
30335 msgstr "Základná linka stred"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30338 msgid "Top right"
30339 msgstr "Hore vpravo"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30342 msgid "Bottom right"
30343 msgstr "Vpravo dole"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30346 msgid "Baseline right"
30347 msgstr "Základná linka vpravo"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30350 msgid "Scale%"
30351 msgstr "Mierka%"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30354 msgid "Select external file"
30355 msgstr "Vyberte externý súbor"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30358 msgid "automatically"
30359 msgstr "Automaticky"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30362 msgid "Dissolve previous group?"
30363 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30369 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30370 "because this graphic was its only member.\n"
30371 "How do you want to proceed?"
30372 msgstr ""
30373 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30374 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30375 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30376 "Ako chcete pokračovať?"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30379 #, c-format
30380 msgid "Stick with group '%1$s'"
30381 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30384 #, c-format
30385 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30386 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30392 "the group will be dissolved,\n"
30393 "because this graphic was its only member.\n"
30394 "How do you want to proceed?"
30395 msgstr ""
30396 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30397 "skupina bude zrušená,\n"
30398 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30399 "Ako chcete pokračovať?"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30402 msgid ""
30403 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30404 "document, specify it here"
30405 msgstr ""
30406 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30407 "zadajte to tu"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30410 #, c-format
30411 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30412 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30415 msgid "Enter unique group name:"
30416 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30419 msgid "Group already defined!"
30420 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30423 #, c-format
30424 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30425 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30428 msgid "Set max. &width:"
30429 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30432 msgid "Set max. &height:"
30433 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30436 msgid "Maximal width of image in output"
30437 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30440 msgid "Maximal height of image in output"
30441 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30444 msgid "bp"
30445 msgstr "bp"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30448 msgid "cm"
30449 msgstr "cm"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30452 msgid "mm"
30453 msgstr "mm"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30456 msgid "in[[unit of measure]]"
30457 msgstr "in"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30460 msgid "Select graphics file"
30461 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30464 msgid "&Clipart"
30465 msgstr "&Grafika"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30469 msgid "Interword Space"
30470 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30474 msgid "Thin Space"
30475 msgstr "Úzka medzera"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30478 msgid "Medium Space"
30479 msgstr "Stredná Medzera"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30482 msgid "Thick Space"
30483 msgstr "Tučná medzera"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30487 msgid "Negative Thin Space"
30488 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30492 msgid "Negative Medium Space"
30493 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30497 msgid "Negative Thick Space"
30498 msgstr "Záporná tučná medzera"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30501 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30502 msgstr "0.5 em"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30505 msgid "Quad (1 em)"
30506 msgstr "1 em"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30509 msgid "Double Quad (2 em)"
30510 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30514 msgid "Horizontal Fill"
30515 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30518 msgid "Visible Space"
30519 msgstr "Viditeľná Medzera"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30522 msgid ""
30523 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30524 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30525 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30526 msgstr ""
30527 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30528 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30529 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30532 msgid "Horizontal Space Settings"
30533 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30536 msgid "Hyperlink Settings"
30537 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30542 msgid ""
30543 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30544 msgstr ""
30545 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30548 msgid "Select document to include"
30549 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30552 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30553 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30556 msgid "Index Entry Settings"
30557 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30560 msgid "Label Color"
30561 msgstr "Farba značky"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30564 msgid "Cannot remove standard index"
30565 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30568 msgid "The default index cannot be removed."
30569 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30572 msgid "Enter new index name"
30573 msgstr "Vložte názov nového registra"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30576 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30577 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30580 msgid "Shift-"
30581 msgstr "Shift-"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30584 msgid "Control-"
30585 msgstr "Ctrl-"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30588 msgid "Option-"
30589 msgstr "Voľba-"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30592 msgid "Command-"
30593 msgstr "Príkaz-"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30596 msgid "Label Settings"
30597 msgstr "Nastavenia Návestia"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30600 msgid "Line Settings"
30601 msgstr "Nastavenia Riadku"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30604 msgid "No language"
30605 msgstr "Žiadny jazyk"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30608 msgid "Program Listing Settings"
30609 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30612 msgid "No dialect"
30613 msgstr "Žiadny dialekt"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30616 msgid "LaTeX Log"
30617 msgstr "LaTeX Protokol"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30620 msgid "Biber"
30621 msgstr "Biber"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30624 msgid "LyX2LyX"
30625 msgstr "LyX2LyX"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30628 msgid "Literate Programming Build Log"
30629 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30632 msgid "lyx2lyx Error Log"
30633 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30636 msgid "Version Control Log"
30637 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30640 msgid "Log file not found."
30641 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30644 msgid "No literate programming build log file found."
30645 msgstr ""
30646 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30649 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30650 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30653 msgid "No version control log file found."
30654 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30655
30656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
30657 msgid "No version control!"
30658 msgstr "Bez správy verzií!"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30661 msgid "[x]"
30662 msgstr "[x]"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30665 msgid "(x)"
30666 msgstr "(x)"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30669 msgid "{x}"
30670 msgstr "{x}"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30673 msgid "|x|"
30674 msgstr "|x|"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30677 msgid "||x||"
30678 msgstr "||x||"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30681 msgid "bmatrix"
30682 msgstr "bmatrix"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30685 msgid "pmatrix"
30686 msgstr "pmatrix"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30689 msgid "Bmatrix"
30690 msgstr "Bmatrix"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30693 msgid "vmatrix"
30694 msgstr "vmatrix"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30697 msgid "Vmatrix"
30698 msgstr "Vmatrix"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30701 msgid "Math Matrix"
30702 msgstr "Matematická matica"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30705 msgid "Nomenclature Settings"
30706 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30709 msgid "Note Settings"
30710 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30713 msgid "Paragraph Settings"
30714 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30717 msgid ""
30718 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30719 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30720 "\n"
30721 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30722 "the items is used."
30723 msgstr ""
30724 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30725 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30726 "\n"
30727 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30728 "návestím všetkých použitých položiek."
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30731 msgid "Phantom Settings"
30732 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30735 msgid "&System files"
30736 msgstr "&Systémové súbory"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30739 msgid "&User files"
30740 msgstr "Po&už. súbory"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30743 msgid "Look & Feel"
30744 msgstr "Vzhľad"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30747 msgid "Language Settings"
30748 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30751 msgid "File Handling"
30752 msgstr "Obsluha súborov"
30753
30754 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
30755 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
30756 msgstr "Meno Súboru (Bez Prípony)|e"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30759 msgid "Keyboard/Mouse"
30760 msgstr "Klávesnica/Myš"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30763 msgid "Input Completion"
30764 msgstr "Doplňovanie"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30767 msgid "C&ommand:"
30768 msgstr "Príkaz:"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30772 msgid "Co&mmand:"
30773 msgstr "Prí&kaz:"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30776 msgid "Screen Fonts"
30777 msgstr "Písma Obrazovky"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30780 msgid "Paths"
30781 msgstr "Cesty"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30784 msgid "Select directory for example files"
30785 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30788 msgid "Select a document templates directory"
30789 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30792 msgid "Select a temporary directory"
30793 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30796 msgid "Select a backups directory"
30797 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30800 msgid "Select a document directory"
30801 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30804 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30805 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30808 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30809 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30813 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30817 msgid "Spellchecker"
30818 msgstr "Kontrola pravopisu"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30821 msgid "Native"
30822 msgstr "Apple-Spell"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30825 msgid "Aspell"
30826 msgstr "Aspell"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30829 msgid "Enchant"
30830 msgstr "Enchant"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30833 msgid "Hunspell"
30834 msgstr "Hunspell"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30837 msgid "Converters"
30838 msgstr "Konvertory"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30841 msgid "SECURITY WARNING!"
30842 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30845 msgid ""
30846 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30847 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30848 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30849 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30850 msgstr ""
30851 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30852 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30853 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30854 "odpoveď je NIE!"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30857 msgid "File Formats"
30858 msgstr "Formáty Súborov"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30861 msgid "Format in use"
30862 msgstr "Formát v použití"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30865 msgid ""
30866 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30867 "converter. Please remove the converter first."
30868 msgstr ""
30869 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30870 "konvertor."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30873 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30874 msgstr ""
30875 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30878 msgid "LyX needs to be restarted!"
30879 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30882 msgid ""
30883 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30884 "restart."
30885 msgstr ""
30886 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30889 msgid "User Interface"
30890 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30891
30892 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
30893 msgid "User Name|U"
30894 msgstr "Meno užívateľa|u"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30897 msgid "Classic"
30898 msgstr "Klasické"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30901 msgid "Oxygen"
30902 msgstr "Oxygen"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30905 msgid "Document Handling"
30906 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30909 msgid "Document Information"
30910 msgstr "Informácie Dokumentu"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30913 msgid "Control"
30914 msgstr "Kontrola"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30917 msgid "Shortcuts"
30918 msgstr "Skratky"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30921 msgid "Function"
30922 msgstr "Funkcia"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30925 msgid "Shortcut"
30926 msgstr "Skratka"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30929 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30930 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30933 msgid "Mathematical Symbols"
30934 msgstr "Matematické symboly"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30937 msgid "Document and Window"
30938 msgstr "Dokument a Okno"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30941 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30942 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30945 msgid "System and Miscellaneous"
30946 msgstr "Systém a Rôzne"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30949 msgid "Res&tore"
30950 msgstr "O&bnoviť"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30954 msgid "Failed to create shortcut"
30955 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30958 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30959 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30962 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30963 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30966 msgid "Invalid or empty key sequence"
30967 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30970 #, c-format
30971 msgid ""
30972 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30973 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30974 msgstr ""
30975 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30976 "%2$s\n"
30977 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30980 msgid "Redefine shortcut?"
30981 msgstr "Obnoviť skratku?"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30984 msgid "&Redefine"
30985 msgstr "&Obnoviť"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30988 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30989 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30992 msgid "Identity"
30993 msgstr "Vaša identita"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30996 msgid "Choose bind file"
30997 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31000 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31001 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31004 msgid "Choose UI file"
31005 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31008 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31009 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31012 msgid "Choose keyboard map"
31013 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31016 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31017 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31020 msgid "Longest label width"
31021 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31024 msgid "Nomenclature List Settings"
31025 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31028 msgid "Index Settings"
31029 msgstr "Nastavenia Registra"
31030
31031 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
31032 msgid "Index Settings...|S"
31033 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31036 msgid "<All indexes>"
31037 msgstr "<Všetky registre>"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31040 msgid "Progress/Debug Messages"
31041 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31044 msgid "Debug Level"
31045 msgstr "Stupeň Ladenia"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31048 msgid "Set"
31049 msgstr "Nastaviť"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31052 msgid "Cross-reference"
31053 msgstr "Krížová referencia"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31056 msgid "All available labels"
31057 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31060 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31061 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31064 msgid "By Occurrence"
31065 msgstr "Podľa Výskytu"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31068 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31069 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31072 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31073 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31076 msgid "&Go Back"
31077 msgstr "Choď s&päť"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31080 msgid "Jump back to the original cursor location"
31081 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31084 msgid "<No prefix>"
31085 msgstr "<Bez prefixu>"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31088 msgid "Find and Replace"
31089 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31092 msgid "Export or Send Document"
31093 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31096 msgid "Show File"
31097 msgstr "Zobraziť súbor"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31100 msgid "Error -> Cannot load file!"
31101 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31104 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31105 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31108 msgid ""
31109 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31110 "beginning?"
31111 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31114 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31115 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31118 msgid "Basic Latin"
31119 msgstr "Základná Latinka"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31122 msgid "Latin-1 Supplement"
31123 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31126 msgid "Latin Extended-A"
31127 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31130 msgid "Latin Extended-B"
31131 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31134 msgid "IPA Extensions"
31135 msgstr "IPA Rozšírenia"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31138 msgid "Spacing Modifier Letters"
31139 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31142 msgid "Combining Diacritical Marks"
31143 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31146 msgid "Cyrillic"
31147 msgstr "Cyrilika"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31150 msgid "Arabic"
31151 msgstr "Arabsky"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31154 msgid "Devanagari"
31155 msgstr "Devanagari"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31158 msgid "Bengali"
31159 msgstr "Bengálsky"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31162 msgid "Gurmukhi"
31163 msgstr "Gurmukhi"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31166 msgid "Gujarati"
31167 msgstr "Gujarati"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31170 msgid "Oriya"
31171 msgstr "Oriya"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31174 msgid "Malayalam"
31175 msgstr "Malayalam"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31178 msgid "Hangul Jamo"
31179 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31182 msgid "Phonetic Extensions"
31183 msgstr "Fonetické extenzie"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31186 msgid "Latin Extended Additional"
31187 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31190 msgid "Greek Extended"
31191 msgstr "Grécke rozšírené"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31194 msgid "General Punctuation"
31195 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31198 msgid "Superscripts and Subscripts"
31199 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31202 msgid "Currency Symbols"
31203 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31207 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31210 msgid "Letterlike Symbols"
31211 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31214 msgid "Number Forms"
31215 msgstr "Číselné znaky"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31218 msgid "Mathematical Operators"
31219 msgstr "Matematické operátory"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31222 msgid "Miscellaneous Technical"
31223 msgstr "Rôzne technické"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31226 msgid "Control Pictures"
31227 msgstr "Kontrolné znaky"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31230 msgid "Optical Character Recognition"
31231 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31234 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31235 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31238 msgid "Box Drawing"
31239 msgstr "Výkres Rámiku"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31242 msgid "Block Elements"
31243 msgstr "Blokové Elementy"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31246 msgid "Geometric Shapes"
31247 msgstr "Geometrické tvary"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31250 msgid "Miscellaneous Symbols"
31251 msgstr "Rôzne symboly"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31254 msgid "Dingbats"
31255 msgstr "Dingbats"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31258 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31259 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31262 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31263 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31266 msgid "Hiragana"
31267 msgstr "Hiragana"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31270 msgid "Katakana"
31271 msgstr "Katakana"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31274 msgid "Bopomofo"
31275 msgstr "Bopomofo"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31278 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31279 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31282 msgid "Kanbun"
31283 msgstr "Kanbun"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31287 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31290 msgid "CJK Compatibility"
31291 msgstr "CJK kompatibilita"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31294 msgid "CJK Unified Ideographs"
31295 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31298 msgid "Hangul Syllables"
31299 msgstr "Kórejské slabiky"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31302 msgid "High Surrogates"
31303 msgstr "Surogáty horné"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31306 msgid "Private Use High Surrogates"
31307 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31310 msgid "Low Surrogates"
31311 msgstr "Surogáty dolné"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31314 msgid "Private Use Area"
31315 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31319 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31323 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31327 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31330 msgid "Combining Half Marks"
31331 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31334 msgid "CJK Compatibility Forms"
31335 msgstr "CJK kompat. formy"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31338 msgid "Small Form Variants"
31339 msgstr "Varianty malých foriem"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31343 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31347 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31350 msgid "Linear B Syllabary"
31351 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31354 msgid "Linear B Ideograms"
31355 msgstr "Linear B Ideogramy"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31358 msgid "Aegean Numbers"
31359 msgstr "Egejské Čísla"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31362 msgid "Ancient Greek Numbers"
31363 msgstr "Starogrécke čísla"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31366 msgid "Old Italic"
31367 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31370 msgid "Gothic"
31371 msgstr "Gótske"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31374 msgid "Ugaritic"
31375 msgstr "Ugaritské"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31378 msgid "Old Persian"
31379 msgstr "Staroperské"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31382 msgid "Deseret"
31383 msgstr "Mormónska abeceda"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31386 msgid "Shavian"
31387 msgstr "Shavská abeceda"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31390 msgid "Osmanya"
31391 msgstr "Osmanya"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31394 msgid "Cypriot Syllabary"
31395 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31398 msgid "Kharoshthi"
31399 msgstr "Kharoshthi"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31402 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31403 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31406 msgid "Musical Symbols"
31407 msgstr "Hudobné symboly"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31410 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31411 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31414 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31415 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31418 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31419 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31422 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31423 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31426 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31427 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31430 msgid "Tags"
31431 msgstr "Označenia"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31434 msgid "Variation Selectors Supplement"
31435 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31438 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31439 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31442 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31443 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31446 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31447 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31450 msgid "Symbols"
31451 msgstr "Symboly"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31454 msgid "Tabular Settings"
31455 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31458 msgid "Insert Table"
31459 msgstr "Vložiť tabuľku"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31462 msgid "TeX Information"
31463 msgstr "TeX informácia"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31466 msgid "No thesaurus available for this language!"
31467 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31470 msgid "Outline"
31471 msgstr "Osnova"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31474 msgid "auto"
31475 msgstr "auto"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31479 msgid "off"
31480 msgstr "vypnuté"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31483 #, c-format
31484 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31485 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31488 msgid "movable"
31489 msgstr "pohyblivá"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31492 msgid "immovable"
31493 msgstr "pevná"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31496 msgid "Vertical Space Settings"
31497 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31500 msgid "version "
31501 msgstr "verzia "
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31504 msgid "unknown version"
31505 msgstr "neznáma verzia"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31508 msgid ""
31509 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31510 "Right click to change."
31511 msgstr ""
31512 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31513 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31516 #, c-format
31517 msgid "Successful export to format: %1$s"
31518 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31521 #, c-format
31522 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31523 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31526 #, c-format
31527 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31528 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31531 #, c-format
31532 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31533 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31536 msgid "Exit LyX"
31537 msgstr "Ukončiť LyX"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31540 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31541 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31544 #, c-format
31545 msgid "%1$s (modified externally)"
31546 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31549 msgid "Welcome to LyX!"
31550 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31553 msgid "Automatic save done."
31554 msgstr "Automatický úklad hotový."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31557 msgid "Automatic save failed!"
31558 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31561 msgid "Command not allowed without any document open"
31562 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31565 #, c-format
31566 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31567 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31570 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31571 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31574 msgid "Select template file"
31575 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31578 msgid "&Templates"
31579 msgstr "Š&ablóny"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31582 msgid "Document not loaded."
31583 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31586 msgid "Select document to open"
31587 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31591 msgid "&Examples"
31592 msgstr "&Príklady"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "The directory in the given path\n"
31598 "%1$s\n"
31599 "does not exist."
31600 msgstr ""
31601 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31602 "%1$s\n"
31603 "neexistuje."
31604
31605 #: src/Buffer.cpp:4366
31606 #, c-format
31607 msgid ""
31608 "The directory path to the document\n"
31609 "%1$s\n"
31610 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31611 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31612 msgstr ""
31613 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31614 "%1$s\n"
31615 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31616 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31619 #, c-format
31620 msgid "Opening document %1$s..."
31621 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31624 #, c-format
31625 msgid "Document %1$s opened."
31626 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31629 msgid "Version control detected."
31630 msgstr "Správa verzií zistená."
31631
31632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31633 msgid "Version control revision"
31634 msgstr "Revízia správy verzií"
31635
31636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31637 msgid "Version control time"
31638 msgstr "Čas správy verzií"
31639
31640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31641 msgid "Version control tree revision"
31642 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31645 #, c-format
31646 msgid "Could not open document %1$s"
31647 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31650 msgid "Couldn't import file"
31651 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31654 #, c-format
31655 msgid "No information for importing the format %1$s."
31656 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31659 #, c-format
31660 msgid "Select %1$s file to import"
31661 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31664 #, c-format
31665 msgid ""
31666 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31667 "Aborting import."
31668 msgstr ""
31669 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31670 "Ruším import."
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "The document %1$s already exists.\n"
31677 "\n"
31678 "Do you want to overwrite that document?"
31679 msgstr ""
31680 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31681 "\n"
31682 "Chcete ho prepísať ?"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31686 msgid "Overwrite document?"
31687 msgstr "Prepísať dokument?"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31690 #, c-format
31691 msgid "Importing %1$s..."
31692 msgstr "Importujem %1$s…"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31695 msgid "imported."
31696 msgstr "importované."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31699 msgid "file not imported!"
31700 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31703 msgid "newfile"
31704 msgstr "novýsúbor"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31707 msgid "Select LyX document to insert"
31708 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31711 msgid "Choose a filename to save document as"
31712 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31715 #, c-format
31716 msgid ""
31717 "The file\n"
31718 "%1$s\n"
31719 "is already open in your current session.\n"
31720 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31721 "Do you want to choose a new filename?"
31722 msgstr ""
31723 "Súbor\n"
31724 "%1$s\n"
31725 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31726 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31727 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31730 msgid "Chosen File Already Open"
31731 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31736 msgid "&Rename"
31737 msgstr "&Premenovať"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31740 #, c-format
31741 msgid ""
31742 "The document %1$s is already registered.\n"
31743 "\n"
31744 "Do you want to choose a new name?"
31745 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31748 msgid "Rename document?"
31749 msgstr "Premenovať dokument?"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31752 msgid "Copy document?"
31753 msgstr "Kopírovať dokument?"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31756 msgid "&Copy"
31757 msgstr "&Kopírovať"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31760 msgid "Choose a filename to export the document as"
31761 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31764 msgid "Guess from extension (*.*)"
31765 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31768 #, c-format
31769 msgid ""
31770 "The document %1$s could not be saved.\n"
31771 "\n"
31772 "Do you want to rename the document and try again?"
31773 msgstr ""
31774 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31775 "\n"
31776 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31779 msgid "Rename and save?"
31780 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31783 msgid "&Retry"
31784 msgstr "Z&opakuj"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31787 #, c-format
31788 msgid ""
31789 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31790 "Would you like to close or hide the document?\n"
31791 "\n"
31792 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31793 "the menu: View->Hidden->...\n"
31794 "\n"
31795 "To remove this question, set your preference in:\n"
31796 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31797 msgstr ""
31798 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31799 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31800 "\n"
31801 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31802 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31803 "\n"
31804 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31805 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31808 msgid "Close or hide document?"
31809 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31812 msgid "&Hide"
31813 msgstr "&Skryť"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31816 msgid "Close document"
31817 msgstr "Zavrieť dokument"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31820 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31821 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31824 #, c-format
31825 msgid ""
31826 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31827 "\n"
31828 "Do you want to save the document?"
31829 msgstr ""
31830 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31831 "\n"
31832 "Chcete ho uložiť ?"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31835 msgid "Save new document?"
31836 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31839 #, c-format
31840 msgid ""
31841 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31842 "\n"
31843 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31844 msgstr ""
31845 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31846 "\n"
31847 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31850 #, c-format
31851 msgid ""
31852 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31853 "\n"
31854 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31855 msgstr ""
31856 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31857 "\n"
31858 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31861 msgid "Save changed document?"
31862 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31865 msgid "Save document?"
31866 msgstr "Uložiť dokument?"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31869 msgid "&Discard"
31870 msgstr "Zah&odiť"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31873 #, c-format
31874 msgid ""
31875 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31876 "\n"
31877 "Do you want to save the document?"
31878 msgstr ""
31879 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31880 "\n"
31881 "Chcete ho uložiť ?"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31884 #, c-format
31885 msgid ""
31886 "Document \n"
31887 "%1$s\n"
31888 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31889 msgstr ""
31890 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31891 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31894 msgid "Reload externally changed document?"
31895 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31898 msgid "Document could not be checked in."
31899 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31902 msgid "Error when setting the locking property."
31903 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31906 msgid "Directory is not accessible."
31907 msgstr "Adresár je neprístupný."
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31910 #, c-format
31911 msgid "Opening child document %1$s..."
31912 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31915 #, c-format
31916 msgid "No buffer for file: %1$s."
31917 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31920 msgid "Inverse Search Failed"
31921 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31924 msgid ""
31925 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31926 "You may need to update the viewed document."
31927 msgstr ""
31928 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31929 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31932 msgid "Export Error"
31933 msgstr "Chyba pri Exporte"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31936 msgid "Error cloning the Buffer."
31937 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31940 msgid "Exporting ..."
31941 msgstr "Exportujem …"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31944 msgid "Previewing ..."
31945 msgstr "Predbežný náhľad …"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31948 msgid "Document not loaded"
31949 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31952 msgid "Select file to insert"
31953 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31956 msgid "All Files (*)"
31957 msgstr "Všetky súbory (*)"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31963 "on disk of the document %1$s?"
31964 msgstr ""
31965 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31966 "dokumentu %1$s?"
31967
31968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
31969 msgid "The date of last save"
31970 msgstr "Dátum posledného uloženia"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31973 #, c-format
31974 msgid ""
31975 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31976 "version of the document %1$s?"
31977 msgstr ""
31978 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31979 "%1$s ?"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31982 msgid "Revert to saved document?"
31983 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31986 msgid "Saving all documents..."
31987 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31990 msgid "All documents saved."
31991 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31994 msgid "Developer mode is now enabled."
31995 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31998 msgid "Developer mode is now disabled."
31999 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32002 msgid "Toolbars unlocked."
32003 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32006 msgid "Toolbars locked."
32007 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32010 #, c-format
32011 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32012 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32015 #, c-format
32016 msgid "%1$s unknown command!"
32017 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32020 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32021 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32024 msgid "Please, preview the document first."
32025 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32028 msgid "Couldn't proceed."
32029 msgstr "Nemôžem postupovať."
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32032 msgid "Disable Shell Escape"
32033 msgstr "Zakázať Shell Escape"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32037 msgid "Code Preview"
32038 msgstr "Náhľad Kódu"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32041 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32042 msgstr "%1 Náhľad"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32045 msgid "Close File"
32046 msgstr "Zavrieť Súbor"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32049 msgid "%1 (read only)"
32050 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32053 msgid "%1 (modified externally)"
32054 msgstr "%1 (externe upravený)"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32057 msgid "Hide tab"
32058 msgstr "Kartu skryť"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32061 msgid "Close tab"
32062 msgstr "Kartu zavrieť"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32065 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32066 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
32069 msgid ""
32070 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
32071 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
32072 "Fixed custom width</p></body></html>"
32073 msgstr ""
32074 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
32075 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
32076 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32079 msgid "Wrap Float Settings"
32080 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32083 msgid "Click to detach"
32084 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32087 #, c-format
32088 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32089 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32090
32091 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
32092 msgid "Find"
32093 msgstr "Hľadať"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32097 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112
32100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123
32101 msgid ""
32102 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32103 "* d: day as number without a leading zero\n"
32104 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32105 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32106 "* dddd: long localized day name\n"
32107 "* M: month as number without a leading zero\n"
32108 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32109 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32110 "* MMMM: long localized month name\n"
32111 "* yy: year as two digit number\n"
32112 "* yyyy: year as four digit number"
32113 msgstr ""
32114 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32115 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32116 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32117 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32118 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32119 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32120 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32121 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32122 "* yy: rok, dve číslice\n"
32123 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32126 #, c-format
32127 msgid "%1$s (unknown)"
32128 msgstr "%1$s (neznámy)"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32131 msgid "More...|M"
32132 msgstr "Viac…"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32135 msgid "No Group"
32136 msgstr "Žiadna skupina"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32139 msgid "More Spelling Suggestions"
32140 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32143 msgid "Add to personal dictionary|n"
32144 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32147 msgid "Ignore all|I"
32148 msgstr "Ignorovať všade|g"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32151 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32152 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32155 msgid "Language|L"
32156 msgstr "Jazyk|J"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32159 msgid "More Languages ...|M"
32160 msgstr "Viac Jazykov …|V"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32163 msgid "Hidden|H"
32164 msgstr "Skryté|y"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32167 msgid "<No Documents Open>"
32168 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32171 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32172 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32175 msgid "View (Other Formats)|F"
32176 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32179 msgid "Update (Other Formats)|p"
32180 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32183 #, c-format
32184 msgid "View [%1$s]|V"
32185 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32188 #, c-format
32189 msgid "Update [%1$s]|U"
32190 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32193 msgid "No Custom Insets Defined!"
32194 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32197 msgid "(No Document Open)"
32198 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32201 msgid "Master Document"
32202 msgstr "Hlavný dokument"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32205 msgid "Other Lists"
32206 msgstr "Iné Listiny"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32209 msgid "(Empty Table of Contents)"
32210 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32213 msgid "Open Outliner..."
32214 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32217 msgid "Other Toolbars"
32218 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32221 msgid "No Branches Set for Document!"
32222 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32225 msgid "Index List|I"
32226 msgstr "Register|R"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32229 msgid "Index Entry|d"
32230 msgstr "Heslo Registra|e"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32233 #, c-format
32234 msgid "Index: %1$s"
32235 msgstr "Register(%1$s)"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32238 #, c-format
32239 msgid "Index Entry (%1$s)"
32240 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32243 msgid "No Citation in Scope!"
32244 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32247 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32248 msgid "No citations selected!"
32249 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32252 msgid "All authors|h"
32253 msgstr "Každý autor|K"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32256 msgid "Force upper case|u"
32257 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32260 #, c-format
32261 msgid "Caption (%1$s)"
32262 msgstr "Popis (%1$s)"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32265 msgid "No Quote in Scope!"
32266 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32269 msgid "No Text Field in Scope!"
32270 msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32274 #, c-format
32275 msgid "%1$s (dynamic)"
32276 msgstr "%1$s (dynamická)"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32279 #, c-format
32280 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32281 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32284 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32285 msgstr "dynamické"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32288 msgid "static[[Quotes]]"
32289 msgstr "nemenné"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32292 #, c-format
32293 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32294 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32297 #, c-format
32298 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32299 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32302 #, c-format
32303 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32304 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32307 msgid "Change Style|y"
32308 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32311 #, c-format
32312 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32313 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32316 #, c-format
32317 msgid "Separated %1$s Above"
32318 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32322 #, c-format
32323 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32324 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32328 #, c-format
32329 msgid "Separated %1$s Below"
32330 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32333 #, c-format
32334 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32335 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32338 #, c-format
32339 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32340 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32343 #, c-format
32344 msgid "Export [%1$s]|E"
32345 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32348 msgid "No Action Defined!"
32349 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32352 msgid "Search"
32353 msgstr "Hľadať"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32356 #, c-format
32357 msgid "Export %1$s"
32358 msgstr "Exportovať %1$s"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32361 #, c-format
32362 msgid "Import %1$s"
32363 msgstr "Importovať %1$s"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32366 #, c-format
32367 msgid "Update %1$s"
32368 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32371 #, c-format
32372 msgid "View %1$s"
32373 msgstr "Zobraziť %1$s"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32376 msgid "space"
32377 msgstr "medzera"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32380 msgid ""
32381 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32382 "characters:\n"
32383 msgstr ""
32384 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32385 "týchto znakov:\n"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32388 msgid "Could not update TeX information"
32389 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32392 #, c-format
32393 msgid "The script `%1$s' failed."
32394 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32395
32396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32397 msgid "All Files "
32398 msgstr "Všetky súbory "
32399
32400 #: src/insets/Inset.cpp:89
32401 msgid "Bibliography Entry"
32402 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32403
32404 #: src/insets/Inset.cpp:95
32405 msgid "Float"
32406 msgstr "Plávajúci objekt"
32407
32408 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32409 msgid "Box"
32410 msgstr "Rámik"
32411
32412 #: src/insets/Inset.cpp:115
32413 msgid "Horizontal Space"
32414 msgstr "Horizontálna Medzera"
32415
32416 #: src/insets/Inset.cpp:164
32417 msgid "Horizontal Math Space"
32418 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32419
32420 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32421 msgid "Unknown Argument"
32422 msgstr "Neznámy argument"
32423
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32425 msgid "Unknown Info!"
32426 msgstr "Neznáme Info!"
32427
32428 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32429 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32430 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32431
32432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32433 msgid "Keys must be unique!"
32434 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32435
32436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32437 #, c-format
32438 msgid ""
32439 "The key %1$s already exists,\n"
32440 "it will be changed to %2$s."
32441 msgstr ""
32442 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32443 "bude zmenený na %2$s."
32444
32445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32446 #, c-format
32447 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32448 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32449
32450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32451 #, c-format
32452 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32453 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32454
32455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32456 #, c-format
32457 msgid ""
32458 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32459 "If you proceed, all of them will be opened."
32460 msgstr ""
32461 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32462 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32463
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32465 msgid "Open Databases?"
32466 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32467
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32469 msgid "&Proceed"
32470 msgstr "&Pokračovať"
32471
32472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32473 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32474 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32475
32476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32477 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32478 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32479
32480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32481 msgid "Databases:"
32482 msgstr "Databázy:"
32483
32484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32485 msgid "Style File:"
32486 msgstr "Súbor so štýlom:"
32487
32488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32489 msgid "Lists:"
32490 msgstr "Obsahuje:"
32491
32492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32493 msgid "included in TOC"
32494 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32495
32496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32497 msgid ""
32498 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32499 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32500 "document'"
32501 msgstr ""
32502 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32503 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32504 "dokumente "
32505
32506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32507 msgid "Options: "
32508 msgstr "Možnosti: "
32509
32510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32511 msgid ""
32512 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32513 "BibTeX will be unable to find it."
32514 msgstr ""
32515 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32516 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32517
32518 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32519 msgid "simple frame"
32520 msgstr "jednoduchý rám"
32521
32522 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32523 msgid "frameless"
32524 msgstr "Bez rámu"
32525
32526 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32527 msgid "simple frame, page breaks"
32528 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32529
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32531 msgid "oval, thin"
32532 msgstr "oválny, tenký"
32533
32534 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32535 msgid "oval, thick"
32536 msgstr "oválny, tučný"
32537
32538 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32539 msgid "drop shadow"
32540 msgstr "s tieňom"
32541
32542 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32543 msgid "shaded background"
32544 msgstr "pozadie tieňované"
32545
32546 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32547 msgid "double frame"
32548 msgstr "dvojitý rám"
32549
32550 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32551 #, c-format
32552 msgid "%1$s (%2$s)"
32553 msgstr "%1$s (%2$s)"
32554
32555 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32556 #, c-format
32557 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32558 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32559
32560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32561 msgid "active"
32562 msgstr "aktívna"
32563
32564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32566 msgid "non-active"
32567 msgstr "ne-aktívna"
32568
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32570 #, c-format
32571 msgid "master %1$s, child %2$s"
32572 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32573
32574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32575 #, c-format
32576 msgid ""
32577 "Branch Name: %1$s\n"
32578 "Branch Status: %2$s\n"
32579 "Inset Status: %3$s"
32580 msgstr ""
32581 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32582 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32583 "Štatus Vložky: %3$s "
32584
32585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32586 msgid "Branch: "
32587 msgstr "Vetva: "
32588
32589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32590 msgid "Branch (child): "
32591 msgstr "Vetva (potomok): "
32592
32593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32594 msgid "Branch (master): "
32595 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32596
32597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32598 msgid "Branch (undefined): "
32599 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32600
32601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32602 msgid "Branch state changes in master document"
32603 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32604
32605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32606 #, c-format
32607 msgid ""
32608 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32609 "sure to save the master."
32610 msgstr ""
32611 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32612 "dokument."
32613
32614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32615 #, c-format
32616 msgid "Sub-%1$s"
32617 msgstr "Pod-%1$s"
32618
32619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32620 msgid "No bibliography defined!"
32621 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32622
32623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32624 #, c-format
32625 msgid "+ %1$d more entries."
32626 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32627
32628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32629 msgid "LaTeX Command: "
32630 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32631
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32633 msgid "InsetCommand Error: "
32634 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32635
32636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32637 msgid "Incompatible command name."
32638 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32639
32640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32641 msgid "InsetCommandParams Error: "
32642 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32643
32644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32645 msgid "InsetCommandParams: "
32646 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32647
32648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32649 msgid "Unknown parameter name: "
32650 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32651
32652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32653 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32654 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32655
32656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32657 msgid "Uncodable characters"
32658 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32659
32660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32661 #, c-format
32662 msgid ""
32663 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32664 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32665 "%2$s."
32666 msgstr ""
32667 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32668 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32669 "%2$s."
32670
32671 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32672 #, c-format
32673 msgid ""
32674 "The following converter was killed by the user.\n"
32675 " %1$s\n"
32676 msgstr ""
32677 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32678 "  %1$s\n"
32679
32680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32681 #, c-format
32682 msgid "External template %1$s is not installed"
32683 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32684
32685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32686 #, c-format
32687 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32688 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32689
32690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32691 msgid "float"
32692 msgstr "plávajúci objekt"
32693
32694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32695 msgid "float: "
32696 msgstr "plávajúci objekt: "
32697
32698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32699 msgid "subfloat: "
32700 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32701
32702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32703 msgid " (sideways)"
32704 msgstr " (na bok)"
32705
32706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32708 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32709
32710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32711 #, c-format
32712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32713 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32714
32715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32716 msgid "footnote"
32717 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32718
32719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32720 #, c-format
32721 msgid ""
32722 "Could not copy the file\n"
32723 "%1$s\n"
32724 "into the temporary directory."
32725 msgstr ""
32726 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32727 "%1$s\n"
32728 "do pomocného adresára."
32729
32730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32731 #, c-format
32732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32733 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32734
32735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32736 #, c-format
32737 msgid "Graphics file: %1$s"
32738 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32739
32740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32741 msgid "Hyperlink: "
32742 msgstr "Hyperlinka: "
32743
32744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32745 msgid "www"
32746 msgstr "www"
32747
32748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32749 msgid "email"
32750 msgstr "e-mail"
32751
32752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32753 msgid "file"
32754 msgstr "súbor"
32755
32756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32757 #, c-format
32758 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32759 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32760
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32762 msgid "Verbatim Input"
32763 msgstr "Doslovný vstup"
32764
32765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32766 msgid "Verbatim Input*"
32767 msgstr "Doslovný vstup*"
32768
32769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32770 msgid "Include (excluded)"
32771 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32772
32773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32774 msgid "Unknown"
32775 msgstr "Neznáme"
32776
32777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32779 msgid "Recursive input"
32780 msgstr "Rekurzívny vstup"
32781
32782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32784 #, c-format
32785 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32786 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32787
32788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32789 #, c-format
32790 msgid ""
32791 "Could not load included file\n"
32792 "`%1$s'\n"
32793 "Please, check whether it actually exists."
32794 msgstr ""
32795 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32796 "`%1$s'\n"
32797 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32798
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32801 msgid "Error: "
32802 msgstr "Chyba: "
32803
32804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32805 #, c-format
32806 msgid ""
32807 "Included file `%1$s'\n"
32808 "has textclass `%2$s'\n"
32809 "while parent file has textclass `%3$s'."
32810 msgstr ""
32811 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32812 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32813 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32814
32815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32816 msgid "Different textclasses"
32817 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32818
32819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32820 #, c-format
32821 msgid ""
32822 "Included file `%1$s'\n"
32823 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32824 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32825 msgstr ""
32826 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32827 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32828 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32829
32830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32831 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32832 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32833
32834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32835 #, c-format
32836 msgid ""
32837 "Included file `%1$s'\n"
32838 "uses module `%2$s'\n"
32839 "which is not used in parent file."
32840 msgstr ""
32841 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32842 "používa modul `%2$s',\n"
32843 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32844
32845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32846 msgid "Module not found"
32847 msgstr "Modul nenájdený"
32848
32849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32850 #, c-format
32851 msgid ""
32852 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32853 " LaTeX export is probably incomplete."
32854 msgstr ""
32855 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32856 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32857
32858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32859 msgid "Unsupported Inclusion"
32860 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32861
32862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32863 #, c-format
32864 msgid ""
32865 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32866 "Offending file:\n"
32867 "%1$s"
32868 msgstr ""
32869 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32870 "Problematický súbor:\n"
32871 "%1$s"
32872
32873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32874 msgid "Index sorting failed"
32875 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32876
32877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32878 #, c-format
32879 msgid ""
32880 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32881 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32882 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32883 "explained in the User Guide."
32884 msgstr ""
32885 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32886 "so záznamom '%1$s'.\n"
32887 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32888 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32889
32890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32891 msgid "Index Entry"
32892 msgstr "Zápis v Registre"
32893
32894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32895 msgid "Unknown index type!"
32896 msgstr "Neznámy typ registra!"
32897
32898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32899 msgid "All indexes"
32900 msgstr "Všetky registre"
32901
32902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32903 msgid "subindex"
32904 msgstr "Pod-register"
32905
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32908 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32909
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32912 msgid "undefined"
32913 msgstr "nedefinované"
32914
32915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32916 msgid "yes"
32917 msgstr "áno"
32918
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32920 msgid "no"
32921 msgstr "nie"
32922
32923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32924 msgid "Label names must be unique!"
32925 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32926
32927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32928 #, c-format
32929 msgid ""
32930 "The label %1$s already exists,\n"
32931 "it will be changed to %2$s."
32932 msgstr ""
32933 "Značka %1$s už existuje,\n"
32934 "bude premenované na %2$s."
32935
32936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32937 msgid "DUPLICATE: "
32938 msgstr "DUPLIKÁT: "
32939
32940 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32941 msgid "Horizontal line"
32942 msgstr "Horizontálna línia"
32943
32944 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32945 msgid "no more lstline delimiters available"
32946 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32947
32948 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32949 msgid "Running out of delimiters"
32950 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32951
32952 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32953 msgid ""
32954 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32955 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32956 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32957 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32958 "must investigate!"
32959 msgstr ""
32960 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32961 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32962 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32963 "pre oddeľovač.\n"
32964 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32965
32966 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32967 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32968 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32969
32970 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32971 #, c-format
32972 msgid ""
32973 "The following characters in one of the program listings are\n"
32974 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32975 "%1$s.\n"
32976 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32977 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32978 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32979 "might help."
32980 msgstr ""
32981 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32982 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32983 "%1$s.\n"
32984 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32985 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32986 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32987 "sa to možno zlepší."
32988
32989 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32990 #, c-format
32991 msgid ""
32992 "The following characters in one of the program listings are\n"
32993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32994 "%1$s."
32995 msgstr ""
32996 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32997 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32998 "%1$s."
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33001 msgid "A value is expected."
33002 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33003
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33011 msgid "Unbalanced braces!"
33012 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33015 msgid "Please specify true or false."
33016 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33017
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33019 msgid "Only true or false is allowed."
33020 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33023 msgid "Please specify an integer value."
33024 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33025
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33027 msgid "An integer is expected."
33028 msgstr "Očakáva sa číslo."
33029
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33031 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33032 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33033
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33035 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33036 msgstr "Neplatná dĺžka."
33037
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33039 #, c-format
33040 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33041 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33042
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33044 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33045 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33046
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33048 #, c-format
33049 msgid "Please specify one of %1$s."
33050 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33051
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33053 #, c-format
33054 msgid "Try one of %1$s."
33055 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33056
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33058 #, c-format
33059 msgid "I guess you mean %1$s."
33060 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33061
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33063 #, c-format
33064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33065 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33066
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33068 #, c-format
33069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33070 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33071
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33073 msgid ""
33074 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33075 msgstr ""
33076 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33077 "spôsob"
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33080 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33081 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33082
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33084 msgid ""
33085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33086 "trblTRBL"
33087 msgstr ""
33088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33089 "podmnožinu z trblTRBL"
33090
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33092 msgid ""
33093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33094 "right, bottom left and top left corner."
33095 msgstr ""
33096 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33097 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33100 msgid "Previously defined color name as a string"
33101 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33102
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33104 msgid "Enter something like \\color{white}"
33105 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33106
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33109 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33110
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33113 msgid "auto, last or a number"
33114 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33118 msgid ""
33119 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33121 "defining a listing inset)"
33122 msgstr ""
33123 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33124 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33125 "definícii výpisu programu)"
33126
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33129 msgid ""
33130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33132 "a listing inset)"
33133 msgstr ""
33134 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33135 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33136 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33137
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33139 msgid "default: _minted-<jobname>"
33140 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33141
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33143 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33144 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
33145
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33147 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33148 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33149
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33151 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33152 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33153
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33155 msgid "A latex name such as \\small"
33156 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
33157
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33159 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33160 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33161
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33163 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33164 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33167 msgid ""
33168 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33169 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33170 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33171 msgstr ""
33172 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33173 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33174 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33177 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33178 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33179
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33181 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33182 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33183
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33185 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33186 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33187
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33189 msgid "For PHP only"
33190 msgstr "Len pre PHP"
33191
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33193 msgid "The style used by Pygments"
33194 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33195
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33197 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33198 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33199
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33202 msgid "Enables latex code in comments"
33203 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33204
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33207 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33208
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33210 #, c-format
33211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33212 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33213
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33215 #, c-format
33216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33217 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33218
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33220 #, c-format
33221 msgid "Parameter %1$s: "
33222 msgstr "Parameter %1$s: "
33223
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33225 #, c-format
33226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33227 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33228
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33230 #, c-format
33231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33232 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33233
33234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33235 msgid "New Page"
33236 msgstr "Nová stránka"
33237
33238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33239 msgid "Page Break"
33240 msgstr "Zalomenie strany"
33241
33242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33243 msgid "Clear Page"
33244 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33245
33246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33247 msgid "Clear Double Page"
33248 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33249
33250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33251 msgid "Nom: "
33252 msgstr "Nom: "
33253
33254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33255 msgid "Nomenclature Symbol: "
33256 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33257
33258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33259 msgid "Description: "
33260 msgstr "Opis: "
33261
33262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33263 msgid "Sorting: "
33264 msgstr "Triedenie: "
33265
33266 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33267 msgid "note"
33268 msgstr "poznámka"
33269
33270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33271 msgid "Phantom"
33272 msgstr "Fantóm"
33273
33274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33275 msgid "HPhantom"
33276 msgstr "HFantóm"
33277
33278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33279 msgid "VPhantom"
33280 msgstr "VFantóm"
33281
33282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33283 msgid "phantom"
33284 msgstr "fantóm"
33285
33286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33287 msgid "hphantom"
33288 msgstr "hfantóm"
33289
33290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33291 msgid "vphantom"
33292 msgstr "vfantóm"
33293
33294 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33295 #, c-format
33296 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33297 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33298
33299 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33300 #, c-format
33301 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33302 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33303
33304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33305 #, c-format
33306 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33307 msgstr "%1$s neznámy"
33308
33309 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33310 #, c-format
33311 msgid "%1$stext"
33312 msgstr "%1$stext"
33313
33314 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33315 #, c-format
33316 msgid "text%1$s"
33317 msgstr "text%1$s"
33318
33319 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33320 msgid "BROKEN: "
33321 msgstr "NEPLATNÝ: "
33322
33323 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33324 msgid "Ref: "
33325 msgstr "Ref: "
33326
33327 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33328 msgid "Equation"
33329 msgstr "Rovnica"
33330
33331 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33332 msgid "EqRef: "
33333 msgstr "EqRef: "
33334
33335 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33336 msgid "Page Number"
33337 msgstr "Číslo strany"
33338
33339 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33340 msgid "Page: "
33341 msgstr "Strana: "
33342
33343 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33344 msgid "Textual Page Number"
33345 msgstr "Textové číslo strany"
33346
33347 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33348 msgid "TextPage: "
33349 msgstr "TextStrana: "
33350
33351 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33352 msgid "Standard+Textual Page"
33353 msgstr "Štandard+Textová strana"
33354
33355 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33356 msgid "Ref+Text: "
33357 msgstr "Ref+Text: "
33358
33359 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33360 msgid "Formatted"
33361 msgstr "Formátované"
33362
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33364 msgid "Format: "
33365 msgstr "Formát: "
33366
33367 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33368 msgid "Reference to Name"
33369 msgstr "Referencia na Meno"
33370
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33372 msgid "NameRef: "
33373 msgstr "MenoRef: "
33374
33375 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33376 msgid "Label Only"
33377 msgstr "Len Heslo"
33378
33379 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33380 msgid "Label: "
33381 msgstr "Heslo: "
33382
33383 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33384 msgid "subscript"
33385 msgstr "dolný index"
33386
33387 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33388 msgid "superscript"
33389 msgstr "horný index"
33390
33391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33392 msgid "Protected Space"
33393 msgstr "Chránená Medzera"
33394
33395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33396 msgid "Quad Space"
33397 msgstr "Quad medzera"
33398
33399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33400 msgid "Double Quad Space"
33401 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33402
33403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33404 msgid "Enspace"
33405 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33406
33407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33408 msgid "Enskip"
33409 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33410
33411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33412 msgid "Protected Horizontal Fill"
33413 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33414
33415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33416 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33417 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33418
33419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33420 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33421 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33422
33423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33424 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33425 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33426
33427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33428 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33429 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33430
33431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33432 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33433 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33434
33435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33437 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33438
33439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33440 #, c-format
33441 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33442 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33443
33444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33445 #, c-format
33446 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33447 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33448
33449 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33450 msgid "Unknown TOC type"
33451 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33452
33453 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33454 msgid "Selections not supported."
33455 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33456
33457 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33458 msgid "Multi-column in current or destination column."
33459 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33460
33461 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33462 msgid "Multi-row in current or destination row."
33463 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33464
33465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33466 msgid "Selection size should match clipboard content."
33467 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33468
33469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33470 msgid "wrap: "
33471 msgstr "obtekanie: "
33472
33473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33474 msgid "wrap"
33475 msgstr "obtekanie"
33476
33477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33478 msgid "Not shown."
33479 msgstr "Neukázané."
33480
33481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33482 msgid "Loading..."
33483 msgstr "Načítavam…"
33484
33485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33486 msgid "Converting to loadable format..."
33487 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33488
33489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33490 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33491 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33492
33493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33494 msgid "Scaling etc..."
33495 msgstr "Zmena mierky atď…"
33496
33497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33498 msgid "Ready to display"
33499 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33500
33501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33502 msgid "No file found!"
33503 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33504
33505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33506 msgid "Error converting to loadable format"
33507 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33508
33509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33510 msgid "Error loading file into memory"
33511 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33512
33513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33514 msgid "Error generating the pixmap"
33515 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33516
33517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33518 msgid "No image"
33519 msgstr "Bez obrázku"
33520
33521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33522 msgid "Preview loading"
33523 msgstr "Nahranie náhľadu"
33524
33525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33526 msgid "Preview ready"
33527 msgstr "Náhľad prichystaný"
33528
33529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33530 msgid "Preview failed"
33531 msgstr "Náhľad zlyhal"
33532
33533 #: src/lengthcommon.cpp:41
33534 msgid "cc[[unit of measure]]"
33535 msgstr "cc"
33536
33537 #: src/lengthcommon.cpp:41
33538 msgid "dd"
33539 msgstr "dd"
33540
33541 #: src/lengthcommon.cpp:41
33542 msgid "em"
33543 msgstr "em"
33544
33545 #: src/lengthcommon.cpp:42
33546 msgid "ex"
33547 msgstr "ex"
33548
33549 #: src/lengthcommon.cpp:42
33550 msgid "mu[[unit of measure]]"
33551 msgstr "mu"
33552
33553 #: src/lengthcommon.cpp:42
33554 msgid "pc"
33555 msgstr "pc"
33556
33557 #: src/lengthcommon.cpp:43
33558 msgid "pt"
33559 msgstr "pt"
33560
33561 #: src/lengthcommon.cpp:43
33562 msgid "sp"
33563 msgstr "sp"
33564
33565 #: src/lengthcommon.cpp:43
33566 msgid "Text Width %"
33567 msgstr "Šírka textu %"
33568
33569 #: src/lengthcommon.cpp:44
33570 msgid "Column Width %"
33571 msgstr "Šírka stĺpca %"
33572
33573 #: src/lengthcommon.cpp:44
33574 msgid "Page Width %"
33575 msgstr "Šírka Stránky %"
33576
33577 #: src/lengthcommon.cpp:44
33578 msgid "Line Width %"
33579 msgstr "Šírka Riadku %"
33580
33581 #: src/lengthcommon.cpp:45
33582 msgid "Text Height %"
33583 msgstr "Výška textu %"
33584
33585 #: src/lengthcommon.cpp:45
33586 msgid "Page Height %"
33587 msgstr "Výška Stránky %"
33588
33589 #: src/lengthcommon.cpp:45
33590 msgid "Line Distance %"
33591 msgstr "Odstup Riadku %"
33592
33593 #: src/lyxfind.cpp:128
33594 msgid "Search error"
33595 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33596
33597 #: src/lyxfind.cpp:128
33598 msgid "Search string is empty"
33599 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33600
33601 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33602 msgid ""
33603 "End of file reached while searching forward.\n"
33604 "Continue searching from the beginning?"
33605 msgstr ""
33606 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33607 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33608
33609 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33610 msgid ""
33611 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33612 "Continue searching from the end?"
33613 msgstr ""
33614 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33615 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33616
33617 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33618 msgid "String not found."
33619 msgstr "Reťazec nenájdený."
33620
33621 #: src/lyxfind.cpp:400
33622 msgid "String found."
33623 msgstr "Reťazec nájdený."
33624
33625 #: src/lyxfind.cpp:402
33626 msgid "String has been replaced."
33627 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33628
33629 #: src/lyxfind.cpp:405
33630 #, c-format
33631 msgid "%1$d strings have been replaced."
33632 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33633
33634 #: src/lyxfind.cpp:1535
33635 msgid "Invalid regular expression!"
33636 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33637
33638 #: src/lyxfind.cpp:1540
33639 msgid "Match not found!"
33640 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33641
33642 #: src/lyxfind.cpp:1544
33643 msgid "Match found!"
33644 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33645
33646 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33647 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33648 #, c-format
33649 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33650 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33651
33652 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33653 #, c-format
33654 msgid "Box: %1$s"
33655 msgstr "Rámik: %1$s"
33656
33657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33658 #, c-format
33659 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33660 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33661
33662 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33663 #, c-format
33664 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33665 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33666
33667 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33668 #, c-format
33669 msgid "Color: %1$s"
33670 msgstr "Farba: %1$s"
33671
33672 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33673 #, c-format
33674 msgid "Decoration: %1$s"
33675 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33676
33677 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33678 #, c-format
33679 msgid "Environment: %1$s"
33680 msgstr "Prostredie: %1$s"
33681
33682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33683 msgid "Cursor not in table"
33684 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33685
33686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33687 msgid "Only one row"
33688 msgstr "Len jeden riadok"
33689
33690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33691 msgid "Only one column"
33692 msgstr "Len jeden stĺpec"
33693
33694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33695 msgid "No hline to delete"
33696 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33697
33698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33699 msgid "No vline to delete"
33700 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33701
33702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33703 #, c-format
33704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33705 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33706
33707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33708 #, c-format
33709 msgid "Type: %1$s"
33710 msgstr "Typ: %1$s"
33711
33712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33713 msgid "Bad math environment"
33714 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33715
33716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33717 msgid ""
33718 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33719 "Change the math formula type and try again."
33720 msgstr ""
33721 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33722 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33723
33724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33725 msgid "No number"
33726 msgstr "Bez čísla"
33727
33728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33729 #, c-format
33730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33731 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33732
33733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33734 #, c-format
33735 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33736 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33737
33738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33739 #, c-format
33740 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33741 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33742
33743 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33744 #, c-format
33745 msgid "Macro: %1$s"
33746 msgstr "Makro: %1$s"
33747
33748 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33749 msgid "optional"
33750 msgstr "voliteľné"
33751
33752 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33753 msgid "math macro"
33754 msgstr "mat. makro"
33755
33756 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33757 #, c-format
33758 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33759 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33760
33761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33762 #, c-format
33763 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33764 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33765
33766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33768 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33769 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33770
33771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33772 msgid "create new math text environment ($...$)"
33773 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33774
33775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33776 msgid "entered math text mode (textrm)"
33777 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33778
33779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33780 msgid "Regular expression editor mode"
33781 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33782
33783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33784 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33785 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33786
33787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33788 msgid "Standard[[mathref]]"
33789 msgstr "Štandardné"
33790
33791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33792 msgid "PrettyRef"
33793 msgstr "PeknýOdkaz"
33794
33795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33796 msgid "FormatRef: "
33797 msgstr "FormatRef: "
33798
33799 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33800 #, c-format
33801 msgid "Size: %1$s"
33802 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33803
33804 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33805 #, c-format
33806 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33807 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33808
33809 #: src/output.cpp:37
33810 #, c-format
33811 msgid ""
33812 "Could not open the specified document\n"
33813 "%1$s."
33814 msgstr ""
33815 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33816 "%1$s."
33817
33818 #: src/output_latex.cpp:1429
33819 msgid "Error in latexParagraphs"
33820 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33821
33822 #: src/output_latex.cpp:1423
33823 #, c-format
33824 msgid ""
33825 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33826 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33827 msgstr ""
33828 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33829 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33830
33831 #: src/output_plaintext.cpp:144
33832 msgid "Abstract: "
33833 msgstr "Súhrn: "
33834
33835 #: src/output_plaintext.cpp:156
33836 msgid "References: "
33837 msgstr "Referencie: "
33838
33839 #: src/support/Package.cpp:169
33840 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33841 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33842
33843 #: src/support/Package.cpp:173
33844 msgid "Done!"
33845 msgstr "Hotovo!"
33846
33847 #: src/support/Package.cpp:528
33848 msgid "LyX binary not found"
33849 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33850
33851 #: src/support/Package.cpp:529
33852 #, c-format
33853 msgid ""
33854 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33855 msgstr ""
33856 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33857 "%1$s"
33858
33859 #: src/support/Package.cpp:648
33860 #, c-format
33861 msgid ""
33862 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33863 "\t%1$s\n"
33864 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33865 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33866 msgstr ""
33867 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33868 "\t%1$s\n"
33869 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33870 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33871
33872 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33873 msgid "File not found"
33874 msgstr "Súbor nenájdený"
33875
33876 #: src/support/Package.cpp:718
33877 #, c-format
33878 msgid ""
33879 "Invalid %1$s switch.\n"
33880 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33881 msgstr ""
33882 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33883 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33884
33885 #: src/support/Package.cpp:745
33886 #, c-format
33887 msgid ""
33888 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33889 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33890 msgstr ""
33891 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33892 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33893
33894 #: src/support/Package.cpp:769
33895 #, c-format
33896 msgid ""
33897 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33898 "%2$s is not a directory."
33899 msgstr ""
33900 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33901 "%2$s nie je adresár."
33902
33903 #: src/support/Package.cpp:771
33904 msgid "Directory not found"
33905 msgstr "Adresár nenájdený"
33906
33907 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33908 #, c-format
33909 msgid ""
33910 "The command\n"
33911 "%1$s\n"
33912 "has not yet completed.\n"
33913 "\n"
33914 "Do you want to stop it?"
33915 msgstr ""
33916 "Príkaz\n"
33917 "%1$s\n"
33918 "ešte nedokončil.\n"
33919 "\n"
33920 "Chcete ho zastaviť ?"
33921
33922 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33923 msgid "Stop command?"
33924 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33925
33926 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33927 msgid "&Stop it"
33928 msgstr "Za&staviť"
33929
33930 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33931 msgid "Let it &run"
33932 msgstr "Nech &beží ďalej"
33933
33934 #: src/support/debug.cpp:41
33935 msgid "No debugging messages"
33936 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33937
33938 #: src/support/debug.cpp:42
33939 msgid "General information"
33940 msgstr "Všeobecné informácie"
33941
33942 #: src/support/debug.cpp:43
33943 msgid "Program initialisation"
33944 msgstr "Inicializácia programu"
33945
33946 #: src/support/debug.cpp:44
33947 msgid "Keyboard events handling"
33948 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33949
33950 #: src/support/debug.cpp:45
33951 msgid "GUI handling"
33952 msgstr "Spravovanie GUI"
33953
33954 #: src/support/debug.cpp:46
33955 msgid "Lyxlex grammar parser"
33956 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33957
33958 #: src/support/debug.cpp:47
33959 msgid "Configuration files reading"
33960 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33961
33962 #: src/support/debug.cpp:48
33963 msgid "Custom keyboard definition"
33964 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33965
33966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33967 msgid "Custom text styles"
33968 msgstr "Vlastné štýly textu"
33969
33970 #: src/support/debug.cpp:49
33971 msgid "LaTeX generation/execution"
33972 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33973
33974 #: src/support/debug.cpp:50
33975 msgid "Math editor"
33976 msgstr "Editor matematiky"
33977
33978 #: src/support/debug.cpp:51
33979 msgid "Font handling"
33980 msgstr "Manipulácia s písmom"
33981
33982 #: src/support/debug.cpp:52
33983 msgid "Textclass files reading"
33984 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33985
33986 #: src/support/debug.cpp:53
33987 msgid "Version control"
33988 msgstr "Správa verzií"
33989
33990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
33991 msgid "Version control author"
33992 msgstr "Autor správy verzií"
33993
33994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
33995 msgid "Version control date"
33996 msgstr "Dátum správy verzií"
33997
33998 #: src/support/debug.cpp:54
33999 msgid "External control interface"
34000 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34001
34002 #: src/support/debug.cpp:55
34003 msgid "Undo/Redo mechanism"
34004 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
34005
34006 #: src/support/debug.cpp:56
34007 msgid "User commands"
34008 msgstr "Používateľské príkazy"
34009
34010 #: src/support/debug.cpp:57
34011 msgid "The LyX Lexer"
34012 msgstr "LyX Lexer"
34013
34014 #: src/support/debug.cpp:58
34015 msgid "Dependency information"
34016 msgstr "Informácie o závislostiach"
34017
34018 #: src/support/debug.cpp:59
34019 msgid "LyX Insets"
34020 msgstr "LyX vložky"
34021
34022 #: src/support/debug.cpp:60
34023 msgid "Files used by LyX"
34024 msgstr "Súbory používané LyXom"
34025
34026 #: src/support/debug.cpp:61
34027 msgid "Workarea events"
34028 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34029
34030 #: src/support/debug.cpp:62
34031 msgid "Clipboard handling"
34032 msgstr "Obsluha schránky"
34033
34034 #: src/support/debug.cpp:63
34035 msgid "Graphics conversion and loading"
34036 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34037
34038 #: src/support/debug.cpp:64
34039 msgid "Change tracking"
34040 msgstr "Sledovať zmeny"
34041
34042 #: src/support/debug.cpp:65
34043 msgid "External template/inset messages"
34044 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34045
34046 #: src/support/debug.cpp:66
34047 msgid "RowPainter profiling"
34048 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34049
34050 #: src/support/debug.cpp:67
34051 msgid "Scrolling debugging"
34052 msgstr "ladenie rolovania"
34053
34054 #: src/support/debug.cpp:68
34055 msgid "Math macros"
34056 msgstr "mat. makrá"
34057
34058 #: src/support/debug.cpp:69
34059 msgid "RTL/Bidi"
34060 msgstr "RTL/Bidi"
34061
34062 #: src/support/debug.cpp:70
34063 msgid "Locale/Internationalisation"
34064 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34065
34066 #: src/support/debug.cpp:71
34067 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34068 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34069
34070 #: src/support/debug.cpp:72
34071 msgid "Find and replace mechanism"
34072 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34073
34074 #: src/support/debug.cpp:73
34075 msgid "Developers' general debug messages"
34076 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34077
34078 #: src/support/debug.cpp:74
34079 msgid "All debugging messages"
34080 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34081
34082 #: src/support/debug.cpp:153
34083 #, c-format
34084 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34085 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34086
34087 #: src/support/lassert.cpp:60
34088 #, c-format
34089 msgid ""
34090 "Assertion %1$s violated in\n"
34091 "file: %2$s, line: %3$s"
34092 msgstr ""
34093 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34094 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34095
34096 #: src/support/lassert.cpp:70
34097 msgid ""
34098 "It should be safe to continue, but you\n"
34099 "may wish to save your work and restart LyX."
34100 msgstr ""
34101 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34102 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34103
34104 #: src/support/lassert.cpp:73
34105 msgid "Warning!"
34106 msgstr "Varovanie!"
34107
34108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34109 msgid "Wavy"
34110 msgstr "Vlnovka"
34111
34112 #: src/support/lassert.cpp:80
34113 msgid ""
34114 "There has been an error with this document.\n"
34115 "LyX will attempt to close it safely."
34116 msgstr ""
34117 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34118 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34119
34120 #: src/support/lassert.cpp:83
34121 msgid "Buffer Error!"
34122 msgstr "Chyba Zásobníka!"
34123
34124 #: src/support/lassert.cpp:90
34125 msgid ""
34126 "LyX has encountered an application error\n"
34127 "and will now shut down."
34128 msgstr ""
34129 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34130 "a ukončí prevádzku."
34131
34132 #: src/support/lassert.cpp:93
34133 msgid "Fatal Exception!"
34134 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
34135
34136 #: src/support/os_win32.cpp:504
34137 msgid "System file not found"
34138 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34139
34140 #: src/support/os_win32.cpp:505
34141 msgid ""
34142 "Unable to load shfolder.dll\n"
34143 "Please install."
34144 msgstr ""
34145 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34146 "Prosím inštalujte."
34147
34148 #: src/support/os_win32.cpp:510
34149 msgid "System function not found"
34150 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34151
34152 #: src/support/os_win32.cpp:511
34153 msgid ""
34154 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34155 "Don't know how to proceed. Sorry."
34156 msgstr ""
34157 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34158 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34159
34160 #: src/support/userinfo.cpp:45
34161 msgid "Unknown user"
34162 msgstr "Neznámy používateľ"
34163
34164 #~ msgid "Time"
34165 #~ msgstr "Čas"
34166
34167 #~ msgid "File name"
34168 #~ msgstr "Názov súboru"
34169
34170 #~ msgid "Class|C"
34171 #~ msgstr "Trieda|T"
34172
34173 #~ msgid "Document Info|D"
34174 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34175
34176 #~ msgid "File Revision|R"
34177 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34178
34179 #~ msgid "Info Inset Settings"
34180 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34181
34182 #~ msgid "LyX Version|X"
34183 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34184
34185 #~ msgid "Path|P"
34186 #~ msgstr "Cesty|C"
34187
34188 #~ msgid "Revision Author|A"
34189 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34190
34191 #~ msgid "Revision Date|D"
34192 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34193
34194 #~ msgid "Revision Time|i"
34195 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34196
34197 #~ msgid "Tree Revision|T"
34198 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34199
34200 #~ msgid "Information Name:"
34201 #~ msgstr "Meno informácie:"
34202
34203 #~ msgid ""
34204 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34205 #~ "version)."
34206 #~ msgstr ""
34207 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34208 #~ "LyX-u)."
34209
34210 #~ msgid "Information"
34211 #~ msgstr "Informácia"
34212
34213 #~ msgid ""
34214 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34215 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34216 #~ msgstr ""
34217 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34218 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34219
34220 #~ msgid ""
34221 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34222 #~ "available, the respective version control information is output."
34223 #~ msgstr ""
34224 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34225 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34226
34227 #~ msgid "Information Type"
34228 #~ msgstr "Typ informácie"
34229
34230 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34231 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34232
34233 #~ msgid "EndFrontmatter"
34234 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34235
34236 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34237 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Frontmatter"
34241 #~ msgstr "VstupnáČasť"
34242
34243 #~ msgid "Begin frontmatter"
34244 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34245
34246 #~ msgid "End frontmatter"
34247 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34248
34249 #~ msgid "&Restore"
34250 #~ msgstr "O&bnoviť"
34251
34252 #~ msgid "Insert the delimiters"
34253 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34254
34255 #~ msgid "&Placement:"
34256 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34257
34258 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34259 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34260
34261 #~ msgid "Close this dialog"
34262 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34263
34264 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34265 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34266
34267 #~ msgid "Push new inset into the document"
34268 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34269
34270 #~ msgid "C&enter"
34271 #~ msgstr "Na &stred"
34272
34273 #~ msgid "&Phantom"
34274 #~ msgstr "&Fantóm"
34275
34276 #~ msgid "&Insert"
34277 #~ msgstr "Vlož&iť"
34278
34279 #~ msgid "Forma&t:"
34280 #~ msgstr "&Formát:"
34281
34282 #~ msgid "App&ly"
34283 #~ msgstr "&Použiť"
34284
34285 #~ msgid "Da&tabases"
34286 #~ msgstr "Databáz&y"
34287
34288 #~ msgid "O&ptions:"
34289 #~ msgstr "&Možnosti:"
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "Class Defaults"
34293 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34294
34295 #~ msgid "Class default"
34296 #~ msgstr "Triedny štandard"
34297
34298 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34299 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34300
34301 #~ msgid "Capitalize|a"
34302 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34303
34304 #~ msgid "Float Placement"
34305 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34306
34307 #~ msgid "Use &default placement"
34308 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34309
34310 #~ msgid "Character Styles"
34311 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34312
34313 #~ msgid "Text Style|x"
34314 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34315
34316 #~ msgid "Text Style|T"
34317 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34318
34319 #~ msgid "Apply last"
34320 #~ msgstr "Použiť posledné"
34321
34322 #~ msgid "Text style"
34323 #~ msgstr "Štýl textu"
34324
34325 #~ msgid "Text Style"
34326 #~ msgstr "Štýl Textu"
34327
34328 #~ msgid "Other font settings"
34329 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34330
34331 #~ msgid "No color"
34332 #~ msgstr "Bez farby"
34333
34334 #~ msgid "&Misc:"
34335 #~ msgstr "Rô&zne:"
34336
34337 #~ msgid "&Toggle all"
34338 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34339
34340 #~ msgid "Always Toggled"
34341 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34342
34343 #~ msgid "Cross out"
34344 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34345
34346 #~ msgid "Double underbar"
34347 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34348
34349 #~ msgid "Never Toggled"
34350 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34351
34352 #~ msgid "Strike out"
34353 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34354
34355 #~ msgid "Underbar"
34356 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34357
34358 #~ msgid "Wavy underbar"
34359 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34360
34361 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34362 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34363
34364 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34365 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34366
34367 #~ msgid "Nothing to index!"
34368 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34369
34370 #~ msgid ""
34371 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34372 #~ "fontenc)"
34373 #~ msgstr ""
34374 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34375 #~ "fontenc)"
34376
34377 #~ msgid "None (no fontenc)"
34378 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34379
34380 #~ msgid ""
34381 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34382 #~ "recommended for non-English languages."
34383 #~ msgstr ""
34384 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34385 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34386
34387 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34388 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34389
34390 #~ msgid "C&aption:"
34391 #~ msgstr "Pop&is:"
34392
34393 #~ msgid "La&bel:"
34394 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34395
34396 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34397 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34398
34399 #~ msgid "for this version of LyX."
34400 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34401
34402 #~ msgid " et al."
34403 #~ msgstr " a kol."
34404
34405 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34406 #~ msgstr ", "
34407
34408 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34409 #~ msgstr ", a "
34410
34411 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34412 #~ msgstr " a "
34413
34414 #~ msgid "pp."
34415 #~ msgstr "str."
34416
34417 #~ msgid "ed."
34418 #~ msgstr "vyd."
34419
34420 #~ msgid "vol."
34421 #~ msgstr "diel"
34422
34423 #~ msgid "no."
34424 #~ msgstr "č."
34425
34426 #~ msgid "in"
34427 #~ msgstr "v"
34428
34429 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34430 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34431
34432 #~ msgid "Use &minted"
34433 #~ msgstr "Použiť minted"
34434
34435 #~ msgid "Number floats by chapter"
34436 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34437
34438 #~ msgid "Number floats by section"
34439 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34440
34441 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34442 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34443
34444 #~ msgid "Minted Source Code"
34445 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34446
34447 #~ msgid ""
34448 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34449 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34450 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34451 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34452 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34453 #~ "\n"
34454 #~ "Example options:\n"
34455 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34456 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34457 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34458 #~ "\n"
34459 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34460 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34461 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34462 #~ "for further options and details.\n"
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34465 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34466 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34467 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34468 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34469 #~ "\n"
34470 #~ "Príkladné voľby:\n"
34471 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34472 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34473 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34474 #~ "\n"
34475 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34476 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34477 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34478 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34479
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34482 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34483 #~ "language not offered there."
34484 #~ msgstr ""
34485 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34486 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34487 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34488
34489 #~ msgid ""
34490 #~ "An Inkscape figure.\n"
34491 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34492 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34493 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34494 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34495 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34496 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34497 #~ msgstr ""
34498 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34499 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34500 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34501 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34502 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34503 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34504
34505 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34506 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34507
34508 #~ msgid "Two-column table"
34509 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34510
34511 #~ msgid "Two-column figure"
34512 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34513
34514 #~ msgid "&Zoom %:"
34515 #~ msgstr "&Lupa %:"
34516
34517 #~ msgid "Number formulas:"
34518 #~ msgstr "Číselné znaky"
34519
34520 #~ msgid "Before"
34521 #~ msgstr "Pred"
34522
34523 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34524 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34525
34526 #~ msgid "Missing included file"
34527 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34528
34529 #~ msgid "Included in TOC"
34530 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34531
34532 #~ msgid "Styles"
34533 #~ msgstr "Štýly"
34534
34535 #~ msgid "&Key:"
34536 #~ msgstr "&Kľúč:"
34537
34538 #~ msgid "&Email"
34539 #~ msgstr "&E-mail"
34540
34541 #~ msgid "&File"
34542 #~ msgstr "&Súbor"
34543
34544 #~ msgid "&Description:"
34545 #~ msgstr "O&pis:"
34546
34547 #~ msgid ""
34548 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34549 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34550 #~ "%1$s."
34551 #~ msgstr ""
34552 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34553 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34554 #~ "%1$s."
34555
34556 #~ msgid ""
34557 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34558 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34559 #~ "%1$s."
34560 #~ msgstr ""
34561 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34562 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34563 #~ "%1$s."
34564
34565 #~ msgid ""
34566 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34567 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34568 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34569 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34570 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34571 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34572 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34573 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34574 #~ "for some features."
34575 #~ msgstr ""
34576 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34577 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34578 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34579 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34580 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34581 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34582 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34583 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34584
34585 #~ msgid "External material"
34586 #~ msgstr "Externý materiál"
34587
34588 #~ msgid "Sty&le engine:"
34589 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34590
34591 #~ msgid "BibTex"
34592 #~ msgstr "BibTeX"
34593
34594 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34595 #~ msgstr "&Generátor:"
34596
34597 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34598 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34599
34600 #~ msgid "&Default (numerical)"
34601 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34602
34603 #~ msgid ""
34604 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34605 #~ "parameters in document class options."
34606 #~ msgstr ""
34607 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34608 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34609
34610 #~ msgid "Natbib &style:"
34611 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34612
34613 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34614 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34615
34616 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34617 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34618
34619 #~ msgid "Databa&ses"
34620 #~ msgstr "&Databázy"
34621
34622 #~ msgid "Default (basic)"
34623 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34624
34625 #~ msgid "Citation engine"
34626 #~ msgstr "Správa citácie"
34627
34628 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34629 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34630
34631 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34632 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34633
34634 #~ msgid "&Size:"
34635 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34636
34637 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34638 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34639
34640 #~ msgid "Single Quote|S"
34641 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34642
34643 #~ msgid "``text''"
34644 #~ msgstr "“text”"
34645
34646 #~ msgid "''text''"
34647 #~ msgstr "”text”"
34648
34649 #~ msgid ",,text``"
34650 #~ msgstr "„text“"
34651
34652 #~ msgid ",,text''"
34653 #~ msgstr "„text”"
34654
34655 #~ msgid "<<text>>"
34656 #~ msgstr "«text»"
34657
34658 #~ msgid ">>text<<"
34659 #~ msgstr "»text«"
34660
34661 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34662 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34663
34664 #~ msgid ""
34665 #~ "\n"
34666 #~ "\n"
34667 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34668 #~ "\n"
34669 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34670 #~ msgstr ""
34671 #~ "\n"
34672 #~ "\n"
34673 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34674 #~ "\n"
34675 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34676 #~ "DOKUMENTU! "
34677
34678 #~ msgid "Character: "
34679 #~ msgstr "Znak: "
34680
34681 #~ msgid "Code Point: "
34682 #~ msgstr "Kódový bod: "
34683
34684 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34685 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34686
34687 #~ msgid "frame of button"
34688 #~ msgstr "rám tlačidla"
34689
34690 #~ msgid "Global Default"
34691 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34692
34693 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34694 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34695
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34698 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34699 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34700 #~ "Notes:\n"
34701 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34702 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34703 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34704 #~ msgstr ""
34705 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34706 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34707 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34708 #~ "Poznámky:\n"
34709 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34710 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34711 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34712 #~ "automaticky. "
34713
34714 #~ msgid "Example:"
34715 #~ msgstr "Príklad:"
34716
34717 #~ msgid "Examples:"
34718 #~ msgstr "Príklady:"
34719
34720 #~ msgid "Subexample:"
34721 #~ msgstr "Podpríklad:"
34722
34723 #~ msgid "Source Pane|S"
34724 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34725
34726 #~ msgid "LaTeX Source"
34727 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34728
34729 #~ msgid "DocBook Source"
34730 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34731
34732 #~ msgid "Literate Source"
34733 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34734
34735 #~ msgid "La&bels in:"
34736 #~ msgstr "&Značky v:"
34737
34738 #~ msgid "&References"
34739 #~ msgstr "&Referencie"
34740
34741 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34742 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34743
34744 #~ msgid ""
34745 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34746 #~ "sensitive option is checked)"
34747 #~ msgstr ""
34748 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34749 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34750
34751 #~ msgid "&Sort"
34752 #~ msgstr "&Triediť"
34753
34754 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34755 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34756
34757 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34758 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34759
34760 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34761 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34762
34763 #~ msgid "Jump back"
34764 #~ msgstr "Skok späť"
34765
34766 #~ msgid "Jump to label"
34767 #~ msgstr "Skok na značku"
34768
34769 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34770 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34771
34772 #~ msgid "Text to place before citation"
34773 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34774
34775 #~ msgid "Text to place after citation"
34776 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34777
34778 #~ msgid "Force upper case in citation"
34779 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34780
34781 #~ msgid "List all authors"
34782 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34783
34784 #~ msgid "Filter available"
34785 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34786
34787 #~ msgid "Enter the text to search for"
34788 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34789
34790 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34791 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34792
34793 #~ msgid "&Search Citation"
34794 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34795
34796 #~ msgid "Searc&h:"
34797 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34798
34799 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34800 #~ msgstr ""
34801 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34802
34803 #~ msgid "&Search"
34804 #~ msgstr "Hľada&j"
34805
34806 #~ msgid "Search &field:"
34807 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34808
34809 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34810 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34811
34812 #~ msgid "For&matting"
34813 #~ msgstr "&Formátovanie"
34814
34815 #~ msgid "&Full author list"
34816 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34817
34818 #~ msgid " (version control, locking)"
34819 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34820
34821 #~ msgid " (version control)"
34822 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34823
34824 #~ msgid " (changed)"
34825 #~ msgstr " (zmenený)"
34826
34827 #~ msgid " (read only)"
34828 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34829
34830 #~ msgid "Export failure"
34831 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34832
34833 #~ msgid "Format"
34834 #~ msgstr "Formát"
34835
34836 #~ msgid "Conversion Failed!"
34837 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34838
34839 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34840 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34841
34842 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34843 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34844
34845 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34846 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34847
34848 #~ msgid ""
34849 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34850 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34851 #~ "Use the OS native format."
34852 #~ msgstr ""
34853 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34854 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34855 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34856
34857 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34858 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34859
34860 #~ msgid "Plain text (image)"
34861 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34862
34863 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34864 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34865
34866 #~ msgid ""
34867 #~ "Today's date.\n"
34868 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34869 #~ msgstr ""
34870 #~ "Dnešné dátum.\n"
34871 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34872
34873 #~ msgid "date (output)"
34874 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34875
34876 #~ msgid "date command"
34877 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34878
34879 #~ msgid "Undef: "
34880 #~ msgstr "Nie def: "
34881
34882 #~ msgid "Change: "
34883 #~ msgstr "Zmena: "
34884
34885 #~ msgid " at "
34886 #~ msgstr " na "
34887
34888 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34889 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34890
34891 #~ msgid "Author running head"
34892 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34893
34894 #~ msgid "Author running head:"
34895 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34896
34897 #~ msgid "Title running head"
34898 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34899
34900 #~ msgid "Title running head:"
34901 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34902
34903 #~ msgid "Keypoints"
34904 #~ msgstr "Klúčové body"
34905
34906 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34907 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34908
34909 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34910 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34911
34912 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34913 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34914
34915 #~ msgid "DVI-PS Options"
34916 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34917
34918 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34919 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34920
34921 #~ msgid "Normal Table|g"
34922 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34923
34924 #~ msgid "Default Style|m"
34925 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34926
34927 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34928 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34929
34930 #~ msgid "&Longtable"
34931 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34932
34933 #~ msgid "Breakable Table|g"
34934 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34935
34936 #~ msgid "Longtable|g"
34937 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34938
34939 #~ msgid "Align|i"
34940 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34941
34942 #~ msgid "Top Line|n"
34943 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34944
34945 #~ msgid "Bottom Line|i"
34946 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34947
34948 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34949 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34950
34951 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34952 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34953
34954 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34955 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34956
34957 #~ msgid "Open Navigator..."
34958 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34959
34960 #~ msgid ""
34961 #~ "A bitmap file.\n"
34962 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34963 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34964 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34965 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34966 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34967 #~ msgstr ""
34968 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34969 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34970 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34971 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34972
34973 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34974 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34975
34976 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34977 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34978
34979 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34980 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34981
34982 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34983 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34984
34985 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34986 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34987
34988 #~ msgid ""
34989 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34990 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34991 #~ msgstr ""
34992 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34993 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34994
34995 #~ msgid "Print document failed"
34996 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34997
34998 #~ msgid "Printer Command Options"
34999 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35000
35001 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35002 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35003
35004 #~ msgid "File ex&tension:"
35005 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35006
35007 #~ msgid "Option used to print to a file."
35008 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35009
35010 #~ msgid "Print to &file:"
35011 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35012
35013 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35014 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35015
35016 #~ msgid "Set &printer:"
35017 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35018
35019 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35020 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35021
35022 #~ msgid "Spool &printer:"
35023 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35024
35025 #~ msgid ""
35026 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35027 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35028
35029 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35030 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35031
35032 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35033 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35034
35035 #~ msgid "Re&verse pages:"
35036 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35037
35038 #~ msgid "&Number of copies:"
35039 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35040
35041 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35042 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35043
35044 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35045 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35046
35047 #~ msgid "Co&llated:"
35048 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35049
35050 #~ msgid "Pa&ge range:"
35051 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35052
35053 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35054 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35055
35056 #~ msgid "&Odd pages:"
35057 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35058
35059 #~ msgid "&Even pages:"
35060 #~ msgstr "&Párne strany:"
35061
35062 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35063 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35064
35065 #~ msgid "E&xtra options:"
35066 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35067
35068 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35069 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35070
35071 #~ msgid ""
35072 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35073 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35074 #~ "your printers."
35075 #~ msgstr ""
35076 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35077 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35078
35079 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35080 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35081
35082 #~ msgid "Name of the default printer"
35083 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35084
35085 #~ msgid "Default &printer:"
35086 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35087
35088 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35089 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35090
35091 #~ msgid "Pages"
35092 #~ msgstr "Strany"
35093
35094 #~ msgid "Page number to print from"
35095 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35096
35097 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35098 #~ msgstr "&Do strany:"
35099
35100 #~ msgid "Page number to print to"
35101 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35102
35103 #~ msgid "Print all pages"
35104 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35105
35106 #~ msgid "Fro&m"
35107 #~ msgstr "&Od"
35108
35109 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35110 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35111
35112 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35113 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35114
35115 #~ msgid "Print in reverse order"
35116 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35117
35118 #~ msgid "Re&verse order"
35119 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35120
35121 #~ msgid "Copie&s"
35122 #~ msgstr "Kóp&ie"
35123
35124 #~ msgid "Number of copies"
35125 #~ msgstr "Počet kópií"
35126
35127 #~ msgid "Collate copies"
35128 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35129
35130 #~ msgid "&Collate"
35131 #~ msgstr "&Usporiadať"
35132
35133 #~ msgid "&Print"
35134 #~ msgstr "&Tlač"
35135
35136 #~ msgid "Print Destination"
35137 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35138
35139 #~ msgid "Send output to the printer"
35140 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35141
35142 #~ msgid "P&rinter:"
35143 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35144
35145 #~ msgid "Send output to the given printer"
35146 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35147
35148 #~ msgid "Send output to a file"
35149 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35150
35151 #~ msgid "Print...|P"
35152 #~ msgstr "Tlač...|T"
35153
35154 #~ msgid "Print document"
35155 #~ msgstr "Tlač dokument"
35156
35157 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35158 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35159
35160 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35161 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35162
35163 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35164 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35165
35166 #~ msgid "Error running external commands."
35167 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35168
35169 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35170 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35171
35172 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35173 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35174
35175 #~ msgid ""
35176 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35177 #~ "environment variable PRINTER."
35178 #~ msgstr ""
35179 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35180 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35181
35182 #~ msgid "The option to print only even pages."
35183 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35184
35185 #~ msgid ""
35186 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35187 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35188 #~ msgstr ""
35189 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35190 #~ "súboru."
35191
35192 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35193 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35194
35195 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35196 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35197
35198 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35199 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35200
35201 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35202 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35203
35204 #~ msgid ""
35205 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35206 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35207 #~ "and arguments."
35208 #~ msgstr ""
35209 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35210 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35211
35212 #~ msgid ""
35213 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35214 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35215 #~ msgstr ""
35216 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35217 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35218
35219 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35220 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35221
35222 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35223 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35224
35225 #~ msgid ""
35226 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35227 #~ "command."
35228 #~ msgstr ""
35229 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35230 #~ "tlač."
35231
35232 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35233 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35234
35235 #~ msgid "Printer"
35236 #~ msgstr "Tlačiareň"
35237
35238 #~ msgid "Print Document"
35239 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35240
35241 #~ msgid "Print to file"
35242 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35243
35244 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35245 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35246
35247 #~ msgid "Standard Code"
35248 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35249
35250 #~ msgid "Black"
35251 #~ msgstr "Čierna"
35252
35253 #~ msgid "Blue"
35254 #~ msgstr "Modrá"
35255
35256 #~ msgid "Brown"
35257 #~ msgstr "Hnedá"
35258
35259 #~ msgid "Cyan"
35260 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35261
35262 #~ msgid "Darkgray"
35263 #~ msgstr "Tmavošedá"
35264
35265 #~ msgid "Gray"
35266 #~ msgstr "Šedá"
35267
35268 #~ msgid "Green"
35269 #~ msgstr "Zelená"
35270
35271 #~ msgid "Lightgray"
35272 #~ msgstr "Svetlošedá"
35273
35274 #~ msgid "Lime"
35275 #~ msgstr "Svetlozelená"
35276
35277 #~ msgid "Magenta"
35278 #~ msgstr "Purpurová"
35279
35280 #~ msgid "Olive"
35281 #~ msgstr "Olivová"
35282
35283 #~ msgid "Orange"
35284 #~ msgstr "Oranžová"
35285
35286 #~ msgid "Pink"
35287 #~ msgstr "Ružová"
35288
35289 #~ msgid "Purple"
35290 #~ msgstr "Nachová"
35291
35292 #~ msgid "Red"
35293 #~ msgstr "Červená"
35294
35295 #~ msgid "Teal"
35296 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35297
35298 #~ msgid "Violet"
35299 #~ msgstr "Fialová"
35300
35301 #~ msgid "White"
35302 #~ msgstr "Biela"
35303
35304 #~ msgid "Yellow"
35305 #~ msgstr "Žltá"
35306
35307 #~ msgid "Unknown document class"
35308 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35309
35310 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35311 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35312
35313 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35314 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35315
35316 #~ msgid "Included File Invalid"
35317 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35318
35319 #~ msgid ""
35320 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35321 #~ "  %1$s\n"
35322 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35323 #~ msgstr ""
35324 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35325 #~ "  %1$s\n"
35326 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35327
35328 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35329 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35330
35331 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35332 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35333
35334 #~ msgid "Lists"
35335 #~ msgstr "Listiny"
35336
35337 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35338 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35339
35340 #~ msgid "Document &class"
35341 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35342
35343 #~ msgid "Forward search"
35344 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35345
35346 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35347 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35348
35349 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35350 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35351
35352 #~ msgid "Scaling"
35353 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35354
35355 #~ msgid "&Vertical factor:"
35356 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35357
35358 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35359 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35360
35361 #~ msgid "Rotation"
35362 #~ msgstr "Notácia"
35363
35364 #~ msgid "&Rotation:"
35365 #~ msgstr "Notácia"
35366
35367 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35368 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35369
35370 #~ msgid "TeX Code|X"
35371 #~ msgstr "TeX Kód"
35372
35373 #~ msgid ""
35374 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35375 #~ msgstr ""
35376 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35377 #~ "Arabčinu)."
35378
35379 #~ msgid "Enable &RTL support"
35380 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35381
35382 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35383 #~ msgstr ""
35384 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35385 #~ "pre text na obrazovke."
35386
35387 #~ msgid "text here"
35388 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35389
35390 #~ msgid ""
35391 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35392 #~ "  %1$s.\n"
35393 #~ "Even %2$s exists!"
35394 #~ msgstr ""
35395 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35396 #~ "  %1$s.\n"
35397 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35398
35399 #~ msgid "Separator"
35400 #~ msgstr "Oddeľovač"
35401
35402 #~ msgid "--Separator--"
35403 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35404
35405 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35406 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35407
35408 #~ msgid "EndOfSlide"
35409 #~ msgstr "KoniecFólie"
35410
35411 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35412 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35413
35414 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35415 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35416
35417 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35418 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35419
35420 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35421 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35422
35423 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35424 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35425
35426 #~ msgid "Sco&pe"
35427 #~ msgstr "Rozsah"
35428
35429 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35430 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35431
35432 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35433 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35434
35435 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35436 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35437
35438 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35439 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35440
35441 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35442 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35443
35444 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35445 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35446
35447 #~ msgid "Split Environment|l"
35448 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35449
35450 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35451 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35452
35453 #~ msgid "&Down"
35454 #~ msgstr "Nado&l"
35455
35456 #~ msgid "report (R Journal)"
35457 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35458
35459 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35460 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35461
35462 #~ msgid "Alternative theorem string"
35463 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35464
35465 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35466 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35467
35468 #~ msgid "Default Format"
35469 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35470
35471 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35472 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35473
35474 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35475 #~ msgstr "sk"
35476
35477 #~ msgid "Multilingual captions"
35478 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35479
35480 #~ msgid "Scrap"
35481 #~ msgstr "Odpad"
35482
35483 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35484 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35485
35486 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35487 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35488
35489 #~ msgid "End Multiple Columns"
35490 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35491
35492 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35493 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35494
35495 #~ msgid "Key Words."
35496 #~ msgstr "Heslá."
35497
35498 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35499 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35500
35501 #~ msgid "Buffer error"
35502 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35503
35504 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35505 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35506
35507 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35508 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35509
35510 #~ msgid "Invalid cursor!"
35511 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35512
35513 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35514 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35515
35516 #~ msgid "Invalid position."
35517 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35518
35519 #~ msgid "Invalid position"
35520 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35521
35522 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35523 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35524
35525 #~ msgid "Application error."
35526 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35527
35528 #~ msgid "No Gui Application."
35529 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35530
35531 #~ msgid "Package not initialized."
35532 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35533
35534 #~ msgid "Memory problem"
35535 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35536
35537 #~ msgid "&First:"
35538 #~ msgstr "&Prvá:"
35539
35540 #~ msgid "Missing filename after format"
35541 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35542
35543 #~ msgid "List of Graphics"
35544 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35545
35546 #~ msgid "List of Equations"
35547 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35548
35549 #~ msgid "List of Footnotes"
35550 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35551
35552 #~ msgid "List of Index Entries"
35553 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35554
35555 #~ msgid "List of Marginal notes"
35556 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35557
35558 #~ msgid "List of Notes"
35559 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35560
35561 #~ msgid "List of Citations"
35562 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35563
35564 #~ msgid "List of Branches"
35565 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35566
35567 #~ msgid "List of Changes"
35568 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35569
35570 #~ msgid "elsewhere"
35571 #~ msgstr "inde"
35572
35573 #~ msgid "BeginFrame"
35574 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35575
35576 #~ msgid "Deprecated Styles"
35577 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35578
35579 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35580 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35581
35582 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35583 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35584
35585 #~ msgid "EndFrame"
35586 #~ msgstr "KoniecRámu"
35587
35588 #~ msgid "Automatic help"
35589 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35590
35591 #~ msgid "Session"
35592 #~ msgstr "Sedenie"
35593
35594 #~ msgid "Documents"
35595 #~ msgstr "Dokumenty"
35596
35597 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35598 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35599
35600 #~ msgid "Use ams&math package"
35601 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35602
35603 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35604 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35605
35606 #~ msgid "Use amssymb package"
35607 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35608
35609 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35610 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35611
35612 #~ msgid "Use cancel package"
35613 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35614
35615 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35616 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35617
35618 #~ msgid ""
35619 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35620 #~ "for en- and em-dashes"
35621 #~ msgstr ""
35622 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35623 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35624
35625 #~ msgid "Use &esint package"
35626 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35627
35628 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35629 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35630
35631 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35632 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35633
35634 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35635 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35636
35637 #~ msgid "Use mathtools package"
35638 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35639
35640 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35641 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35642
35643 #~ msgid "Use mh&chem package"
35644 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35645
35646 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35647 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35648
35649 #~ msgid "Use stackrel package"
35650 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35651
35652 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35653 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35654
35655 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35656 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35657
35658 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35659 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35660
35661 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35662 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35663
35664 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35665 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35666
35667 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35668 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35669
35670 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35671 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35672
35673 #~ msgid "Close Section"
35674 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35675
35676 #~ msgid ""
35677 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35678 #~ "actually to print."
35679 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35680
35681 #~ msgid "Maintext"
35682 #~ msgstr "Hlavný text"
35683
35684 #~ msgid "institute mark"
35685 #~ msgstr "znak inštitútu"
35686
35687 #~ msgid "Make letter title"
35688 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35689
35690 #~ msgid "Settings...|s"
35691 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35692
35693 #~ msgid "Initial Option"
35694 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35695
35696 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35697 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35698
35699 #~ msgid "Settings...|g"
35700 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35701
35702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35703 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35704
35705 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35706 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35707
35708 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35709 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35710
35711 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35712 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35713
35714 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35715 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35716
35717 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35718 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35719
35720 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35721 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35722
35723 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35724 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35725
35726 #~ msgid "AMS arrows"
35727 #~ msgstr "AMS šípky"
35728
35729 #~ msgid "AMS relations"
35730 #~ msgstr "AMS relácie"
35731
35732 #~ msgid "AMS operators"
35733 #~ msgstr "AMS operátory"
35734
35735 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35736 #~ msgstr "AMS rôzne"
35737
35738 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35739 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35740
35741 #~ msgid "AMS Arrows"
35742 #~ msgstr "AMS Šípky"
35743
35744 #~ msgid "AMS Relations"
35745 #~ msgstr "AMS Relácie"
35746
35747 #~ msgid "AMS Operators"
35748 #~ msgstr "AMS Operátory"
35749
35750 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35751 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35752
35753 #~ msgid "Caption: "
35754 #~ msgstr "Popis: "
35755
35756 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35757 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35758
35759 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35760 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35761
35762 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35763 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35764
35765 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35766 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35767
35768 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35769 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35770
35771 #~ msgid "Fig. ---"
35772 #~ msgstr "Obr. ---"
35773
35774 #~ msgid "CenteredCaption"
35775 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35776
35777 #~ msgid "Senseless!"
35778 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35779
35780 #~ msgid "Table Caption"
35781 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35782
35783 #~ msgid "Captionabove"
35784 #~ msgstr "Popis hore"
35785
35786 #~ msgid "Captionbelow"
35787 #~ msgstr "Popis dole"
35788
35789 #~ msgid "Multilingual caption:"
35790 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35791
35792 #~ msgid "article (APA6)"
35793 #~ msgstr "článok (APA6)"
35794
35795 #~ msgid "Block:  "
35796 #~ msgstr "Blok:"
35797
35798 #~ msgid "Mini template for this List"
35799 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35800
35801 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35802 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35803
35804 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35805 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35806
35807 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35808 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35809
35810 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35811 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35812
35813 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35814 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35815
35816 #~ msgid "Noweb Article"
35817 #~ msgstr "Noweb článok"
35818
35819 #~ msgid "Noweb Book"
35820 #~ msgstr "Noweb kniha"
35821
35822 #~ msgid "Noweb Report"
35823 #~ msgstr "Noweb referát"
35824
35825 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35826 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35827
35828 #~ msgid "Footnote Option"
35829 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35830
35831 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35832 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35833
35834 #~ msgid "Optional argument for author"
35835 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35836
35837 #~ msgid "RomanList Option"
35838 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35839
35840 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35841 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35842
35843 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35844 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35845
35846 #~ msgid "Columns Options"
35847 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35848
35849 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35850 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35851
35852 #~ msgid "Institute mark"
35853 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35854
35855 #~ msgid "Appendix Title"
35856 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35857
35858 #~ msgid "Biography Photo"
35859 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35860
35861 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35862 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35863
35864 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35865 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35866
35867 #~ msgid "Entry Option"
35868 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35869
35870 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35871 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35872
35873 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35874 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35875
35876 #~ msgid "Space"
35877 #~ msgstr "Medzera"
35878
35879 #~ msgid "Space:"
35880 #~ msgstr "Medzera:"
35881
35882 #~ msgid "Special"
35883 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35884
35885 #~ msgid "Computer:"
35886 #~ msgstr "Počítač:"
35887
35888 # Napríklad krátky titul
35889 #~ msgid "opt"
35890 #~ msgstr "argument"
35891
35892 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35893 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35894
35895 #~ msgid "Braille Manual|B"
35896 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35897
35898 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35899 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35900
35901 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35902 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35903
35904 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35905 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35906
35907 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35908 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35909
35910 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35911 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35912
35913 #~ msgid "View Outline|u"
35914 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35915
35916 #~ msgid ""
35917 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35918 #~ msgstr ""
35919 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35920 #~ "aktívnom okne"
35921
35922 #~ msgid ""
35923 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35924 #~ "window: "
35925 #~ msgstr ""
35926 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35927 #~ "okne: "
35928
35929 #~ msgid ""
35930 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35931 #~ "active window: "
35932 #~ msgstr ""
35933 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35934 #~ "aktívnom okne: "
35935
35936 #~ msgid ""
35937 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35938 #~ msgstr ""
35939 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35940 #~ "okne: "
35941
35942 #~ msgid "%1$s%2$s"
35943 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35944
35945 #~ msgid " (unknown)"
35946 #~ msgstr " (neznáme)"
35947
35948 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35949 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35950
35951 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35952 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35953
35954 #~ msgid "Table w&idth:"
35955 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35956
35957 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35958 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35959
35960 #~ msgid "Rotate table"
35961 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35962
35963 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35964 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35965
35966 #~ msgid "Rotate cell"
35967 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35968
35969 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35970 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35971
35972 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35973 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35974
35975 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35976 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35977
35978 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35979 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35980
35981 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35982 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35983
35984 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35985 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35986
35987 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35988 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35989
35990 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35991 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35992
35993 #~ msgid "Example \\theexample"
35994 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35995
35996 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35997 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35998
35999 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36000 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36001
36002 #~ msgid "Remark \\theremark"
36003 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36004
36005 #~ msgid "Case \\thecase"
36006 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36007
36008 #~ msgid "Question \\thequestion"
36009 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36010
36011 #~ msgid "Note \\thenote"
36012 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36013
36014 #~ msgid "&Output Format:"
36015 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36016
36017 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36018 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36019
36020 #~ msgid "Specify the default paper size."
36021 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36022
36023 #~ msgid "&New:"
36024 #~ msgstr "&Nové:"
36025
36026 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36027 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36028
36029 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36030 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36031
36032 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36033 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36034
36035 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36036 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36037
36038 #~ msgid "HTML|H"
36039 #~ msgstr "HTML"
36040
36041 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36042 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36043
36044 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36045 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36046
36047 #~ msgid "branch"
36048 #~ msgstr "vetva"
36049
36050 #~ msgid ""
36051 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36052 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36053 #~ msgstr ""
36054 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36055 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36056
36057 #~ msgid "at Address"
36058 #~ msgstr "na Adrese"
36059
36060 #~ msgid "at address"
36061 #~ msgstr "na adrese"
36062
36063 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36064 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36065
36066 #~ msgid "MiniTOC"
36067 #~ msgstr "Mini obsah"
36068
36069 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36070 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36071
36072 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36073 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36074
36075 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36076 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36077
36078 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36079 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36080
36081 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36082 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36083
36084 #~ msgid "Claim "
36085 #~ msgstr "Nárok "
36086
36087 #~ msgid "Preface:"
36088 #~ msgstr "Predslov:"
36089
36090 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36091 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36092
36093 #~ msgid "Step"
36094 #~ msgstr "Krok"
36095
36096 #~ msgid "Step \\thestep."
36097 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36098
36099 #~ msgid "Appendices Section"
36100 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36101
36102 #~ msgid "--- Appendices ---"
36103 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36104
36105 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36106 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36107
36108 #~ msgid ""
36109 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36110 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36111 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36112 #~ msgstr ""
36113 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36114 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36115 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36116
36117 #~ msgid "List of %1$s"
36118 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36119
36120 #~ msgid "Layout|L"
36121 #~ msgstr "Schéma"
36122
36123 #~ msgid "Documents|D"
36124 #~ msgstr "Dokumenty"
36125
36126 #~ msgid "New from Template...|T"
36127 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36128
36129 #~ msgid "Revert|R"
36130 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36131
36132 #~ msgid "Redo|d"
36133 #~ msgstr "Opakovať|O"
36134
36135 #~ msgid "Cut|C"
36136 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36137
36138 #~ msgid "Paste|a"
36139 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36140
36141 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36142 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36143
36144 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36145 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36146
36147 #~ msgid "Tabular|T"
36148 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36149
36150 #~ msgid "Thesaurus..."
36151 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36152
36153 #~ msgid "Statistics...|i"
36154 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36155
36156 #~ msgid "Change Tracking|g"
36157 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36158
36159 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36160 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36161
36162 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36163 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36164
36165 #~ msgid "Line Bottom|B"
36166 #~ msgstr "Čiara dole"
36167
36168 #~ msgid "Line Left|L"
36169 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36170
36171 #~ msgid "Line Right|R"
36172 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36173
36174 #~ msgid "Delete Row|w"
36175 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36176
36177 #~ msgid "Copy Row"
36178 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36179
36180 #~ msgid "Swap Rows"
36181 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36182
36183 #~ msgid "Delete Column|D"
36184 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36185
36186 #~ msgid "Copy Column"
36187 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36188
36189 #~ msgid "Swap Columns"
36190 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36191
36192 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36193 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36194
36195 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36196 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36197
36198 #~ msgid "Alignment|A"
36199 #~ msgstr "Zarovnanie"
36200
36201 #~ msgid "Add Row|R"
36202 #~ msgstr "Pridať riadok"
36203
36204 #~ msgid "Add Column|C"
36205 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36206
36207 #~ msgid "Maple, simplify"
36208 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36209
36210 #~ msgid "Maple, factor"
36211 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36212
36213 #~ msgid "Maple, evalm"
36214 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36215
36216 #~ msgid "Maple, evalf"
36217 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36218
36219 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36220 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36221
36222 #~ msgid "Align Environment|A"
36223 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36224
36225 #~ msgid "AlignAt Environment"
36226 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36227
36228 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36229 #~ msgstr "Falign prostredie"
36230
36231 #~ msgid "Multline Environment"
36232 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36233
36234 #~ msgid "Special Character|S"
36235 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36236
36237 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36238 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36239
36240 #~ msgid "Index Entry|I"
36241 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36242
36243 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36244 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36245
36246 #~ msgid "TeX Code|T"
36247 #~ msgstr "TeX Kód"
36248
36249 #~ msgid "Minipage|p"
36250 #~ msgstr "Minipage"
36251
36252 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36253 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36254
36255 #~ msgid "Floats|a"
36256 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36257
36258 #~ msgid "Include File...|d"
36259 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36260
36261 #~ msgid "Insert File|e"
36262 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36263
36264 #~ msgid "External Material...|x"
36265 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36266
36267 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36268 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36269
36270 #~ msgid "Protected Space|r"
36271 #~ msgstr "Chránená medzera"
36272
36273 #~ msgid "Vertical Space..."
36274 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36275
36276 #~ msgid "Line Break|L"
36277 #~ msgstr "Zlom riadku"
36278
36279 #~ msgid "Protected Dash|D"
36280 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36281
36282 #~ msgid "Single Quote|Q"
36283 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36284
36285 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36286 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36287
36288 #~ msgid "Horizontal Line"
36289 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36290
36291 #~ msgid "Font Change|o"
36292 #~ msgstr "Zmena písma"
36293
36294 #~ msgid "Math Normal Font"
36295 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36296
36297 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36298 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36299
36300 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36301 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36302
36303 #~ msgid "Math Roman Family"
36304 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36305
36306 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36307 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36308
36309 #~ msgid "Math Bold Series"
36310 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36311
36312 #~ msgid "Text Normal Font"
36313 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36314
36315 #~ msgid "Floatflt Figure"
36316 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36317
36318 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36319 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36320
36321 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36322 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36323
36324 #~ msgid "Character...|C"
36325 #~ msgstr "Znak..."
36326
36327 #~ msgid "Paragraph...|P"
36328 #~ msgstr "Odstavec..."
36329
36330 #~ msgid "Document...|D"
36331 #~ msgstr "Dokument...|D"
36332
36333 #~ msgid "Tabular...|T"
36334 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36335
36336 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36337 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36338
36339 #~ msgid "Noun Style|N"
36340 #~ msgstr "Štýl Meno"
36341
36342 #~ msgid "Bold Style|B"
36343 #~ msgstr "Tučný štýl"
36344
36345 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36346 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36347
36348 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36349 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36350
36351 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36352 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36353
36354 #~ msgid "Update|U"
36355 #~ msgstr "Aktualizovať"
36356
36357 #~ msgid "TeX Information|X"
36358 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36359
36360 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36361 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36362
36363 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36364 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36365
36366 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36367 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36368
36369 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36370 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36371
36372 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36373 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36374
36375 #~ msgid "Extended Features|E"
36376 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36377
36378 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36379 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36380
36381 #~ msgid "Preferences..."
36382 #~ msgstr "Preferencie..."
36383
36384 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36385 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36386
36387 #~ msgid "Quit LyX"
36388 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36389
36390 #~ msgid "%1$d words checked."
36391 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36392
36393 #~ msgid "One word checked."
36394 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36395
36396 #~ msgid "Spelling check completed"
36397 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36398
36399 #~ msgid "Basi&c"
36400 #~ msgstr "Základné"
36401
36402 #~ msgid "&Command:"
36403 #~ msgstr "Príkaz:"
36404
36405 #~ msgid "Search text is empty!"
36406 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36407
36408 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36409 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36410
36411 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36412 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36413
36414 #~ msgid ""
36415 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36416 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36417 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36418 #~ msgstr ""
36419 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36420 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36421 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36422
36423 #~ msgid "Affilation:"
36424 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36425
36426 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36427 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36428
36429 #~ msgid "greyedout"
36430 #~ msgstr "zosivelé"
36431
36432 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36433 #~ msgstr "Poznámka"
36434
36435 #~ msgid "&Use Defaults"
36436 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36437
36438 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36439 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36440
36441 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36442 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36443
36444 #~ msgid "Open Target...|O"
36445 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36446
36447 #~ msgid "misspelled marking"
36448 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36449
36450 #~ msgid ""
36451 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36452 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36453 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36454 #~ "%[[, %pages%]]}."
36455 #~ msgstr ""
36456 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36457 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36458 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36459 #~ "%strany%]]}."
36460
36461 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36462 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36463
36464 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36465 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36466
36467 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36468 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36469
36470 #~ msgid ""
36471 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36472 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36473 #~ msgstr ""
36474 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36475 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36476
36477 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36478 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36479
36480 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36481 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36482
36483 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36484 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36485
36486 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36487 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36488
36489 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36490 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36491
36492 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36493 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36494
36495 #~ msgid "Use &XeTeX"
36496 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36497
36498 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36499 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36500
36501 #~ msgid "&Use babel"
36502 #~ msgstr "Použiť babel"
36503
36504 #~ msgid "Flex:Institute"
36505 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36506
36507 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36508 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36509
36510 #~ msgid "scheme"
36511 #~ msgstr "náčrtok"
36512
36513 #~ msgid "chart"
36514 #~ msgstr "nákres"
36515
36516 #~ msgid "graph"
36517 #~ msgstr "grafika"
36518
36519 #~ msgid "Flex:Alert"
36520 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36521
36522 #~ msgid "Flex:Structure"
36523 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36524
36525 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36526 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36527
36528 #~ msgid "Flex:Firstname"
36529 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36530
36531 #~ msgid "Flex:Fname"
36532 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36533
36534 #~ msgid "Flex:Surname"
36535 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36536
36537 #~ msgid "Flex:Filename"
36538 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36539
36540 #~ msgid "Flex:Literal"
36541 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36542
36543 #~ msgid "Flex:Emph"
36544 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36545
36546 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36547 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36548
36549 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36550 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36551
36552 #~ msgid "Flex:Day"
36553 #~ msgstr "Flex:Deň"
36554
36555 #~ msgid "Flex:Month"
36556 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36557
36558 #~ msgid "Flex:Year"
36559 #~ msgstr "Flex:Rok"
36560
36561 #~ msgid "Flex:ISSN"
36562 #~ msgstr "Flex:SSN"
36563
36564 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36565 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36566
36567 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36568 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36569
36570 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36571 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36572
36573 #~ msgid "Flex:Code"
36574 #~ msgstr "Flex:Kód"
36575
36576 #~ msgid "Flex:Keyword"
36577 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36578
36579 #~ msgid "Flex:Street"
36580 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36581
36582 #~ msgid "Flex:City"
36583 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36584
36585 #~ msgid "Flex:State"
36586 #~ msgstr "Flex:Štát"
36587
36588 #~ msgid "Flex:Postcode"
36589 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36590
36591 #~ msgid "Flex:Country"
36592 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36593
36594 #~ msgid "Flex:Directory"
36595 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36596
36597 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36598 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36599
36600 #~ msgid "Note:Note"
36601 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36602
36603 #~ msgid "Note:Greyedout"
36604 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36605
36606 #~ msgid "Box:Shaded"
36607 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36608
36609 #~ msgid "Wrap"
36610 #~ msgstr "Obtekanie"
36611
36612 #~ msgid "Info:shortcut"
36613 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36614
36615 #~ msgid "Info:shortcuts"
36616 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36617
36618 #~ msgid "Flex:Endnote"
36619 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36620
36621 #~ msgid "Flex:Initial"
36622 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36623
36624 #~ msgid "Flex:Expression"
36625 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36626
36627 #~ msgid "Flex:Concepts"
36628 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36629
36630 #~ msgid "Flex:Meaning"
36631 #~ msgstr "Flex: Význam"
36632
36633 #~ msgid "Flex:Noun"
36634 #~ msgstr "Flex:Meno"
36635
36636 #~ msgid "Flex:Strong"
36637 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36638
36639 #~ msgid "Noweb literate programming"
36640 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36641
36642 #~ msgid "Norsk"
36643 #~ msgstr "Nórsky"
36644
36645 #~ msgid "Nynorsk"
36646 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36647
36648 #~ msgid "file[[scope]]"
36649 #~ msgstr "súboru"
36650
36651 #~ msgid "master document[[scope]]"
36652 #~ msgstr "hlavný dokument"
36653
36654 #~ msgid "open files[[scope]]"
36655 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36656
36657 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36658 #~ msgstr "príručiek"
36659
36660 #~ msgid "Keywordsr"
36661 #~ msgstr "Heslá"
36662
36663 #~ msgid "A&vailable indices:"
36664 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36665
36666 #~ msgid "ACM Article: "
36667 #~ msgstr "ACM Článok: "
36668
36669 #~ msgid "ACM Month: "
36670 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36671
36672 #~ msgid "ACM Number: "
36673 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36674
36675 #~ msgid "ACM Price: "
36676 #~ msgstr "ACM Cena: "
36677
36678 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36679 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36680
36681 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36682 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36683
36684 #~ msgid "Successful "
36685 #~ msgstr "Úspešne "
36686
36687 #~ msgid "Error "
36688 #~ msgstr "Chyba "
36689
36690 #~ msgid "All indices"
36691 #~ msgstr "Všetky indexy"
36692
36693 #~ msgid "Cust&om:"
36694 #~ msgstr "Vlastné:"
36695
36696 #~ msgid ""
36697 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36698 #~ "lyx2lyx script."
36699 #~ msgstr ""
36700 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36701
36702 #~ msgid ""
36703 #~ "The specified document\n"
36704 #~ "%1$s\n"
36705 #~ "could not be read."
36706 #~ msgstr ""
36707 #~ "Požadovaný dokument\n"
36708 #~ "%1$s\n"
36709 #~ "sa nedal čítať."
36710
36711 #~ msgid "Could not read document"
36712 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36713
36714 #~ msgid "Cannot view URL"
36715 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36716
36717 #~ msgid "Hyperlink"
36718 #~ msgstr "Hyperlinka"
36719
36720 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36721 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36722
36723 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36724 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36725
36726 #~ msgid "Height:"
36727 #~ msgstr "Výška:"
36728
36729 #~ msgid "Value of the line height."
36730 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36731
36732 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36733 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36734
36735 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36736 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36737
36738 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36739 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36740
36741 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36742 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36743
36744 #~ msgid "Element:Firstname"
36745 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36746
36747 #~ msgid "Element:Fname"
36748 #~ msgstr "Element:KMeno"
36749
36750 #~ msgid "Element:Filename"
36751 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36752
36753 #~ msgid "Element:Citation-number"
36754 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36755
36756 #~ msgid "Element:SS-Title"
36757 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36758
36759 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36760 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36761
36762 #~ msgid "Element:Postcode"
36763 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36764
36765 #~ msgid "Element:Directory"
36766 #~ msgstr "Element: Adresár"
36767
36768 #~ msgid "CharStyle"
36769 #~ msgstr "Štýl znaku"
36770
36771 #~ msgid "Custom:Endnote"
36772 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36773
36774 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36775 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36776
36777 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36778 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36779
36780 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36781 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36782
36783 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36784 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36785
36786 #~ msgid "CharStyle:Code"
36787 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36788
36789 #~ msgid "Glossary term"
36790 #~ msgstr "Glosse"
36791
36792 #~ msgid "Middle|d"
36793 #~ msgstr "Stredné"
36794
36795 #~ msgid "caption frame"
36796 #~ msgstr "popisok (rám)"
36797
36798 #~ msgid "top/bottom line"
36799 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36800
36801 #~ msgid "Decimal point:"
36802 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36803
36804 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36805 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36806
36807 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36808 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36809
36810 #~ msgid "Screen &DPI:"
36811 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36812
36813 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36814 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36815
36816 #~ msgid "Publisher ID"
36817 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36818
36819 #~ msgid "TheoremTemplate"
36820 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36821
36822 #~ msgid "Theorem #:"
36823 #~ msgstr "Teoréma #:"
36824
36825 #~ msgid "Proposition #:"
36826 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36827
36828 #~ msgid "Conjecture #:"
36829 #~ msgstr "Dohad #:"
36830
36831 #~ msgid "Criterion #:"
36832 #~ msgstr "Kritérium #:"
36833
36834 #~ msgid "Fact #:"
36835 #~ msgstr "Fakt #:"
36836
36837 #~ msgid "Definition #:"
36838 #~ msgstr "Definícia #:"
36839
36840 #~ msgid "Example #:"
36841 #~ msgstr "Príklad #:"
36842
36843 #~ msgid "Condition #:"
36844 #~ msgstr "Podmienka #:"
36845
36846 #~ msgid "Problem #:"
36847 #~ msgstr "Problém #:"
36848
36849 #~ msgid "Exercise #:"
36850 #~ msgstr "Úloha #:"
36851
36852 #~ msgid "Remark #:"
36853 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36854
36855 #~ msgid "Claim #:"
36856 #~ msgstr "Nárok #:"
36857
36858 #~ msgid "Note #:"
36859 #~ msgstr "Poznámka #:"
36860
36861 #~ msgid "Notation #:"
36862 #~ msgstr "Notácia #:"
36863
36864 #~ msgid "Case #:"
36865 #~ msgstr "Prípad #:"
36866
36867 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36868 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36869
36870 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36871 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36872
36873 #~ msgid "Overwrite all files?"
36874 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36875
36876 #~ msgid "Continue &asking"
36877 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36878
36879 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36880 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36881
36882 #~ msgid "Thin space"
36883 #~ msgstr "Úzka medzera"
36884
36885 #~ msgid "Medium space"
36886 #~ msgstr "Stredná medzera"
36887
36888 #~ msgid "Thick space"
36889 #~ msgstr "Tučná medzera"
36890
36891 #~ msgid "Negative thin space"
36892 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36893
36894 #~ msgid "Negative medium space"
36895 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36896
36897 #~ msgid "Negative thick space"
36898 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36899
36900 #~ msgid "Inter-word space"
36901 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36902
36903 #~ msgid "Date format"
36904 #~ msgstr "Formát dátumu"
36905
36906 #~ msgid "Unknown buffer info"
36907 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36908
36909 #~ msgid "QQuad Space"
36910 #~ msgstr "QQuad medzera"
36911
36912 #~ msgid "Preview\t"
36913 #~ msgstr "Náhľad\t"
36914
36915 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36916 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36917
36918 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36919 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36920
36921 #~ msgid "&Replace with..."
36922 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36923
36924 #~ msgid "Ne&xt"
36925 #~ msgstr "Ďalší"
36926
36927 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36928 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36929
36930 #~ msgid "Pre&vious"
36931 #~ msgstr "Predošlí"
36932
36933 #~ msgid "&Keep case"
36934 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36935
36936 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36937 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36938
36939 #~ msgid "&Find..."
36940 #~ msgstr "Nájsť..."
36941
36942 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36943 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36944
36945 #~ msgid "&Next"
36946 #~ msgstr "Ďalší"
36947
36948 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36949 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36950
36951 #~ msgid "&Previous"
36952 #~ msgstr "&Predošlí"
36953
36954 #~ msgid "Ch. "
36955 #~ msgstr "Kap. "
36956
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36959 #~ "%1$s.layout,\n"
36960 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36961 #~ "class or style file required by it is not\n"
36962 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36963 #~ "for more information.\n"
36964 #~ msgstr ""
36965 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36966 #~ "%1$s.layout,\n"
36967 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36968 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36969 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36970 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36971
36972 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36973 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36974
36975 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36976 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36977
36978 #~ msgid "Any &word"
36979 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36980
36981 #~ msgid ""
36982 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36983 #~ "%2$s"
36984 #~ msgstr ""
36985 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36986 #~ "%2$s"
36987
36988 #~ msgid "&Dummy"
36989 #~ msgstr "&Atrapa"
36990
36991 #~ msgid "F&ind:"
36992 #~ msgstr "&Nájsť:"
36993
36994 #~ msgid "The Enter key works, too"
36995 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36996
36997 #~ msgid "The delete key works, too"
36998 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36999
37000 #~ msgid "D&elete"
37001 #~ msgstr "Z&mazať"
37002
37003 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37004 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37005
37006 #~ msgid "&BibTeX command:"
37007 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37008
37009 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37010 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37011
37012 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37013 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37014
37015 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37016 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37017
37018 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37019 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37020
37021 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37022 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37023
37024 #~ msgid "Use input encod&ing"
37025 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37026
37027 #~ msgid "Jump to the label"
37028 #~ msgstr "Skok na značku"
37029
37030 #~ msgid "Merge cells"
37031 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37032
37033 #~ msgid "Strasse"
37034 #~ msgstr "Ulica"
37035
37036 #~ msgid "Land"
37037 #~ msgstr "Štát"
37038
37039 #~ msgid "BLZ"
37040 #~ msgstr "Kód banky"
37041
37042 #~ msgid "Konto"
37043 #~ msgstr "Účet"
37044
37045 #~ msgid "Insert|n"
37046 #~ msgstr "Vložiť"
37047
37048 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37049 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37050
37051 #~ msgid "View DVI"
37052 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37053
37054 #~ msgid "Update DVI"
37055 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37056
37057 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37058 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37059
37060 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37061 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37062
37063 #~ msgid "View PostScript"
37064 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37065
37066 #~ msgid "Update PostScript"
37067 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37068
37069 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37070 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37071
37072 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37073 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37074
37075 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37076 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37077
37078 #~ msgid ""
37079 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37080 #~ "You may not have the right languages installed."
37081 #~ msgstr ""
37082 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37083 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37084
37085 #~ msgid ""
37086 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37087 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37088 #~ msgstr ""
37089 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37090 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37091
37092 #~ msgid ""
37093 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37094 #~ "`%2$s'."
37095 #~ msgstr ""
37096 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37097 #~ "`%2$s'."
37098
37099 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37100 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37101
37102 #~ msgid ""
37103 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37104 #~ "encoding `%2$s'."
37105 #~ msgstr ""
37106 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37107 #~ "%2$s'."
37108
37109 #~ msgid ""
37110 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37111 #~ "encoding `%2$s'."
37112 #~ msgstr ""
37113 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37114 #~ "%2$s'."
37115
37116 #~ msgid ""
37117 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37118 #~ msgstr ""
37119 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37120 #~ "\"."
37121
37122 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37123 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37124
37125 #~ msgid ""
37126 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37127 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37128 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37129 #~ msgstr ""
37130 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37131 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37132 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37133
37134 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37135 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37136
37137 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37138 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37139
37140 #~ msgid ""
37141 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37142 #~ "\n"
37143 #~ "%1$s."
37144 #~ msgstr ""
37145 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37146 #~ "\n"
37147 #~ "%1$s."
37148
37149 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37150 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37151
37152 #~ msgid ""
37153 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37154 #~ msgstr ""
37155 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37156 #~ "'?'."
37157
37158 #~ msgid "Length"
37159 #~ msgstr "Dĺžka"
37160
37161 #~ msgid "TeX Code Settings"
37162 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37163
37164 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37165 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37166
37167 #~ msgid "pspell (library)"
37168 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37169
37170 #~ msgid "aspell (library)"
37171 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37172
37173 #~ msgid "Spellchecker error"
37174 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37175
37176 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37177 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37178
37179 #~ msgid ""
37180 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37181 #~ "Maybe it has been killed."
37182 #~ msgstr ""
37183 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37184 #~ "Možno bol zabitý."
37185
37186 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37187 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37188
37189 #~ msgid "No Table of contents"
37190 #~ msgstr "Bez obsahu"
37191
37192 #~ msgid "Opened inset"
37193 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37194
37195 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37196 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37197
37198 #~ msgid ""
37199 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37200 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37201 #~ "%1$s."
37202 #~ msgstr ""
37203 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37204 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37205 #~ "%1$s."
37206
37207 #~ msgid "Opened Box Inset"
37208 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37209
37210 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37211 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37212
37213 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37214 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37215
37216 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37217 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37218
37219 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37220 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37221
37222 #~ msgid "Opened Float Inset"
37223 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37224
37225 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37226 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37227
37228 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37229 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37230
37231 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37232 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37233
37234 #~ msgid "Opened Note Inset"
37235 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37236
37237 #~ msgid "Opened table"
37238 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37239
37240 #~ msgid "Opened Text Inset"
37241 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37242
37243 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37244 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37245
37246 #~ msgid "Anschrift:"
37247 #~ msgstr "Adresa:"
37248
37249 #~ msgid "Briefkopf:"
37250 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37251
37252 #~ msgid "Zusatz:"
37253 #~ msgstr "Prídavok:"
37254
37255 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37256 #~ msgstr "Vaše značky:"
37257
37258 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37259 #~ msgstr "Naše značky:"
37260
37261 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37262 #~ msgstr "Referenta:"
37263
37264 #~ msgid "Unterschrift:"
37265 #~ msgstr "Podpis:"
37266
37267 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37268 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37269
37270 #~ msgid "Vorwahl:"
37271 #~ msgstr "Predvoľba:"
37272
37273 #~ msgid "Telefon:"
37274 #~ msgstr "Telefón:"
37275
37276 #~ msgid "Ort:"
37277 #~ msgstr "Miesto:"
37278
37279 #~ msgid "Datum:"
37280 #~ msgstr "Dátum:"
37281
37282 #~ msgid "Betreff:"
37283 #~ msgstr "Predmet:"
37284
37285 #~ msgid "Anrede:"
37286 #~ msgstr "Oslovenie:"
37287
37288 #~ msgid "Gruss:"
37289 #~ msgstr "Pozdrav:"
37290
37291 #~ msgid "Anlage(n):"
37292 #~ msgstr "Prílohy:"
37293
37294 #~ msgid "Verteiler:"
37295 #~ msgstr "NaVedomie:"
37296
37297 #~ msgid "Strasse:"
37298 #~ msgstr "Ulica:"
37299
37300 #~ msgid "Land:"
37301 #~ msgstr "Štát:"
37302
37303 #~ msgid "RetourAdresse:"
37304 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37305
37306 #~ msgid "MeinZeichen:"
37307 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37308
37309 #~ msgid "IhrZeichen:"
37310 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37311
37312 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37313 #~ msgstr "VášList:"
37314
37315 #~ msgid "BLZ:"
37316 #~ msgstr "Kód banky:"
37317
37318 #~ msgid "Konto:"
37319 #~ msgstr "Účet:"
37320
37321 #~ msgid "Adresse:"
37322 #~ msgstr "Adresa:"
37323
37324 #~ msgid "Anlagen:"
37325 #~ msgstr "Prílohy:"
37326
37327 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37328 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37329
37330 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37331 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37332
37333 #~ msgid "No file open!"
37334 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37335
37336 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37337 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37338
37339 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37340 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37341
37342 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37343 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37344
37345 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37346 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37347
37348 #~ msgid "Toggle Label|L"
37349 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37350
37351 #~ msgid "B&rowse..."
37352 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37353
37354 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37355 #~ msgstr "Počet kópií"
37356
37357 #~ msgid "Ne&w"
37358 #~ msgstr "No&vý"
37359
37360 #~ msgid "Grou&p Name:"
37361 #~ msgstr "Me&no:"
37362
37363 #~ msgid "&Postscript driver:"
37364 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37365
37366 #~ msgid "Append Parameter"
37367 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37368
37369 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37370 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37371
37372 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37373 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37374
37375 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37376 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37377
37378 #~ msgid "figure"
37379 #~ msgstr "Obrázok"
37380
37381 #~ msgid "algorithm"
37382 #~ msgstr "Algoritmus"
37383
37384 #~ msgid "tableau"
37385 #~ msgstr "Tabuľka"
37386
37387 #~ msgid "keywords"
37388 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37389
37390 #~ msgid "FAQ|F"
37391 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37392
37393 #~ msgid "Table of Contents|a"
37394 #~ msgstr "Obsah|O"
37395
37396 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37397 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37398
37399 #~ msgid "Austrian"
37400 #~ msgstr "Rakúsky"
37401
37402 #~ msgid "Author Note: "
37403 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37404
37405 #~ msgid "British"
37406 #~ msgstr "Britsky"
37407
37408 #~ msgid "Canadian"
37409 #~ msgstr "Kanadsky"
37410
37411 #~ msgid "Reference\t"
37412 #~ msgstr "Referencia"
37413
37414 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37415 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37416
37417 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37418 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37419
37420 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37421 #~ msgstr "Návratová adresa"
37422
37423 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37424 #~ msgstr "K&onvertor:"
37425
37426 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37427 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37428
37429 #~ msgid "LaTeX default"
37430 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37431
37432 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37433 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37434
37435 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37436 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37437
37438 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37439 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37440
37441 #~ msgid "Class not found"
37442 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37443
37444 #~ msgid "Changed Layout"
37445 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37446
37447 #~ msgid "Unknown layout"
37448 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37449
37450 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37451 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37452
37453 #~ msgid "Display image in LyX"
37454 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37455
37456 #~ msgid "Screen display"
37457 #~ msgstr "Obrazovka"
37458
37459 #~ msgid "Monochrome"
37460 #~ msgstr "Monochromaticky"
37461
37462 #~ msgid "Grayscale"
37463 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37464
37465 #~ msgid "&Display:"
37466 #~ msgstr "&Displej:"
37467
37468 #~ msgid "Sca&le:"
37469 #~ msgstr "&Mierka:"
37470
37471 #~ msgid "Scr&een Display:"
37472 #~ msgstr "Obrazovka"
37473
37474 #~ msgid "Do not display"
37475 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37476
37477 #~ msgid "Unknown Info: "
37478 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37479
37480 #~ msgid "<- C&lear"
37481 #~ msgstr "&Zmazať"
37482
37483 #~ msgid "A&pply"
37484 #~ msgstr "&Použiť"
37485
37486 #~ msgid "Add"
37487 #~ msgstr "&Pridať"
37488
37489 #~ msgid "Remove"
37490 #~ msgstr "&Odstrániť"
37491
37492 #~ msgid "E&mbed"
37493 #~ msgstr "Prvé_meno"
37494
37495 #~ msgid "Edit the file externally"
37496 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37497
37498 #~ msgid "&Edit File..."
37499 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37500
37501 #~ msgid "LyX View"
37502 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37503
37504 #~ msgid "&Clipping"
37505 #~ msgstr "&Orezanie"
37506
37507 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37508 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37509
37510 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37511 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37512
37513 #~ msgid "Clear"
37514 #~ msgstr "&Zmazať"
37515
37516 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37517 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37518
37519 #~ msgid " writing embedded files."
37520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37521
37522 #~ msgid " could not write embedded files!"
37523 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37524
37525 #~ msgid "Failed to extract file"
37526 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37527
37528 #~ msgid "Copy file failure"
37529 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37530
37531 #~ msgid "Failed to embed file"
37532 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37533
37534 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37535 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37536
37537 #~ msgid "Sync file failure"
37538 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37539
37540 #~ msgid "Packing all files"
37541 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37542
37543 #~ msgid "Failed to write file"
37544 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37545
37546 #~ msgid "Save failure"
37547 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37548
37549 #~ msgid "Extra embedded file"
37550 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37551
37552 #~ msgid "Plain Text"
37553 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37554
37555 #~ msgid "Enspace|E"
37556 #~ msgstr "&Nahradiť"
37557
37558 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37559 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37560
37561 #~ msgid "Properties...|P"
37562 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37563
37564 #~ msgid "New Line|e"
37565 #~ msgstr "ako riadky|r"
37566
37567 #~ msgid "Line Break|B"
37568 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37569
37570 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37571 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37572
37573 #~ msgid "Links"
37574 #~ msgstr "Zoznam"
37575
37576 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37577 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37578
37579 #~ msgid "Swap Columns|w"
37580 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37581
37582 #~ msgid "true"
37583 #~ msgstr "Ulica"
37584
37585 #~ msgid "false"
37586 #~ msgstr "Zavrieť"
37587
37588 #~ msgid "&float"
37589 #~ msgstr "objekt:"
37590
37591 #~ msgid "S&ubfigure"
37592 #~ msgstr "Podo&brázok"
37593
37594 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37595 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37596
37597 #~ msgid "Ca&ption:"
37598 #~ msgstr "Po&pisok:"
37599
37600 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37601 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37602
37603 #~ msgid "&Shaded"
37604 #~ msgstr "&Uložiť"
37605
37606 #~ msgid "Paper Size"
37607 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37608
37609 #~ msgid "&Colors"
37610 #~ msgstr "&Farby"
37611
37612 #~ msgid "&File formats"
37613 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37614
37615 #~ msgid "&GUI name:"
37616 #~ msgstr "&GUI názov"
37617
37618 #~ msgid "External Applications"
37619 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37620
37621 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37622 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37623
37624 #~ msgid "Save/restore window position"
37625 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37626
37627 #~ msgid " every"
37628 #~ msgstr " každých"
37629
37630 #~ msgid "&URL:"
37631 #~ msgstr "&URL"
37632
37633 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37634 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37635
37636 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37637 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37638
37639 #~ msgid "Default (outer)"
37640 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37641
37642 #~ msgid "Outer"
37643 #~ msgstr "Vonkajší"
37644
37645 #~ msgid "&Units:"
37646 #~ msgstr "&Jednotky:"
37647
37648 #~ msgid "Bahasa"
37649 #~ msgstr "Bahasky"
37650
37651 #~ msgid "Magyar"
37652 #~ msgstr "Maďarsky"
37653
37654 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37655 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37656
37657 #~ msgid "Framed|F"
37658 #~ msgstr "Parametre"
37659
37660 #~ msgid "Shaded|S"
37661 #~ msgstr "&Tvar:"
37662
37663 #~ msgid "Insert URL"
37664 #~ msgstr "Vložiť URL"
37665
37666 #~ msgid "Can't load document class"
37667 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37668
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "The document could not be converted\n"
37671 #~ "into the document class %1$s."
37672 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37673
37674 #~ msgid "&Switch to document"
37675 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37676
37677 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37678 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37679
37680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37681 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37682
37683 #~ msgid "Copiers"
37684 #~ msgstr "Kópie"
37685
37686 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37687 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37688
37689 #~ msgid "Boxed"
37690 #~ msgstr "Tučné"
37691
37692 #~ msgid "Doublebox"
37693 #~ msgstr "Dvojité"
37694
37695 #~ msgid "Unknown inset name: "
37696 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37697
37698 #~ msgid "Program Listing "
37699 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37700
37701 #~ msgid "Framed"
37702 #~ msgstr "Parametre"
37703
37704 #~ msgid "%1$d words in selection."
37705 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37706
37707 #~ msgid "%1$d words in document."
37708 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37709
37710 #~ msgid "One word in selection."
37711 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37712
37713 #~ msgid "One word in document."
37714 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37715
37716 #~ msgid "Count words"
37717 #~ msgstr "Počet slov"
37718
37719 #~ msgid "Encoding error"
37720 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37721
37722 #~ msgid "Placeholders"
37723 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37724
37725 #~ msgid "Case."
37726 #~ msgstr "Vložiť"
37727
37728 #~ msgid "&Load"
37729 #~ msgstr "&Načítať"
37730
37731 #~ msgid "Printer &name:"
37732 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37733
37734 #~ msgid "Columns "
37735 #~ msgstr "Stĺpce"
37736
37737 #~ msgid "Conjecture "
37738 #~ msgstr "Dohad"
37739
37740 #~ msgid "Part "
37741 #~ msgstr "Časť"
37742
37743 #~ msgid "overprint "
37744 #~ msgstr "Predtlač"
37745
37746 #~ msgid "overlayarea"
37747 #~ msgstr "Prekrytie"
37748
37749 #~ msgid "Corollary_"
37750 #~ msgstr "Ľutujem."
37751
37752 #~ msgid "Definition. "
37753 #~ msgstr "Definícia"
37754
37755 #~ msgid "Example. "
37756 #~ msgstr "Príklad"
37757
37758 #~ msgid "Fact. "
37759 #~ msgstr "Fakt"
37760
37761 #~ msgid "Proof. "
37762 #~ msgstr "Dôkaz"
37763
37764 #~ msgid "note: "
37765 #~ msgstr "poznámka"
37766
37767 #~ msgid "&Extended Chars"
37768 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37769
37770 #~ msgid "default"
37771 #~ msgstr "štandardné"
37772
37773 #~ msgid "common"
37774 #~ msgstr "Komentár"
37775
37776 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37777 #~ msgstr "Obsah"
37778
37779 #~ msgid "Toc"
37780 #~ msgstr "Námet"
37781
37782 #~ msgid "Table of Contents|T"
37783 #~ msgstr "Obsah|O"
37784
37785 #~ msgid "OK"
37786 #~ msgstr "&OK"
37787
37788 #~ msgid "Chinese"
37789 #~ msgstr "Kópie"
37790
37791 #~ msgid "Upper"
37792 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37793
37794 #~ msgid "Table of contents"
37795 #~ msgstr "Obsah"
37796
37797 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37798 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37799
37800 #~ msgid "block "
37801 #~ msgstr "Do bloku"
37802
37803 #~ msgid "Corollary.  "
37804 #~ msgstr "Ľutujem."
37805
37806 #~ msgid "&Caption"
37807 #~ msgstr "Názov"
37808
37809 #~ msgid "&Label"
37810 #~ msgstr "&Označenie:"
37811
37812 #~ msgid "A Label for the caption"
37813 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37814
37815 #~ msgid "<- P&romote"
37816 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37817
37818 #~ msgid "D&own"
37819 #~ msgstr "Hotovo"
37820
37821 #~ msgid "Upd&ate"
37822 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37823
37824 #~ msgid "SubSection"
37825 #~ msgstr "Pododdiel"
37826
37827 #~ msgid ""
37828 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37829 #~ "font change."
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37832 #~ "definovanie zmeny písma."
37833
37834 #~ msgid "Unknown toc list"
37835 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37836
37837 #~ msgid "Insert glossary entry"
37838 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37839
37840 #~ msgid "Glo"
37841 #~ msgstr "&Globálne"
37842
37843 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37844 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37845
37846 #~ msgid "&Detach panel"
37847 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37848
37849 #~ msgid "Insert spacing"
37850 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37851
37852 #~ msgid "Set limits style"
37853 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37854
37855 #~ msgid "Set math font"
37856 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37857
37858 #~ msgid "Math Panel|l"
37859 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37860
37861 #~ msgid "Math Panel|P"
37862 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37863
37864 #~ msgid "Show math panel"
37865 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37866
37867 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37868 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37869
37870 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37871 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37872
37873 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37874 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37875
37876 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37877 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37878
37879 #~ msgid "Insert math delimiters"
37880 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37881
37882 #~ msgid "Alig&nment:"
37883 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37884
37885 #~ msgid "&From:"
37886 #~ msgstr "&Z:"
37887
37888 #~ msgid "&Converters"
37889 #~ msgstr "&Konvertory"
37890
37891 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37892 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37893
37894 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37895 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37896
37897 #~ msgid "#*"
37898 #~ msgstr "*"
37899
37900 #~ msgid "PrettyRef: "
37901 #~ msgstr "PeknáRef: "
37902
37903 #~ msgid "Opening child document "
37904 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37905
37906 #~ msgid "Special Insets|S"
37907 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37908
37909 #~ msgid "Insets|n"
37910 #~ msgstr "Vložiť|I"
37911
37912 #~ msgid "S&econd:"
37913 #~ msgstr "&Druhá:"
37914
37915 #~ msgid "String not found!"
37916 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37917
37918 #~ msgid ""
37919 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37920 #~ "restart LyX."
37921 #~ msgstr ""
37922 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37923 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37924
37925 #~ msgid ""
37926 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37927 #~ "safely."
37928 #~ msgstr ""
37929 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37930
37931 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37932 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37933
37934 #~ msgid "Headings &style:"
37935 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37936
37937 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37938 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37939
37940 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37941 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37942
37943 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37944 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37945
37946 #~ msgid ""
37947 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37948 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37949 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37950 #~ "description of multiple columns."
37951 #~ msgstr ""
37952 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37953 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37954 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37955 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37956
37957 #~ msgid "&Icon Set:"
37958 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37959
37960 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37961 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37962
37963 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37964 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37965
37966 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37967 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37968
37969 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37970 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37971
37972 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37973 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37974
37975 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37976 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37977
37978 #~ msgid ""
37979 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37980 #~ "Continue searching from the end?"
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37983 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37984
37985 #~ msgid "&Keep Changes"
37986 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37987
37988 #~ msgid "Visible Space|i"
37989 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37990
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37993 #~ "%2$s\n"
37994 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37995 #~ msgstr ""
37996 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37997 #~ "%2$s\n"
37998 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37999
38000 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38001 #~ msgstr "Rámik"
38002
38003 #~ msgid ""
38004 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38005 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38006 #~ "details."
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38009 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38010
38011 #~ msgid "Bibliography generation"
38012 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38013
38014 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38015 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38016
38017 #~ msgid "Font colors"
38018 #~ msgstr "Farby písma"
38019
38020 #~ msgid "Background colors"
38021 #~ msgstr "Farby pozadia"
38022
38023 #~ msgid "&Base Size:"
38024 #~ msgstr ""
38025 #~ "&Základná\n"
38026 #~ "veľkosť:"
38027
38028 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38029 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38030
38031 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38032 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38033
38034 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38035 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38036
38037 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38038 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38039
38040 #~ msgid ""
38041 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38042 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38043 #~ msgstr ""
38044 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38045 #~ "Nastaveniach povolený."
38046
38047 #~ msgid "Index generation"
38048 #~ msgstr "Generácia registrov"
38049
38050 #~ msgid "Class options"
38051 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38052
38053 #~ msgid "&Quote Style:"
38054 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38055
38056 #~ msgid "Language &Default"
38057 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38058
38059 #~ msgid "&Default Margins"
38060 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38061
38062 #~ msgid "&Column Sep:"
38063 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38064
38065 #~ msgid "Load a&utomatically"
38066 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38067
38068 #~ msgid "Load alwa&ys"
38069 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38070
38071 #~ msgid ""
38072 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38073 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38074 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38075 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38076 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38077 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38078 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38079 #~ msgstr ""
38080 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38081 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38082 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38083 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38084 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38085 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38086 #~ "fixltx2e obsoletný."
38087
38088 #~ msgid "Do &not load"
38089 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38090
38091 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38092 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38093
38094 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38095 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38096
38097 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38098 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38099
38100 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38101 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38102
38103 #~ msgid "Additional o&ptions"
38104 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38105
38106 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38107 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38108
38109 #~ msgid "Display &Graphics"
38110 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38111
38112 #~ msgid "Instant &Preview:"
38113 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38114
38115 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38116 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38117
38118 #~ msgid "Session handling"
38119 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38120
38121 #~ msgid "Backup && saving"
38122 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38123
38124 #~ msgid "Windows && work area"
38125 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38126
38127 #~ msgid "S&hort Name:"
38128 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38129
38130 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38131 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38132
38133 #~ msgid "Right-to-left language support"
38134 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38135
38136 #~ msgid "Context help"
38137 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38138
38139 #~ msgid "An empty output file was generated."
38140 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38141
38142 #~ msgid "&Master's perspective"
38143 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38144
38145 #~ msgid ""
38146 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38147 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38148 #~ "details."
38149 #~ msgstr ""
38150 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38151 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38152
38153 #~ msgid "PDF form parameters"
38154 #~ msgstr "PDF form parametre"
38155
38156 #~ msgid "the name of the PDF action"
38157 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38158
38159 #~ msgid "Supported box types"
38160 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38161
38162 #~ msgid ""
38163 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38164 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38165 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38166 #~ "keep the layout file in the document directory."
38167 #~ msgstr ""
38168 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38169 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38170 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38171 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38172
38173 #~ msgid "Shadow size:"
38174 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38175
38176 #~ msgid "Box separation:"
38177 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38178
38179 #~ msgid "Line thickness:"
38180 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38181
38182 #~ msgid "Background:"
38183 #~ msgstr "Pozadie:"
38184
38185 #~ msgid "Frame:"
38186 #~ msgstr "Rám:"
38187
38188 #~ msgid "Type and size"
38189 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38190
38191 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38192 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38193
38194 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38195 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38196
38197 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38198 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38199
38200 #~ msgid "Compressed|m"
38201 #~ msgstr "Komprimované|m"
38202
38203 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38204 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38205
38206 #~ msgid ""
38207 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38208 #~ "the 'Short Title' inset."
38209 #~ msgstr ""
38210 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38211 #~ "Titul'."
38212
38213 #~ msgid "Text a&fter:"
38214 #~ msgstr "Te&xt za:"
38215
38216 #~ msgid "Full aut&hor list"
38217 #~ msgstr "Každý a&utor"
38218
38219 #~ msgid "Search Citation"
38220 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38221
38222 #~ msgid "Search field:"
38223 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38224
38225 #~ msgid "Entry types:"
38226 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38227
38228 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38229 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38230
38231 #~ msgid "<No Document Open>"
38232 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38233
38234 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38235 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38236
38237 #~ msgid "Colored boxes|C"
38238 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38239
38240 #~ msgid "&Multicolumn"
38241 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38242
38243 #~ msgid "&Use long table"
38244 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38245
38246 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38247 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38248
38249 #~ msgid "Longtable alignment"
38250 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38251
38252 #~ msgid ""
38253 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38254 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38255 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38256 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38257 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38258 #~ msgstr ""
38259 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38260 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38261 #~ "poriadku.\n"
38262 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38263 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38264 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38265
38266 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38267 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38268
38269 #~ msgid "Change tracking error"
38270 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38271
38272 #~ msgid ""
38273 #~ "Change by %1\n"
38274 #~ "\n"
38275 #~ msgstr ""
38276 #~ "Zmenil %1\n"
38277 #~ "\n"
38278
38279 #~ msgid "Change made at %1\n"
38280 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38281
38282 #~ msgid ""
38283 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38284 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38285 #~ msgstr ""
38286 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38287 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38288
38289 #~ msgid "NameRef:"
38290 #~ msgstr "MenoRef:"
38291
38292 #~ msgid "Branch (child only): "
38293 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38294
38295 #~ msgid "Branch (master only): "
38296 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38297
38298 #~ msgid ""
38299 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38300 #~ "format by default.\n"
38301 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38302 #~ "or uncompressed)."
38303 #~ msgstr ""
38304 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38305 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38306 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38307
38308 #~ msgid ""
38309 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38310 #~ "document.\n"
38311 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38312 #~ "files."
38313 #~ msgstr ""
38314 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38315 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38316 #~ "súbory."
38317
38318 #~ msgid ""
38319 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38320 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38321 #~ msgstr ""
38322 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38323 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38324 #~ "vlastnosť)"
38325
38326 #~ msgid ""
38327 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38328 #~ "files.\n"
38329 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38330 #~ "configure time.\n"
38331 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38332 #~ msgstr ""
38333 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38334 #~ "Cygwin.\n"
38335 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38336 #~ "konfigurácie.\n"
38337 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38338
38339 #~ msgid ""
38340 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38341 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38342 #~ msgstr ""
38343 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38344 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38345
38346 #~ msgid ""
38347 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38348 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38349 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38350 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38351 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38352 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38353 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38354 #~ msgstr ""
38355 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38356 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38357 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38358 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38359 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38360 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38361 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38362
38363 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38364 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38365
38366 #~ msgid ""
38367 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38368 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38369 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38370 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38371 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38372 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38373 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38374 #~ "                  select the features to debug.\n"
38375 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38376 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38377 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38378 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38379 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38380 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38381 #~ "Name\n"
38382 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38383 #~ "name\n"
38384 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38385 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38386 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38387 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38388 #~ "export),\n"
38389 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38390 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38391 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38392 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38393 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38394 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38395 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38396 #~ "files,\n"
38397 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38398 #~ "export.\n"
38399 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38400 #~ "consumed.\n"
38401 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38402 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38403 #~ "\t-r [--remote]\n"
38404 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38405 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38406 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38407 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38408 #~ "Check the LyX man page for more details."
38409 #~ msgstr ""
38410 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38411 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38412 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38413 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38414 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38415 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38416 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38417 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38418 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38419 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38420 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38421 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38422 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38423 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38424 #~ "Súborov->Skratka\n"
38425 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38426 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38427 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38428 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38429 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38430 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38431 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38432 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38433 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38434 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38435 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38436 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38437 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38438 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38439 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38440 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38441 #~ "skonzumované.\n"
38442 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38443 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38444 #~ "\t-r [--remote]\n"
38445 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38446 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38447 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38448 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38449 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38450
38451 #~ msgid ""
38452 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38453 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38454 #~ msgstr ""
38455 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38456 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38457
38458 #~ msgid "S&elected Citations:"
38459 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38460
38461 #~ msgid ""
38462 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38463 #~ msgstr ""
38464 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38465 #~ "hľadanie začalo"
38466
38467 #~ msgid "Force u&pper case"
38468 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38469
38470 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38471 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38472
38473 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38474 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38475
38476 #~ msgid ""
38477 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38478 #~ "You need to update the viewed document."
38479 #~ msgstr ""
38480 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38481 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38482
38483 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38484 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38485
38486 #~ msgid ""
38487 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38488 #~ "undesired effects."
38489 #~ msgstr ""
38490 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38491 #~ "nežiadúcich efektov. "
38492
38493 #~ msgid "Small-sized icons"
38494 #~ msgstr "Malé ikony"
38495
38496 #~ msgid "Normal-sized icons"
38497 #~ msgstr "Normálne ikony"
38498
38499 #~ msgid "Big-sized icons"
38500 #~ msgstr "Veľké ikony"
38501
38502 #~ msgid "Huge-sized icons"
38503 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38504
38505 #~ msgid "Giant-sized icons"
38506 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38507
38508 #~ msgid ""
38509 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38510 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38511 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38512 #~ "execution of these converters,\n"
38513 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38514 #~ ">Forbid needauth converters."
38515 #~ msgstr ""
38516 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38517 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38518 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38519 #~ "odblokovať,\n"
38520 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38521 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38522
38523 #~ msgid ""
38524 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38525 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38526 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38527 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38528 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38529 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38530 #~ msgstr ""
38531 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38532 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38533 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38534 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38535 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38536
38537 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38538 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38539
38540 #~ msgid ""
38541 #~ "\n"
38542 #~ "\n"
38543 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38544 #~ "converters, please, go to\n"
38545 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38546 #~ "needauth converters."
38547 #~ msgstr ""
38548 #~ "\n"
38549 #~ "\n"
38550 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38551 #~ "choďte na\n"
38552 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38553 #~ "overovacie konvertory. "
38554
38555 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38556 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38557
38558 #~ msgid "Do &NOT run"
38559 #~ msgstr "&Nespustiť"
38560
38561 #~ msgid ""
38562 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38563 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38564 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38565 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38566 #~ msgstr ""
38567 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38568 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38569 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38570 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38571 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38572
38573 #~ msgid "Language &default"
38574 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38575
38576 #~ msgid "&Other:"
38577 #~ msgstr "&Iné:"
38578
38579 #~ msgid "Language pac&kage:"
38580 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38581
38582 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38583 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38584
38585 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38586 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38587
38588 #~ msgid "Default st&yle:"
38589 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38590
38591 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38592 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38593
38594 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38595 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38596
38597 #~ msgid ""
38598 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38599 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38600 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38601 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38602 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38603 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38604 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38605 #~ "                  select the features to debug.\n"
38606 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38607 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38608 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38609 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38610 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38611 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38612 #~ "Name\n"
38613 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38614 #~ "name\n"
38615 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38616 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38617 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38618 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38619 #~ "export),\n"
38620 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38621 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38622 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38623 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38624 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38625 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38626 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38627 #~ "files,\n"
38628 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38629 #~ "export.\n"
38630 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38631 #~ "consumed.\n"
38632 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38633 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38634 #~ "\t-r [--remote]\n"
38635 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38636 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38637 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38638 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38639 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38640 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38641 #~ "Check the LyX man page for more details."
38642 #~ msgstr ""
38643 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38644 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38645 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38646 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38647 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38648 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38649 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38650 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38651 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38652 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38653 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38654 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38655 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38656 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38657 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38658 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38659 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38660 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38661 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38662 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38663 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38664 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38665 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38666 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38667 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38668 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38669 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38670 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38671 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38672 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38673 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38674 #~ "skonzumované.\n"
38675 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38676 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38677 #~ "\t-r [--remote]\n"
38678 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38679 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38680 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38681 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38682 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38683 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38684 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38685
38686 #~ msgid "Numerical"
38687 #~ msgstr "Číselný"
38688
38689 #~ msgid ""
38690 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38691 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38692 #~ msgstr ""
38693 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38694 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38695
38696 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38697 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38698
38699 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38700 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38701
38702 #~ msgid ""
38703 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38704 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38705 #~ "get more information."
38706 #~ msgstr ""
38707 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38708 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38709
38710 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38711 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38712
38713 #~ msgid "Text &before:"
38714 #~ msgstr "&Text pred:"
38715
38716 #~ msgid ""
38717 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38718 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38719 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38720 #~ msgstr ""
38721 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38722 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38723 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38724 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38725
38726 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38727 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38728
38729 #~ msgid "Smash \\smash"
38730 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38731
38732 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38733 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38734
38735 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38736 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38737
38738 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38739 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38740
38741 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38742 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38743
38744 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38745 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38746
38747 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38748 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38749
38750 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38751 #~ msgstr ""
38752 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38753
38754 #~ msgid ""
38755 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38756 #~ "supports this."
38757 #~ msgstr ""
38758 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38759 #~ "podporuje."
38760
38761 #~ msgid ""
38762 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38763 #~ "current style supports this."
38764 #~ msgstr ""
38765 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38766 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38767
38768 #~ msgid ""
38769 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38770 #~ "style supports this."
38771 #~ msgstr ""
38772 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38773 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38774
38775 #~ msgid ""
38776 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38777 #~ "dashes"
38778 #~ msgstr ""
38779 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38780
38781 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38782 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38783
38784 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38785 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38786
38787 #~ msgid "Strikeout"
38788 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38789
38790 #~ msgid ""
38791 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38792 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38793 #~ "provides a paragraph style."
38794 #~ msgstr ""
38795 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38796 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38797 #~ "tento modul štýl odstavca."
38798
38799 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38800 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38801
38802 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38803 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38804
38805 #~ msgid "ACM Volume: "
38806 #~ msgstr "ACM Diel: "
38807
38808 #~ msgid "ACM Year: "
38809 #~ msgstr "ACM Rok: "
38810
38811 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38812 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38813
38814 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38815 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38816
38817 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38818 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38819
38820 #~ msgid ""
38821 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38822 #~ "brewed algorithm floats."
38823 #~ msgstr ""
38824 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38825 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38826
38827 #~ msgid ""
38828 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38829 #~ "disk of the document %1$s?"
38830 #~ msgstr ""
38831 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38832 #~ "dokumentu %1$s?"
38833
38834 #~ msgid ""
38835 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38836 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38837 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38838 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38839 #~ "document.</p>"
38840 #~ msgstr ""
38841 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38842 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38843 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38844 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38845 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38846 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38847
38848 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38849 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38850
38851 #~ msgid "Insert right side scripts"
38852 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38853
38854 #~ msgid "Insert left side scripts"
38855 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38856
38857 #~ msgid "Insert side scripts"
38858 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38859
38860 #~ msgid "Mo&re parameters"
38861 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38862
38863 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38864 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38865
38866 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38867 #~ msgstr ""
38868 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38869
38870 #~ msgid ""
38871 #~ "The running converter\n"
38872 #~ " %1$s\n"
38873 #~ "was killed by the user."
38874 #~ msgstr ""
38875 #~ "Beh konverzie\n"
38876 #~ " %1$s\n"
38877 #~ "bol prerušený užívateľom."
38878
38879 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38880 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38881
38882 #~ msgid "&Family:"
38883 #~ msgstr "&Rodina:"
38884
38885 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38886 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38887
38888 #~ msgid "Text Style|S"
38889 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38890
38891 #~ msgid "Box Settings...|x"
38892 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38893
38894 #~ msgid "Index Settings...|x"
38895 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38896
38897 #~ msgid "Customized...|C"
38898 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38899
38900 #~ msgid "Float Type:"
38901 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38902
38903 #~ msgid "&Rotate sideways"
38904 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38905
38906 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38907 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38908
38909 #~ msgid "Fixed width of the column"
38910 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38911
38912 #~ msgid "&Multi-page table"
38913 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38914
38915 #~ msgid "New Inset"
38916 #~ msgstr "Nová vložka"
38917
38918 #~ msgid "&Horizontal:"
38919 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38920
38921 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38922 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38923
38924 #~ msgid "&Export formats:"
38925 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38926
38927 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38928 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38929
38930 #~ msgid "&Shortcut:"
38931 #~ msgstr "&Skratka:"
38932
38933 #~ msgid "&Function:"
38934 #~ msgstr "&Funkcia:"
38935
38936 #~ msgid "&Selection:"
38937 #~ msgstr "&Výber:"
38938
38939 #~ msgid "Information Type:"
38940 #~ msgstr "Typ informácie:"
38941
38942 #~ msgid ""
38943 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
38944 #~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
38945 #~ msgstr ""
38946 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
38947 #~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
38948
38949 #~ msgid "No version control"
38950 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
38951
38952 #~ msgid "Fix Date:"
38953 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
38954
38955 #~ msgid "The name of this file"
38956 #~ msgstr "Názov tohto súboru"