1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-07 16:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "P&rispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59
223 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
224 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:351
227 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
228 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Generácia Bibliografie"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Vyberte jeden procesor"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Znovu p&rehľadať"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
286 msgstr "Pre&chádzať…"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:423
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
321 msgid "Move the selected database upwards in the list"
322 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
330 msgid "Move the selected database downwards in the list"
331 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
334 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
339 msgid "Scan for new databases and styles"
340 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
343 msgid "The BibTeX style"
346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
349 "Processor[[welcome banner]]"
350 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
361 msgid "This bibliography section contains..."
362 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
370 msgid "all cited references"
371 msgstr "všetky citované referencie"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
375 msgid "all uncited references"
376 msgstr "všetky necitované referencie"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
380 msgid "all references"
381 msgstr "všetky referencie"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
399 msgid "Type and Size"
400 msgstr "Typ a Veľkosť"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota Šírky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
419 msgstr "V&nútorný rámik:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
422 msgid "Inner box type"
423 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
446 msgid "Check this if the box should break across pages"
447 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
450 msgid "Allow &page breaks"
451 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
455 msgstr "Hodnota výšky"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
463 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
468 msgstr "Horizontálne"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
471 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
483 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
485 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
557 msgid "Decoration box types"
558 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
561 msgid "Thickness value"
562 msgstr "Hodnota hrúbky"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
565 msgid "&Line thickness:"
566 msgstr "&Hrúbka hrán:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
569 msgid "Separation value"
570 msgstr "Hodnota rozchodu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
573 msgid "Box s&eparation:"
574 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
581 msgid "&Shadow size:"
582 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
586 msgstr "Hodnota veľkosti"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
601 msgid "&Available branches:"
602 msgstr "&Dostupné vetvy:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
605 msgid "Select your branch"
606 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
613 msgid "&New:[[branch]]"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
618 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
621 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
624 msgid "Filename &Suffix"
625 msgstr "&Sufix Súboru"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
628 msgid "Show undefined branches used in this document."
629 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
632 msgid "&Undefined Branches"
633 msgstr "N&edefinované Vetvy"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
636 msgid "A&vailable Branches:"
637 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivovať"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
648 msgid "Add a new branch to the list"
649 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
652 msgid "Define or change background color"
653 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
656 msgid "Alter Co&lor..."
657 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 msgid "Remove the selected branch"
661 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
664 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "Pr&idať Označené"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
690 msgstr "Pridať Vš&etko"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
694 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
698 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
699 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
727 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
735 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
801 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
802 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
815 msgid "&Custom bullet:"
816 msgstr "V&lastná odrážka:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Predošlá zmena"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
845 msgstr "Ďa&lšia zmena"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
866 msgstr "Rodina písma"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
880 msgstr "Hrúbka kresby písma"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
885 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
886 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
887 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
899 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
916 msgstr "Veľkosť písma"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
919 msgid "Apply each change automatically"
920 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
923 msgid "Apply last text properties"
924 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
927 msgid "Apply changes &immediately"
928 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
937 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
949 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
959 msgid "Select the fields on which the filter applies"
960 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
964 msgstr "Všetky políčka"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
967 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
968 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
971 msgid "All entry types"
972 msgstr "Všetky typy záznamov"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
975 msgid "Click for more filter options"
976 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
983 msgid "A&vailable Citations:"
984 msgstr "Do&stupné Citácie:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
987 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
988 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
991 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
992 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
995 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
996 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
999 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1000 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1003 msgid "Selected &Citations:"
1004 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1008 msgstr "Formátovanie"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1011 msgid "Citation st&yle:"
1012 msgstr "Štýl &citácie:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1015 msgid "Text befo&re:"
1016 msgstr "&Text pred:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1019 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1020 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1024 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1025 "style supports this."
1027 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1028 "citácie podporuje."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1031 msgid "&Text after:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1036 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1039 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1044 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1045 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1047 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1048 "vkladáte LaTeX kód."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1052 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1053 "citation style supports this."
1055 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1056 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1059 msgid "Force upcas&ing"
1060 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1064 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1067 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1068 "štýl citácie podporuje. "
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1071 msgid "All aut&hors"
1072 msgstr "Každý a&utor"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1076 msgstr "Farby Písma"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1080 msgstr "Hlavný text:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1084 msgid "Click to change the color"
1085 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1093 msgid "Revert the color to the default"
1094 msgstr "Návrat farby na štandard"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1097 msgid "Greyed-out notes:"
1098 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1107 msgid "Background Colors"
1108 msgstr "Farby Pozadia"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1115 msgid "Shaded boxes:"
1116 msgstr "Tieňované rámiky:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1119 msgid "Compare Revisions"
1120 msgstr "Porovnať revízie"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1127 msgid "&Between revisions"
1128 msgstr "&Medzi revíziami"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1139 msgid "&New Document:"
1140 msgstr "&Nový Dokument:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1144 msgstr "P&rechádzať…"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1148 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1151 msgid "Ol&d Document"
1152 msgstr "Bý&valí Dokument"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1155 msgid "Old Do&cument:"
1156 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1163 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Držať spárované"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1185 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1187 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1190 msgid "S&wap && Reverse"
1191 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Použiť triedny štandard"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1207 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1214 msgid "Show ERT button only"
1215 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1222 msgid "Show ERT contents"
1223 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1230 msgid "For more information, refer to the complete log."
1231 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1238 msgid "Description:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1242 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1243 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1246 msgid "View Complete &Log..."
1247 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1250 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1251 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1254 msgid "Show Output &Anyway"
1255 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1259 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1260 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1262 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1263 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1270 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1274 msgstr "Názov súboru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1282 msgid "Select a file"
1283 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1294 msgid "Available templates"
1295 msgstr "Dostupné šablóny"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1299 msgid "LaTe&X and LyX options"
1300 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1303 msgid "LaTeX Options"
1304 msgstr "Voľby LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1307 msgid "LaTeX Package Availability"
1308 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1316 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1317 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1319 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1320 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1323 msgid "&Show in LyX"
1324 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1330 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1331 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1334 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1335 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1338 msgid "Si&ze and Rotation"
1339 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1349 msgid "Angle to rotate image by"
1350 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1356 msgid "The origin of the rotation"
1357 msgstr "Počiatok otáčania"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1361 msgstr "S&tredobod:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1368 msgid "A&pply to current session only"
1369 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1377 msgid "Height of image in output"
1378 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1382 msgid "Width of image in output"
1383 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1386 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1387 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1391 msgid "&Maintain aspect ratio"
1392 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1399 msgid "Clip to bounding box values"
1400 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1403 msgid "Clip to &bounding box"
1404 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1413 msgstr "Vpravo &hore:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1416 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1417 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1421 msgid "&Get from File"
1422 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1441 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:348
1443 msgstr "&Pevný Dátum:"
1445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:352
1447 msgstr "P&evný Čas:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1451 msgid "Replace &with:"
1452 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1455 msgid "Perform a case-sensitive search"
1456 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1459 msgid "Case &sensitive"
1460 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1463 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1464 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1469 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1472 msgid "Restrict search to whole words only"
1473 msgstr "Hľadať len celé slová"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1476 msgid "W&hole words"
1477 msgstr "C&elé slová"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1480 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1491 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1492 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1496 msgid "Search &backwards"
1497 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1500 msgid "Replace all occurrences at once"
1501 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1506 msgid "Replace &All"
1507 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1511 msgstr "Nas&tavenia"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1514 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1515 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1522 msgid "C&urrent document"
1523 msgstr "&Aktuálny dokument"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1527 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1530 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1531 "hlavnému dokumentu"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1534 msgid "&Master document"
1535 msgstr "H&lavný dokument"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1538 msgid "All open documents"
1539 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1542 msgid "&Open documents"
1543 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1546 msgid "&All manuals"
1547 msgstr "Vš&etky príručky"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1551 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1552 "and paragraph style"
1554 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1558 msgid "I&gnore format"
1559 msgstr "&Ignorovať formát"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1563 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1565 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1568 msgid "&Preserve first case on replace"
1569 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1572 msgid "&Expand macros"
1573 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1576 msgid "Restrict search to math environments only"
1577 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1580 msgid "Search on&ly in maths"
1581 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1589 msgid "&Top of page"
1590 msgstr "Vr&ch strany"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1593 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1594 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1597 msgid "Here de&finitely"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1601 msgid "&Here if possible"
1602 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1605 msgid "&Page of floats"
1606 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1609 msgid "&Bottom of page"
1610 msgstr "Spodok stra&ny"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1613 msgid "&Span columns"
1614 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1625 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1633 msgid "&Default family:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1649 msgid "&LaTeX font encoding:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1655 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1656 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1663 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1664 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1668 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1669 "information below."
1671 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1674 msgid "&Sans Serif:"
1675 msgstr "&Bezserifové:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1678 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1679 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1683 msgstr "M&ierka (%):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1686 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1688 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1692 msgid "&Typewriter:"
1693 msgstr "S&trojopisné:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1696 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1697 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1701 msgstr "Mi&erka (%):"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1704 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1706 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1711 msgstr "&Matematika:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1714 msgid "Select the math typeface"
1715 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1723 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1730 msgid "Use true s&mall caps"
1731 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348
1734 msgid "Used text class"
1735 msgstr "Použitá trieda textu"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1738 msgid "Use old style instead of lining figures"
1739 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1742 msgid "Use &old style figures"
1743 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1747 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1750 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1754 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1755 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1759 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1760 "box prevents that."
1762 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1763 "políčka sa tomu zabráni."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1766 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1767 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1774 msgid "Select an image file"
1775 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1779 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1782 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1787 msgid "Set &height:"
1788 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1791 msgid "&Scale graphics (%):"
1792 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1795 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1797 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1801 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1804 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1806 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1810 msgid "Rotate Graphics"
1811 msgstr "Grafiku otáčať"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1814 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1815 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1818 msgid "Ro&tate after scaling"
1819 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1823 msgstr "S&tredobod:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1826 msgid "A&ngle (degrees):"
1827 msgstr "&Uhol (stupne):"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1831 msgid "File name of image"
1832 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1835 msgid "&Coordinates and Clipping"
1836 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1840 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1841 "viewport for PDF output)"
1843 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1844 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1847 msgid "Clip to c&oordinates"
1848 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1862 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1863 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1865 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1866 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1870 msgid "Additional LaTeX options"
1871 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1874 msgid "LaTeX &options:"
1875 msgstr "L&aTeX voľby:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1879 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1880 "at application level (see Preferences dialog)."
1882 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1883 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1886 msgid "Sho&w in LyX"
1887 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1890 msgid "Sca&le on screen (%):"
1891 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1894 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1896 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1899 msgid "Graphics Group"
1900 msgstr "Skupina obrázkov"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1903 msgid "Assigned &to group:"
1904 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1907 msgid "Click to define a new graphics group."
1908 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1911 msgid "O&pen new group..."
1912 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1915 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1916 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1920 msgstr "Režim konceptu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1924 msgstr "Režim ko&nceptu"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1927 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1928 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1931 msgid "..............."
1932 msgstr "..............."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1939 msgid "<-----------"
1940 msgstr "<-----------"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1943 msgid "----------->"
1944 msgstr "----------->"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1947 msgid "\\-----v-----/"
1948 msgstr "\\-----v-----/"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1951 msgid "/-----^-----\\"
1952 msgstr "/-----^-----\\"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1959 msgid "Supported spacing types"
1960 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1967 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1968 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1971 msgid "Custom width of the column"
1972 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1979 msgid "Custom[[Width]]"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1983 msgid "&Fill Pattern:"
1984 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1991 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1992 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1996 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1997 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2008 msgid "Name associated with the URL"
2009 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2018 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2019 "to enter LaTeX code."
2021 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2025 msgid "Specify the link target"
2026 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2033 msgid "Link to the web or to every other target"
2034 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2041 msgid "Link to an email address"
2042 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2048 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2050 msgstr "&Kódovanie:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2053 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2054 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2057 msgid "Link to a file"
2058 msgstr "Odkaz na súbor"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2069 msgid "File name to include"
2070 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2082 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2086 msgid "Program Listing"
2087 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2090 msgid "Edit the file"
2091 msgstr "Upraviť súbor"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2099 msgstr "Zvýr&aznenie"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2106 msgid "Underlining of text"
2107 msgstr "Podčiarknutie textu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2110 msgid "&Mark spaces in output"
2111 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2114 msgid "Show LaTeX preview"
2115 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2118 msgid "&Show preview"
2119 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parameteri výpisu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2148 msgid "&More parameters"
2149 msgstr "Ď&alšie parametre"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2152 msgid "&Multi-Page Table"
2153 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2157 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2158 "want to enter LaTeX code."
2160 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Dostupné Registre:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Generácia Registrov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Použiť &viac registrov"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Nový register:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2207 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Odstrániť označený register"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Premenovať označený register"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2235 msgid "Inset Parameter Configuration"
2236 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2239 msgid "Update dialog when moving context"
2240 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2243 msgid "S&ynchronize Dialog"
2244 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2247 msgid "Apply settings immediately"
2248 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2252 msgid "I&mmediate Apply"
2253 msgstr "O&kamžite Použiť"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2256 msgid "I&nclude Type:"
2257 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2260 msgid "Document &Class"
2261 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2264 msgid "Click to select a local document class definition file"
2265 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2268 msgid "&Local Layout..."
2269 msgstr "&Lokálna schéma…"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2272 msgid "Class Options"
2273 msgstr "Nastavenie Triedy"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2276 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2277 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2280 msgid "&Predefined:"
2281 msgstr "Pred&definované:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2285 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2288 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2289 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2300 msgid "&Graphics driver:"
2301 msgstr "Ovládač &grafik:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2305 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2308 msgid "Select de&fault master document"
2309 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 msgstr "&Hlavný dokument:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2316 msgid "Enter the name of the default master document"
2317 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2320 msgid "&Suppress default date on front page"
2321 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2325 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2328 msgid "&Quote style:"
2329 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2332 msgid "Language pa&ckage:"
2333 msgstr "Jazykový balí&k:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2337 msgid "Select which language package LyX should use"
2338 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2343 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2345 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2352 msgid "Lan&guage default"
2353 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2361 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2362 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2363 "have been inserted with."
2365 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2366 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2370 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2374 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Okno pre odozvu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2403 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2407 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2422 msgstr "Umiestnenie"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2429 msgid "&Inline listing"
2430 msgstr "&Vložený výpis"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2433 msgid "Check for floating listings"
2434 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2438 msgstr "P&lávajúci objekt"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2446 msgstr "Číslovanie riadkov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2461 msgid "S&trikethrough:"
2462 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2465 msgid "Difference between two numbered lines"
2466 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2470 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2473 msgid "Choose the font size for line numbers"
2474 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2483 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2486 msgid "The content's base font size"
2487 msgstr "Základná veľkosť písma"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2490 msgid "Font Famil&y:"
2491 msgstr "Rodi&na písma:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2494 msgid "Font Properties"
2495 msgstr "Vlastnosti Písma"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2498 msgid "The content's base font style"
2499 msgstr "Základná rodina písma"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2502 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2503 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2506 msgid "&Break long lines"
2507 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2510 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2511 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2514 msgid "S&pace as symbol"
2515 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2522 msgid "Space i&n string as symbol"
2523 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2526 msgid "Tab&ulator size:"
2527 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2530 msgid "Use extended character table"
2531 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2534 msgid "&Extended character table"
2535 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2541 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2542 #: lib/layouts/landscape.module:15
2546 #: lib/layouts/landscape.module:25
2547 msgid "Landscape (Floating)"
2548 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2550 #: lib/layouts/landscape.module:28
2551 msgid "Landscape (floating)"
2552 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Prvý r&iadok:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2580 msgstr "Kon&cový riadok:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Ďalšie parametre"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2597 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2602 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2603 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2616 msgstr "Konvertovať"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgstr "&Typ Protokolu:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 msgstr "&Aktualizovať"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "Š&tandardné okraje"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgstr "&Medzera k päte:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2716 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2717 "(predlžuje kompiláciu)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Počet riadkov"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Počet stĺpcov"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgstr "&Vertikálne:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2777 msgid "decoration type / matrix border"
2778 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2781 msgid "All packages:"
2782 msgstr "Všetky balíky:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2785 msgid "Load A&utomatically"
2786 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2789 msgid "Load Alwa&ys"
2790 msgstr "Vžd&y Použiť"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2793 msgid "Do &Not Load"
2794 msgstr "&Nepoužívať"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2797 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2798 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2801 msgid "Size of the indentation"
2802 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2805 msgid "Formula numbering side:"
2806 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2809 msgid "Side where formulas are numbered"
2810 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2831 msgid "Nomenclature"
2832 msgstr "Nomenklatúra"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2839 msgid "Des&cription:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2844 msgstr "&Triediť ako:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2848 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2849 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2851 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2852 "vkladáte LaTeX kód."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2859 msgid "LyX internal only"
2860 msgstr "Len LyX- interné"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2864 msgstr "Zá&pis LyXu"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2868 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2875 msgid "Print as grey text"
2876 msgstr "Tlač ako šedý text"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2883 msgid "&List in Table of Contents"
2884 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2888 msgstr "Čís&lovanie"
2890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2895 msgid "Output Format"
2896 msgstr "Výstupný Formát"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2899 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2900 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2903 msgid "De&fault output format:"
2904 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2911 msgid "LyX Function"
2912 msgstr "LyX Funkcia"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2917 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2918 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2919 "in collaborative settings and with version control systems."
2921 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2922 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2923 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2924 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2927 msgid "Save &transient properties"
2928 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2935 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2939 msgid "&Allow running external programs"
2940 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2943 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2948 msgid "S&ynchronize with output"
2949 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2952 msgid "C&ustom macro:"
2953 msgstr "V&lastné makro:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2956 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2957 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2960 msgid "XHTML Output Options"
2961 msgstr "XHTML Voľby"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2964 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2965 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2968 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2969 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2972 msgid "&Math output:"
2973 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2976 msgid "Format to use for math output."
2977 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2992 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2999 msgid "Math &image scaling:"
3000 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3003 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3004 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3007 msgid "&Use hyperref support"
3008 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3015 msgid "Header Information"
3016 msgstr "Informácia v hlavičke"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3038 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3039 "príslušných prostredí v dokumente"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3042 msgid "Automatically fi&ll header"
3043 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3047 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3050 msgid "Load in &fullscreen mode"
3051 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3055 msgstr "H&yperlinky"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3058 msgid "Allows link text to break across lines."
3059 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3062 msgid "B&reak links over lines"
3063 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3066 msgid "No &frames around links"
3067 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3070 msgid "C&olor links"
3071 msgstr "&Farebné odkazy"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3074 msgid "Bibliographical backreferences"
3075 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3078 msgid "B&ackreferences:"
3079 msgstr "Spät&né referencie:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3086 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3087 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3090 msgid "&Numbered bookmarks"
3091 msgstr "Očí&slované záložky"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3094 msgid "&Open bookmark tree"
3095 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3098 msgid "Number of levels"
3099 msgstr "Počet úrovní"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3102 msgid "Additional O&ptions"
3103 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3110 msgid "Paper Format"
3111 msgstr "Formát Stránky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3119 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3121 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3124 msgid "&Orientation:"
3125 msgstr "Or&ientácia:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3138 msgstr "Formát Stránky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3141 msgid "Page &style:"
3142 msgstr "Štýl &stránky:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3145 msgid "Style used for the page header and footer"
3146 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3149 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3150 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3153 msgid "&Two-sided document"
3154 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3158 msgstr "Šírka návestie"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3163 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3166 msgid "Lo&ngest label"
3167 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3170 msgid "Line &spacing"
3171 msgstr "Rozst&up riadkov"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3179 msgid "Single[[strikethrough]]"
3182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3183 msgid "Single[[underlining]]"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3200 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3213 msgid "&Indent Paragraph"
3214 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3232 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3236 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3239 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3240 "Nastaveniach Dokumentu."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3243 msgid "Paragraph's &Default"
3244 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3247 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3251 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3252 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3255 msgid "&Horizontal Phantom"
3256 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3259 msgid "Vertical space of the phantom content"
3260 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3267 msgid "&Use system colors"
3268 msgstr "Použiť farby &systému"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3272 msgstr "Vo vzorcoch"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3276 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3278 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3281 msgid "Automatic in&line completion"
3282 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3286 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3289 msgid "Automatic p&opup"
3290 msgstr "&Automatická ponuka"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3293 msgid "Autoco&rrection"
3294 msgstr "Automatická &korektúra"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3304 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3307 msgid "Automatic &inline completion"
3308 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3311 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3312 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3315 msgid "Automatic &popup"
3316 msgstr "Automatická &ponuka"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3320 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3323 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3327 msgid "Cursor i&ndicator"
3328 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3331 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3337 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3338 "if it is available."
3340 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3344 msgid "s inline completion dela&y"
3345 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3349 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3350 "if it is available."
3352 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3353 "nepohne za túto dobu."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3356 msgid "s popup d&elay"
3357 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3361 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3363 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3366 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3367 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3371 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3372 "It will be shown right away."
3374 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3378 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3379 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3383 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3387 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3390 msgid "Converter Defi&nitions"
3391 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3395 msgstr "&Konvertor:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3398 msgid "E&xtra flag:"
3399 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3402 msgid "&From format:"
3403 msgstr "&Z formátu:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3407 msgstr "Do &formátu:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3412 msgstr "&Modifikovať"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3421 msgid "Converter File Cache"
3422 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3429 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3430 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3437 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3438 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3442 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3444 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3447 msgid "Use need&auth option"
3448 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3452 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3453 "'needauth' option."
3455 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3456 "'needauth' voľbou."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3459 msgid "Display &graphics"
3460 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3463 msgid "Instant &preview:"
3464 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3473 msgstr "Bez matematiky"
3475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3477 msgid "No menu entry for action %1$s"
3478 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3485 msgid "Preview si&ze:"
3486 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3489 msgid "Factor for the preview size"
3490 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3493 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3494 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3497 msgid "&Mark end of paragraphs"
3498 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3501 msgid "Session Handling"
3502 msgstr "Riadenie Sedenia"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3505 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3506 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3509 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3543 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3544 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3545 "state (compressed or uncompressed)."
3547 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3548 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3549 "či nekomprimované)."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3553 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3554 "current LyX session, not permanently."
3556 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3557 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3560 msgid "&Save new documents compressed by default"
3561 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3565 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3566 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3569 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3570 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3573 msgid "Save the &document directory path"
3574 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3577 msgid "Windows && Work Area"
3578 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3581 msgid "Open documents in &tabs"
3582 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3586 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3587 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3589 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3590 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3593 msgid "Use s&ingle instance"
3594 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3597 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3598 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Form&át dokumentu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3753 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3761 msgstr "P&rehliadač:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3765 msgstr "Ko&pír. skript:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3769 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3771 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3774 msgid "Default Output Formats"
3775 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3778 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3779 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3783 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3784 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3786 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3787 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3790 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3794 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3795 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3798 msgid "With &TeX fonts:"
3799 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3818 msgid "Your E-mail address"
3819 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3826 msgid "Use &keyboard map"
3827 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3836 msgstr "P&rechádzať…"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3840 msgstr "S&ekundárna:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3844 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3845 "time LyX is launched."
3847 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3848 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3851 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3852 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3859 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3860 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3864 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3865 "speed it up, low values slow it down."
3867 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3868 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3871 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3876 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3877 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3880 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3881 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3924 msgstr "Automaticky"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3928 msgid "Always Babel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3933 msgid "None[[language package]]"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4031 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4038 msgid "BibTeX command and options"
4039 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4042 msgid "BibTeX database(s) to use"
4043 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4088 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4089 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4090 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4093 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4094 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4097 msgid "Set class options to default on class change"
4098 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4101 msgid "R&eset class options when document class changes"
4102 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4105 msgid "Forward Search"
4106 msgstr "Dopredu Hľadať"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4109 msgid "DV&I command:"
4110 msgstr "DV&I príkaz:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4113 msgid "&PDF command:"
4114 msgstr "PD&F príkaz:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4117 msgid "Dvips Options"
4118 msgstr "Dvips Voľby"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&yp papiera:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4133 msgid "Other Options"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4137 msgid "Output &line length:"
4138 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4142 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4143 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4144 "paragraphs are separated by a blank line."
4146 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4147 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4148 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4152 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4153 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4156 msgid "&Date format:"
4157 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4160 msgid "Date format for strftime output"
4161 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4164 msgid "&Overwrite on export:"
4165 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4168 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4170 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4173 msgid "Ask permission"
4174 msgstr "Pýtať o súhlas"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4177 msgid "Main file only"
4178 msgstr "Len hlavný súbor"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4182 msgstr "Všetky súbory"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4186 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4187 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4188 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4189 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4190 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4191 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4193 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4194 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4195 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4196 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4197 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4198 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4201 msgid "&PATH prefix:"
4202 msgstr "P&refix cesty:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4207 "variable. Use the OS native format."
4209 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4210 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4213 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4214 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4218 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4219 "environment variable. Use the OS native format."
4221 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4222 "miestny formát pre daný operačný systém."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4233 msgstr "Prechádzať…"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4236 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4237 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4240 msgid "&Temporary directory:"
4241 msgstr "Po&mocný adresár:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4244 msgid "Ly&XServer pipe:"
4245 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4248 msgid "&Backup directory:"
4249 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4252 msgid "&Example files:"
4253 msgstr "&Príkladné súbory:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4256 msgid "&Document templates:"
4257 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4260 msgid "&Working directory:"
4261 msgstr "Pra&covný adresár:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4264 msgid "H&unspell dictionaries:"
4265 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4268 msgid "Sans Seri&f:"
4269 msgstr "&Bezserifové:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4272 msgid "T&ypewriter:"
4273 msgstr "S&trojopisné:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4280 msgid "Default &zoom %:"
4281 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4285 msgstr "Veľkosti písiem"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4297 msgstr "N&ajväčšie:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4309 msgstr "Najme&nšie:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4333 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4335 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4347 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4359 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "V&ynechať znaky:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4407 msgstr "Sada &ikon:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4414 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4415 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4455 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4458 msgid "&List Indentation:"
4459 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4462 msgid "Custom &Width:"
4463 msgstr "V&lastná Šírka:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4466 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4471 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4473 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4476 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4478 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4482 msgstr "&Pod-register"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4486 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4487 "code in index names."
4489 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4500 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4501 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4504 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4505 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4508 msgid "&Clear automatically"
4509 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4512 msgid "Debug messages"
4513 msgstr "Ladiace hlásenia"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4516 msgid "Display no debug messages"
4517 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4524 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4525 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4532 msgid "Display all debug messages"
4533 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4540 msgid "Display statusbar messages?"
4541 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4544 msgid "&Statusbar messages"
4545 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4548 msgid "&In[[buffer]]:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4552 msgid "Filter case-sensitively"
4553 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4556 msgid "Case Sensiti&ve"
4557 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4560 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4561 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4568 msgid "Sorting of the list of available labels"
4569 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4572 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4573 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4580 msgid "Available &Labels:"
4581 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4584 msgid "Available I&ndexes:"
4585 msgstr "Do&stupné Registre:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4588 msgid "Sele&cted Label:"
4589 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4596 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4597 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4600 msgid "Jump to the selected label"
4601 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4604 msgid "&Go to Label"
4605 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4608 msgid "Reference For&mat:"
4609 msgstr "Š&týl Referencie:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4612 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4613 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4617 msgstr "<referencia>"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4620 msgid "(<reference>)"
4621 msgstr "(<referencia>)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4628 msgid "on page <page>"
4629 msgstr "na strane <strana>"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4632 msgid "<reference> on page <page>"
4633 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4637 msgid "Formatted reference"
4638 msgstr "Formátovaná referencia"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4641 msgid "Textual reference"
4642 msgstr "Textová referencia"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4649 msgid "Update the label list"
4650 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4654 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4655 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4658 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4664 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4670 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4673 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4674 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4678 msgstr "Veľké písmená"
4680 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4681 msgid "Capitalize|C"
4682 msgstr "Prvé Veľké|V"
4684 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4685 msgid "Capitalize|p"
4686 msgstr "Prvé Veľké|P"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4689 msgid "Do not output part of label before \":\""
4690 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4694 msgstr "Bez Prefixu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4697 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4698 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4701 msgid "Match w&hole words only"
4702 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4705 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4706 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4709 msgid "Edit shortcut"
4710 msgstr "Editovať skratku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4713 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4714 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4718 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4719 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4721 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4722 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4727 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4728 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4730 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4731 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
4735 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
4736 "available entries. The output is the current setting of this preference."
4738 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
4739 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4742 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4743 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4747 msgstr "Zm&azať znak"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4750 msgid "Clear current shortcut"
4751 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4759 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4760 "the 'Clear' button"
4762 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4769 msgid "Spell Checker"
4770 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4774 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4775 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4778 msgid "Unknown word:"
4779 msgstr "Neznáme slovo:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4782 msgid "Current word"
4783 msgstr "Aktuálne slovo"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4787 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4790 msgid "Re&placement:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4794 msgid "Replace with selected word"
4795 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4798 msgid "Replace word with current choice"
4799 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4802 msgid "S&uggestions:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4806 msgid "Ignore this word"
4807 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4815 msgid "Ignore this word throughout this session"
4816 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4820 msgstr "Ignorovať všad&e"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4823 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4824 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4828 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4831 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4835 msgid "Available i&ndexes:"
4836 msgstr "Dostupné &Registre:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4840 msgstr "&Kategória:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4843 msgid "Select this to display all available characters at once"
4844 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4847 msgid "&Display all"
4848 msgstr "Zo&braziť všetky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4851 msgid "Current cell:"
4852 msgstr "Aktuálna bunka:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4855 msgid "Current row position"
4856 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4859 msgid "Current column position"
4860 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4863 msgid "&Table Settings"
4864 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4868 msgstr "Nastavenie riadku"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4871 msgid "Merge cells of different rows"
4872 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4876 msgstr "Via&c-riadkové"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4879 msgid "&Vertical Offset:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4883 msgid "Optional vertical offset"
4884 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4887 msgid "Cell setting"
4888 msgstr "Nastavenie bunky"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4891 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4892 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4895 msgid "rotation angle"
4896 msgstr "uhol rotácie"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4903 msgid "Table-wide settings"
4904 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4911 msgid "Verti&cal alignment:"
4912 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4915 msgid "Vertical alignment of the table"
4916 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4919 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4920 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4927 msgid "Column settings"
4928 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4931 msgid "Horizontal alignment in column"
4932 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4940 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4941 msgid "At Decimal Separator"
4942 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4945 msgid "&Decimal separator:"
4946 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4949 msgid "&Vertical alignment in row:"
4950 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4957 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4960 msgid "Merge cells of different columns"
4961 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4964 msgid "Mu<icolumn"
4965 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4968 msgid "LaTe&X argument:"
4969 msgstr "LaTe&X argument:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4972 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4973 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4976 msgid "Custom insets"
4977 msgstr "Vlastné vložky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4985 msgstr "Nastaviť Okraje"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4993 msgstr "Všetky Okraje"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5008 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5010 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5018 msgid "Use default (grid-like) border style"
5019 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5023 msgstr "Štandardn&ý"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5026 msgid "Additional Space"
5027 msgstr "Dodatočná medzera"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5030 msgid "T&op of row:"
5031 msgstr "Vr&ch riadku:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5034 msgid "Botto&m of row:"
5035 msgstr "S&podok riadku:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5038 msgid "Bet&ween rows:"
5039 msgstr "&Medzi riadkami:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5042 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5043 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5046 msgid "&Use multi-page table"
5047 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5050 msgid "Row settings"
5051 msgstr "Nastavenia riadku"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5058 msgid "Border above"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5062 msgid "Border below"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5074 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5075 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5078 msgid "Repla&ce with:"
5079 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5103 msgid "First header:"
5104 msgstr "Prvá hlavička:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5107 msgid "This row is the header of the first page"
5108 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5111 msgid "Don't output the first header"
5112 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5125 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5128 msgid "Last footer:"
5129 msgstr "Posledná päta:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5132 msgid "This row is the footer of the last page"
5133 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5136 msgid "Don't output the last footer"
5137 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5144 msgid "Set a page break on the current row"
5145 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5148 msgid "Page &break on current row"
5149 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5152 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5153 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5156 msgid "Multi-page table alignment"
5157 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5160 msgid "Rebuild the file lists"
5161 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5165 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5167 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5171 msgstr "&Prehliadnuť"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5174 msgid "Selected classes or styles"
5175 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5178 msgid "LaTeX classes"
5179 msgstr "LaTeX triedy"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5182 msgid "LaTeX styles"
5183 msgstr "LaTeX štýly"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5186 msgid "BibTeX styles"
5187 msgstr "BibTeX štýly"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5190 msgid "BibTeX databases"
5191 msgstr "BibTeX databázy"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5194 msgid "Biblatex bibliography styles"
5195 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5198 msgid "Biblatex citation styles"
5199 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5202 msgid "Toggles view of the file list"
5203 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5207 msgstr "Zobraziť &cestu"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5210 msgid "Paragraph Separation"
5211 msgstr "Delenie Odstavcov"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5214 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5215 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5218 msgid "&Indentation:"
5219 msgstr "Od&sadzovanie:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5222 msgid "&Vertical space:"
5223 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5226 msgid "Size of the vertical space"
5227 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5234 msgid "&Line spacing:"
5235 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5238 msgid "Spacing type"
5239 msgstr "Typ rozstupu"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5242 msgid "Number of lines"
5243 msgstr "Počet riadkov"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5246 msgid "Format text into two columns"
5247 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5250 msgid "Two-&column document"
5251 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5255 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5256 "justified in the output)"
5257 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5260 msgid "Use &justification in LyX work area"
5261 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5264 msgid "Language of the thesaurus"
5265 msgstr "Jazyk tezauru"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5269 msgstr "Zápis v registre"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5276 msgid "Word to look up"
5277 msgstr "Hľadané slovo"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5285 msgid "The selected entry"
5286 msgstr "Ten zvolený záznam"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5289 msgid "Replace the entry with the selection"
5290 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5293 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5294 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5302 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5306 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5307 "tables, and others)"
5309 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
5331 msgid "Indent &formulas"
5332 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5335 msgid "Move selected item down by one"
5336 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5339 msgid "Move selected item up by one"
5340 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5347 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5348 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5355 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5356 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5359 msgid "LyX: Enter text"
5360 msgstr "LyX: Vložiť text"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5363 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5364 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5367 msgid "&Do not show this warning again!"
5368 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5371 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5372 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5376 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5380 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5384 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5388 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5393 msgstr "Variabilná medzera"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5400 msgid "Select the output format"
5401 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5404 msgid "Show the source as the master document gets it"
5405 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5408 msgid "Master's perspective"
5409 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5412 msgid "Automatic update"
5413 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5416 msgid "Current Paragraph"
5417 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5420 msgid "Complete Source"
5421 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5424 msgid "Preamble Only"
5425 msgstr "Len Preambulu"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5434 msgstr "Opäť &načítať"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5437 msgid "Unit of width value"
5438 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5441 msgid "number of needed lines"
5442 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5445 msgid "use number of lines"
5446 msgstr "Použiť počet riadkov"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5450 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5453 msgid "Outer (default)"
5454 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5461 msgid "use overhang"
5462 msgstr "použiť presah"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5469 msgid "Overhang value"
5470 msgstr "Hodnota presahu"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5473 msgid "Unit of overhang value"
5474 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5477 msgid "Check this to allow flexible placement"
5478 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5481 msgid "Allow &floating"
5482 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5485 msgid "Basic (BibTeX)"
5486 msgstr "Základné (BibTeX)"
5488 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5490 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5491 "styles primarily suitable for science and maths."
5493 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5494 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5507 msgid "Add to bibliography only."
5508 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5525 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5526 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5530 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5531 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5532 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5533 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5534 "Bibliography processor is advised."
5536 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5537 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5538 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5539 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5540 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5545 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5555 msgid "bibliography entry"
5556 msgstr "zápis do bibliografie"
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5560 msgid "Full bibliography entry."
5561 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5566 msgstr "Automaticky citovať"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5571 msgstr "Automaticky"
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5575 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5576 msgstr "Vnútiť plný titul"
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5580 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5581 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5590 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5592 msgstr "Horný index"
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5600 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5601 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5602 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5603 "bibliography processor is advised."
5605 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5606 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5607 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5611 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5612 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5615 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5616 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5619 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5620 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5624 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5625 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5626 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5628 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5629 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5630 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5633 msgid "Bibliography entry."
5634 msgstr "Zápis do bibliografie."
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5642 msgstr "krátky titul"
5644 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5645 msgid "Natbib (BibTeX)"
5646 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5648 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5650 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5651 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5652 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5653 "names, shortened and full author lists, and more."
5655 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5656 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5657 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5658 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5661 msgid "American Economic Association (AEA)"
5662 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5666 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5667 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5670 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5671 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5672 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5673 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5674 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5675 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5676 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5681 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5682 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5685 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5689 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5691 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5698 msgstr "KrátkyTitul"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5707 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5710 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5727 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5728 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5729 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5730 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5731 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5732 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5742 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5747 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5753 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5764 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5768 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5791 msgstr "VstupnáČasť"
5793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5798 msgid "Publication Month"
5799 msgstr "Publikačný Mesiac"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5802 msgid "Publication Month:"
5803 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5806 msgid "Publication Year"
5807 msgstr "Publikačný Rok"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5810 msgid "Publication Year:"
5811 msgstr "Publikačný Rok:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5814 msgid "Publication Volume"
5815 msgstr "Publikačný Diel"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5818 msgid "Publication Volume:"
5819 msgstr "Publikačný Diel:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5822 msgid "Publication Issue"
5823 msgstr "Publikačný Výdaj"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5826 msgid "Publication Issue:"
5827 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5833 # Journal of Economic Literature (JEL)
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5840 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5842 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5849 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5850 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5854 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5862 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5867 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5868 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5870 #: lib/layouts/spie.layout:49
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5876 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5883 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5885 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5889 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5894 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5895 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5897 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5901 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5904 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5906 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5914 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5931 msgid "Acknowledgement"
5932 msgstr "Poďakovania"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5938 msgid "Acknowledgement."
5939 msgstr "Poďakovanie."
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5942 msgid "Figure Notes"
5943 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5952 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5958 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5960 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5962 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5963 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5978 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5979 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5985 msgstr "Hlavný Text"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5989 msgstr "Poznámka Obrázka"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5992 msgid "Text of a note in a figure"
5993 msgstr "Text poznámky obrázka"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6002 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6006 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6009 msgid "Text of a note in a table"
6010 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6013 msgid "Text properties"
6014 msgstr "Vlastnosti textu"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6018 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6032 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6044 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6046 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6096 msgid "Case \\thecase."
6097 msgstr "Prípad \\thecase."
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6100 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6102 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6186 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6230 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6300 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6408 msgstr "Pripomienka"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6414 msgid "Remark \\theremark."
6415 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6440 msgid "Solution \\thesolution."
6441 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6444 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6446 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6474 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6480 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6485 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6486 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6490 msgid "Standard in Title"
6491 msgstr "Štandard v Titule"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6495 msgid "Author Footnote"
6496 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6500 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6504 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6505 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6509 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6510 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6513 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6514 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6517 msgid "IEEE Transactions"
6518 msgstr "IEEE Transactions"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6526 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6528 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6529 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6530 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6537 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6545 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6557 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6558 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6562 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6563 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6565 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6569 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6570 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6585 msgid "IEEE membership"
6586 msgstr "IEEE členstvo"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6590 msgstr "Malé písmená"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6594 msgstr "malé písmená"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6599 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6605 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6606 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6608 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6612 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6616 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6619 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6624 msgid "Short Author|S"
6625 msgstr "Skratka Autora|k"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6628 msgid "A short version of the author name"
6629 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6633 msgstr "Meno Autora"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6637 msgstr "Meno autora"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6640 msgid "Author Affiliation"
6641 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6644 msgid "Author affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6649 msgstr "Značka Autora"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6653 msgstr "Značka autora"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6656 msgid "Special Paper Notice"
6657 msgstr "Special Paper Poznámka"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6660 msgid "After Title Text"
6661 msgstr "Text za Titulom"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6664 msgid "Page headings"
6665 msgstr "NadpisNaStrane"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6669 msgstr "Ľavá Strana"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6672 msgid "Left side of the header line"
6673 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6678 msgstr "OznačenieOboch"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6681 msgid "Publication ID"
6682 msgstr "Publikačná ID"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6689 msgid "Index Terms---"
6690 msgstr "Index Pojmov---"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6693 msgid "Paragraph Start"
6694 msgstr "Začiatok odstavca"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6698 msgstr "Prvé Písmeno"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6701 msgid "First character of first word"
6702 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6712 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6716 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6717 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:425
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6724 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6733 msgstr "Záverečná Časť"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6736 msgid "Peer Review Title"
6737 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6740 msgid "PeerReviewTitle"
6741 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6747 #: src/RowPainter.cpp:327
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6752 #: lib/layouts/jss.layout:119
6754 msgstr "Krátky Titul"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6757 msgid "Short title for the appendix"
6758 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6765 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6766 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6767 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6769 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6772 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6773 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6774 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6775 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6776 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6783 msgid "Bibliography"
6784 msgstr "Bibliografia"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6811 msgid "Optional photo for biography"
6812 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6825 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6831 msgid "Name of the author"
6832 msgstr "Meno autora"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6835 msgid "Biography without photo"
6836 msgstr "Životopis bez fotky"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6839 msgid "BiographyNoPhoto"
6840 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6851 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6859 msgid "Alternative Proof String"
6860 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6863 msgid "An alternative proof string"
6864 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6867 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6874 #: lib/layouts/InStar.module:2
6875 msgid "Title and Preamble Hacks"
6876 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6878 #: lib/layouts/InStar.module:12
6880 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6881 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6882 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6883 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6884 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6885 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6886 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6888 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6889 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6890 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6891 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6892 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6893 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6896 #: lib/layouts/InStar.module:16
6898 msgstr "V Preambule"
6900 #: lib/layouts/InStar.module:23
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6908 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6909 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6910 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6911 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6912 #: lib/layouts/treport.layout:4
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6920 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6925 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6933 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6935 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6942 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6947 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6948 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6981 msgstr "Viac Gigantický"
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6989 msgstr "Najviac Gigantický"
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6993 msgid "Giant Snippet"
6994 msgstr "Gigantický Kúsok"
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6998 msgid "More Giant Snippet"
6999 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7003 msgid "Most Giant Snippet"
7004 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7006 #: lib/layouts/aa.layout:3
7007 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7008 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7010 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7012 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7016 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7021 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7026 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7027 msgid "Offprint Requests to:"
7028 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7031 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7035 #: lib/layouts/aa.layout:140
7036 msgid "Correspondence to:"
7037 msgstr "Korešpodencia na:"
7039 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7040 msgid "Acknowledgements."
7041 msgstr "Poďakovania."
7043 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7047 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7049 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7054 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7059 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7065 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7068 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7069 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7071 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7075 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7077 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7079 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7084 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7090 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7094 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7098 msgid "Subsubsection"
7099 msgstr "Podpodsekcia"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7103 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7107 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7121 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
7122 msgid "Date (Current)|D"
7123 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
7125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
7126 msgid "Date (Fix)|F"
7127 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
7129 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
7130 msgid "Date (Last Modification)|L"
7131 msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M"
7133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
7134 msgid "Date (current)"
7135 msgstr "Dátum (aktuálny)"
7137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65
7139 msgstr "Dátum (pevný)"
7141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
7142 msgid "Date (last modified)"
7143 msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:239
7146 msgid "institutemark"
7147 msgstr "znak inštitútu"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7150 msgid "Institute Mark"
7151 msgstr "Znak Inštitútu"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:262
7154 msgid "Abstract (unstructured)"
7155 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7161 #: lib/layouts/aa.layout:296
7162 msgid "Abstract (structured)"
7163 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:300
7169 #: lib/layouts/aa.layout:301
7170 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7171 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:305
7177 #: lib/layouts/aa.layout:306
7178 msgid "Aims of your work"
7179 msgstr "Ciele vašej práce"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:310
7185 #: lib/layouts/aa.layout:311
7186 msgid "Methods used in your work"
7187 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:315
7193 #: lib/layouts/aa.layout:316
7194 msgid "Results of your work"
7195 msgstr "Výsledky vašej práce"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:337
7201 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7208 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7218 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7220 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7223 msgid "Acknowledgements"
7224 msgstr "Poďakovania"
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7232 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7233 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7236 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7237 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7240 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7245 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7250 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7252 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7253 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7258 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7260 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7267 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7268 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7270 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7276 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7277 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7281 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7282 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7283 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7289 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7296 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7297 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7303 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7308 msgstr "Príslušenstvo"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7311 msgid "Altaffilation"
7312 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7320 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7321 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7324 msgid "Alternative affiliation:"
7325 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7339 msgid "altaffilmark"
7340 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7343 msgid "altaffiliation mark"
7344 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7347 msgid "Subject headings:"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7351 msgid "[Acknowledgements]"
7352 msgstr "[Poďakovania]"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7356 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7359 msgid "Place Figure here:"
7360 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7364 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7367 msgid "Place Table here:"
7368 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7371 msgid "Place&ment Settings:"
7372 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7380 msgstr "MatematickéListiny"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7383 msgid "NoteToEditor"
7384 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7387 msgid "Note to Editor:"
7388 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7392 msgstr "ReferencieTabuľky"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7395 msgid "References. ---"
7396 msgstr "Referencie. ---"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7399 msgid "TableComments"
7400 msgstr "KomentárTabuľky"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7404 msgstr "Poznámka. ---"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7408 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7412 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7415 msgid "tablenotemark"
7416 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7419 msgid "tablenote mark"
7420 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7424 msgstr "PopisObrázka"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7431 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7432 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7440 msgstr "Zariadenie:"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7444 msgstr "Meno objektu"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7451 msgid "Recognized Name"
7452 msgstr "Rozpoznané meno"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7455 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7456 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7464 msgstr "Množina dát:"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7467 msgid "Separate the dataset ID from text"
7468 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7471 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7472 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7488 msgstr "Referencie-"
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7495 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7496 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7499 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7504 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7508 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7509 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7510 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7512 msgid "Short Title|S"
7513 msgstr "Krátky Titul|K"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7516 msgid "Short title which will appear in the running header"
7517 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7521 msgstr "Krátke meno"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7524 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7525 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7528 msgid "Alt Affiliation"
7529 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7532 msgid "Also Affiliation"
7533 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7559 msgid "Abbreviations"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7563 msgid "Abbreviations:"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7575 msgid "List of Schemes"
7576 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7587 msgid "List of Charts"
7588 msgstr "Zoznam Diagramov"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7591 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7595 msgid "Graph[[mathematical]]"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7599 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7600 msgstr "Zoznam Grafov"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7603 msgid "SupplementalInfo"
7604 msgstr "PodpornáInformácia"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7607 msgid "Supporting Information Available"
7608 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7612 msgstr "Záznam v obsahu"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7615 msgid "Graphical TOC Entry"
7616 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7620 msgstr "BibPoznámka"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7624 msgstr "bibpoznámka"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7635 #: lib/languages:793
7639 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7640 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7641 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7649 msgid "General terms:"
7650 msgstr "Obecné pojmy:"
7652 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7653 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7654 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7656 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7658 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7659 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7674 msgstr "ACM Časopis"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7677 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7683 msgid "Journal's Short Name: "
7684 msgstr "Skratka Časopisu: "
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7687 msgid "ACM Conference"
7688 msgstr "ACM Konferencia"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7699 msgid "Conference Name: "
7700 msgstr "Meno Konferencie: "
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7704 msgstr "Krátky titul"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7707 msgid "Email address: "
7708 msgstr "E-mail adresa: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7719 msgid "Affiliation: "
7720 msgstr "Príslušenstvo: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7723 msgid "Additional Affiliation"
7724 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7727 msgid "Additional Affiliation: "
7728 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7735 msgid "Position on Page"
7736 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7739 #: lib/layouts/paper.layout:163
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7748 msgid "Street Address"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7773 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7777 msgstr "TitulnáPoznámka"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7780 msgid "Title Note: "
7781 msgstr "Titulná Poznámka: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7784 msgid "SubtitleNote"
7785 msgstr "SubtitleNote"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7788 msgid "Subtitle Note: "
7789 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7817 msgstr "ACM Article"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7840 msgid "ACM Art Seq Num"
7841 msgstr "ACM Art Seq Num"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7844 msgid "Article Sequential Number: "
7845 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7848 msgid "ACM Submission ID"
7849 msgstr "ACM Submission ID"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7852 msgid "Submission ID: "
7853 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7875 # Definition of Improvement
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7882 msgstr "ACM Badge R"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7885 msgid "ACM Badge R: "
7886 msgstr "ACM Odznak R: "
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7890 msgstr "ACM Badge L"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7893 msgid "ACM Badge L: "
7894 msgstr "ACM Odznak L: "
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7901 msgid "Start Page: "
7902 msgstr "Počiatočná Strana: "
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7917 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7921 msgid "CCS Description"
7922 msgstr "CCS Description"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7925 msgid "Significance"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7929 msgid "Computing Classification Scheme: "
7930 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7933 msgid "Set Copyright"
7934 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7937 msgid "Set Copyright: "
7938 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7941 msgid "Copyright Year"
7942 msgstr "Autorské Práva Rok"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7945 msgid "Copyright Year: "
7946 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7949 msgid "Teaser Figure"
7950 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7968 msgid "ShortAuthors"
7969 msgstr "ShortAuthors"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7972 msgid "Short authors: "
7973 msgstr "Skratka autorov: "
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7977 msgstr "Bočný panel"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7980 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7981 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7984 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7985 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7990 msgid "List of Figures"
7991 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7994 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7995 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8000 msgid "List of Tables"
8001 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8007 msgid "Definitions & Theorems"
8008 msgstr "Definície & Teorémy"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8015 msgid "Additional Theorem Text"
8016 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8023 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8024 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8035 msgid "Corollary \\thetheorem."
8036 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8040 msgid "Lemma \\thetheorem."
8041 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8045 msgid "Proposition \\thetheorem."
8046 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8051 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8055 msgid "Definition \\thetheorem."
8056 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8060 msgid "Example \\thetheorem."
8061 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8068 msgid "Print version only"
8069 msgstr "Len tlač verzie"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8073 msgstr "Len Obrazovka"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8076 msgid "Screen version only"
8077 msgstr "Len verzia obrazovky"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8080 msgid "Anonymous Suppression"
8081 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8084 msgid "Non anonymous only"
8085 msgstr "Len ne-anonymné"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8091 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8093 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8095 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8097 msgid "Acknowledgments"
8098 msgstr "Poďakovania"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8101 msgid "Grant Sponsor"
8102 msgstr "Priznať Sponzora"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8106 msgstr "ID Sponzora"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8109 msgid "Grant Number"
8110 msgstr "Číslo Priznania"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8113 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8114 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8117 msgid "TOG online ID"
8118 msgstr "TOG Totožnosť online"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8122 msgstr "Totožnosť Online:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8129 msgid "Volume number:"
8130 msgstr "Číslo dielu:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8137 msgid "Article number:"
8138 msgstr "Číslo článku:"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8141 msgid "Set copyright"
8142 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8145 msgid "Copyright type:"
8146 msgstr "Typ autorských práv:"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8149 msgid "Copyright year"
8150 msgstr "Autorské práva rok"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8153 msgid "Year of copyright:"
8154 msgstr "Rok autorských práv:"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8157 msgid "Conference info"
8158 msgstr "Info konferencie"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8161 msgid "Conference info:"
8162 msgstr "Info konferencie:"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8165 msgid "Conference name"
8166 msgstr "Meno konferencie"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8182 msgid "Article DOI:"
8183 msgstr "DOI článku:"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8186 msgid "TOG article DOI"
8187 msgstr "TOG článok DOI"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8199 msgid "Keyword list"
8200 msgstr "Listina hesiel"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8204 msgid "Concept list"
8205 msgstr "Listina konceptov"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8209 msgid "Print copyright"
8210 msgstr "Tlač autorských práv"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8217 msgid "Teaser image:"
8218 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8221 msgid "CR categories"
8222 msgstr "CR kategórie"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8225 msgid "CR Categories:"
8226 msgstr "CR kategórie:"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8234 msgstr "CR kategória"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8241 msgid "Number of the category"
8242 msgstr "Číslo kategórie"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8248 msgstr "Podkategória"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8252 msgstr "Tretia úroveň"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8255 msgid "Third-level of the category"
8256 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8260 msgstr "KrátkeCitovanie"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8264 msgstr "Krátke citovanie"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8267 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8272 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8273 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8276 msgid "TOG project URL"
8277 msgstr "TOG projekt URL"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8280 msgid "Project URL:"
8281 msgstr "URL projektu:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8284 msgid "TOG video URL"
8285 msgstr "TOG video URL"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8292 msgid "TOG data URL"
8293 msgstr "TOG data URL"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8300 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8301 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8304 msgid "TOG code URL"
8305 msgstr "TOG code URL"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8311 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8312 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8313 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8315 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8316 msgid "Articles (DocBook)"
8317 msgstr "Články (DocBook)"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8331 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8338 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8353 msgid "Citation-number"
8354 msgstr "ČísloCitácie"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8357 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8374 msgid "Issue-number"
8375 msgstr "Číslo vydania"
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8379 msgstr "Deň vydania"
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8382 msgid "Issue-months"
8383 msgstr "Mesiac vydania"
8385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8388 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8391 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8397 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8399 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8405 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8406 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8411 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8421 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8422 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8423 msgid "Subparagraph"
8424 msgstr "Pododstavec"
8426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8427 msgid "Subsubparagraph"
8428 msgstr "Podpododstavec"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8435 msgid "-- Header --"
8436 msgstr "--Hlavička--"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8439 msgid "Special-section"
8440 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8443 msgid "Special-section:"
8444 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8448 msgstr "AGU-časopis"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8451 msgid "AGU-journal:"
8452 msgstr "AGU-časopis:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8455 msgid "Citation-number:"
8456 msgstr "Číslo citácie:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8468 msgstr "AGU-vydanie"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8472 msgstr "AGU-vydanie:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8476 msgstr "Autorské práva:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8480 msgstr "Pojmy indexu"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8483 msgid "Index-terms..."
8484 msgstr "Pojmy indexu…"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8488 msgstr "Pojem indexu"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8492 msgstr "Pojem indexu:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8496 msgstr "Krížny pojem"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8500 msgstr "Krížny pojem:"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8504 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8506 msgid "Affiliation:"
8507 msgstr "Príslušenstvo:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8510 msgid "Supplementary"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8514 msgid "Supplementary..."
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8519 msgstr "Dodatočná poznámka"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8522 msgid "Sup-mat-note:"
8523 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8527 msgstr "Citát (iný)"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8531 msgstr "Citát (iný):"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8540 #: lib/layouts/egs.layout:436
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8552 msgstr "Revidované:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8555 #: lib/layouts/egs.layout:445
8557 msgstr "Akceptované"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8560 #: lib/layouts/egs.layout:458
8562 msgstr "Akceptované:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8566 msgstr "Identifikačný riadok"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8570 msgstr "Identifikačný riadok:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8574 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8578 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8581 msgid "Published-online:"
8582 msgstr "Vydané-online:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8593 msgid "Posting-order"
8594 msgstr "PoradieOdoslania"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8597 msgid "Posting-order:"
8598 msgstr "Poradie odoslania:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8602 msgstr "AGU-stránky"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8606 msgstr "AGU-stránky:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8640 msgstr "Skupina dát:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8664 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8674 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8676 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8695 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8697 #: lib/layouts/agums.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8699 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8702 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8704 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8710 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8712 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8713 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8723 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8725 msgstr "Hlavička Vľavo"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8728 #: lib/layouts/foils.layout:195
8729 msgid "Left Header:"
8730 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8733 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8734 msgid "Right Header"
8735 msgstr "Hlavička Vpravo"
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8738 #: lib/layouts/foils.layout:203
8739 msgid "Right Header:"
8740 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8760 msgstr "AutorovaAdresa"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8763 msgid "Author Address:"
8764 msgstr "Autorova Adresa:"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8768 msgstr "TlačováPoznámka"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8771 msgid "Slug Comment:"
8772 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8776 msgstr "Vyobrazenia"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8780 msgstr "Plano-tabuľky"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8784 msgstr "Vyobrazenie"
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8788 msgstr "Plano-tabuľka"
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8793 #: src/insets/Inset.cpp:101
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8802 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8803 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8810 msgid "Affiliation Mark"
8811 msgstr "Značka Príslušenstva"
8813 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8814 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8815 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8817 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8818 msgid "Author affiliation:"
8819 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8821 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8822 msgid "Acknowledgments."
8823 msgstr "Poďakovania."
8825 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8827 msgstr "Algorithm2e"
8829 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8831 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8832 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8835 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8836 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8840 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8842 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8844 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8846 msgid "List of Algorithms"
8847 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8850 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8851 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8853 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8854 msgid "SpecialSection"
8855 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8857 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8858 msgid "SpecialSection*"
8859 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8861 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8869 msgstr "Neočíslované"
8871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8875 msgid "Subsubsection*"
8876 msgstr "Podpodsekcia*"
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8880 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8883 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8884 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8885 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8886 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8887 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8893 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8894 msgid "Chapter Exercises"
8895 msgstr "Kapitola Úlohy"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8898 msgid "Short title which appears in the running headers"
8899 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8902 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8912 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8913 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8922 msgid "Current Address"
8923 msgstr "Súčasná Adresa"
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8926 msgid "Current address:"
8927 msgstr "Súčasná adresa:"
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8930 msgid "E-mail address:"
8931 msgstr "E-mail adresa:"
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8939 msgid "Key words and phrases:"
8940 msgstr "Heslá a zvraty:"
8942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8951 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8957 msgstr "Prekladateľ"
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8961 msgstr "Prekladateľ:"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8964 msgid "Subjectclass"
8965 msgstr "TematickáOblasť"
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8969 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:3
8972 msgid "American Psychological Association (APA)"
8973 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:54
8977 msgstr "HlavičkaVpravo"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:63
8980 msgid "Right header:"
8981 msgstr "Hlavička vpravo:"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8987 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8988 msgid "Short title:"
8989 msgstr "Krátky titul:"
8991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8995 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8997 msgstr "DvajaAutori"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9000 msgid "ThreeAuthors"
9001 msgstr "TrajaAutori"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9005 msgstr "ŠtyriaAutori"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9008 msgid "TwoAffiliations"
9009 msgstr "DvePríslušenstva"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9012 msgid "ThreeAffiliations"
9013 msgstr "TriPríslušenstva"
9015 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9016 msgid "FourAffiliations"
9017 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9019 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9020 msgid "Acknowledgements:"
9021 msgstr "Poďakovania:"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9027 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9031 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9036 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9039 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9040 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9044 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9048 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9053 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9054 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9056 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9057 msgid "Custom Item|s"
9058 msgstr "Vlastná Položka|V"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9063 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9066 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9067 msgid "A customized item string"
9068 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9072 msgstr "Vložené číslovanie"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9077 msgid "(\\alph{enumii})"
9078 msgstr "(\\alph{enumii})"
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9081 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9082 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9090 msgstr "ŠesťAutorov"
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9094 msgstr "ĽaváHlavička"
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9097 msgid "Left header:"
9098 msgstr "Hlavička vľavo:"
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9101 msgid "FiveAffiliations"
9102 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9105 msgid "SixAffiliations"
9106 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9110 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9135 msgid "Author Note:"
9136 msgstr "Poznámka Autor:"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9142 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9143 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9144 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9154 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9155 msgid "Arabic Article"
9156 msgstr "Arabský Článok"
9158 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9159 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9160 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9162 #: lib/layouts/article.layout:3
9163 msgid "Article (Standard Class)"
9164 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9166 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9167 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9177 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9179 msgid "Presentations"
9180 msgstr "Prezentácie"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9189 msgid "Overlay Specifications|v"
9190 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9194 msgid "Overlay specifications for this list"
9195 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9200 msgid "Item Overlay Specifications"
9201 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9216 msgid "Overlay specifications for this item"
9217 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9220 msgid "Mini Template"
9221 msgstr "Mini-Šablóna"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9224 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9225 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9228 msgid "Longest label|s"
9229 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9232 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9233 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9237 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9239 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9243 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9244 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9246 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9263 msgid "Mode Specification|S"
9264 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9270 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9272 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9277 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9278 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9281 msgid "Section \\arabic{section}"
9282 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9287 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9288 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9292 msgid "\\Alph{section}"
9293 msgstr "\\Alph{section}"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9296 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9297 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9300 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9301 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9304 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9305 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9309 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9311 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9315 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9316 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9319 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9320 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9342 msgid "Overlay specifications for this frame"
9343 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9346 msgid "Default Overlay Specifications"
9347 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9350 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9351 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9355 msgid "Frame Options"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9361 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9362 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9363 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9364 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9365 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9371 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9372 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9379 msgid "Enter the frame title here"
9380 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9387 msgid "Frame (plain)"
9388 msgstr "Rám (prostý)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9391 msgid "FragileFrame"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9395 msgid "Frame (fragile)"
9396 msgstr "Rám (krehký)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9409 msgid "Repeat frame with label"
9410 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9426 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9427 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9430 msgid "Short Frame Title|S"
9431 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9434 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9435 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9438 msgid "FrameSubtitle"
9439 msgstr "Podtitul Rámu"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9448 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9453 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9454 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9457 msgid "Column Options"
9458 msgstr "Voľby Stĺpec"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9461 msgid "Column options (see beamer manual)"
9462 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9465 msgid "Column Placement Options"
9466 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9469 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9470 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9473 msgid "ColumnsCenterAligned"
9474 msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9477 msgid "Columns (center aligned)"
9478 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9481 msgid "ColumnsTopAligned"
9482 msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9485 msgid "Columns (top aligned)"
9486 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9499 msgid "Pause number"
9500 msgstr "Číslo pauzy"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9503 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9504 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9507 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9508 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9512 msgstr "Pretlačenie"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9515 msgid "Overprint Area Width"
9516 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9520 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9525 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9526 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9530 msgstr "Plocha Prekrytia"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9534 msgstr "Plocha Prekrytia"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9537 msgid "Overlay Area Width"
9538 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9541 msgid "The width of the overlay area"
9542 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9545 msgid "Overlay Area Height"
9546 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9554 msgid "The height of the overlay area"
9555 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9563 msgid "Uncovered on slides"
9564 msgstr "Odhalené na fóliách"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9572 msgid "Only on slides"
9573 msgstr "Len na fóliách"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9588 msgid "Action Specification|S"
9589 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9593 msgstr "Titul Bloku"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9596 msgid "Enter the block title here"
9597 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9600 msgid "ExampleBlock"
9601 msgstr "Príkladný Blok"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9604 msgid "Example Block:"
9605 msgstr "Príkladný Blok:"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9609 msgstr "Výstražný Blok"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9612 msgid "Alert Block:"
9613 msgstr "Výstražný Blok:"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9619 msgstr "Titulovanie"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9622 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9626 msgid "Title (Plain Frame)"
9627 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9630 msgid "Short Subtitle|S"
9631 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9634 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9638 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9639 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9642 msgid "Short Institute|S"
9643 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9646 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9647 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9650 msgid "InstituteMark"
9651 msgstr "Znak Inštitútu"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9654 msgid "Short Date|S"
9655 msgstr "Krátky Dátum|K"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9658 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9659 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9662 msgid "TitleGraphic"
9663 msgstr "Titulná Grafika"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9666 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9675 msgstr "Citát (krátky)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9693 msgid "Action Specifications|S"
9694 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9706 msgid "Definitions."
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9736 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9750 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9761 msgstr "Bod Poznámky"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9764 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9770 msgstr "Zvýraznenie"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9781 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9782 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9793 msgstr "Neviditeľný text"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9797 msgstr "Alternatíva"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9800 msgid "Default Text"
9801 msgstr "Štandardný Text"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9804 msgid "Enter the default text here"
9805 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9809 msgstr "Beamer Poznámka"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9812 msgid "Note Options"
9813 msgstr "Voľby Poznámky"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9816 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9817 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1601
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
9828 msgid "PresentationMode"
9829 msgstr "Mód Prezentácie"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9832 msgid "Presentation"
9833 msgstr "Prezentácia"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9836 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9840 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9841 msgid "Beamerposter"
9842 msgstr "Beamer-plagát"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9845 msgid "Multilingual Captions"
9846 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9850 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9851 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9853 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9854 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9857 msgid "Caption setup"
9858 msgstr "Popis nastavenie"
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9862 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9864 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9868 msgid "Caption setup:"
9869 msgstr "Popis nastavenie:"
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9873 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9877 msgstr "dvojjazyčne"
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9880 msgid "Main Language Short Title"
9881 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9884 msgid "Short title for the main(document) language"
9885 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9888 msgid "Main Language Text"
9889 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9892 msgid "Text in the main(document) language"
9893 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9897 msgstr "Dĺžka textu"
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9900 msgid "Second Language Short Title"
9901 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9903 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9904 msgid "Short title for the second language"
9905 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9907 #: lib/layouts/book.layout:3
9908 msgid "Book (Standard Class)"
9909 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9911 #: lib/layouts/braille.module:2
9915 #: lib/layouts/braille.module:6
9917 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9920 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9921 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9923 #: lib/layouts/braille.module:22
9924 msgid "Braille (default)"
9925 msgstr "Braille (štandard)"
9927 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9931 #: lib/layouts/braille.module:45
9932 msgid "Braille (textsize)"
9933 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:68
9936 msgid "Braille (dots on)"
9937 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9939 #: lib/layouts/braille.module:83
9940 msgid "Braille_dots_on"
9941 msgstr "Braille_bodky_zap"
9943 #: lib/layouts/braille.module:92
9944 msgid "Braille (dots off)"
9945 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9947 #: lib/layouts/braille.module:107
9948 msgid "Braille_dots_off"
9949 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9951 #: lib/layouts/braille.module:116
9952 msgid "Braille (mirror on)"
9953 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9955 #: lib/layouts/braille.module:131
9956 msgid "Braille_mirror_on"
9957 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9959 #: lib/layouts/braille.module:140
9960 msgid "Braille (mirror off)"
9961 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:155
9964 msgid "Braille_mirror_off"
9965 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9967 #: lib/layouts/braille.module:163
9969 msgstr "BrailleRámik"
9971 #: lib/layouts/braille.module:167
9973 msgstr "Braille rámik"
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9989 msgstr "Rozprávanie"
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9996 msgid "ACT \\arabic{act}"
9997 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10005 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10013 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10020 msgid "Parenthetical"
10021 msgstr "Zátvorkový"
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10037 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10038 msgid "Right Address"
10039 msgstr "Adresa vpravo"
10041 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10042 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10043 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10045 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10046 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10047 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10049 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10050 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10051 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10053 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10054 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10055 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10057 #: lib/layouts/changebars.module:2
10058 msgid "Change bars"
10059 msgstr "Značky zmien"
10061 #: lib/layouts/changebars.module:7
10063 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10064 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10066 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10067 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10069 #: lib/layouts/chess.layout:3
10073 #: lib/layouts/chess.layout:36
10075 msgstr "HlavnýVariant"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:43
10079 msgstr "Hlavný variant:"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:62
10085 #: lib/layouts/chess.layout:66
10089 #: lib/layouts/chess.layout:72
10090 msgid "SubVariation"
10091 msgstr "Podvariácia"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:75
10094 msgid "Subvariation:"
10095 msgstr "Podvariácia:"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:81
10098 msgid "SubVariation2"
10099 msgstr "Podvariácia2"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:84
10102 msgid "Subvariation(2):"
10103 msgstr "Podvariácia(2):"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:90
10106 msgid "SubVariation3"
10107 msgstr "Podvariácia3"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:93
10110 msgid "Subvariation(3):"
10111 msgstr "Podvariácia(3):"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:99
10114 msgid "SubVariation4"
10115 msgstr "Podvariácia4"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:102
10118 msgid "Subvariation(4):"
10119 msgstr "Podvariácia(4):"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:108
10122 msgid "SubVariation5"
10123 msgstr "Podvariácia5"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:111
10126 msgid "Subvariation(5):"
10127 msgstr "Podvariácia(5):"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:118
10133 #: lib/layouts/chess.layout:123
10135 msgstr "SkryťŤahy:"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:128
10139 msgstr "Šachovnica"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:132
10142 msgid "[chessboard]"
10143 msgstr "[šachovnica]"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:141
10146 msgid "BoardCentered"
10147 msgstr "Šachovnica Stredená"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:146
10150 msgid "[centered board]"
10151 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:156
10155 msgstr "HlavnýNámet"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:161
10158 msgid "Highlights:"
10159 msgstr "Hlavný Námet:"
10161 #: lib/layouts/chess.layout:176
10165 #: lib/layouts/chess.layout:181
10169 #: lib/layouts/chess.layout:187
10173 #: lib/layouts/chess.layout:192
10174 msgid "KnightMove:"
10177 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10178 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10179 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10181 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10182 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10183 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10185 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10186 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10187 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10190 msgid "Custom Header/Footerlines"
10191 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10195 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10196 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10197 "Page Layout to 'fancy'!"
10199 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10200 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10201 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10204 msgid "Header/Footer"
10205 msgstr "Hlavička/Päta"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10208 msgid "Even Header"
10209 msgstr "Párna Hlavička"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10212 msgid "Alternative text for the even header"
10213 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10216 msgid "Center Header"
10217 msgstr "Hlavička Stred"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10220 msgid "Center Header:"
10221 msgstr "Hlavička Stred:"
10223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10224 msgid "Center float contents"
10225 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10228 msgid "Left Footer"
10229 msgstr "Päta Vľavo"
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10232 msgid "Left Footer:"
10233 msgstr "Päta Vľavo:"
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10236 msgid "Center Footer"
10237 msgstr "Päta Stred"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10240 msgid "Center Footer:"
10241 msgstr "Päta Stred:"
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10244 msgid "Right Footer"
10245 msgstr "Päta Vpravo"
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10248 msgid "Right Footer:"
10249 msgstr "Päta Vpravo:"
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10257 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10261 msgstr "VeľkéKlávesy"
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10268 msgid "GuiMenuItem"
10269 msgstr "Položka v GuiMenu"
10271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10273 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10289 msgid "Subparagraph*"
10290 msgstr "Pododstavec*"
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10293 msgid "Authorgroup"
10294 msgstr "SkupinaAutorov"
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10297 msgid "RevisionHistory"
10298 msgstr "RevíznaHistória"
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10301 msgid "Revision History"
10302 msgstr "Revízna História"
10304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10309 msgid "RevisionRemark"
10310 msgstr "RevíznaPripomienka"
10312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
10313 msgid "Revision[[Version Control]]"
10316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10317 msgid "Revisions ba&ck"
10318 msgstr "&Revízie naspäť"
10320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10322 msgstr "KrstnéMeno"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10330 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10340 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10341 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10344 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10349 msgstr "Text listu"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10359 msgid "Postal Data"
10360 msgstr "Doručovacie údaje"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10365 msgid "Send To Address"
10366 msgstr "Adresa prijímateľa"
10368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10369 msgid "Send exported file to &command:"
10370 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10373 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10376 msgstr "Adresa odosielateľa"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10379 msgid "Sender Address:"
10380 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10383 msgid "Return address"
10384 msgstr "Návratná adresa"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10388 msgid "Backaddress:"
10389 msgstr "Návratná adresa:"
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10392 msgid "Postal comment"
10393 msgstr "Doručovací údaj"
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10396 msgid "Postal Remark:"
10397 msgstr "Doručovací údaj:"
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10401 msgstr "Zaobchádzanie"
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10405 msgstr "Zaobchádzanie:"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10411 msgstr "Vaše číslo listu"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10416 msgstr "Vaše číslo listu:"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10422 msgstr "Moje číslo listu"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10427 msgstr "Naše číslo:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10441 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10463 msgstr "Doplňujúce údaje"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10466 msgid "Bottom text:"
10467 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10475 msgstr "Predvoľba:"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10478 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10494 msgstr "Umiestnenie"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10499 msgstr "Umiestnenie:"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10525 msgstr "Oslovenie:"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10528 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10534 msgstr "Záverečný pozdrav"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10540 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10543 msgid "Signature|S"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10547 msgid "Here you can insert a signature scan"
10548 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10557 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10570 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10580 msgid "Post Scriptum:"
10581 msgstr "Postskriptum:"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10584 msgid "SenderAddress"
10585 msgstr "Adresa odosielateľa"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10589 msgid "Backaddress"
10590 msgstr "Návratná-Adresa"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10593 msgid "RetourAdresse"
10594 msgstr "Návratná-Adresa"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10598 msgstr "Adresa prijímateľa"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10601 msgid "Postvermerk"
10602 msgstr "Doručovací údaj"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10610 msgstr "Vaše číslo listu"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10618 msgid "IhrSchreiben"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10622 msgid "MeinZeichen"
10623 msgstr "Moje číslo listu"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10626 msgid "Unterschrift"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10657 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10659 msgstr "Referencia"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10671 msgstr "Text listu"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10700 msgid "Verti&cal Phantom"
10701 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10703 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10704 msgid "DocBook Book (SGML)"
10705 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10707 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10708 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10709 msgid "Books (DocBook)"
10710 msgstr "Knihy (DocBook)"
10712 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10713 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10714 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10717 msgid "DocBook Section (SGML)"
10718 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10720 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10721 msgid "DocBook Article (SGML)"
10722 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10724 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10725 msgid "Inderscience A4 Journals"
10726 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10728 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10729 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10730 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10733 msgid "Econometrica"
10734 msgstr "Econometrica"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10738 msgstr "Hlavička: Titul"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10741 msgid "Running Title:"
10742 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10746 msgstr "Hlavička: Autor"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10749 msgid "Running Author:"
10750 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10753 msgid "Address Option"
10754 msgstr "Voľba Adresa"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10757 msgid "Optional argument for the address"
10758 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10761 msgid "E-Mail Option"
10762 msgstr "Voľba E-mail"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10765 msgid "Optional argument for the e-mail"
10766 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10769 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10774 msgid "Web Address"
10775 msgstr "Web Adresa"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10778 msgid "Web address:"
10779 msgstr "Web-adresa:"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10782 msgid "Authors Block"
10783 msgstr "Blok Autorov"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10786 msgid "Authors Block:"
10787 msgstr "Blok Autorov:"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10790 msgid "Thanks Text"
10791 msgstr "Vďaka Text"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10794 msgid "Thanks \\theThanks:"
10795 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10798 msgid "Thanks Reference"
10799 msgstr "Referencia na Vďaku"
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10803 msgstr "Referencia na Vďaku"
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10806 msgid "Internet Address Reference"
10807 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10810 msgid "Internet Addess Ref"
10811 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10814 msgid "Corresponding Author"
10815 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10818 msgid "Name (First Name)"
10819 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10823 msgstr "Krstné Meno"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10826 msgid "Name (Surname)"
10827 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10830 msgid "By Same Author (bib)"
10831 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10835 msgstr "od rovnakého autora"
10837 #: lib/layouts/egs.layout:3
10838 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10839 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10841 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10843 msgstr "00.00.0000"
10845 #: lib/layouts/egs.layout:289
10846 msgid "LaTeX Title"
10847 msgstr "LaTeX Titul"
10849 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10853 #: lib/layouts/egs.layout:333
10855 msgstr "Príslušenstvo"
10857 #: lib/layouts/egs.layout:368
10861 #: lib/layouts/egs.layout:377
10863 msgstr "číslo-manuskriptu"
10865 #: lib/layouts/egs.layout:391
10867 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10869 #: lib/layouts/egs.layout:401
10870 msgid "FirstAuthor"
10871 msgstr "Prvý autor"
10873 #: lib/layouts/egs.layout:414
10874 msgid "1st_author_surname:"
10875 msgstr "1. autor priezvisko:"
10877 #: lib/layouts/egs.layout:467
10879 msgstr "Vyrovnania"
10881 #: lib/layouts/egs.layout:480
10882 msgid "reprint_reqs_to:"
10883 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10886 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10887 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10890 msgid "Author Option"
10891 msgstr "Voľba Autor"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10894 msgid "Optional argument for the author"
10895 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10898 msgid "Author Address"
10899 msgstr "Adresa Autora"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10902 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10903 msgid "Author Email"
10904 msgstr "E-mail Autora"
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10907 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10912 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10914 msgstr "URL Autora"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10917 msgid "Thanks Option"
10918 msgstr "Voľba Vďaky"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10921 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10922 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10925 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10933 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10937 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10941 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10945 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10946 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10949 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10953 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10954 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10957 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10961 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10965 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10969 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10973 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10977 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10981 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10982 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10985 msgid "Case \\arabic{case}"
10986 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10993 msgid "Titlenotemark"
10994 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
10997 msgid "Titlenote mark"
10998 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11001 msgid "Title footnote"
11002 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11005 msgid "Footnote Label"
11006 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11009 msgid "Label you refer to in the title"
11010 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11013 msgid "Title footnote:"
11014 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11017 msgid "Author Label"
11018 msgstr "Návestie Autora"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11021 msgid "Label you will reference in the address"
11022 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11026 msgstr "Značka autora"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11029 msgid "Author footnote"
11030 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11033 msgid "Author footnote:"
11034 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11037 msgid "Author Footnote Label"
11038 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11041 msgid "Label you refer to for an author"
11042 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11045 msgid "CorAuthormark"
11046 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11049 msgid "CorAuthor mark"
11050 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11053 msgid "Corresponding author"
11054 msgstr "Korešpondujúci autor"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11057 msgid "Corresponding author text:"
11058 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11061 msgid "Address Label"
11062 msgstr "Návestie Adresy"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11065 msgid "Label of the author you refer to"
11066 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11073 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11074 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11076 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11078 msgstr "Koncová poznámka"
11080 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11082 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11083 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11085 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11086 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11088 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11090 msgstr "Koncová poznámka ##"
11092 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11094 msgstr "koncová poznámka"
11096 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11097 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11098 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11100 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11105 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11106 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11110 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11111 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11113 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11114 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11119 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11120 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11124 msgid "Itemize Options"
11125 msgstr "Parametre pre položky"
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11130 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11131 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11133 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11134 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11135 msgid "Enumerate Options"
11136 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11139 msgid "Description Options"
11140 msgstr "Parametre pre opis"
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11144 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11146 msgstr "Etiketovanie"
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11149 msgid "Enumerate-Resume"
11150 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11153 msgid "Number Equations by Section"
11154 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11158 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11159 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11161 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11165 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11166 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11169 msgid "Europass CV (2013)"
11170 msgstr "Europass CV (2013)"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11174 msgid "Curricula Vitae"
11175 msgstr "Životopisy"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11179 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11182 msgid "Name (footer):"
11183 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11190 msgid "Mobile phone number"
11191 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11196 msgstr "Domáca stránka"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11200 msgstr "Domáca stránka:"
11202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11203 msgid "Hori&zontal alignment:"
11204 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11207 msgid "Hori&zontal:"
11208 msgstr "&Horizontálne:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11211 msgid "InstantMessaging"
11212 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11215 msgid "Instant Messaging:"
11216 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11220 msgstr "Typ Odosielania:"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11223 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11224 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11228 msgstr "Dátum narodenia"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11231 msgid "Date of birth:"
11232 msgstr "Dátum narodenia:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11235 msgid "Nationality"
11236 msgstr "Štátna príslušnosť"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11239 msgid "Nationality:"
11240 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11251 msgid "BeforePicture"
11252 msgstr "PredObrázkom"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11255 msgid "Space before picture:"
11256 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11267 msgid "Resize photo to this width"
11268 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11271 msgid "AfterPicture"
11272 msgstr "Text za Obrázkom"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11275 msgid "Space after picture:"
11276 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11280 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11281 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11282 msgid "Vertical Space"
11283 msgstr "Vertikálna Medzera"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11287 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11288 msgid "Additional vertical space"
11289 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11297 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11298 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11307 msgstr "PoložkováVložka"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11311 msgstr "Podpoložky"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11315 msgstr "TitulnáPoložka"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11318 msgid "Title item:"
11319 msgstr "Titulná položka:"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11323 msgstr "TitulÚroveň"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11326 msgid "Title level:"
11327 msgstr "Úroveň titulu:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11330 msgid "Text (right side)"
11331 msgstr "Text (pravá strana)"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11335 msgstr "ModráPoložka"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11339 msgstr "Modrá položka:"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11342 msgid "BlueItemInset"
11343 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11346 msgid "Blue subitems"
11347 msgstr "Modré podpoložky"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11351 msgstr "VeľkáPoložka"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11355 msgstr "Veľká Položka:"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11359 msgstr "Ecv-položky"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11362 msgid "MotherTongue"
11363 msgstr "MaterinskýJazyk"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11366 msgid "Mother Tongue:"
11367 msgstr "Materinský Jazyk:"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11371 msgstr "ČeloJazyka"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11374 msgid "Language Header:"
11375 msgstr "Čelo Jazyka:"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11382 msgid "Name of the language"
11383 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11390 msgid "Level how good you think you can listen"
11391 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11398 msgid "Level how good you think you can read"
11399 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11402 msgid "Interaction"
11403 msgstr "Interakcia"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11406 msgid "Level how good you think you can conversate"
11407 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11414 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11415 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11418 msgid "LastLanguage"
11419 msgstr "PoslednýJazyk"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11422 msgid "Last Language:"
11423 msgstr "Posledný Jazyk:"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11427 msgstr "PätaJazyka"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11430 msgid "Language Footer:"
11431 msgstr "Päta Jazyka:"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11439 msgstr "Úprava Skončila"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11442 msgid "End Editing Externally...|e"
11443 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11458 msgid "Footer name:"
11459 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11470 msgid "Size the photo is resized to"
11471 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11478 msgid "The title as it appears in the header"
11479 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11482 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11483 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11486 msgid "BulletedItem"
11487 msgstr "OdrážkováPoložka"
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11490 msgid "Bulleted Item:"
11491 msgstr "Odrážková Položka:"
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11498 msgid "Begin of CV"
11499 msgstr "Začiatok životopisu"
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11502 msgid "PersonalInfo"
11503 msgstr "OsobnéÚdaje"
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11506 msgid "Personal Info"
11507 msgstr "Osobné Údaje"
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11510 msgid "VerticalSpace"
11511 msgstr "VertikálnaMedzera"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11514 msgid "Vertical space"
11515 msgstr "Vertikálna medzera"
11517 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11518 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11519 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11521 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11522 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11523 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11525 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11526 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11527 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11529 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11530 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11531 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11533 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11534 msgid "Number Figures by Section"
11535 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11539 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11540 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11542 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11543 "pri 'Obrázok 2.1'."
11545 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11549 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11551 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11552 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11553 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11555 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11556 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11557 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11559 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11561 msgstr "Upraviť LaTeX"
11563 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11565 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11566 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11567 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11568 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11569 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11570 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11571 "newer LaTeX distributions."
11573 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11574 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11575 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11576 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11577 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11578 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11580 #: lib/layouts/fixme.module:2
11584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39
11585 msgid "Field Settings"
11586 msgstr "Nastavenia Pola"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11592 #: lib/layouts/fixme.module:11
11594 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11595 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11596 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11597 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11598 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11599 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11600 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11601 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11603 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11604 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11605 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11606 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11607 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11608 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11609 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11610 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11612 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11616 #: lib/layouts/fixme.module:23
11617 msgid "List of FIXMEs"
11618 msgstr "Súpis FIXMEs"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:37
11621 msgid "[List of FIXMEs]"
11622 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:53
11626 msgstr "Fixme Poznámka"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11629 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11630 msgid "Fixme Note Options|s"
11631 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11634 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11635 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11636 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:74
11639 msgid "Fixme Warning"
11640 msgstr "Fixme Varovanie"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:76
11646 #: lib/layouts/fixme.module:80
11647 msgid "Fixme Error"
11648 msgstr "Fixme Chyba"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11657 #: lib/layouts/fixme.module:86
11658 msgid "Fixme Fatal"
11659 msgstr "Fixme Fatálny"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:88
11665 #: lib/layouts/fixme.module:97
11666 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11667 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:99
11670 msgid "Fixme (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme (Plánované)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:109
11674 msgid "Fixme Note|x"
11675 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:111
11678 msgid "Insert the FIXME note here"
11679 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:116
11682 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11683 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:118
11686 msgid "Warning (Targeted)"
11687 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:122
11690 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11691 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:124
11694 msgid "Error (Targeted)"
11695 msgstr "Chyba (Plánované)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:128
11698 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11699 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:130
11702 msgid "Fatal (Targeted)"
11703 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:139
11706 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11707 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:141
11710 msgid "Fixme (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11714 msgid "Fixme Summary"
11715 msgstr "Fixme Súhrn"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11718 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11719 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:159
11722 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11723 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:161
11726 msgid "Warning (Multipar)"
11727 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:165
11730 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11731 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:167
11734 msgid "Error (Multipar)"
11735 msgstr "Chyba (Multipar)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:171
11738 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11739 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:173
11742 msgid "Fatal (Multipar)"
11743 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:182
11746 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11747 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:184
11750 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11751 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:200
11754 msgid "Annotated Text"
11755 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:202
11758 msgid "Annotated Text|x"
11759 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:203
11762 msgid "Insert the text to annotate here"
11763 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:208
11766 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11767 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:210
11770 msgid "Warning (MP Targ.)"
11771 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:214
11774 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11775 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:216
11778 msgid "Error (MP Targ.)"
11779 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:220
11782 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11783 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:222
11786 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11787 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:232
11791 msgstr "FxPoznámka"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:236
11795 msgstr "FxPoznámka*"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:240
11799 msgstr "FxVarovanie"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:244
11803 msgstr "FxVarovanie*"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:248
11809 #: lib/layouts/fixme.module:252
11813 #: lib/layouts/fixme.module:256
11817 #: lib/layouts/fixme.module:260
11819 msgstr "FxFatálny*"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:3
11825 #: lib/layouts/foils.layout:44
11827 msgstr "Hlava fólie"
11829 #: lib/layouts/foils.layout:64
11830 msgid "ShortFoilhead"
11831 msgstr "Hlava fólie krátko"
11833 #: lib/layouts/foils.layout:70
11834 msgid "Rotatefoilhead"
11835 msgstr "Hlava fólie otočená"
11837 #: lib/layouts/foils.layout:76
11838 msgid "ShortRotatefoilhead"
11839 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11841 #: lib/layouts/foils.layout:85
11843 msgstr "HáčikováListina"
11845 #: lib/layouts/foils.layout:101
11849 #: lib/layouts/foils.layout:105
11851 msgstr "KrížováListina"
11853 #: lib/layouts/foils.layout:121
11857 #: lib/layouts/foils.layout:165
11861 #: lib/layouts/foils.layout:174
11863 msgstr "Moje Logo:"
11865 #: lib/layouts/foils.layout:183
11866 msgid "Restriction"
11867 msgstr "Obmedzenie"
11869 #: lib/layouts/foils.layout:187
11870 msgid "Restriction:"
11871 msgstr "Obmedzenie:"
11873 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11874 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11876 msgstr "Teoréma #."
11878 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11879 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11883 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11885 msgid "Corollary #."
11886 msgstr "Korolár #."
11888 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11889 msgid "Proposition #."
11890 msgstr "Tvrdenie #."
11892 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11894 msgid "Definition #."
11895 msgstr "Definícia #."
11897 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11902 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11907 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11912 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11914 msgid "Proposition*"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11918 msgid "Proposition."
11921 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11923 msgid "Definition*"
11924 msgstr "Definícia*"
11926 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11927 msgid "Foot to End"
11928 msgstr "Pätky na koncové"
11930 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11932 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11933 "code where you want the endnotes to appear."
11935 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11936 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11939 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11940 msgid "French Letter (frletter)"
11941 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11944 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11945 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11949 msgstr "Text listu:"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11972 msgid "ReturnAddress"
11973 msgstr "Návratná adresa"
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11976 msgid "ReturnAddress:"
11977 msgstr "Návratná adresa:"
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11982 msgstr "Moje číslo listu:"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11987 msgstr "Vaše číslo listu:"
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12039 msgstr "Kód banky:"
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12042 msgid "BankAccount"
12043 msgstr "BankovýÚčet"
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12046 msgid "BankAccount:"
12047 msgstr "Bankový účet:"
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12051 msgid "PostalComment"
12052 msgstr "Doručovací údaj"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12055 msgid "PostalComment:"
12056 msgstr "Doručovací údaj:"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12067 msgid "G-Brief (V. 2)"
12068 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12072 msgstr "Meno Riadok A"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12076 msgstr "Meno Riadok A:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12080 msgstr "Meno Riadok B"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12084 msgstr "Meno Riadok B:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12088 msgstr "Meno Riadok C"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12092 msgstr "Meno Riadok C:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12096 msgstr "Meno Riadok D"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12100 msgstr "Meno Riadok D:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12104 msgstr "Meno Riadok E"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12108 msgstr "Meno Riadok E:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12112 msgstr "Meno Riadok F"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12116 msgstr "Meno Riadok F:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12120 msgstr "Meno Riadok G"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12124 msgstr "Meno Riadok G:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12127 msgid "AddressRowA"
12128 msgstr "Adresa Riadok A"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12131 msgid "AddressRowA:"
12132 msgstr "Adresa Riadok A:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12135 msgid "AddressRowB"
12136 msgstr "Adresa Riadok B"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12139 msgid "AddressRowB:"
12140 msgstr "Adresa Riadok B:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12143 msgid "AddressRowC"
12144 msgstr "Adresa Riadok C"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12147 msgid "AddressRowC:"
12148 msgstr "Adresa Riadok C:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12151 msgid "AddressRowD"
12152 msgstr "Adresa Riadok D"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12155 msgid "AddressRowD:"
12156 msgstr "Adresa Riadok D:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12159 msgid "AddressRowE"
12160 msgstr "Adresa Riadok E"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12163 msgid "AddressRowE:"
12164 msgstr "Adresa Riadok E:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12167 msgid "AddressRowF"
12168 msgstr "Adresa Riadok F"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12171 msgid "AddressRowF:"
12172 msgstr "Adresa Riadok F:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12175 msgid "TelephoneRowA"
12176 msgstr "Telefón Riadok A"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12179 msgid "TelephoneRowA:"
12180 msgstr "Telefón Riadok A:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12183 msgid "TelephoneRowB"
12184 msgstr "Telefón Riadok B"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12187 msgid "TelephoneRowB:"
12188 msgstr "Telefón Riadok B:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12191 msgid "TelephoneRowC"
12192 msgstr "Telefón Riadok C"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12195 msgid "TelephoneRowC:"
12196 msgstr "Telefón Riadok C:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12199 msgid "TelephoneRowD"
12200 msgstr "Telefón Riadok D"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12203 msgid "TelephoneRowD:"
12204 msgstr "Telefón Riadok D:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12207 msgid "TelephoneRowE"
12208 msgstr "Telefón Riadok E"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12211 msgid "TelephoneRowE:"
12212 msgstr "Telefón Riadok E:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12215 msgid "TelephoneRowF"
12216 msgstr "Telefón Riadok F"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12219 msgid "TelephoneRowF:"
12220 msgstr "Telefón Riadok F:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12223 msgid "InternetRowA"
12224 msgstr "Internet Riadok A"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12227 msgid "InternetRowA:"
12228 msgstr "Internet Riadok A:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12231 msgid "InternetRowB"
12232 msgstr "Internet Riadok B"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12235 msgid "InternetRowB:"
12236 msgstr "Internet Riadok B:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12239 msgid "InternetRowC"
12240 msgstr "Internet Riadok C"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12243 msgid "InternetRowC:"
12244 msgstr "Internet Riadok C:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12247 msgid "InternetRowD"
12248 msgstr "Internet Riadok D"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12251 msgid "InternetRowD:"
12252 msgstr "Internet Riadok D:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12255 msgid "InternetRowE"
12256 msgstr "Internet Riadok E"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12259 msgid "InternetRowE:"
12260 msgstr "Internet Riadok E:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12263 msgid "InternetRowF"
12264 msgstr "Internet Riadok F"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12267 msgid "InternetRowF:"
12268 msgstr "Internet Riadok F:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12272 msgstr "Banka Riadok A"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12276 msgstr "Banka Riadok A:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12280 msgstr "Banka Riadok B"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12284 msgstr "Banka Riadok B:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12288 msgstr "Banka Riadok C"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12292 msgstr "Banka Riadok C:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12296 msgstr "Banka Riadok D"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12300 msgstr "Banka Riadok D:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12304 msgstr "Banka Riadok E"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12308 msgstr "Banka Riadok E:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12312 msgstr "Banka Riadok F"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12316 msgstr "Banka Riadok F:"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12319 msgid "GraphicBoxes"
12320 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12323 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12324 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12328 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12332 msgstr "RozmerovýRámček"
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12339 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12340 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12347 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12348 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12352 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12355 msgid "Width of the box"
12356 msgstr "Šírka Rámčeku"
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12359 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12360 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12364 msgstr "OtáčajúciRámček"
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12371 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12372 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12379 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12380 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12384 msgstr "Visiaci Odstavec"
12386 #: lib/layouts/hanging.module:6
12388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12392 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12393 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12395 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12396 msgid "Hebrew Article"
12397 msgstr "Hebrejský Článok"
12399 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12403 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12405 msgstr "Pripomienky"
12407 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12409 msgstr "Pripomienky #."
12411 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12417 msgid "Hebrew Letter"
12418 msgstr "Hebrejský list"
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12434 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12446 msgstr "Pokračovanie"
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12449 msgid "(continuing)"
12450 msgstr "(pokračujem)"
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12457 msgid "TITLE OVER:"
12458 msgstr "TITUL NAD:"
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12462 msgstr "PREPÍNANIE"
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12465 msgid "INTERCUT WITH:"
12466 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12470 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12476 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12477 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12478 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12480 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12482 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12483 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12484 "in LyX's examples folder."
12486 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12487 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12488 "adresári príkladov."
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12494 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12495 msgid "H-P statement"
12496 msgstr "H-P inštrukcia"
12498 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12499 msgid "Statement Text"
12500 msgstr "Inštrukčný Text"
12502 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12503 msgid "Text for statements that require some information"
12504 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12507 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12508 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12511 msgid "Author Names"
12512 msgstr "Mená Autorov"
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12515 msgid "Author names that will appear in the header line"
12516 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12529 msgid "Classification Codes"
12530 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12533 msgid "TableCaption"
12534 msgstr "Popis tabuľky"
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12537 msgid "Table caption"
12538 msgstr "Popis tabuľky"
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12542 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12545 msgid "Cite reference"
12546 msgstr "Referencia na citáciu"
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12550 msgstr "BodováListina"
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12554 msgstr "RýmskaListina"
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12557 msgid "Numbering Scheme"
12558 msgstr "Schéma Číslovania"
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12562 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12565 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12571 msgid "Corollary \\thecorollary."
12572 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12577 msgid "Lemma \\thelemma."
12578 msgstr "Lemma \\thelemma."
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12583 msgid "Proposition \\theproposition."
12584 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12587 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12612 msgid "Question \\thequestion."
12613 msgstr "Otázka \\thequestion."
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12617 msgid "Claim \\theclaim."
12618 msgstr "Nárok \\theclaim."
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12623 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12624 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12628 msgstr "Téza(prop)"
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12631 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12632 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12635 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12636 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12642 #: lib/layouts/initials.module:2
12646 #: lib/layouts/initials.module:6
12648 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12649 "manual for a detailed description."
12651 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12652 "detailné vysvetlenie."
12654 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12655 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12656 #: lib/layouts/initials.module:39
12660 #: lib/layouts/initials.module:35
12661 msgid "Option(s) for the initial"
12662 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12664 #: lib/layouts/initials.module:40
12665 msgid "Initial letter(s)"
12666 msgstr "Iniciálne litery"
12668 #: lib/layouts/initials.module:44
12669 msgid "Rest of Initial"
12670 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12672 #: lib/layouts/initials.module:45
12673 msgid "Rest of initial word or text"
12674 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12677 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12678 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12681 msgid "Short title that will appear in header line"
12682 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12716 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12717 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12724 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12725 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12732 msgid "submit to paper:"
12733 msgstr "podať do spisu:"
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12736 msgid "Bibliography (plain)"
12737 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12740 msgid "Bibliography heading"
12741 msgstr "Nadpis bibliografie"
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12744 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12745 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12751 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12755 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12759 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12760 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12761 msgstr "POĎAKOVANIA"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12764 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12765 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12768 msgid "\\thesection."
12769 msgstr "\\thesection."
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12772 msgid "\\thesection"
12773 msgstr "\\thesection"
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12776 msgid "\\thesubsection."
12777 msgstr "\\thesubsection."
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12780 msgid "\\thesubsubsection."
12781 msgstr "\\thesubsubsection."
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12784 msgid "Main Author"
12785 msgstr "Hlavný Autor"
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12789 msgid "Affiliation Key"
12790 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12793 msgid "Affiliation key of the author"
12794 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12799 msgstr "Krstné meno"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12803 msgstr "Spolu Autor"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12807 msgstr "Spolu-autor"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12810 msgid "Affiliation key of the co-author"
12811 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12814 msgid "Short Author"
12815 msgstr "Skratka Autora"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12818 msgid "Short author:"
12819 msgstr "Skratka autora:"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12822 msgid "Affiliation key"
12823 msgstr "Heslo príslušenstva"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12835 msgstr "Životopis:"
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12838 msgid "PDB reference"
12839 msgstr "PDB referencia"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12842 msgid "PDB reference:"
12843 msgstr "PDBreferencia:"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12846 msgid "Optional name"
12847 msgstr "Voliteľný názov"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12850 msgid "NDB reference"
12851 msgstr "NDB referencia"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12854 msgid "NDB reference:"
12855 msgstr "NDB referencia:"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12861 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12862 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12863 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12866 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12867 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12870 msgid "Alternative Affiliation"
12871 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12874 msgid "Affiliation Prefix"
12875 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12878 msgid "A prefix like 'Also at '"
12879 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12882 msgid "PACS numbers:"
12883 msgstr "PACS-čísla:"
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12886 msgid "Preprint number"
12887 msgstr "Predtlač číslo"
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12890 msgid "Preprint number:"
12891 msgstr "Predtlač číslo:"
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12894 msgid "Online citation"
12895 msgstr "Online citát"
12897 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12898 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12899 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12901 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12902 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12903 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12905 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12906 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12907 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12909 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12910 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12911 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12913 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12914 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12915 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12917 #: lib/layouts/jss.layout:3
12918 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12919 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12921 #: lib/layouts/jss.layout:107
12922 msgid "Plain Keywords"
12923 msgstr "Prosté Heslá"
12925 #: lib/layouts/jss.layout:110
12926 msgid "Plain Keywords:"
12927 msgstr "Prosté Heslá:"
12929 #: lib/layouts/jss.layout:113
12930 msgid "Plain Title"
12931 msgstr "Prostý Titul"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:116
12934 msgid "Plain Title:"
12935 msgstr "Prostý Titul:"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:122
12938 msgid "Short Title:"
12939 msgstr "Krátky Titul:"
12941 #: lib/layouts/jss.layout:125
12942 msgid "Plain Author"
12943 msgstr "Prostý Autor"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:128
12946 msgid "Plain Author:"
12947 msgstr "Prostý Autor:"
12949 #: lib/layouts/jss.layout:131
12953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12954 msgid "Pla&cement:"
12955 msgstr "&Umiestnenie:"
12957 #: lib/layouts/jss.layout:133
12961 #: lib/layouts/jss.layout:156
12965 #: lib/layouts/jss.layout:158
12969 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12973 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12975 msgstr "Odrezok Kódu"
12977 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12979 msgstr "Vstupný Kód"
12981 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12982 msgid "Code Output"
12983 msgstr "Výstupný Kód"
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12990 msgid "AddressForOffprints"
12991 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12994 msgid "Address for Offprints:"
12995 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12998 msgid "RunningTitle"
12999 msgstr "StĺpecNadpis"
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13002 msgid "Running title:"
13003 msgstr "titul v hlavičke:"
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13006 msgid "RunningAuthor"
13007 msgstr "StĺpecAutor"
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13010 msgid "Running author:"
13011 msgstr "Autor v Hlavičke:"
13013 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13014 msgid "Rnw (knitr)"
13015 msgstr "Rnw (knitr)"
13017 #: lib/layouts/knitr.module:6
13019 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13020 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13021 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13023 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13024 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13025 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13026 "http://yihui.name/knitr"
13028 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13029 #: lib/layouts/sweave.module:6
13033 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13034 msgid "Sweave Options"
13035 msgstr "Voľby Sweave"
13037 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13038 msgid "Sweave opts"
13039 msgstr "Sweave voľby"
13041 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13042 msgid "S/R expression"
13045 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13049 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13050 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13051 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13053 #: lib/layouts/letter.layout:3
13054 msgid "Letter (Standard Class)"
13055 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13058 msgid "French Letter (lettre)"
13059 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13062 msgid "NoTelephone"
13063 msgstr "BezTelefónu"
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13073 msgstr "Bez Miesta"
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13078 msgstr "Bez Dátumu"
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13081 msgid "Post Scriptum"
13082 msgstr "Postskriptum"
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13085 msgid "EndOfMessage"
13086 msgstr "KoniecSprávy"
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13090 msgstr "KoniecSúboru"
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13114 msgstr "Bez Telefónu"
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13117 msgid "EndOfMessage."
13118 msgstr "KoniecSprávy."
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13122 msgstr "KoniecSúboru."
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13128 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13129 msgid "LilyPond Book"
13130 msgstr "LilyPond Kniha"
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13135 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13137 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13138 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13141 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13145 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13146 msgid "LilyPond Options"
13147 msgstr "LilyPond Voľby"
13149 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13151 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13154 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13158 msgid "Linguistics"
13159 msgstr "Lingvistika"
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13163 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13164 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13167 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13168 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13169 "linguistics.lyx v príkladoch."
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13172 msgid "(\\arabic{example})"
13173 msgstr "(\\arabic{example})"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13176 msgid "(\\arabic{examplei})"
13177 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13180 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13181 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13184 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13185 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13192 msgid "Numbered Example (multiline)"
13193 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13197 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13200 msgid "Custom Numbering|s"
13201 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13204 msgid "Customize the numeration"
13205 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13208 msgid "Customize...|C"
13209 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13213 msgstr "Podpríklad"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13220 msgid "Translation"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13224 msgid "Glosse Translation|s"
13225 msgstr "Preklad Glosy|k"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13228 msgid "Add a translation for the glosse"
13229 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13236 msgid "Structure Tree"
13237 msgstr "Stromová Štruktúra"
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13268 msgid "GroupGlossedWords"
13269 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13280 msgid "List of Tableaux"
13281 msgstr "Zoznam Tablov"
13283 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13285 msgstr "Odrezok ##"
13287 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13288 msgid "Literate programming"
13289 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13291 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13296 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13297 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13300 msgid "Running LaTeX Title"
13301 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13305 msgstr "Obsah Titul"
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13309 msgstr "Obsah Titul:"
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13312 msgid "Author Running"
13313 msgstr "Stĺpec autor"
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13316 msgid "Author Running:"
13317 msgstr "Stĺpec autor:"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13321 msgstr "Obsah Autor"
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13324 msgid "TOC Author:"
13325 msgstr "Obsah Autor:"
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13337 msgid "Class &Default"
13338 msgstr "&Triedny Štandard"
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13341 msgid "Conjecture #."
13342 msgstr "Hypotéza #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13346 msgstr "Príklad #."
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13349 msgid "Exercise #."
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13354 msgstr "Poznámka #."
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13358 msgstr "Problém #."
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13367 msgid "Property #."
13368 msgstr "Vlastnosť #."
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13371 msgid "Question #."
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13376 msgstr "Pripomienka #."
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13379 msgid "Solution #."
13380 msgstr "Riešenie #."
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13383 msgid "Logical Markup"
13384 msgstr "Logické značkovanie"
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13391 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13392 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13396 msgstr "Štýly znakov"
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13412 msgstr "Silný dôraz"
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13416 msgstr "silný dôraz"
13418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13431 msgid "Short Title (TOC)|S"
13432 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13435 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13442 msgid "Short Title (Header)"
13443 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13446 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13450 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13451 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13454 msgid "The section as it appears in the running headers"
13455 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13462 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13463 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13466 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13467 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13470 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13474 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13478 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13482 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13486 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13490 msgid "Chapterprecis"
13491 msgstr "KapitolaSúhrn"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13498 msgid "Epigraph Source|S"
13499 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13506 msgid "The source/author of this epigraph"
13507 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13511 msgstr "TitulBásne"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13514 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13519 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13520 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13523 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13528 msgstr "TitulBásne*"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13534 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13535 msgid "Minimalistic"
13536 msgstr "Minimalistické"
13538 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13539 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13541 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13556 msgid "Style Options"
13557 msgstr "Voľby pre Štýl"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13560 msgid "Options for the CV style"
13561 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13568 msgid "CV Color Scheme:"
13569 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13576 msgid "CV Icon Set:"
13577 msgstr "Sada CV Ikon:"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13580 msgid "CVColumnWidth"
13581 msgstr "CVColumnWidth"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13584 msgid "Column Width:"
13585 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13588 msgid "PDF Page Mode"
13589 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13592 msgid "PDF Page Mode:"
13593 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13597 msgstr "Krstné meno"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13601 msgstr "Priezvisko"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13604 msgid "Family Name:"
13605 msgstr "Priezvisko:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13612 msgid "Optional address line"
13613 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13621 msgstr "Typ Telefónu"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13624 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13625 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13633 msgstr "Soc. sieť:"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13636 msgid "Name of the social network"
13637 msgstr "Názov sociálnej siete"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13644 msgid "Extra Info:"
13645 msgstr "Prídavná informácia:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13649 msgstr "Fotografia:"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13652 msgid "Height the photo is resized to"
13653 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13660 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13661 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13664 msgid "EmptySection"
13665 msgstr "PrázdnaSekcia"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13668 msgid "Empty Section"
13669 msgstr "Prázdna Sekcia"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13672 msgid "CloseSection"
13673 msgstr "ZavriSekciu"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13680 msgid "Optional width"
13681 msgstr "Voliteľná šírka"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13684 msgid "Header content"
13685 msgstr "Obsah hlavičky"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13692 msgid "Time (Current)|T"
13693 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13696 msgid "Time (Fix)|x"
13697 msgstr "Čas (Pevný)|v"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13700 msgid "Time (Last Modification)|M"
13701 msgstr "Čas (Poslednej Modifikácie)|o"
13703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
13704 msgid "Time (current)"
13705 msgstr "Čas (aktuálny)"
13707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
13709 msgstr "Čas (pevný)"
13711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
13712 msgid "Time (last modified)"
13713 msgstr "Čas (poslednej modifikácie)"
13715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
13716 msgid "Time[[of day]]"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13720 msgid "Time[[period]]"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13732 msgid "ItemWithComment"
13733 msgstr "PrvokSKomentárom"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13736 msgid "Item with Comment:"
13737 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13745 msgstr "ZáznamVListine"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13749 msgstr "Záznam v listine:"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13753 msgstr "Dvojitá položka"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13756 msgid "Double Item:"
13757 msgstr "Dvojitá položka:"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13760 msgid "Left Summary"
13761 msgstr "Ľavý Súhrn"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13764 msgid "Left summary"
13765 msgstr "Ľavý súhrn"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13773 msgid "Left botto&m:"
13774 msgstr "Vľavo &dole:"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13781 msgid "Left-align float contents"
13782 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13785 msgid "Right Summary"
13786 msgstr "Pravý Súhrn"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13789 msgid "Right summary"
13790 msgstr "Pravý súhrn"
13792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13793 msgid "Right-align float contents"
13794 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13797 msgid "DoubleListItem"
13798 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13801 msgid "Double[[underlining]]"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13805 msgid "Double List Item:"
13806 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13810 msgstr "Prvý Záznam"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13814 msgstr "Prvý záznam"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13821 msgid "MakeCVtitle"
13822 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13825 msgid "Make CV Title"
13826 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13829 msgid "MakeLetterTitle"
13830 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13833 msgid "Make Letter Title"
13834 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13837 msgid "MakeLetterClosing"
13838 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13841 msgid "Close Letter"
13842 msgstr "Záver listu"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13849 msgid "Company Name"
13850 msgstr "Meno Firmy"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13853 msgid "Company name"
13854 msgstr "Meno firmy"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13861 msgid "Alternative Name"
13862 msgstr "Alternatívne Meno"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13865 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13866 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13872 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13873 msgid "Multiple Columns"
13874 msgstr "Viac Stĺpcové"
13876 #: lib/layouts/multicol.module:7
13878 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13879 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13880 "detailed description of multiple columns."
13882 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13883 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13884 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13886 #: lib/layouts/multicol.module:19
13887 msgid "Number of Columns"
13888 msgstr "Počet Stĺpcov"
13890 #: lib/layouts/multicol.module:20
13891 msgid "Insert the number of columns here"
13892 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13894 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13895 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13899 #: lib/layouts/multicol.module:27
13900 msgid "An optional preface"
13901 msgstr "Voliteľný predslov"
13903 #: lib/layouts/multicol.module:30
13904 msgid "Space Before Page Break"
13905 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13907 #: lib/layouts/multicol.module:31
13909 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13912 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13913 "strane mohlo začať"
13915 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13916 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13917 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13919 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13920 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13921 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13923 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13924 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13925 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13927 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13931 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13933 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13934 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13935 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13937 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13938 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13939 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13941 #: lib/layouts/noweb.module:2
13945 #: lib/layouts/noweb.module:5
13946 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13947 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13949 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13950 msgid "\\arabic{section}"
13951 msgstr "\\arabic{section}"
13953 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13954 msgid "\\arabic{chapter}"
13955 msgstr "\\arabic{chapter}"
13957 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13958 msgid "\\Alph{chapter}"
13959 msgstr "\\Alph{chapter}"
13961 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13962 msgid "\\arabic{footnote}"
13963 msgstr "\\arabic{footnote}"
13965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13966 msgid "\\Roman{section}."
13967 msgstr "\\Roman{section}."
13969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13971 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13974 msgid "\\Alph{subsection}."
13975 msgstr "\\Alph{subsection}."
13977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13978 msgid "\\arabic{subsection}."
13979 msgstr "\\arabic{subsection}."
13981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13986 msgid "\\alph{subsubsection}."
13987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13990 msgid "\\alph{paragraph}."
13991 msgstr "\\alph{paragraph}."
13993 #: lib/layouts/paper.layout:3
13994 msgid "Paper (Standard Class)"
13995 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13997 #: lib/layouts/paper.layout:151
14001 #: lib/layouts/paralist.module:2
14002 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14003 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:9
14007 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14008 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14009 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14010 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14011 "extended to use a similar optional argument."
14013 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14014 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14015 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14016 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14017 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14019 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14020 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14021 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14022 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14023 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14024 #: lib/layouts/paralist.module:133
14025 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14026 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:47
14029 msgid "AsParagraphItem"
14030 msgstr "AsParagraphItem"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:51
14033 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14034 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:56
14037 msgid "InParagraphItem"
14038 msgstr "InParagraphItem"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:60
14041 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14042 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:65
14045 msgid "CompactItem"
14046 msgstr "CompactItem"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:72
14049 msgid "Compact Itemize Options"
14050 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:77
14053 msgid "AsParagraphEnum"
14054 msgstr "AsParagraphEnum"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:81
14057 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14058 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:86
14061 msgid "InParagraphEnum"
14062 msgstr "InParagraphEnum"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:90
14065 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14066 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:95
14069 msgid "CompactEnum"
14070 msgstr "CompactEnum"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:102
14073 msgid "Compact Enumerate Options"
14074 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:107
14077 msgid "AsParagraphDescr"
14078 msgstr "AsParagraphDescr"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:111
14081 msgid "As Paragraph Description Options"
14082 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:116
14085 msgid "InParagraphDescr"
14086 msgstr "InParagraphDescr"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:120
14089 msgid "In Paragraph Description Options"
14090 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:125
14093 msgid "CompactDescr"
14094 msgstr "CompactDescr"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:132
14097 msgid "Compact Description Options"
14098 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14101 msgid "PDF Comments"
14102 msgstr "PDF Komentáre"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14106 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14107 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14108 "and the package documentation for details."
14110 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14111 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14112 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14115 msgid "Define Avatar"
14116 msgstr "Definovať Avatár"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14119 msgid "PDF-comment"
14120 msgstr "PDF Komentár"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14123 msgid "PDF-comment avatar:"
14124 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14127 msgid "Name of the Avatar"
14128 msgstr "Názov Avatára"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14131 msgid "Define PDF-Comment Style"
14132 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14135 msgid "PDF-comment style:"
14136 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14139 msgid "Name of the style"
14140 msgstr "Názov štýlu"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14143 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14144 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14147 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14148 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14151 msgid "Name of the list style"
14152 msgstr "Názov štýlu listiny"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14155 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14156 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14159 msgid "PDF-comment list style:"
14160 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14163 msgid "PDF-Comment-Setup"
14164 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14167 msgid "PDF (Setup)"
14168 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14171 msgid "PDF-Comment setup options"
14172 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14180 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14181 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14184 msgid "PDF-Annotation"
14185 msgstr "PDF-Anotácie"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14192 msgid "PDFComment Options"
14193 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14196 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14197 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14204 msgid "PDF (Margin)"
14205 msgstr "PDF (Okraj)"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14209 msgstr "PDF-Prirážka"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14212 msgid "PDF (Markup)"
14213 msgstr "PDF (Prirážka)"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14216 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14217 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14220 msgid "PDF-Freetext"
14221 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14224 msgid "PDF (Freetext)"
14225 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14232 msgid "PDF (Square)"
14233 msgstr "PDF (Kocka)"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14240 msgid "PDF (Circle)"
14241 msgstr "PDF (Kruh)"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14245 msgstr "PDF-Čiarka"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14249 msgstr "PDF (Čiarka)"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14252 msgid "PDF-Sideline"
14253 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14256 msgid "PDF (Sideline)"
14257 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14260 msgid "Insert the comment here"
14261 msgstr "Vložte sem komentár"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14265 msgstr "PDF-Odpoveď"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14268 msgid "PDF (Reply)"
14269 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14272 msgid "PDF-Tooltip"
14273 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14276 msgid "PDF (Tooltip)"
14277 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14280 msgid "Tooltip Text"
14281 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14285 msgstr "PomocnýNávrh"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14288 msgid "Insert the tooltip text here"
14289 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14292 msgid "List of PDF Comments"
14293 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14296 msgid "[List of PDF Comments]"
14297 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14300 msgid "List Options|s"
14301 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14304 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14305 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14313 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14314 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14315 "documentation of hyperref for details."
14317 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14318 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14319 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14322 msgid "Begin PDF Form"
14323 msgstr "Začiatok PDF Form"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14330 msgid "PDF Form Parameters"
14331 msgstr "PDF Form parametre"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14338 msgid "Insert PDF form parameters here"
14339 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14342 msgid "End PDF Form"
14343 msgstr "Koniec PDF form"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14346 msgid "PDF Link Setup"
14347 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14350 msgid "PDF link setup"
14351 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14355 msgstr "TextovéPole"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14359 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14370 msgid "Insert the label here"
14371 msgstr "Vložte sem návestie"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14378 msgid "SubmitButton"
14379 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14382 msgid "ResetButton"
14383 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14390 msgid "The name of the PDF action"
14391 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:402
14394 msgid "The name of this file (incl. extension)"
14395 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
14397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:404
14398 msgid "The name of this file (without extension)"
14399 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14402 msgid "Text Field Style"
14403 msgstr "Štýl Textového Pola"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14406 msgid "Default text field style"
14407 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14410 msgid "Submit Button Style"
14411 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14414 msgid "Default submit button style"
14415 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14418 msgid "Push Button Style"
14419 msgstr "Štýl Tlačidla"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14422 msgid "Default push button style"
14423 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14426 msgid "Check Box Style"
14427 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14430 msgid "Default check box style"
14431 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14434 msgid "Reset Button Style"
14435 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14438 msgid "Default reset button style"
14439 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14442 msgid "List Box Style"
14443 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14446 msgid "Default list box style"
14447 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14450 msgid "Combo Box Style"
14451 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14454 msgid "Default combo box style"
14455 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14458 msgid "Popdown Box Style"
14459 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14462 msgid "Default popdown box style"
14463 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14466 msgid "Radio Box Style"
14467 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14470 msgid "Default radio box style"
14471 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14480 msgstr "TitulnáFólia"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14484 #: lib/layouts/slides.layout:3
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14489 msgid "Slide Option"
14490 msgstr "Voľba Fólia"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14493 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14494 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14498 msgstr "KoniecFólie"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14506 msgstr "Široká Fólia"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14510 msgstr "PrázdnaFólia"
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14513 msgid "Empty slide:"
14514 msgstr "Prázdna fólia:"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14517 msgid "Section Option"
14518 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14521 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14522 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14525 msgid "Itemize Type"
14526 msgstr "Typ Položky"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14529 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14530 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14533 msgid "ItemizeType1"
14534 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14537 msgid "Enumerate Type"
14538 msgstr "Typ číslovania"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14541 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14542 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14545 msgid "EnumerateType1"
14546 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14553 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14554 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14557 msgid "Left Column"
14558 msgstr "ľavý Stĺpec"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14561 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14562 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:161
14565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:175
14567 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
14568 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
14569 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
14570 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
14571 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
14572 "* m: the minute without a leading zero\n"
14573 "* mm: the minute with a leading zero\n"
14574 "* s: the second without a leading zero\n"
14575 "* ss: the second with a leading zero\n"
14576 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
14577 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
14578 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
14579 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
14580 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
14582 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
14583 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
14584 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
14585 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
14586 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
14587 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14588 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
14589 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14590 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
14591 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14592 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
14593 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
14594 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
14595 "* t: časový pás (napr. CEST)"
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14599 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14603 msgstr "Na fóliách"
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14606 msgid "Overlay Specification|S"
14607 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14610 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14611 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14615 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14617 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14619 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14622 msgid "Recipe Book"
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14626 msgid "\\thechapter"
14627 msgstr "\\thechapter"
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14638 msgid "Ingredients"
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14642 msgid "Ingredients Header"
14643 msgstr "Hlavička Prísady"
14645 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14646 msgid "Specify an optional ingredients header"
14647 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14649 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14650 msgid "Ingredients:"
14653 #: lib/layouts/report.layout:3
14654 msgid "Report (Standard Class)"
14655 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14657 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14658 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14659 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14662 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14663 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14666 msgid "Affiliation (alternate)"
14667 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14670 msgid "Affiliation (alternate):"
14671 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14674 msgid "Alternate Affiliation Option"
14675 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14678 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14679 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14682 msgid "Affiliation (none)"
14683 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14686 msgid "No affiliation"
14687 msgstr "Bez príslušenstva"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14690 msgid "Electronic Address:"
14691 msgstr "Elektronická Adresa:"
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14694 msgid "Electronic Address Option|s"
14695 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14698 msgid "Optional argument to the email command"
14699 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14702 msgid "Author URL Option"
14703 msgstr "Voľba URL Autora"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14706 msgid "Optional argument to the homepage command"
14707 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14710 msgid "Collaboration"
14711 msgstr "Spolupráca"
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14714 msgid "Collaboration:"
14715 msgstr "Spolupráca:"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14722 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14723 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14726 msgid "acknowledgments"
14727 msgstr "poďakovania"
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14730 msgid "Ruled Table"
14731 msgstr "Pevná Tabuľka"
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14740 msgstr "Obrátiť Stránku"
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14744 msgstr "Široký Text"
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14751 msgid "List of Videos"
14752 msgstr "Zoznam Videí"
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14760 msgstr "Plávajúci odkaz"
14762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14764 msgstr "Plávajúci odkaz"
14766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14767 msgid "lowercase text"
14768 msgstr "text v malých písmenách"
14770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14771 msgid "Online cite"
14772 msgstr "Online citovať"
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14775 msgid "online cite"
14776 msgstr "online citovať"
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14779 msgid "Text behind"
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14783 msgid "text behind the cite"
14784 msgstr "Text za citovaním"
14786 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14787 msgid "REVTeX (V. 4)"
14788 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14790 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14791 msgid "AltAffiliation"
14792 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14794 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14795 msgid "PACS number:"
14796 msgstr "PACS-číslo:"
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14799 msgid "Risk and Safety Statements"
14800 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14804 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14805 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14806 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14808 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14809 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14810 "statements.lyx v adresári príkladov."
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14821 msgid "Safety phrase"
14822 msgstr "Poistný zvrat"
14824 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14825 msgid "Phrase Text"
14826 msgstr "Zvrat: Text"
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14829 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14830 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14838 msgstr "Sci-plagát"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14842 msgstr "Konferencia"
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14850 msgstr "Ľavé logo:"
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14854 msgstr "Veľkosť Loga"
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14857 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14858 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14864 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14865 msgid "Right logo:"
14866 msgstr "Pravé logo:"
14868 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14869 msgid "Caption Width"
14870 msgstr "Šírka Popisu"
14872 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14873 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14874 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14876 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Article"
14878 msgstr "KOMA-Script Článok"
14880 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14881 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14882 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14884 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Book"
14886 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14888 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14889 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14890 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14893 msgid "\\alph{enumii})"
14894 msgstr "\\alph{enumii})"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14898 msgstr "Časť (zoznam)"
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14902 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14906 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14907 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14911 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14915 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14919 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14923 msgstr "Minisekcia"
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14927 msgstr "Vydavatelia"
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14930 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14931 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14937 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14940 msgid "Uppertitleback"
14941 msgstr "HornýTitulVzadu"
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14944 msgid "Lowertitleback"
14945 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14949 msgstr "Extra titulok"
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14971 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14972 msgid "Dictum Author"
14973 msgstr "Autor výroku"
14975 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14976 msgid "The author of this dictum"
14977 msgstr "Autor tohto výroku"
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14980 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14981 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15000 msgid "Specialmail"
15001 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15004 msgid "Specialmail:"
15005 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15013 msgstr "Vaše číslo listu"
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15020 msgid "Your letter of:"
15021 msgstr "Váš dopis od:"
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15025 msgstr "Moje číslo listu"
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15032 msgid "Customer no.:"
15033 msgstr "Zákazník č.:"
15035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15040 msgid "Invoice no.:"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15044 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15045 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15048 msgid "NextAddress"
15049 msgstr "ĎalšiaAdresa"
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15052 msgid "Next Address:"
15053 msgstr "Ďalšia Adresa:"
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15056 msgid "Sender Name:"
15057 msgstr "Meno odosielateľa:"
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15060 msgid "Sender Phone:"
15061 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15064 msgid "Sender Fax:"
15065 msgstr "Fax odosielateľa:"
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15068 msgid "Sender E-Mail:"
15069 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15072 msgid "Sender URL:"
15073 msgstr "URL odosielateľa:"
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15085 msgstr "KoniecDopisu"
15087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15088 msgid "End of letter"
15089 msgstr "Koniec dopisu"
15091 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15092 msgid "KOMA-Script Report"
15093 msgstr "KOMA-Script referát"
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15096 msgid "Section Boxes"
15097 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15101 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15103 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15107 msgstr "Rámik Sekcie"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15110 msgid "Section Box"
15111 msgstr "Sekcia Rámik"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15114 msgid "Section Box Width|S"
15115 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15118 msgid "Width of the section Box"
15119 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15126 msgid "Section Box Heading"
15127 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15130 msgid "Insert the section box header here"
15131 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15134 msgid "SubsectionBox"
15135 msgstr "PodsekciaRámik"
15137 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15138 msgid "Subsection Box"
15139 msgstr "Podsekcia Rámik"
15141 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15142 msgid "SubsubsectionBox"
15143 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15145 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15146 msgid "Subsubsection Box"
15147 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15154 msgid "LandscapeSlide"
15155 msgstr "FóliaNaŠírku"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15158 msgid "Landscape Slide"
15159 msgstr "Fólia na Šírku"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15162 msgid "PortraitSlide"
15163 msgstr "FóliaNaVýšku"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15166 msgid "Portrait Slide"
15167 msgstr "Fólia na Výšku"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15170 msgid "SlideHeading"
15171 msgstr "NadpisFólie"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15174 msgid "SlideSubHeading"
15175 msgstr "PodnadpisFólie"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15178 msgid "ListOfSlides"
15179 msgstr "ZoznamFólií"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15182 msgid "List of Slides"
15183 msgstr "Zoznam Fólií"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15186 msgid "SlideContents"
15187 msgstr "ObsahFólie"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15190 msgid "Slide Contents"
15191 msgstr "Obsah Fólie"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15194 msgid "ProgressContents"
15195 msgstr "ObsahPokroku"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15198 msgid "Progress Contents"
15199 msgstr "Obsah Pokroku"
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15202 msgid "Landscape Slide:"
15203 msgstr "Fólia na šírku:"
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15206 msgid "Portrait Slide:"
15207 msgstr "Fólia na výšku:"
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15215 msgstr "Listina/Obsah"
15217 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15218 msgid "[List Of Slides]"
15219 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15221 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15222 msgid "[Slide Contents]"
15223 msgstr "[Obsah fólie]"
15225 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15226 msgid "[Progress Contents]"
15227 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15230 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15231 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15234 msgid "Custom Text Styles|S"
15235 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15239 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15240 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15241 "standard Paragraph Shapes'."
15243 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15244 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15245 "štandardné Tvary Odstavca'."
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15249 msgstr "CD návestie"
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15252 msgid "ShapedParagraphs"
15253 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15289 msgstr "Kvapka nadol"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15293 msgstr "Kvapka nahor"
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15300 msgid "Triangle up"
15301 msgstr "Trojuholník nahor"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15304 msgid "Triangle down"
15305 msgstr "Trojuholník nadol"
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15308 msgid "Triangle left"
15309 msgstr "Trojuholník doľava"
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15312 msgid "Triangle right"
15313 msgstr "Trojuholník doprava"
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15317 msgstr "parametertvaru"
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15320 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15321 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15328 msgid "Shape specification"
15329 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15331 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15332 msgid "Specification of the shape"
15333 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15335 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15337 msgstr "ParameterTvaru"
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15340 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15341 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15343 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15345 msgid "Conjecture*"
15348 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15353 msgstr "Algoritmus*"
15355 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15359 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15360 msgid "The title as it appears in the running headers"
15361 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15365 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15366 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15368 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15369 msgid "AMS subject classifications:"
15370 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15373 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15374 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15377 msgid "Name of the conference"
15378 msgstr "Meno konferencie"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15381 msgid "Conference:"
15382 msgstr "Konferencia:"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15385 msgid "CopyrightYear"
15386 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15389 msgid "Copyright year:"
15390 msgstr "Autorské práva rok:"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15393 msgid "Copyrightdata"
15394 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15397 msgid "Copyright data:"
15398 msgstr "Autorské práva dáta:"
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15401 msgid "TitleBanner"
15402 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15405 msgid "Title banner:"
15406 msgstr "Titulné záhlavie:"
15408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15409 msgid "PreprintFooter"
15410 msgstr "PredtlačPäty"
15412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15413 msgid "Preprint footer:"
15414 msgstr "Predtlač päta:"
15416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15417 msgid "Digital Object Identifier:"
15418 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15421 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15422 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15428 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15432 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15436 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15437 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15438 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15440 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15441 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15442 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15444 #: lib/layouts/slides.layout:107
15446 msgstr "Nová Fólia:"
15448 #: lib/layouts/slides.layout:129
15452 #: lib/layouts/slides.layout:144
15453 msgid "New Overlay:"
15454 msgstr "Nové Prekrytie:"
15456 #: lib/layouts/slides.layout:184
15458 msgstr "Nová poznámka:"
15460 #: lib/layouts/slides.layout:209
15461 msgid "InvisibleText"
15462 msgstr "Neviditeľný text"
15464 #: lib/layouts/slides.layout:216
15465 msgid "<Invisible Text Follows>"
15466 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15468 #: lib/layouts/slides.layout:233
15469 msgid "VisibleText"
15470 msgstr "Viditeľný text"
15472 #: lib/layouts/slides.layout:240
15473 msgid "<Visible Text Follows>"
15474 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15476 #: lib/layouts/spie.layout:3
15477 msgid "SPIE Proceedings"
15478 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15480 #: lib/layouts/spie.layout:56
15482 msgstr "Autori-Info"
15484 #: lib/layouts/spie.layout:68
15485 msgid "Authorinfo:"
15486 msgstr "Autori-Info:"
15488 #: lib/layouts/spie.layout:96
15489 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15490 msgstr "POĎAKOVANIA"
15492 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15494 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15497 msgid "\\Roman{part}"
15498 msgstr "\\Roman{part}"
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15501 msgid "Part \\Roman{part}"
15502 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15506 msgstr "Kapitola ##"
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15514 msgid "Paragraph ##"
15515 msgstr "Odstavec ##"
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15518 msgid "\\arabic{enumi}."
15519 msgstr "\\arabic{enumi}."
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15522 msgid "\\roman{enumiii}."
15523 msgstr "\\roman{enumiii}."
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15526 msgid "\\Alph{enumiv}."
15527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15530 msgid "Equation ##"
15531 msgstr "Rovnica ##"
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15534 msgid "Footnote ##"
15535 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15538 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15539 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15546 msgid "Margin Figures"
15547 msgstr "Krajné Obrázky"
15549 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15550 msgid "Margin Tables"
15551 msgstr "Krajné tabuľky"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15554 msgid "Marginal notes"
15555 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15559 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15570 msgid "Index Entries"
15571 msgstr "Heslá Registier"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15590 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15595 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15596 msgstr "Zoznam Výpisov"
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15600 msgid "List of Listings"
15601 msgstr "Zoznam Výpisov"
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15604 msgid "Listings[[inset]]"
15605 msgstr "Nastavenie výpisov"
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15617 msgstr "beznávestné"
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15624 msgid "see equation[[nomencl]]"
15625 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15628 msgid "page[[nomencl]]"
15631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15632 msgid "Nomenclature[[output]]"
15633 msgstr "Nomenklatúra"
15635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15639 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15640 msgid "Part \\thepart"
15641 msgstr "Časť \\thepart"
15643 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15644 msgid "Chapter \\thechapter"
15645 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15647 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15648 msgid "Appendix \\thechapter"
15649 msgstr "Príloha \\thechapter"
15651 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15652 #: lib/layouts/subequations.module:13
15653 msgid "Subequations"
15654 msgstr "Pod-rovnice"
15656 #: lib/layouts/subequations.module:5
15658 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15659 "subequations.lyx example file."
15661 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15662 "subequations.lyx."
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15665 msgid "Front Matter"
15666 msgstr "Vstupná Časť"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15669 msgid "--- Front Matter ---"
15670 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15673 msgid "Main Matter"
15674 msgstr "Hlavná Časť"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15677 msgid "--- Main Matter ---"
15678 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15681 msgid "Back Matter"
15682 msgstr "Záverečná Časť"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15685 msgid "--- Back Matter ---"
15686 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15689 msgid "PartBacktext"
15690 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15694 msgstr "Časť Titul"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15697 msgid "Title of this part"
15698 msgstr "Titul tejto časti"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15701 msgid "ChapSubtitle"
15702 msgstr "KapPodtitul"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15713 msgid "Run-in headings"
15714 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15717 msgid "Sub-run-in headings"
15718 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15729 msgid "Author data:"
15730 msgstr "Autor dáta:"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15734 msgstr "Obsah titul:"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15737 msgid "TOC author:"
15738 msgstr "Obsah autor:"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15741 msgid "Running Title"
15742 msgstr "Titul v Hlavičke"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15745 msgid "Running Author"
15746 msgstr "Autor v Hlavičke"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15749 msgid "Running Chapter"
15750 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15753 msgid "Running chapter:"
15754 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15757 msgid "Running Section"
15758 msgstr "SekciaVHlavičke"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15761 msgid "Running section:"
15762 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15769 msgid "Abstract* (not printed)"
15770 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15778 msgid "Alternative name"
15779 msgstr "Alternatívne meno"
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15782 msgid "Longest Description Label"
15783 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15786 msgid "Longest description label"
15787 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15799 msgstr "Sv šedý rámec"
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15803 msgstr "Dôkaz(QED)"
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15806 msgid "Proof(smartQED)"
15807 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15809 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15810 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15812 msgstr "Hlavičková poznámka"
15814 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15816 msgid "Headnote (optional):"
15817 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15819 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15820 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15826 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15830 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15832 msgid "Institute #"
15833 msgstr "Inštitút #"
15835 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15836 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15837 msgid "Corr Author:"
15838 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15840 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15841 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15845 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15846 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15855 msgid "Mathematics Subject Classification"
15856 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15863 msgid "CR Subject Classification"
15864 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15867 msgid "Solution \\thesolution"
15868 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15879 msgid "Contributors"
15880 msgstr "Prispievatelia"
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15883 msgid "List of Contributors"
15884 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15887 msgid "Contributor List"
15888 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15896 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15897 msgid "For editors"
15898 msgstr "Pre vydavateľov"
15900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15904 #: lib/layouts/sweave.module:6
15906 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15907 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15909 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15910 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15911 "príkladný súbor sweave.lyx."
15913 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15914 msgid "Sweave Input File"
15915 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15918 msgid "Number Tables by Section"
15919 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15923 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15924 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15926 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15927 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15929 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15930 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15931 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15933 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15934 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15935 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15938 msgid "Fancy Colored Boxes"
15939 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15943 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15944 "the tcolorbox documentation for details."
15946 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15947 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15951 msgstr "Farebný Rámik"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15954 msgid "Color Box Options"
15955 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15958 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15959 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15962 msgid "Dynamic Color Box"
15963 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15966 msgid "Color Box (Dynamic)"
15967 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15970 msgid "Fit Color Box"
15971 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15974 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15975 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15978 msgid "Raster Color Box"
15979 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15982 msgid "Subtitle Options"
15983 msgstr "Podtitulové Voľby"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15986 msgid "Insert the options here"
15987 msgstr "Vložte sem voľby"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15990 msgid "Color Box Separator"
15991 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15994 msgid "Color Boxes"
15995 msgstr "Farebné Rámiky"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16002 msgid "Color Box Line"
16003 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16006 msgid "Color Box Setup"
16007 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16010 msgid "New Color Box Type"
16011 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
16013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
16014 msgid "New Docu&ment"
16015 msgstr "Nový &Dokument"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16018 msgid "New Box Options"
16019 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16022 msgid "Options for the new box type (optional)"
16023 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16026 msgid "Name of the new box type"
16027 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16034 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16035 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16038 msgid "Default Value"
16039 msgstr "Predvolená Hodnota"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16042 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16043 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16046 msgid "Custom Color Box 1"
16047 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16050 msgid "More Color Box Options"
16051 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16054 msgid "Insert more color box options here"
16055 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16058 msgid "Custom Color Box 2"
16059 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16062 msgid "Custom Color Box 3"
16063 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16066 msgid "Custom Color Box 4"
16067 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16070 msgid "Custom Color Box 5"
16071 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
16074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
16075 msgid "Custom Format"
16076 msgstr "Vlastný Formát"
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16080 msgid "Fact \\thefact."
16081 msgstr "Fakt \\thefact."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16085 msgid "Definition \\thedefinition."
16086 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16090 msgid "Example \\theexample."
16091 msgstr "Príklad \\theexample."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16095 msgid "Problem \\theproblem."
16096 msgstr "Problém \\theproblem."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16100 msgid "Exercise \\theexercise."
16101 msgstr "Úloha \\theexercise."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16105 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16111 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16114 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16115 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16116 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16118 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16119 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16120 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16121 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16122 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16123 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16124 "podľa …)' modulu."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16127 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16128 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16131 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16132 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16135 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16136 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16139 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16140 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16143 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16144 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16147 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16148 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16151 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16152 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16155 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16156 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16159 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16160 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16163 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16164 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16167 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16168 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16171 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16172 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16175 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16176 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16179 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16180 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16186 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16187 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16188 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16189 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16190 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16192 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16193 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16194 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16195 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16196 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16197 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16200 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16201 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16208 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16209 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16210 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16211 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16213 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16214 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16215 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16216 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16217 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16218 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16219 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16222 msgid "Criterion \\thecriterion."
16223 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16229 msgstr "Kritérium*"
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16235 msgstr "Kritérium."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16238 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16239 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16245 msgstr "Algoritmus."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16248 msgid "Axiom \\theaxiom."
16249 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16264 msgid "Condition \\thecondition."
16265 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16271 msgstr "Podmienka*"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16277 msgstr "Podmienka."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16281 msgid "Note \\thenote."
16282 msgstr "Poznámka \\thenote."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16297 msgid "Notation \\thenotation."
16298 msgstr "Notácia \\thenotation."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16313 msgid "Summary \\thesummary."
16314 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16329 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16330 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16335 msgid "Acknowledgement*"
16336 msgstr "Poďakovanie*"
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16339 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16340 msgstr "Záver \\theconclusion."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16345 msgid "Conclusion*"
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16351 msgid "Conclusion."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16370 msgstr "Predpoklad"
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16373 msgid "Assumption \\theassumption."
16374 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16379 msgid "Assumption*"
16380 msgstr "Predpoklad*"
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16385 msgid "Assumption."
16386 msgstr "Predpoklad."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16401 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16402 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16406 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16407 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16408 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16409 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16410 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16411 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16412 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16413 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16415 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16416 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16417 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16418 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16419 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16420 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16421 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16422 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16425 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16426 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16429 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16430 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16433 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16434 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16437 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16438 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16441 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16442 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16445 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16446 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16449 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16450 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16453 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16454 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16457 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16458 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16461 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16462 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16465 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16466 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16469 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16470 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16477 "in both numbered and non-numbered forms."
16479 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16480 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16481 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16482 "(číslované/neočíslované)."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16487 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16492 msgid "Criterion \\thetheorem."
16493 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16497 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16500 msgid "Axiom \\thetheorem."
16501 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16504 msgid "Condition \\thetheorem."
16505 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16508 msgid "Note \\thetheorem."
16509 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16512 msgid "Notation \\thetheorem."
16513 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16516 msgid "Summary \\thetheorem."
16517 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16520 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16521 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16524 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16525 msgstr "Záver \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16528 msgid "Assumption \\thetheorem."
16529 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16532 msgid "Question \\thetheorem."
16533 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16536 msgid "Fact \\thetheorem."
16537 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16540 msgid "Problem \\thetheorem."
16541 msgstr "Problém \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16544 msgid "Exercise \\thetheorem."
16545 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16548 msgid "Solution \\thetheorem."
16549 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16552 msgid "Remark \\thetheorem."
16553 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16556 msgid "Claim \\thetheorem."
16557 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16560 msgid "Theorems (AMS)"
16561 msgstr "Teorémy (AMS)"
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16565 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16566 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16567 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16568 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16570 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16571 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16572 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16573 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16577 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16585 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16586 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16587 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16589 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16590 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16591 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16592 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16593 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16594 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16597 msgid "Case \\arabic{casei}."
16598 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16601 msgid "Case \\roman{caseii}."
16602 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16605 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16606 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16609 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16610 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16613 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16614 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16622 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16624 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16625 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16626 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16627 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16628 "na začiatku každej kapitoly."
16630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16631 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16632 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16636 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16637 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16638 "chapter environment."
16640 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16641 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16642 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16644 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16645 msgid "Named Theorems"
16646 msgstr "Menované Teorémy"
16648 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16650 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16651 "'Additional Theorem Text' argument."
16653 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16656 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16657 msgid "Named Theorem"
16658 msgstr "Menovaný Teorém"
16660 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16661 msgid "Named Theorem."
16662 msgstr "Menovaný Teorém."
16664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16682 msgstr "Pripomienka*"
16684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16689 msgid "Alternative proof string"
16690 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16693 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16694 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16702 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16704 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16705 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16706 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16707 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16708 "na začiatku každej sekcie."
16710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16711 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16712 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16716 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16719 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16723 msgid "Conjecture."
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16744 msgstr "Pripomienka."
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16747 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16748 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16752 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16753 "using the extended AMS machinery."
16755 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16758 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16762 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16766 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16768 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16769 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16770 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16775 msgstr "Meno/Titul"
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16778 msgid "Alternative optional name or title"
16779 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16782 msgid "Prop \\theprop."
16783 msgstr "Téza \\theprop."
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16789 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16790 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16791 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16795 msgstr "\\theprob."
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16802 msgid "# [number of Prob]"
16803 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16806 msgid "Label of Problem"
16807 msgstr "Návestie Problému"
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16810 msgid "Label of the corresponding problem"
16811 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16814 msgid "Property \\theproperty."
16815 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16819 msgstr "TODO Poznámky"
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16823 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16824 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16825 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16826 "suppresses the output of TODO notes."
16828 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16829 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16830 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16838 msgid "List of TODOs"
16839 msgstr "Zoznam TODOs"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16842 msgid "[List of TODOs]"
16843 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16846 msgid "List of TODOs Heading|s"
16847 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16850 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16851 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16855 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16856 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16857 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16859 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16860 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16861 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16865 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16866 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16867 "to the function in the menu (using the current localization)."
16869 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16870 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16871 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16875 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16876 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16877 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16879 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16880 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16881 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
16883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16885 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16886 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16887 "possible keyboard shortcuts for this function"
16889 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16890 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16891 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
16894 msgid "Enter a valid value below"
16895 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16898 msgid "TODO Note (Margin)"
16899 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16902 msgid "TODO (Margin)"
16903 msgstr "TODO (Okraj)"
16905 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16906 msgid "TODO Note Options|s"
16907 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16909 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16910 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16911 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16913 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16914 msgid "TODO Note (inline)"
16915 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16917 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16918 msgid "TODO (Inline)"
16919 msgstr "TODO (v Texte)"
16921 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16922 msgid "Missing Figure"
16923 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16925 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16926 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16927 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16929 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16930 msgid "Todo[Inline]"
16931 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16933 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16934 msgid "Todo[margin]"
16935 msgstr "Todo[okraj]"
16937 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16938 msgid "MissingFigure"
16939 msgstr "ChybiaciObrázok"
16941 #: lib/layouts/treport.layout:3
16942 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16943 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16947 msgstr "Tufte Kniha"
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16951 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16955 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16959 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16963 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16967 msgstr "Nová Úvaha"
16969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16970 msgid "new thought"
16971 msgstr "nová úvaha"
16973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16991 msgstr "Celá Šírka"
16993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16994 msgid "MarginTable"
16995 msgstr "Krajná tabuľka"
16997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16998 msgid "MarginFigure"
16999 msgstr "KrajnýObrázok"
17001 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17002 msgid "Tufte Handout"
17003 msgstr "Tufte Handout"
17005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17009 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17010 msgid "Variable-width Minipages"
17011 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
17013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
17014 msgid "Variable[[Width]]"
17015 msgstr "Variabilná"
17017 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17019 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17020 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17021 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17022 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17023 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17025 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17026 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17027 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17028 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17031 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17032 msgid "Minipage (Var. Width)"
17033 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
17035 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17036 msgid "Minipage (var.)"
17037 msgstr "Minipage (var.)"
17039 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17040 msgid "Vert. Adjustment"
17041 msgstr "Vert. Úprava"
17043 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17044 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17045 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17047 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17049 msgstr "Max. Šírka"
17051 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17052 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17053 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17055 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17056 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17060 #: lib/languages:121
17062 msgstr "Afrikánsky"
17064 #: lib/languages:129
17068 #: lib/languages:138
17069 msgid "English (USA)"
17070 msgstr "Anglicky (USA)"
17072 #: lib/languages:149
17076 #: lib/languages:158
17077 msgid "Greek (ancient)"
17078 msgstr "Grécky (antický)"
17080 #: lib/languages:175
17081 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17082 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17084 #: lib/languages:186
17085 msgid "Arabic (Arabi)"
17086 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17088 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17092 #: lib/languages:208
17096 #: lib/languages:216
17097 msgid "English (Australia)"
17098 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17100 #: lib/languages:228
17101 msgid "German (Austria, old spelling)"
17102 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17104 #: lib/languages:240
17105 msgid "German (Austria)"
17106 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17108 #: lib/languages:250
17110 msgstr "Indonézsky"
17112 #: lib/languages:260
17116 #: lib/languages:269
17120 #: lib/languages:283
17122 msgstr "Bielorusky"
17124 #: lib/languages:293
17128 #: lib/languages:301
17129 msgid "Portuguese (Brazil)"
17130 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17132 #: lib/languages:311
17136 #: lib/languages:320
17137 msgid "English (UK)"
17138 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17140 #: lib/languages:330
17144 #: lib/languages:341
17145 msgid "English (Canada)"
17146 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17148 #: lib/languages:354
17149 msgid "French (Canada)"
17150 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17152 #: lib/languages:364
17154 msgstr "Katalánsky"
17156 #: lib/languages:376
17157 msgid "Chinese (simplified)"
17158 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17160 #: lib/languages:386
17161 msgid "Chinese (traditional)"
17162 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17164 #: lib/languages:396
17166 msgstr "Koptčinsky"
17168 #: lib/languages:403
17170 msgstr "Chorvátsky"
17172 #: lib/languages:412
17176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17177 msgid "D&ocument Default"
17178 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17180 #: lib/languages:422
17184 #: lib/languages:433
17185 msgid "Divehi (Maldivian)"
17186 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17188 #: lib/languages:440
17192 #: lib/languages:451
17196 #: lib/languages:464
17200 #: lib/languages:473
17204 #: lib/languages:487
17208 #: lib/languages:502
17212 #: lib/languages:513
17214 msgstr "Francúzsky"
17216 #: lib/languages:529
17220 #: lib/languages:539
17224 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17228 #: lib/languages:562
17229 msgid "German (old spelling)"
17230 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17232 #: lib/languages:573
17236 #: lib/languages:588
17237 msgid "German (Switzerland)"
17238 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17240 #: lib/languages:601
17241 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17242 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17244 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17249 #: lib/languages:624
17250 msgid "Greek (polytonic)"
17251 msgstr "Grécky (polytonic)"
17253 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17257 #: lib/languages:652
17259 msgstr "Hindčinsky"
17261 #: lib/languages:671
17265 #: lib/languages:682
17266 msgid "Interlingua"
17267 msgstr "Interlingua"
17269 #: lib/languages:692
17273 #: lib/languages:701
17277 #: lib/languages:716
17281 #: lib/languages:730
17282 msgid "Japanese (CJK)"
17283 msgstr "Japonsky (CJK)"
17285 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17289 #: lib/languages:748
17293 #: lib/languages:759
17297 #: lib/languages:766
17301 #: lib/languages:775
17303 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17305 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17309 #: lib/languages:803
17313 #: lib/languages:816
17317 #: lib/languages:827
17318 msgid "Lower Sorbian"
17319 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17321 #: lib/languages:836
17325 #: lib/languages:847
17327 msgstr "Macedónsky"
17329 #: lib/languages:857
17331 msgstr "Máráthčinsky"
17333 #: lib/languages:867
17337 #: lib/languages:876
17338 msgid "English (New Zealand)"
17339 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17341 #: lib/languages:886
17342 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17343 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17345 #: lib/languages:896
17346 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17347 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17350 msgid "Not Applicable"
17351 msgstr "Nepoužiteľné"
17353 #: lib/languages:907
17355 msgstr "Okcitánčinsky"
17357 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17358 #: lib/languages:928
17359 msgid "Piedmontese"
17360 msgstr "Piemontsky"
17362 #: lib/languages:938
17366 #: lib/languages:949
17368 msgstr "Portugalsky"
17370 #: lib/languages:959
17374 #: lib/languages:969
17376 msgstr "Rétorománsky"
17378 #: lib/languages:979
17382 #: lib/languages:990
17384 msgstr "Sámsky (Severný)"
17386 #: lib/languages:999
17388 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17390 #: lib/languages:1006
17394 #: lib/languages:1017
17398 #: lib/languages:1032
17399 msgid "Serbian (Latin)"
17400 msgstr "Srbsky (Latin)"
17402 #: lib/languages:1042
17406 #: lib/languages:1052
17410 #: lib/languages:1061
17412 msgstr "Španielsky"
17414 #: lib/languages:1075
17415 msgid "Spanish (Mexico)"
17416 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17418 #: lib/languages:1087
17422 #: lib/languages:1098
17424 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17426 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17430 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17434 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17438 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17442 #: lib/languages:1143
17446 #: lib/languages:1158
17448 msgstr "Turkménsky"
17450 #: lib/languages:1168
17452 msgstr "Ukrajinsky"
17454 #: lib/languages:1179
17455 msgid "Upper Sorbian"
17456 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17458 #: lib/languages:1189
17462 #: lib/languages:1197
17464 msgstr "Vietnamsky"
17466 #: lib/languages:1206
17470 #: lib/latexfonts:82
17471 msgid "AE (Almost European)"
17472 msgstr "AE (Almost European)"
17474 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17476 msgstr "Bera Serif"
17478 #: lib/latexfonts:104
17482 #: lib/latexfonts:110
17483 msgid "Concrete Roman"
17484 msgstr "Concrete Roman"
17486 #: lib/latexfonts:116
17487 msgid "Zapf Chancery"
17488 msgstr "Zapf Chancery"
17490 #: lib/latexfonts:122
17491 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17492 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17494 #: lib/latexfonts:128
17495 msgid "Crimson (Cochineal)"
17496 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17498 #: lib/latexfonts:136
17502 #: lib/latexfonts:142
17503 msgid "Computer Modern Roman"
17504 msgstr "Computer Modern Roman"
17506 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17507 msgid "URW Garamond"
17508 msgstr "URW Garamond"
17510 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17511 #: lib/latexfonts:202
17515 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17516 msgid "Latin Modern Roman"
17517 msgstr "Latin Modern Roman"
17519 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17520 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17521 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17523 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17524 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17525 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17527 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17528 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17529 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17531 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17533 msgstr "Minion Pro"
17535 #: lib/latexfonts:302
17536 msgid "New Century Schoolbook"
17537 msgstr "New Century Schoolbook"
17539 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17541 msgstr "Noto Serif"
17543 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17544 #: lib/latexfonts:354
17548 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17549 msgid "ParaType Serif"
17550 msgstr "ParaType Serif"
17552 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17553 msgid "Times Roman"
17554 msgstr "Times Roman"
17556 #: lib/latexfonts:402
17557 msgid "TeX Gyre Bonum"
17558 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17560 #: lib/latexfonts:408
17561 msgid "TeX Gyre Chorus"
17562 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17564 #: lib/latexfonts:414
17565 msgid "TeX Gyre Pagella"
17566 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17568 #: lib/latexfonts:420
17569 msgid "TeX Gyre Schola"
17570 msgstr "TeX Gyre Schola"
17572 #: lib/latexfonts:426
17573 msgid "TeX Gyre Termes"
17574 msgstr "TeX Gyre Termes"
17576 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17577 msgid "Utopia (Fourier)"
17578 msgstr "Utopia (Fourier)"
17580 #: lib/latexfonts:464
17581 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17582 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17584 #: lib/latexfonts:475
17585 msgid "Avant Garde"
17586 msgstr "Avant Garde"
17588 #: lib/latexfonts:481
17592 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17596 #: lib/latexfonts:515
17600 #: lib/latexfonts:522
17601 msgid "Computer Modern Sans"
17602 msgstr "Computer Modern Sans"
17604 #: lib/latexfonts:528
17608 #: lib/latexfonts:536
17612 #: lib/latexfonts:543
17613 msgid "Iwona (Light)"
17614 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17616 #: lib/latexfonts:550
17617 msgid "Iwona (Condensed)"
17618 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17620 #: lib/latexfonts:557
17621 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17622 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17624 #: lib/latexfonts:564
17628 #: lib/latexfonts:571
17629 msgid "Kurier (Light)"
17630 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17632 #: lib/latexfonts:578
17633 msgid "Kurier (Condensed)"
17634 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17636 #: lib/latexfonts:585
17637 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17638 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17640 #: lib/latexfonts:592
17641 msgid "Latin Modern Sans"
17642 msgstr "Latin Modern Sans"
17644 #: lib/latexfonts:599
17648 #: lib/latexfonts:606
17649 msgid "ParaType Sans"
17650 msgstr "ParaType Sans"
17652 #: lib/latexfonts:614
17653 msgid "TeX Gyre Adventor"
17654 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17656 #: lib/latexfonts:620
17657 msgid "TeX Gyre Heros"
17658 msgstr "TeX Gyre Heros"
17660 #: lib/latexfonts:626
17661 msgid "URW Classico (Optima)"
17662 msgstr "URW Classico (Optima)"
17664 #: lib/latexfonts:638
17668 #: lib/latexfonts:646
17669 msgid "CM Typewriter Light"
17670 msgstr "CM Typewriter Light"
17672 #: lib/latexfonts:653
17673 msgid "Computer Modern Typewriter"
17674 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17676 #: lib/latexfonts:659
17680 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17681 msgid "Libertine Mono"
17682 msgstr "Libertine Mono"
17684 #: lib/latexfonts:681
17685 msgid "Latin Modern Typewriter"
17686 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17688 #: lib/latexfonts:688
17692 #: lib/latexfonts:695
17696 #: lib/latexfonts:702
17697 msgid "ParaType Mono"
17698 msgstr "ParaType Mono"
17700 #: lib/latexfonts:710
17701 msgid "TeX Gyre Cursor"
17702 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17704 #: lib/latexfonts:716
17705 msgid "TX Typewriter"
17706 msgstr "TX Typewriter"
17708 # Times Roman (New TX)
17709 #: lib/latexfonts:728
17710 msgid "Crimson (New TX)"
17711 msgstr "Crimson (New TX)"
17713 # euler virtual math fonts
17714 #: lib/latexfonts:736
17718 #: lib/latexfonts:742
17719 msgid "URW Garamond (New TX)"
17720 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17722 #: lib/latexfonts:750
17723 msgid "Iwona (Math)"
17724 msgstr "Iwona (Mat.)"
17726 #: lib/latexfonts:763
17727 msgid "Kurier (Math)"
17728 msgstr "Kurier (Mat.)"
17730 #: lib/latexfonts:776
17731 msgid "Libertine (New TX)"
17732 msgstr "Libertine (New TX)"
17734 #: lib/latexfonts:784
17735 msgid "Minion Pro (New TX)"
17736 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17738 #: lib/latexfonts:793
17739 msgid "Times Roman (New TX)"
17740 msgstr "Times Roman (New TX)"
17742 #: lib/encodings:50
17743 msgid "Unicode (utf8)"
17744 msgstr "Unicode (utf8)"
17746 #: lib/encodings:55
17747 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17748 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17750 #: lib/encodings:59
17751 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17752 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17754 #: lib/encodings:62
17755 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17756 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17758 #: lib/encodings:65
17759 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17760 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17762 #: lib/encodings:68
17763 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17764 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17766 #: lib/encodings:71
17767 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17768 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17770 #: lib/encodings:75
17771 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17772 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17774 #: lib/encodings:79
17775 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17776 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17778 #: lib/encodings:83
17779 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17780 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17782 #: lib/encodings:86
17783 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17784 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17786 #: lib/encodings:89
17787 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17788 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17790 #: lib/encodings:92
17791 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17792 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17794 #: lib/encodings:95
17795 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17796 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17798 #: lib/encodings:98
17799 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17800 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17802 #: lib/encodings:101
17803 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17804 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17806 #: lib/encodings:104
17807 msgid "DOS (CP 437)"
17808 msgstr "DOS (CP 437)"
17810 #: lib/encodings:108
17811 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17812 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17814 #: lib/encodings:111
17815 msgid "Western European (CP 850)"
17816 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17818 #: lib/encodings:114
17819 msgid "Central European (CP 852)"
17820 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17822 #: lib/encodings:118
17823 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17824 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17826 #: lib/encodings:123
17827 msgid "Western European (CP 858)"
17828 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17830 #: lib/encodings:126
17831 msgid "Hebrew (CP 862)"
17832 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17834 #: lib/encodings:129
17835 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17836 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17838 #: lib/encodings:133
17839 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17840 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17842 #: lib/encodings:136
17843 msgid "Central European (CP 1250)"
17844 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17846 #: lib/encodings:140
17847 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17848 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17850 #: lib/encodings:144
17851 msgid "Western European (CP 1252)"
17852 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17854 #: lib/encodings:147
17855 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17856 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17858 #: lib/encodings:151
17859 msgid "Arabic (CP 1256)"
17860 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17862 #: lib/encodings:154
17863 msgid "Baltic (CP 1257)"
17864 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17866 #: lib/encodings:158
17867 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17868 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17870 #: lib/encodings:162
17871 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17872 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17874 #: lib/encodings:166
17875 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17876 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17878 #: lib/encodings:177
17879 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17880 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17882 #: lib/encodings:187
17883 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17884 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17886 #: lib/encodings:194
17887 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17888 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17890 #: lib/encodings:198
17891 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17892 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17894 #: lib/encodings:202
17895 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17896 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17898 #: lib/encodings:206
17899 msgid "Korean (EUC-KR)"
17900 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17902 #: lib/encodings:210
17903 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17904 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17906 #: lib/encodings:214
17907 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17908 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17910 #: lib/encodings:218
17911 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17912 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17914 #: lib/encodings:225
17915 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17916 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17918 #: lib/encodings:227
17919 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17920 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17922 #: lib/encodings:229
17923 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17924 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17926 #: lib/encodings:231
17927 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17928 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17930 #: lib/encodings:238
17931 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17932 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17934 #: lib/encodings:243
17935 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17936 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17938 #: lib/encodings:247
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17943 msgid "Array Environment|y"
17944 msgstr "Array Prostredie|y"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17947 msgid "Cases Environment|C"
17948 msgstr "Cases Prostredie|C"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17951 msgid "Aligned Environment|l"
17952 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17955 msgid "AlignedAt Environment|v"
17956 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17959 msgid "Gathered Environment|h"
17960 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17963 msgid "Split Environment|S"
17964 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17967 msgid "Delimiters...|r"
17968 msgstr "Oddeľovače…|O"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17971 msgid "Matrix...|x"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17979 msgid "AMS align Environment|a"
17980 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17983 msgid "AMS alignat Environment|t"
17984 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17987 msgid "AMS flalign Environment|f"
17988 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17991 msgid "AMS gather Environment|g"
17992 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17995 msgid "AMS multline Environment|m"
17996 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17999 msgid "Inline Formula|I"
18000 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18003 msgid "Displayed Formula|D"
18004 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18007 msgid "Eqnarray Environment|E"
18008 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18011 msgid "AMS Environment|A"
18012 msgstr "AMS Prostredie|A"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18015 msgid "Number Whole Formula|N"
18016 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18019 msgid "Number This Line|u"
18020 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18023 msgid "Equation Label|L"
18024 msgstr "Návestie Rovnice|s"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18027 msgid "Copy as Reference|R"
18028 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18031 msgid "Split Cell|C"
18032 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18039 msgid "Add Line Above|o"
18040 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18043 msgid "Add Line Below|B"
18044 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18047 msgid "Delete Line Above|v"
18048 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18051 msgid "Delete Line Below|w"
18052 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18055 msgid "Add Line to Left"
18056 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18059 msgid "Add Line to Right"
18060 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18063 msgid "Delete Line to Left"
18064 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18067 msgid "Delete Line to Right"
18068 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18071 msgid "Show Math Toolbar"
18072 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18075 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18076 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18079 msgid "Show Table Toolbar"
18080 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18083 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18084 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18087 msgid "Next Cross-Reference|N"
18088 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18091 msgid "Go to Label|G"
18092 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18095 msgid "<Reference>|R"
18096 msgstr "<Referencia>|R"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18099 msgid "(<Reference>)|e"
18100 msgstr "(<Referencia>)|e"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18104 msgstr "<Strana>|S"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18107 msgid "On Page <Page>|O"
18108 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18111 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18112 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18115 msgid "Formatted Reference|t"
18116 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18119 msgid "Textual Reference|x"
18120 msgstr "Textová Referencia|x"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18123 msgid "Label Only|L"
18124 msgstr "Len Heslo|L"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18139 msgid "Settings...|S"
18140 msgstr "Nastavenia…|N"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18144 msgstr "Choď Späť|S"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18147 msgid "Copy as Reference|C"
18148 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18151 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18152 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18155 msgid "Open Inset|O"
18156 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18159 msgid "Close Inset|C"
18160 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18164 msgid "Dissolve Inset|D"
18165 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18168 msgid "Show Label|L"
18169 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18172 msgid "Frameless|l"
18173 msgstr "Bez Rámu|B"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18176 msgid "Simple Frame|F"
18177 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18180 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18181 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18184 msgid "Oval, Thin|a"
18185 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18188 msgid "Oval, Thick|v"
18189 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18192 msgid "Drop Shadow|w"
18193 msgstr "S Tieňom|T"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18196 msgid "Shaded Background|B"
18197 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18200 msgid "Double Frame|u"
18201 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18205 msgstr "Zápis LyXu|y"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18208 msgid "LyX Preferences Entry"
18209 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18213 msgstr "Komentár|m"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18216 msgid "Greyed Out|G"
18217 msgstr "Zosivelé|s"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18220 msgid "Open All Notes|A"
18221 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18224 msgid "Close All Notes|l"
18225 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18232 msgid "Horizontal Phantom|H"
18233 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18236 msgid "Vertical Phantom|V"
18237 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18240 msgid "Interword Space|w"
18241 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18244 msgid "Protected Space|o"
18245 msgstr "Chránená Medzera|C"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18248 msgid "Visible Space|a"
18249 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18252 msgid "Thin Space|T"
18253 msgstr "Úzka Medzera|k"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18256 msgid "Negative Thin Space|N"
18257 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18261 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18264 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18265 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18268 msgid "Quad Space|Q"
18269 msgstr "Quad Medzera|Q"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18272 msgid "Double Quad Space|u"
18273 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18276 msgid "Horizontal Fill|F"
18277 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18281 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18284 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18285 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18288 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18289 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18293 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18297 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18301 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18305 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18308 msgid "Custom Length|C"
18309 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18312 msgid "Medium Space|M"
18313 msgstr "Stredná Medzera|S"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18316 msgid "Thick Space|h"
18317 msgstr "Tučná Medzera|T"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18320 msgid "Negative Medium Space|u"
18321 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18324 msgid "Negative Thick Space|i"
18325 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18329 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18332 msgid "SmallSkip|S"
18333 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18337 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18341 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18346 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18353 msgid "Settings...|e"
18354 msgstr "Nastavenia…|a"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18366 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18370 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18377 msgid "Edit Included File...|E"
18378 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18382 msgstr "Nová Stránka|N"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18385 msgid "Page Break|a"
18386 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18389 msgid "Clear Page|C"
18390 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18393 msgid "Clear Double Page|D"
18394 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18397 msgid "Ragged Line Break|R"
18398 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18401 msgid "Justified Line Break|J"
18402 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18405 msgid "Plain Separator|P"
18406 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18409 msgid "Paragraph Break|B"
18410 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18413 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18415 msgstr "Vystrihnúť"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18418 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18423 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18429 msgid "Paste Recent|e"
18430 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18434 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18437 msgid "Forward Search|F"
18438 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18441 msgid "Move Paragraph Up|o"
18442 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18445 msgid "Move Paragraph Down|v"
18446 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18449 msgid "Promote Section|r"
18450 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18453 msgid "Demote Section|m"
18454 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18457 msgid "Move Section Down|D"
18458 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18461 msgid "Move Section Up|U"
18462 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18465 msgid "Insert Regular Expression"
18466 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18469 msgid "Accept Change|c"
18470 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18473 msgid "Reject Change|j"
18474 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18477 msgid "Paragraph Settings...|P"
18478 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18481 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18482 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18485 msgid "Fullscreen Mode"
18486 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18489 msgid "Close Current View"
18490 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18497 msgid "Anything Non-Empty|o"
18498 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18502 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18505 msgid "Any Number|N"
18506 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18509 msgid "User Defined|U"
18510 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18513 msgid "User Email|E"
18514 msgstr "E-mail užívateľa|l"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18517 msgid "Append Argument"
18518 msgstr "Pridať Argument"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18521 msgid "Remove Last Argument"
18522 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18525 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18526 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18529 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18530 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18533 msgid "Insert Optional Argument"
18534 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18537 msgid "Remove Optional Argument"
18538 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18541 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18542 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18545 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18546 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18549 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18550 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18554 msgstr "Opäť Načítať|O"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18558 msgid "Edit Externally...|x"
18559 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18583 msgstr "Na Stred|t"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18594 msgid "Multicolumn|u"
18595 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18599 msgstr "Viac-riadkové|i"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18602 msgid "Append Row|A"
18603 msgstr "Pridať Riadok|P"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18606 msgid "Delete Row|D"
18607 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18611 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18614 msgid "Move Row Up"
18615 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18618 msgid "Move Row Down"
18619 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18622 msgid "Append Column|p"
18623 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18626 msgid "Delete Column|e"
18627 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18630 msgid "Copy Column|y"
18631 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18634 msgid "Move Column Right|v"
18635 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18638 msgid "Move Column Left"
18639 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18642 msgid "Multi-page Table|g"
18643 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18646 msgid "Formal Style|m"
18647 msgstr "Formálny Štýl|F"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18654 msgid "Alignment|i"
18655 msgstr "Zarovnanie|i"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18658 msgid "Columns/Rows|C"
18659 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:357
18666 msgid "Tree revision"
18667 msgstr "Revízia stromu"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18670 msgid "Copy Text|o"
18671 msgstr "Kopírovať Text|T"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18674 msgid "Activate Branch|A"
18675 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18678 msgid "Deactivate Branch|e"
18679 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18682 msgid "Activate Branch in Master|M"
18683 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18686 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18687 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18690 msgid "Invert Inset|I"
18691 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18694 msgid "Add Unknown Branch|w"
18695 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18698 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18699 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18702 msgid "All Indexes|A"
18703 msgstr "Všetky Registre|V"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18706 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18707 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18711 msgstr "Pod-register|P"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18714 msgid "Reject Change|R"
18715 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18718 msgid "Promote Section|P"
18719 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18722 msgid "Demote Section|D"
18723 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18726 msgid "Move Section Down|w"
18727 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18730 msgid "Select Section|S"
18731 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18734 msgid "Wrap by Preview|y"
18735 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18738 msgid "Lock Toolbars|L"
18739 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18742 msgid "Small-sized Icons"
18743 msgstr "Malé Ikony"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18746 msgid "Normal-sized Icons"
18747 msgstr "Normálne Ikony"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18750 msgid "Big-sized Icons"
18751 msgstr "Veľké Ikony"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18754 msgid "Huge-sized Icons"
18755 msgstr "Obrovské Ikony"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18758 msgid "Giant-sized Icons"
18759 msgstr "Gigantické Ikony"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18767 msgstr "Zobraziť|b"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18775 msgstr "Navigovať|g"
18777 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18779 msgstr "Nová &Vložka"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18783 msgstr "Dokument|D"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18787 msgstr "Nástroje|N"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18791 msgstr "Pomocník|P"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18798 msgid "New from Template...|m"
18799 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18803 msgstr "Otvoriť…|O"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18806 msgid "Open Recent|t"
18807 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18815 msgstr "Zavrieť Všetko"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18822 msgid "Save As...|A"
18823 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18827 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18830 msgid "Revert to Saved|R"
18831 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18834 msgid "Version Control|V"
18835 msgstr "Správa Verzií|S"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18839 msgstr "Importovať|I"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18843 msgstr "Exportovať|E"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18850 msgid "New Window|W"
18851 msgstr "Nové Okno|k"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18854 msgid "Close Window|d"
18855 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18862 msgid "Register...|R"
18863 msgstr "Registrovať…|R"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18866 msgid "Check In Changes...|I"
18867 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18870 msgid "Check Out for Edit|O"
18871 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18875 msgstr "Kopírovať|K"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18879 msgstr "Premenovať|e"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18882 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18883 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18886 msgid "Revert to Repository Version|v"
18887 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18890 msgid "Undo Last Check In|U"
18891 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18894 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18895 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18898 msgid "Show History...|H"
18899 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18902 msgid "Use Locking Property|L"
18903 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18906 msgid "Export As...|s"
18907 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18910 msgid "More Formats & Options...|r"
18911 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18922 msgid "Paste Special"
18923 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18926 msgid "Select Whole Inset"
18927 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18931 msgstr "Vybrať Všetko"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18934 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18935 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18938 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18939 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18947 msgstr "Matematika|M"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18950 msgid "Rows & Columns|C"
18951 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18954 msgid "Increase List Depth|I"
18955 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18958 msgid "Decrease List Depth|D"
18959 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18962 msgid "Dissolve Inset"
18963 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18966 msgid "TeX Code Settings...|C"
18967 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18970 msgid "Float Settings...|a"
18971 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18973 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18974 msgid "Float T&ype:"
18975 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18978 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18979 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18982 msgid "Note Settings...|N"
18983 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18986 msgid "Phantom Settings...|h"
18987 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18990 msgid "Branch Settings...|B"
18991 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18994 msgid "Index Entry Settings...|y"
18995 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18998 msgid "Info Settings...|n"
18999 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
19001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
19002 msgid "Infor&mation Type:"
19003 msgstr "Typ infor&mácie:"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19006 msgid "Listings Settings...|g"
19007 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19010 msgid "Table Settings...|a"
19011 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19014 msgid "Paste from HTML|H"
19015 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19018 msgid "Paste from LaTeX|L"
19019 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19022 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19023 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19026 msgid "Paste as PDF"
19027 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19030 msgid "Paste as PNG"
19031 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19034 msgid "Paste as JPEG"
19035 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19038 msgid "Paste as EMF"
19039 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19042 msgid "Plain Text|T"
19043 msgstr "Prostý Text|T"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19046 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19047 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19050 msgid "Selection|S"
19053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
19054 msgid "Semantic Markup"
19055 msgstr "Sémantické Značkovanie"
19057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
19058 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
19060 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
19062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
19063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
19065 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19069 msgid "Selection, Join Lines|i"
19070 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19073 msgid "Dissolve Text Style"
19074 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19077 msgid "Uppercase|U"
19078 msgstr "Veľké Písmená|V"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19081 msgid "Lowercase|L"
19082 msgstr "Malé Písmená|M"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19085 msgid "Formal Style|F"
19086 msgstr "Formálny Štýl|F"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19089 msgid "Multicolumn|M"
19090 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19094 msgstr "Viac-riadkové|k"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19098 msgstr "Horný Riadok|o"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19101 msgid "Bottom Line|B"
19102 msgstr "Spodný Riadok|p"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19105 msgid "Left Line|L"
19106 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19109 msgid "Right Line|R"
19110 msgstr "Pravý Riadok|R"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19130 msgstr "Pridať Riadok|P"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19133 msgid "Add Column|u"
19134 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19137 msgid "Copy Column|p"
19138 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19141 msgid "Change Limits Type|L"
19142 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19145 msgid "Macro Definition"
19146 msgstr "Definícia Makra"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19149 msgid "Change Formula Type|F"
19150 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19153 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19154 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19157 msgid "Add Line Above|A"
19158 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19161 msgid "Delete Line Above|D"
19162 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19165 msgid "Delete Line Below|e"
19166 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19169 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19170 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19173 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19174 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19178 msgstr "Štandard|t"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19182 msgstr "Exponované|E"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19186 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19189 msgid "Math Normal Font|N"
19190 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19193 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19194 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19197 msgid "Math Formal Script Family|o"
19198 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19201 msgid "Math Fraktur Family|F"
19202 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19205 msgid "Math Roman Family|R"
19206 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19209 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19210 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19213 msgid "Math Bold Series|B"
19214 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19217 msgid "Text Normal Font|T"
19218 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19221 msgid "Text Properties"
19222 msgstr "Vlastnosti Textu"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19225 msgid "Text Properties|T"
19226 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19229 msgid "Text Properties|x"
19230 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19233 msgid "Text Roman Family"
19234 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19237 msgid "Text Sans Serif Family"
19238 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19241 msgid "Text Typewriter Family"
19242 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19245 msgid "Text Bold Series"
19246 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19249 msgid "Text Medium Series"
19250 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19253 msgid "Text Italic Shape"
19254 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19257 msgid "Text Small Caps Shape"
19258 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19261 msgid "Text Slanted Shape"
19262 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19265 msgid "Text Upright Shape"
19266 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19277 msgid "Mathematica|a"
19278 msgstr "Mathematica|a"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19281 msgid "Maple, Simplify|S"
19282 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19285 msgid "Maple, Factor|F"
19286 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19289 msgid "Maple, Evalm|E"
19290 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19293 msgid "Maple, Evalf|v"
19294 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19297 msgid "Open All Insets|O"
19298 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19301 msgid "Close All Insets|C"
19302 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19305 msgid "Unfold Math Macro|n"
19306 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19309 msgid "Fold Math Macro|d"
19310 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19313 msgid "Outline Pane|u"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19317 msgid "Code Preview Pane|P"
19318 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19321 msgid "Messages Pane|g"
19322 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19326 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19329 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19330 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19333 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19334 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19337 msgid "Close Current View|w"
19338 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19341 msgid "Fullscreen|l"
19342 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19346 msgstr "Matematika|M"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19349 msgid "Special Character|p"
19350 msgstr "Špeciálny znak|i"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19353 msgid "Formatting|o"
19354 msgstr "Formátovanie|F"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19357 msgid "List / TOC|i"
19358 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19362 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19366 msgstr "Poznámka|á"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19373 msgid "Custom Insets"
19374 msgstr "Vlastné Vložky"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19381 msgid "Box[[Menu]]|x"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19385 msgid "Citation...|C"
19386 msgstr "Citácia…|C"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19389 msgid "Cross-Reference...|R"
19390 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19394 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19397 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19398 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19402 msgstr "Tabuľka…|T"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19405 msgid "Graphics...|G"
19406 msgstr "Grafika…|G"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19413 msgid "Hyperlink...|k"
19414 msgstr "Hyperlinka…|H"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19418 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19421 msgid "Marginal Note|M"
19422 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19425 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19426 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19437 msgid "Symbols...|b"
19438 msgstr "Symboly…|S"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19442 msgstr "Vypustenie|V"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19445 msgid "End of Sentence|E"
19446 msgstr "Koniec Vety|K"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19449 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19450 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19453 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19454 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19457 msgid "Protected Hyphen|y"
19458 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19461 msgid "Breakable Slash|a"
19462 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19465 msgid "Visible Space|V"
19466 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19469 msgid "Menu Separator|M"
19470 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19473 msgid "Phonetic Symbols|P"
19474 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19482 msgstr "LyX Logo|L"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19485 msgid "LyX Menu Location"
19486 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19490 msgstr "TeX Logo|T"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19493 msgid "LaTeX Logo|a"
19494 msgstr "LaTeX Logo|a"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19497 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19498 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19501 msgid "Superscript|S"
19502 msgstr "Horný Index|H"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19505 msgid "Subscript|u"
19506 msgstr "Dolný Index|D"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19509 msgid "Protected Space|P"
19510 msgstr "Chránená Medzera|M"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19513 msgid "Horizontal Space...|o"
19514 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19517 msgid "Horizontal Line...|L"
19518 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19521 msgid "Vertical Space...|V"
19522 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19529 msgid "Hyphenation Point|H"
19530 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19533 msgid "Ligature Break|k"
19534 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19537 msgid "Optional Line Break|B"
19538 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19541 msgid "Display Formula|D"
19542 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19545 msgid "Numbered Formula|N"
19546 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19549 msgid "Figure Wrap Float|F"
19550 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19553 msgid "Table Wrap Float|T"
19554 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19557 msgid "Table of Contents|C"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19561 msgid "List of Listings|L"
19562 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19565 msgid "Nomenclature|N"
19566 msgstr "Nomenklatúra|N"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19569 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19570 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19573 msgid "LyX Document...|X"
19574 msgstr "LyX Dokument…|X"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19577 msgid "Plain Text...|T"
19578 msgstr "Prostý Text…|T"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19581 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19582 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19585 msgid "External Material...|M"
19586 msgstr "Externý Materiál…|M"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19589 msgid "Child Document...|d"
19590 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19594 msgstr "Komentár|K"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19597 msgid "Insert New Branch...|I"
19598 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19601 msgid "Change Tracking|C"
19602 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19605 msgid "Build Program|B"
19606 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19609 msgid "LaTeX Log|L"
19610 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19613 msgid "Start Appendix Here|x"
19614 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19617 msgid "View Master Document|M"
19618 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19621 msgid "Update Master Document|a"
19622 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19625 msgid "Cancel Background Process|P"
19626 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19629 msgid "Compressed|o"
19630 msgstr "Komprimované|m"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19633 msgid "Disable Editing|E"
19634 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19637 msgid "Track Changes|T"
19638 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19641 msgid "Merge Changes...|M"
19642 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19645 msgid "Accept Change|A"
19646 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19649 msgid "Accept All Changes|c"
19650 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19653 msgid "Reject All Changes|e"
19654 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19657 msgid "Show Changes in Output|S"
19658 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19661 msgid "Bookmarks|B"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19665 msgid "Next Note|N"
19666 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19669 msgid "Next Change|C"
19670 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19673 msgid "Next Cross-Reference|R"
19674 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19677 msgid "Go to Label|L"
19678 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19681 msgid "Save Bookmark 1|S"
19682 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19685 msgid "Save Bookmark 2"
19686 msgstr "Uložiť záložku 2"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19689 msgid "Save Bookmark 3"
19690 msgstr "Uložiť záložku 3"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19693 msgid "Save Bookmark 4"
19694 msgstr "Uložiť záložku 4"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19697 msgid "Save Bookmark 5"
19698 msgstr "Uložiť záložku 5"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19701 msgid "Clear Bookmarks|C"
19702 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19705 msgid "Navigate Back|B"
19706 msgstr "Choď Späť|S"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19709 msgid "Spellchecker...|S"
19710 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19713 msgid "Thesaurus...|T"
19714 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19717 msgid "Statistics...|a"
19718 msgstr "Štatistika…|Š"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19721 msgid "Check TeX|h"
19722 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19725 msgid "TeX Information|I"
19726 msgstr "TeX Informácia|I"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19729 msgid "Compare...|C"
19730 msgstr "Porovnávať…|o"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19733 msgid "Reconfigure|R"
19734 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19737 msgid "Preferences...|P"
19738 msgstr "Preferencie…|P"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19741 msgid "Introduction|I"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19746 msgstr "Príručka|P"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19749 msgid "User's Guide|U"
19750 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19753 msgid "Additional Features|F"
19754 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19757 msgid "Embedded Objects|O"
19758 msgstr "Vložené Objekty|O"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19761 msgid "Customization|C"
19762 msgstr "Prispôsobenie|r"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19765 msgid "Shortcuts|S"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19769 msgid "LyX Functions|y"
19770 msgstr "LyX Funkcie|F"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19773 msgid "LaTeX Configuration|L"
19774 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19777 msgid "Specific Manuals|p"
19778 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19781 msgid "About LyX|X"
19782 msgstr "O programe LyX|X"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19785 msgid "Beamer Presentations|B"
19786 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19793 msgid "Colored boxes|r"
19794 msgstr "Farebné rámiky|e"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19797 msgid "Feynman-diagram|F"
19798 msgstr "Feynman-diagram|F"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19806 msgstr "LilyPond|P"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19809 msgid "Linguistics|L"
19810 msgstr "Lingvistika|L"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19813 msgid "Multilingual Captions|C"
19814 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19818 msgstr "Paralist|t"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19821 msgid "PDF comments|D"
19822 msgstr "PDF komentáre|D"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19825 msgid "PDF forms|o"
19826 msgstr "PDF forms|o"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19829 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19830 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19841 msgid "New document"
19842 msgstr "Nový dokument"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19845 msgid "Open document"
19846 msgstr "Otvoriť dokument"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19849 msgid "Save document"
19850 msgstr "Uložiť dokument"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19853 msgid "Check spelling"
19854 msgstr "Kontrola pravopisu"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19857 msgid "Spellcheck continuously"
19858 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19869 msgid "Find and replace"
19870 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19873 msgid "Find and replace (advanced)"
19874 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19877 msgid "Navigate back"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19881 msgid "Toggle emphasis"
19882 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19885 msgid "Toggle noun"
19886 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19889 msgid "Insert math"
19890 msgstr "Vložiť matematiku"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19893 msgid "Insert graphics"
19894 msgstr "Vložiť grafiku"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19897 msgid "Insert table"
19898 msgstr "Vložiť tabuľku"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19901 msgid "Toggle outline"
19902 msgstr "Prepnúť osnovu"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19905 msgid "Toggle math toolbar"
19906 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19909 msgid "Toggle table toolbar"
19910 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19913 msgid "Toggle review toolbar"
19914 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19917 msgid "View/Update"
19918 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19926 msgstr "Aktualizovať"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19929 msgid "View master document"
19930 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19933 msgid "Update master document"
19934 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19937 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19938 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19941 msgid "View other formats"
19942 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19945 msgid "Update other formats"
19946 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19953 msgid "Numbered list"
19954 msgstr "Číslovaná listina"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19957 msgid "Itemized list"
19958 msgstr "Položková listina"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19961 msgid "Increase depth"
19962 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19965 msgid "Decrease depth"
19966 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19969 msgid "Insert figure float"
19970 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19973 msgid "Insert table float"
19974 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19977 msgid "Insert label"
19978 msgstr "Vložiť značku"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19981 msgid "Insert cross-reference"
19982 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19985 msgid "Insert citation"
19986 msgstr "Vložiť citáciu"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19989 msgid "Insert index entry"
19990 msgstr "Vložiť heslo registra"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19993 msgid "Insert nomenclature entry"
19994 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19997 msgid "Insert footnote"
19998 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20001 msgid "Insert margin note"
20002 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20005 msgid "Insert LyX note"
20006 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20010 msgstr "Vložiť rámik"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20013 msgid "Insert hyperlink"
20014 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20017 msgid "Insert TeX code"
20018 msgstr "Vložiť TeX kód"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20021 msgid "Insert math macro"
20022 msgstr "Vložiť mat. makro"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20025 msgid "Include file"
20026 msgstr "Zahrnúť súbor"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20029 msgid "Paragraph settings"
20030 msgstr "Nastavenia odstavca"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20034 msgstr "Pridať riadok"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20038 msgstr "Pridať stĺpec"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20042 msgstr "Zmazať riadok"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20045 msgid "Delete column"
20046 msgstr "Zmazať stĺpec"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20049 msgid "Move row up"
20050 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20053 msgid "Move column left"
20054 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20057 msgid "Move row down"
20058 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20061 msgid "Move column right"
20062 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20065 msgid "Set top line"
20066 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20069 msgid "Set bottom line"
20070 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20073 msgid "Set left line"
20074 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20077 msgid "Set right line"
20078 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20081 msgid "Set border lines"
20082 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20085 msgid "Set all lines"
20086 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20089 msgid "Unset all lines"
20090 msgstr "Zmazať všetky línie"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20094 msgstr "Zarovnať vľavo"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20097 msgid "Align center"
20098 msgstr "Zarovnať na stred"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20101 msgid "Align right"
20102 msgstr "Zarovnať vpravo"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20105 msgid "Align on decimal"
20106 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20110 msgstr "Zarovnať hore"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20113 msgid "Align middle"
20114 msgstr "Zarovnať na stred"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20117 msgid "Align bottom"
20118 msgstr "Zarovnať dospodu"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20121 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20122 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20125 msgid "Rotate side&ways"
20126 msgstr "Otočiť &bokom"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20129 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20130 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20133 msgid "Set multi-column"
20134 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20137 msgid "Set multi-row"
20138 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20142 msgstr "Matematika"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20145 msgid "Set display mode"
20146 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20150 msgstr "Dolný index"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20153 msgid "Insert square root"
20154 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20157 msgid "Insert root"
20158 msgstr "Vložiť odmocninu"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20161 msgid "Insert standard fraction"
20162 msgstr "Vložiť zlomok"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20166 msgstr "Vložiť sumu"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20169 msgid "Insert integral"
20170 msgstr "Vložiť integrál"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20173 msgid "Insert product"
20174 msgstr "Vložiť súčin"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20178 msgstr "Vložiť ( )"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20182 msgstr "Vložiť [ ]"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20186 msgstr "Vložiť { }"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20189 msgid "Insert delimiters"
20190 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20193 msgid "Insert matrix"
20194 msgstr "Vložiť maticu"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20197 msgid "Insert cases environment"
20198 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20201 msgid "Toggle math panels"
20202 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20205 msgid "Math Macros"
20206 msgstr "Mat. makrá"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20209 msgid "Remove last argument"
20210 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20213 msgid "Append argument"
20214 msgstr "Pridať argument"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20217 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20218 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20221 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20222 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20225 msgid "Remove optional argument"
20226 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20229 msgid "Insert optional argument"
20230 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20233 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20234 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20237 msgid "Append argument eating from the right"
20238 msgstr "Pridať argument zprava"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20241 msgid "Append optional argument eating from the right"
20242 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20245 msgid "Phonetic Symbols"
20246 msgstr "Fonetické Symboly"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20249 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20250 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20253 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20254 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20258 msgstr "IPA Samohlásky"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20261 msgid "IPA Other Symbols"
20262 msgstr "IPA Iné Symboly"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20265 msgid "IPA Suprasegmentals"
20266 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20269 msgid "IPA Diacritics"
20270 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20273 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20274 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20277 msgid "Command Buffer"
20278 msgstr "Príkazový riadok"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20281 msgid "Review[[Toolbar]]"
20282 msgstr "Recenzovať"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20285 msgid "Track changes"
20286 msgstr "Sledovať zmeny"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20289 msgid "Show changes in output"
20290 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20293 msgid "Next change"
20294 msgstr "Ďalšia zmena"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20297 msgid "Accept change inside selection"
20298 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20301 msgid "Reject change inside selection"
20302 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20305 msgid "Merge changes"
20306 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20309 msgid "Accept all changes"
20310 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20313 msgid "Reject all changes"
20314 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20317 msgid "Insert note"
20318 msgstr "Vložiť poznámku"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20322 msgstr "Ďalšia poznámka"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20325 msgid "LyX Documentation Tools"
20326 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20333 msgid "Menu Separator"
20334 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20346 msgstr "LaTeX Logo"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20349 msgid "LaTeX2e Logo"
20350 msgstr "LaTeX2e Logo"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20353 msgid "View Other Formats"
20354 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20357 msgid "Update Other Formats"
20358 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20361 msgid "Version Control"
20362 msgstr "Správa Verzií"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20365 msgid "Version Control Information"
20366 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20370 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20373 msgid "Check-out for edit"
20374 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20377 msgid "Check-in changes"
20378 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20381 msgid "View revision log"
20382 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20385 msgid "Revert changes"
20386 msgstr "Odhodiť zmeny"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20389 msgid "Compare with older revision"
20390 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20393 msgid "Compare with last revision"
20394 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20397 msgid "Insert Version Info"
20398 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20401 msgid "Use SVN file locking property"
20402 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20405 msgid "Update local directory from repository"
20406 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20409 msgid "Math Panels"
20410 msgstr "Matematické Panely"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20413 msgid "Math spacings"
20414 msgstr "Mat. rozstupy"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20417 msgid "Styles & classes"
20418 msgstr "Štýly & triedy"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20434 msgid "Further Options"
20435 msgstr "Ďalšie Voľby"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20438 msgid "Frame decorations"
20439 msgstr "Dekorácia rámov"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20442 msgid "Big operators"
20443 msgstr "Veľké operátory"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20446 msgid "Miscellaneous"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20455 msgid "Arrows (extended)"
20456 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20463 msgid "Operators (extended)"
20464 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20471 msgid "Relations (extended)"
20472 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20475 msgid "Negative relations (extended)"
20476 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20483 msgid "Delimiters (fixed size)"
20484 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20487 msgid "Miscellaneous (extended)"
20488 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20627 msgid "Thin space\t\\,"
20628 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20631 msgid "Medium space\t\\:"
20632 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20635 msgid "Thick space\t\\;"
20636 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20640 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20644 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20647 msgid "Negative space\t\\!"
20648 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20651 msgid "Phantom\t\\phantom"
20652 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20655 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20656 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20659 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20660 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20663 msgid "Smash\t\\smash"
20664 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20667 msgid "Top smash\t\\smasht"
20668 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20671 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20672 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20675 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20676 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20679 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20680 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20683 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20684 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20691 msgid "Square root\t\\sqrt"
20692 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20695 msgid "Other root\t\\root"
20696 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20703 msgid "Styles & Classes"
20704 msgstr "Štýly & Triedy"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20707 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20708 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20711 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20712 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20715 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20716 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20719 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20720 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20723 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20724 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20727 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20728 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20731 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20732 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20735 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20736 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20739 msgid "Standard\t\\frac"
20740 msgstr "Štandard\t\\frac"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20743 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20744 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20747 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20748 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20751 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20752 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20755 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20756 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20759 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20760 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20763 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20764 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20767 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20768 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20771 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20772 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20775 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20776 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20779 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20780 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20783 msgid "Binomial\t\\binom"
20784 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20787 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20788 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20791 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20792 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20795 msgid "Roman\t\\mathrm"
20796 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20799 msgid "Bold\t\\mathbf"
20800 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20803 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20804 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20807 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20808 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20811 msgid "Italic\t\\mathit"
20812 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20816 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20819 msgid "U&nderlining:"
20820 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20823 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20824 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20827 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20828 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20831 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20832 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20835 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20836 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20839 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20840 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20867 msgid "Frame Decorations"
20868 msgstr "Dekorácie Rámu"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20943 msgid "overleftarrow"
20944 msgstr "overleftarrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20947 msgid "overrightarrow"
20948 msgstr "overrightarrow"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20951 msgid "overleftrightarrow"
20952 msgstr "overleftrightarrow"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20960 msgstr "underbrace"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20963 msgid "underleftarrow"
20964 msgstr "underleftarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20967 msgid "underrightarrow"
20968 msgstr "underrightarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20971 msgid "underleftrightarrow"
20972 msgstr "underleftrightarrow"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20976 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20980 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20984 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20988 msgstr "preškrtnúť až po"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20991 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20992 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20995 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20996 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20999 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21000 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21003 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21004 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21019 msgid "stackrelthree"
21020 msgstr "stackrelthree"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21028 msgstr "rightarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21039 msgid "updownarrow"
21040 msgstr "updownarrow"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21043 msgid "leftrightarrow"
21044 msgstr "leftrightarrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21052 msgstr "Rightarrow"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21063 msgid "Updownarrow"
21064 msgstr "Updownarrow"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21067 msgid "Leftrightarrow"
21068 msgstr "Leftrightarrow"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21071 msgid "Longleftrightarrow"
21072 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21075 msgid "Longleftarrow"
21076 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21079 msgid "Longrightarrow"
21080 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21083 msgid "longleftrightarrow"
21084 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21087 msgid "longleftarrow"
21088 msgstr "dlhášípkadoľava"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21091 msgid "longrightarrow"
21092 msgstr "dlhášípkadoprava"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21095 msgid "leftharpoondown"
21096 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21099 msgid "rightharpoondown"
21100 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21108 msgstr "longmapsto"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21119 msgid "leftharpoonup"
21120 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21123 msgid "rightharpoonup"
21124 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21127 msgid "hookleftarrow"
21128 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21131 msgid "hookrightarrow"
21132 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21143 msgid "rightleftharpoons"
21144 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21171 msgid "bigtriangleup"
21172 msgstr "bigtriangleup"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21187 msgid "bigtriangledown"
21188 msgstr "bigtriangledown"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21203 msgid "triangleright"
21204 msgstr "triangleright"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21219 msgid "triangleleft"
21220 msgstr "triangleleft"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21376 msgstr "sqsubseteq"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21380 msgstr "sqsupseteq"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21391 msgid "in[[math relation]]"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21460 msgstr "varepsilon"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21628 msgstr "varUpsilon"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21751 msgid "diamondsuit"
21752 msgstr "diamondsuit"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21767 msgid "textrm \\AA"
21768 msgstr "textrm \\AA"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21772 msgstr "textrm \\O"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21775 msgid "mathcircumflex"
21776 msgstr "mathcircumflex"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21784 msgstr "textdegree"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21788 msgstr "mathdollar"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21791 msgid "mathparagraph"
21792 msgstr "mathparagraph"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21795 msgid "mathsection"
21796 msgstr "mathsection"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21843 msgid "Big Operators"
21844 msgstr "Veľké Operátory"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21907 msgid "ointctrclockwiseop"
21908 msgstr "ointctrclockwiseop"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21911 msgid "ointctrclockwise"
21912 msgstr "ointctrclockwise"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21915 msgid "ointclockwiseop"
21916 msgstr "ointclockwiseop"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21919 msgid "ointclockwise"
21920 msgstr "ointclockwise"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21951 msgid "landupintop"
21952 msgstr "landupintop"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21955 msgid "landdownint"
21956 msgstr "landdownint"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21959 msgid "landdownintop"
21960 msgstr "landdownintop"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21976 msgstr "varoiintop"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21979 msgid "varointclockwise"
21980 msgstr "varointclockwise"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21983 msgid "varointclockwiseop"
21984 msgstr "varointclockwiseop"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21987 msgid "varointctrclockwise"
21988 msgstr "varointctrclockwise"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21991 msgid "varointctrclockwiseop"
21992 msgstr "varointctrclockwiseop"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22083 msgid "vartriangle"
22084 msgstr "vartriangle"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22087 msgid "triangledown"
22088 msgstr "trojuholníknadol"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22096 msgstr "CheckedBox"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22107 msgid "wasylozenge"
22108 msgstr "wasylozenge"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22112 msgstr "okrúhlenéR"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22116 msgstr "okrúhlenéS"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22119 msgid "measuredangle"
22120 msgstr "measuredangle"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22152 msgstr "varnothing"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22155 msgid "blacktriangle"
22156 msgstr "čiernytrojuholník"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22159 msgid "blacktriangledown"
22160 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22163 msgid "blacksquare"
22164 msgstr "čiernakocka"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22167 msgid "blacklozenge"
22168 msgstr "blacklozenge"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22175 msgid "sphericalangle"
22176 msgstr "sphericalangle"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22180 msgstr "complement"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22199 msgid "varcopyright"
22200 msgstr "varcopyright"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22211 msgid "invdiameter"
22212 msgstr "invdiameter"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22224 msgstr "varhexagon"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22239 msgid "blacksmiley"
22240 msgstr "blacksmiley"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22259 msgid "Rightcircle"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22271 msgid "RIGHTCIRCLE"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22279 msgid "RIGHTcircle"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22328 msgstr "varhexstar"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22332 msgstr "davidsstar"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22356 msgstr "eighthnote"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22359 msgid "quarternote"
22360 msgstr "quarternote"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22396 msgstr "plnýmesiac"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22400 msgstr "novýmesiac"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22404 msgstr "ľavýmesiac"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22408 msgstr "pravýmesiac"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22483 msgid "sagittarius"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22487 msgid "capricornus"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22504 msgstr "APLkomentár"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22511 msgid "APLdownarrowbox"
22512 msgstr "APLnadolšípkablok"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22523 msgid "APLleftarrowbox"
22524 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22531 msgid "APLrightarrowbox"
22532 msgstr "APLdopravašípkablok"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22536 msgstr "APLhviezda"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22543 msgid "APLuparrowbox"
22544 msgstr "APLnahoršípkablok"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22547 msgid "dashleftarrow"
22548 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22551 msgid "dashrightarrow"
22552 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22555 msgid "leftleftarrows"
22556 msgstr "doľavadoľavašípky"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22559 msgid "leftrightarrows"
22560 msgstr "doľavadopravašípky"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22563 msgid "rightrightarrows"
22564 msgstr "dopravadopravašípky"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22567 msgid "rightleftarrows"
22568 msgstr "dopravadoľavašípky"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22572 msgstr "Ldoľavašípka"
22574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22575 msgid "Lo&cal databases:"
22576 msgstr "&Lokálne databázy:"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22579 msgid "Rrightarrow"
22580 msgstr "Rdopravašípka"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22583 msgid "twoheadleftarrow"
22584 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22587 msgid "twoheadrightarrow"
22588 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22591 msgid "leftarrowtail"
22592 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22595 msgid "rightarrowtail"
22596 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22599 msgid "looparrowleft"
22600 msgstr "točenášípkadoľava"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22603 msgid "looparrowright"
22604 msgstr "točenášípkadoprava"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22607 msgid "curvearrowleft"
22608 msgstr "krivášípkadoľava"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22611 msgid "curvearrowright"
22612 msgstr "krivášípkadoprava"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22615 msgid "circlearrowleft"
22616 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22619 msgid "circlearrowright"
22620 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22632 msgstr "nahornahoršípky"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22635 msgid "downdownarrows"
22636 msgstr "nadolnadolšípky"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22639 msgid "upharpoonleft"
22640 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22643 msgid "upharpoonright"
22644 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22647 msgid "downharpoonleft"
22648 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22651 msgid "downharpoonright"
22652 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22655 msgid "leftrightharpoons"
22656 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22659 msgid "rightsquigarrow"
22660 msgstr "rightsquigarrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22663 msgid "leftrightsquigarrow"
22664 msgstr "leftrightsquigarrow"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22668 msgstr "nleftarrow"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22671 msgid "nrightarrow"
22672 msgstr "nrightarrow"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22675 msgid "nleftrightarrow"
22676 msgstr "nleftrightarrow"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22680 msgstr "nLeftarrow"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22683 msgid "nRightarrow"
22684 msgstr "nRightarrow"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22687 msgid "nLeftrightarrow"
22688 msgstr "nLeftrightarrow"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22695 msgid "shortleftarrow"
22696 msgstr "shortleftarrow"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22699 msgid "shortrightarrow"
22700 msgstr "shortrightarrow"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22703 msgid "shortuparrow"
22704 msgstr "shortuparrow"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22707 msgid "shortdownarrow"
22708 msgstr "shortdownarrow"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22711 msgid "leftrightarroweq"
22712 msgstr "leftrightarroweq"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22715 msgid "curlyveedownarrow"
22716 msgstr "curlyveedownarrow"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22719 msgid "curlyveeuparrow"
22720 msgstr "curlyveeuparrow"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22739 msgid "curlywedgeuparrow"
22740 msgstr "curlywedgeuparrow"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22743 msgid "curlywedgedownarrow"
22744 msgstr "curlywedgedownarrow"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22747 msgid "leftrightarrowtriangle"
22748 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22751 msgid "leftarrowtriangle"
22752 msgstr "leftarrowtriangle"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22755 msgid "rightarrowtriangle"
22756 msgstr "rightarrowtriangle"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22772 msgstr "Longmapsto"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22775 msgid "longmapsfrom"
22776 msgstr "longmapsfrom"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22779 msgid "Longmapsfrom"
22780 msgstr "Longmapsfrom"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22784 msgstr "xleftarrow"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22787 msgid "xrightarrow"
22788 msgstr "xrightarrow"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22807 msgid "eqslantless"
22808 msgstr "eqslantless"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22812 msgstr "eqslantgtr"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22836 msgstr "lessapprox"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22884 msgstr "lesseqqgtr"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22888 msgstr "gtreqqless"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22903 msgid "thickapprox"
22904 msgstr "thickapprox"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22939 msgid "preccurlyeq"
22940 msgstr "preccurlyeq"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22943 msgid "succcurlyeq"
22944 msgstr "succcurlyeq"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22947 msgid "curlyeqprec"
22948 msgstr "curlyeqprec"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22951 msgid "curlyeqsucc"
22952 msgstr "curlyeqsucc"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22964 msgstr "precapprox"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22968 msgstr "succapprox"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22971 msgid "vartriangleleft"
22972 msgstr "vartriangleleft"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22975 msgid "vartriangleright"
22976 msgstr "vartriangleright"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22979 msgid "trianglelefteq"
22980 msgstr "trianglelefteq"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22983 msgid "trianglerighteq"
22984 msgstr "trianglerighteq"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22999 msgid "risingdotseq"
23000 msgstr "risingdotseq"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23003 msgid "fallingdotseq"
23004 msgstr "fallingdotseq"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23023 msgid "shortparallel"
23024 msgstr "shortparallel"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23028 msgstr "smallsmile"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23032 msgstr "smallfrown"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23035 msgid "blacktriangleleft"
23036 msgstr "blacktriangleleft"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23039 msgid "blacktriangleright"
23040 msgstr "blacktriangleright"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23051 msgid "wasytherefore"
23052 msgstr "wasytherefore"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23055 msgid "backepsilon"
23056 msgstr "backepsilon"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
23067 msgid "bibl. entry"
23068 msgstr "bibl. zápis"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23075 msgid "trianglelefteqslant"
23076 msgstr "trianglelefteqslant"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23079 msgid "trianglerighteqslant"
23080 msgstr "trianglerighteqslant"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23092 msgstr "subsetplus"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23096 msgstr "supsetplus"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23099 msgid "subsetpluseq"
23100 msgstr "subsetpluseq"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23103 msgid "supsetpluseq"
23104 msgstr "supsetpluseq"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23144 msgstr "interleave"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23152 msgstr "rightslice"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23160 msgstr "talloblong"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23188 msgstr "dvojnádvojbodka"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23192 msgstr "vcentcolon"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23195 msgid "colonapprox"
23196 msgstr "colonapprox"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23199 msgid "Colonapprox"
23200 msgstr "Colonapprox"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23244 msgstr "wasypropto"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23255 msgid "Negative Relations (extended)"
23256 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23363 msgid "precnapprox"
23364 msgstr "precnapprox"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23367 msgid "succnapprox"
23368 msgstr "succnapprox"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23380 msgstr "subsetneqq"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23384 msgstr "supsetneqq"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23392 msgstr "nsubseteqq"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23400 msgstr "nsupseteqq"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23419 msgid "varsubsetneq"
23420 msgstr "varsubsetneq"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23423 msgid "varsupsetneq"
23424 msgstr "varsupsetneq"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23427 msgid "varsubsetneqq"
23428 msgstr "varsubsetneqq"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23431 msgid "varsupsetneqq"
23432 msgstr "varsupsetneqq"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23435 msgid "ntriangleleft"
23436 msgstr "ntriangleleft"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23439 msgid "ntriangleright"
23440 msgstr "ntriangleright"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23443 msgid "ntrianglelefteq"
23444 msgstr "ntrianglelefteq"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23447 msgid "ntrianglerighteq"
23448 msgstr "ntrianglerighteq"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23471 msgid "nshortparallel"
23472 msgstr "nshortparallel"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23475 msgid "ntrianglelefteqslant"
23476 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23479 msgid "ntrianglerighteqslant"
23480 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23487 msgid "smallsetminus"
23488 msgstr "smallsetminus"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23507 msgid "doublebarwedge"
23508 msgstr "doublebarwedge"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23555 msgid "divideontimes"
23556 msgstr "divideontimes"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23567 msgid "leftthreetimes"
23568 msgstr "leftthreetimes"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23571 msgid "rightthreetimes"
23572 msgstr "rightthreetimes"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23576 msgstr "curlywedge"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23583 msgid "circleddash"
23584 msgstr "circleddash"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23588 msgstr "circledast"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23591 msgid "circledcirc"
23592 msgstr "circledcirc"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23611 msgid "bigcurlyvee"
23612 msgstr "bigcurlyvee"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23615 msgid "bigcurlywedge"
23616 msgstr "bigcurlywedge"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23627 msgid "bigparallel"
23628 msgstr "bigparallel"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23631 msgid "biginterleave"
23632 msgstr "biginterleave"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23675 msgid "ogreaterthan"
23676 msgstr "ogreaterthan"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23687 msgid "varcurlyvee"
23688 msgstr "varcurlyvee"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23691 msgid "varcurlywedge"
23692 msgstr "varcurlywedge"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23720 msgstr "varobslash"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23724 msgstr "varocircle"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23743 msgid "varolessthan"
23744 msgstr "varolessthan"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23747 msgid "varogreaterthan"
23748 msgstr "varogreaterthan"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23752 msgstr "varbigcirc"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23756 msgstr "brokenvert"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23807 msgid "llparenthesis"
23808 msgstr "llparenthesis"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23811 msgid "rrparenthesis"
23812 msgstr "rrparenthesis"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23815 msgid "binampersand"
23816 msgstr "binampersand"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23819 msgid "bindnasrepma"
23820 msgstr "bindnasrepma"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23823 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23824 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23827 msgid "Voiced bilabial plosive"
23828 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23831 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23832 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23835 msgid "Voiced alveolar plosive"
23836 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23839 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23840 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23843 msgid "Voiced retroflex plosive"
23844 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23847 msgid "Voiceless palatal plosive"
23848 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23851 msgid "Voiced palatal plosive"
23852 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23855 msgid "Voiceless velar plosive"
23856 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23859 msgid "Voiced velar plosive"
23860 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23863 msgid "Voiceless uvular plosive"
23864 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23867 msgid "Voiced uvular plosive"
23868 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23871 msgid "Glottal plosive"
23872 msgstr "Glotálna plozíva"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23875 msgid "Voiced bilabial nasal"
23876 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23879 msgid "Voiced labiodental nasal"
23880 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23883 msgid "Voiced alveolar nasal"
23884 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23887 msgid "Voiced retroflex nasal"
23888 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23891 msgid "Voiced palatal nasal"
23892 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23895 msgid "Voiced velar nasal"
23896 msgstr "Znelá velárna nazála"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23899 msgid "Voiced uvular nasal"
23900 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23903 msgid "Voiced bilabial trill"
23904 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23907 msgid "Voiced alveolar trill"
23908 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23911 msgid "Voiced uvular trill"
23912 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23915 msgid "Voiced alveolar tap"
23916 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23919 msgid "Voiced retroflex flap"
23920 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23923 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23924 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23927 msgid "Voiced bilabial fricative"
23928 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23931 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23932 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23935 msgid "Voiced labiodental fricative"
23936 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23939 msgid "Voiceless dental fricative"
23940 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23943 msgid "Voiced dental fricative"
23944 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23947 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23948 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23951 msgid "Voiced alveolar fricative"
23952 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23955 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23956 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23959 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23960 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23963 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23964 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23967 msgid "Voiced retroflex fricative"
23968 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23971 msgid "Voiceless palatal fricative"
23972 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23975 msgid "Voiced palatal fricative"
23976 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23979 msgid "Voiceless velar fricative"
23980 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23983 msgid "Voiced velar fricative"
23984 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23987 msgid "Voiceless uvular fricative"
23988 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23991 msgid "Voiced uvular fricative"
23992 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23995 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23996 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23999 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24000 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24003 msgid "Voiceless glottal fricative"
24004 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24007 msgid "Voiced glottal fricative"
24008 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24011 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24012 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24015 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24016 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24019 msgid "Voiced labiodental approximant"
24020 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24023 msgid "Voiced alveolar approximant"
24024 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24027 msgid "Voiced retroflex approximant"
24028 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24031 msgid "Voiced palatal approximant"
24032 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24035 msgid "Voiced velar approximant"
24036 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24039 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24040 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24043 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24044 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24047 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24048 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24051 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24052 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24055 msgid "Bilabial click"
24056 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24059 msgid "Dental click"
24060 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24063 msgid "(Post)alveolar click"
24064 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24067 msgid "(Without)[[color]]"
24070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24071 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
24074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
24075 msgid "(Without)[[underlining]]"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24079 msgid "Palatoalveolar click"
24080 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24083 msgid "Alveolar lateral click"
24084 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24087 msgid "Voiced bilabial implosive"
24088 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24091 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24092 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24095 msgid "Voiced palatal implosive"
24096 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24099 msgid "Voiced velar implosive"
24100 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24103 msgid "Voiced uvular implosive"
24104 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24107 msgid "Ejective mark"
24108 msgstr "Značka ejektívy"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24111 msgid "Close front unrounded vowel"
24112 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24115 msgid "Close front rounded vowel"
24116 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24119 msgid "Close central unrounded vowel"
24120 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24123 msgid "Close central rounded vowel"
24124 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24127 msgid "Close back unrounded vowel"
24128 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24131 msgid "Close back rounded vowel"
24132 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24135 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24136 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24139 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24140 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24143 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24144 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24147 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24148 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24151 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24152 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24155 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24156 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24159 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24160 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24163 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24164 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24167 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24168 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24171 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24172 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24175 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24176 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24179 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24180 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24183 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24184 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24187 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24188 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24191 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24192 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24195 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24196 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24199 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24200 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24203 msgid "Near-open vowel"
24204 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24207 msgid "Open front unrounded vowel"
24208 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24211 msgid "Open front rounded vowel"
24212 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24215 msgid "Open back unrounded vowel"
24216 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24219 msgid "Open back rounded vowel"
24220 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24223 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24224 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24227 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24228 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24231 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24232 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24235 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24236 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24239 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24240 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24243 msgid "Epiglottal plosive"
24244 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24247 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24248 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24251 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24252 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24255 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24256 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24259 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24260 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24263 msgid "Top tie bar"
24264 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24267 msgid "Bottom tie bar"
24268 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24272 msgstr "Trvanie dlhé"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24279 msgid "Extra short"
24280 msgstr "Extra krátke"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24283 msgid "Primary stress"
24284 msgstr "Hlavný prízvuk"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24287 msgid "Secondary stress"
24288 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24291 msgid "Minor (foot) group"
24292 msgstr "Podradená Skupina"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24295 msgid "Major (intonation) group"
24296 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24299 msgid "Syllable break"
24300 msgstr "Slabičná hranica"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24303 msgid "Linking (absence of a break)"
24304 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24311 msgid "Voiceless (above)"
24312 msgstr "Neznelo (ponad)"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24319 msgid "Breathy voiced"
24320 msgstr "Šepkaným hlasom"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24323 msgid "Creaky voiced"
24324 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24327 msgid "Linguolabial"
24328 msgstr "Jazyčno-perne"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24340 msgstr "Hrotom jazyka"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24344 msgstr "Vdychovane"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24347 msgid "More rounded"
24348 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24351 msgid "Less rounded"
24352 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24360 msgstr "Zatiahnuto"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24363 msgid "Centralized"
24364 msgstr "Centrované"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24367 msgid "Mid-centralized"
24368 msgstr "V strede centrované"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24375 msgid "Non-syllabic"
24376 msgstr "Neslabičné"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24380 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24384 msgstr "Labializovane"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24388 msgstr "Palatalizovane"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24392 msgstr "Velarizovane"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24395 msgid "Pharyngialized"
24396 msgstr "Faryngalizovane"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24399 msgid "Velarized or pharyngialized"
24400 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24411 msgid "Advanced tongue root"
24412 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24415 msgid "Retracted tongue root"
24416 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24420 msgstr "Nazalisovane"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24423 msgid "Nasal release"
24424 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24427 msgid "Lateral release"
24428 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24431 msgid "No audible release"
24432 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24435 msgid "Extra high (accent)"
24436 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24439 msgid "Extra high (tone letter)"
24440 msgstr "Extra vysoký tón"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24443 msgid "High (accent)"
24444 msgstr "Vysoký prízvuk"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24447 msgid "High (tone letter)"
24448 msgstr "Vysoký tón"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24451 msgid "Mid (accent)"
24452 msgstr "Stredný prízvuk"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24455 msgid "Mid (tone letter)"
24456 msgstr "Stredný tón"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24459 msgid "Low (accent)"
24460 msgstr "Nízky prízvuk"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24463 msgid "Low (tone letter)"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24467 msgid "Extra low (accent)"
24468 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24471 msgid "Extra low (tone letter)"
24472 msgstr "Extra nízky tón"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24483 msgid "Rising (accent)"
24484 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24487 msgid "Rising (tone letter)"
24488 msgstr "Stúpavý tón"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24491 msgid "Falling (accent)"
24492 msgstr "Klesavý prízvuk"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24495 msgid "Falling (tone letter)"
24496 msgstr "Klesavý tón"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24499 msgid "High rising (accent)"
24500 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24503 msgid "High rising (tone letter)"
24504 msgstr "Silne stúpavý tón"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24507 msgid "Low rising (accent)"
24508 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24511 msgid "Low rising (tone letter)"
24512 msgstr "Silne klesavý tón"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24515 msgid "Rising-falling (accent)"
24516 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24519 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24520 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24523 msgid "Global rise"
24524 msgstr "Globálne stúpa"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24527 msgid "Global fall"
24528 msgstr "Globálne klesá"
24530 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24531 msgid "ChessDiagram"
24532 msgstr "Šachovnica"
24534 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24535 msgid "Chess diagram"
24536 msgstr "Šachový diagram"
24538 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24540 "A chess position diagram.\n"
24541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24543 "the position that you want to display.\n"
24544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24545 "and remember to type in a relative path\n"
24546 "to the LyX document location.\n"
24547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24548 "to enable general editing of the board.\n"
24549 "You might also check out the\n"
24550 "'Options->Test legality' option, and\n"
24551 "remember to middle and right click to\n"
24552 "insert new material in the board.\n"
24553 "In order for this to work, you have to\n"
24554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24555 "that TeX will find it, and you will need\n"
24556 "to install the skak package from CTAN.\n"
24558 "Šachový diagram.\n"
24559 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24560 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24561 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24562 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24563 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24564 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24565 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24566 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24567 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24568 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24569 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24570 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24571 "Aby to fungovalo musíte\n"
24572 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24573 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24574 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24576 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24580 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24581 msgid "Dia diagram"
24582 msgstr "Dia diagram"
24584 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24585 msgid "Dia diagram.\n"
24586 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24588 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24589 msgid "GnumericSpreadsheet"
24590 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24592 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24593 msgid "Spreadsheet"
24594 msgstr "Tabuľkový procesor"
24596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24597 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24598 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24600 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24601 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24602 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24604 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24605 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24606 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24608 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24609 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24610 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24613 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24614 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24616 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24618 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24619 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24620 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24621 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24622 "both for gnumeric and excel files.\n"
24624 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24625 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24626 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24627 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24628 "je potrebný program gnumeric.\n"
24630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:230
24631 msgid "A static date"
24632 msgstr "Nemenný dátum"
24634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24635 msgid "A static time"
24638 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24642 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24643 msgid "Inkscape figure"
24644 msgstr "Inkscape obrázok"
24646 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24648 "An Inkscape figure.\n"
24649 "Note that using this template automatically uses the \n"
24650 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24652 "Inkscape obrázok.\n"
24653 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24654 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24656 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24657 msgid "Lilypond typeset music"
24658 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24660 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24662 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24663 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24664 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24665 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24667 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24668 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24669 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24670 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24672 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24674 msgstr "PDFStránky"
24676 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24678 msgstr "PDF stránky"
24680 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24682 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24683 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24684 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24686 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24687 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24688 "* pages=- (to include all pages)\n"
24689 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24690 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24691 "inserted in their original size.\n"
24692 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24693 "for further options and details.\n"
24695 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24696 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24697 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24699 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24700 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24701 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24702 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24703 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24704 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24705 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24706 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24708 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24709 msgid "RasterImage"
24710 msgstr "Rastrový obrázok"
24712 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24713 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24714 msgid "Raster image"
24715 msgstr "Rastrový obrázok"
24717 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24720 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24723 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24725 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24726 msgid "VectorGraphics"
24727 msgstr "VektorováGrafike"
24729 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24730 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24731 msgid "Vector graphics"
24732 msgstr "Vektorová grafika"
24734 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24736 "A vector graphics file.\n"
24737 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24738 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24739 "the final output.\n"
24740 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24741 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24742 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24744 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24745 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24747 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24748 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24750 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24751 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24753 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24757 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24758 msgid "Xfig figure"
24759 msgstr "Xfig obrázok"
24761 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24762 msgid "An Xfig figure.\n"
24763 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24765 #: lib/configure.py:606
24769 #: lib/configure.py:606
24773 #: lib/configure.py:609
24777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24781 #: lib/configure.py:612
24785 #: lib/configure.py:615
24789 #: lib/configure.py:615
24790 msgid "sxd|OpenDocument"
24791 msgstr "sxd|OpenDocument"
24793 #: lib/configure.py:618
24797 #: lib/configure.py:621
24801 #: lib/configure.py:624
24805 #: lib/configure.py:625
24806 msgid "SVG (compressed)"
24807 msgstr "SVG (komprimované)"
24809 #: lib/configure.py:628
24813 #: lib/configure.py:629
24817 #: lib/configure.py:630
24821 #: lib/configure.py:630
24825 #: lib/configure.py:631
24829 #: lib/configure.py:632
24833 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24837 #: lib/configure.py:634
24841 #: lib/configure.py:635
24845 #: lib/configure.py:636
24849 #: lib/configure.py:637
24853 #: lib/configure.py:648
24854 msgid "Plain text (chess output)"
24855 msgstr "Prostý text (šachy)"
24857 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24862 #: lib/configure.py:649
24866 #: lib/configure.py:650
24867 msgid "DocBook (XML)"
24868 msgstr "DocBook (XML)"
24870 #: lib/configure.py:651
24871 msgid "Graphviz Dot"
24872 msgstr "Graphviz Dot"
24874 #: lib/configure.py:652
24875 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24876 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24878 #: lib/configure.py:653
24879 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24880 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24882 #: lib/configure.py:654
24886 #: lib/configure.py:654
24890 #: lib/configure.py:656
24891 msgid "Sweave (Japanese)"
24892 msgstr "Sweave (japonský)"
24894 #: lib/configure.py:656
24895 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24896 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24898 #: lib/configure.py:657
24902 #: lib/configure.py:659
24903 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24904 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24906 #: lib/configure.py:660
24907 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24908 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24910 #: lib/configure.py:661
24911 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24912 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24914 #: lib/configure.py:662
24915 msgid "LaTeX (plain)"
24916 msgstr "LaTeX (prostý)"
24918 #: lib/configure.py:662
24919 msgid "LaTeX (plain)|L"
24920 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24923 msgid "LaTeX Class Availability"
24924 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24926 #: lib/configure.py:663
24927 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24928 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24930 #: lib/configure.py:664
24931 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24932 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24934 #: lib/configure.py:665
24935 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24936 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24938 #: lib/configure.py:666
24939 msgid "LaTeX (clipboard)"
24940 msgstr "LaTeX (schránka)"
24942 #: lib/configure.py:667
24944 msgstr "Prostý text"
24946 #: lib/configure.py:667
24947 msgid "Plain text|a"
24948 msgstr "Prostý text|r"
24950 #: lib/configure.py:668
24951 msgid "Plain text (pstotext)"
24952 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24954 #: lib/configure.py:669
24955 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24956 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24958 #: lib/configure.py:670
24959 msgid "Plain text (catdvi)"
24960 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24962 #: lib/configure.py:671
24963 msgid "Plain Text, Join Lines"
24964 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24966 #: lib/configure.py:672
24967 msgid "Info (Beamer)"
24968 msgstr "Info (Beamer)"
24970 #: lib/configure.py:676
24971 msgid "LilyPond music"
24972 msgstr "LilyPond nóty"
24974 #: lib/configure.py:679
24975 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24976 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24978 #: lib/configure.py:680
24979 msgid "Excel spreadsheet"
24980 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24982 #: lib/configure.py:681
24983 msgid "MS Excel Office Open XML"
24984 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24986 #: lib/configure.py:682
24987 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24988 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24990 #: lib/configure.py:683
24991 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24992 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24994 #: lib/configure.py:686
24998 #: lib/configure.py:686
25002 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25007 #: lib/configure.py:700
25011 #: lib/configure.py:701
25012 msgid "EPS (uncropped)"
25013 msgstr "EPS (neorezaný)"
25015 #: lib/configure.py:702
25016 msgid "EPS (cropped)"
25017 msgstr "EPS (orezaný)"
25019 #: lib/configure.py:703
25021 msgstr "Postscript"
25023 #: lib/configure.py:703
25024 msgid "Postscript|t"
25025 msgstr "Postscript|t"
25027 #: lib/configure.py:712
25028 msgid "PDF (ps2pdf)"
25029 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25031 #: lib/configure.py:712
25032 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25033 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25035 #: lib/configure.py:713
25036 msgid "PDF (pdflatex)"
25037 msgstr "PDF (pdflatex)"
25039 #: lib/configure.py:713
25040 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25041 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25043 #: lib/configure.py:714
25044 msgid "PDF (dvipdfm)"
25045 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25047 #: lib/configure.py:714
25048 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25049 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25051 #: lib/configure.py:715
25052 msgid "PDF (XeTeX)"
25053 msgstr "PDF (XeTeX)"
25055 #: lib/configure.py:715
25056 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25057 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25059 #: lib/configure.py:716
25060 msgid "PDF (LuaTeX)"
25061 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25063 #: lib/configure.py:716
25064 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25065 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25067 #: lib/configure.py:717
25068 msgid "PDF (graphics)"
25069 msgstr "PDF (grafika)"
25071 #: lib/configure.py:718
25072 msgid "PDF (cropped)"
25073 msgstr "PDF (orezaný)"
25075 #: lib/configure.py:719
25076 msgid "PDF (lower resolution)"
25077 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25079 #: lib/configure.py:724
25083 #: lib/configure.py:724
25087 #: lib/configure.py:725
25088 msgid "DVI (LuaTeX)"
25089 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25091 #: lib/configure.py:725
25092 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25093 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25095 #: lib/configure.py:728
25099 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25103 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25107 #: lib/configure.py:734
25111 #: lib/configure.py:737
25112 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25113 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25115 #: lib/configure.py:738
25116 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25117 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25119 #: lib/configure.py:739
25120 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25121 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25123 #: lib/configure.py:740
25124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25127 #: lib/configure.py:743
25128 msgid "Rich Text Format"
25129 msgstr "Rich Text Format"
25131 #: lib/configure.py:744
25135 #: lib/configure.py:744
25139 #: lib/configure.py:745
25140 msgid "MS Word Office Open XML"
25141 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25143 #: lib/configure.py:745
25144 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25145 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25147 #: lib/configure.py:748
25148 msgid "Table (CSV)"
25149 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25151 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25152 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25156 #: lib/configure.py:751
25160 #: lib/configure.py:752
25164 #: lib/configure.py:753
25168 #: lib/configure.py:754
25172 #: lib/configure.py:755
25176 #: lib/configure.py:756
25180 #: lib/configure.py:757
25184 #: lib/configure.py:758
25188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25189 msgid "LyX Application Information"
25190 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25192 #: lib/configure.py:759
25193 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25196 #: lib/configure.py:760
25197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25200 #: lib/configure.py:761
25201 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25204 #: lib/configure.py:762
25205 msgid "LyX Preview"
25206 msgstr "Náhľad LyX"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25209 msgid "LyX Toolbar Icon"
25210 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25212 #: lib/configure.py:763
25216 #: lib/configure.py:763
25217 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25218 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25220 #: lib/configure.py:764
25224 #: lib/configure.py:765
25228 #: lib/configure.py:765
25229 msgid "ps_tex|PSTEX"
25230 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25232 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25233 msgid "Windows Metafile"
25234 msgstr "Windows Metafile"
25236 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25237 msgid "Enhanced Metafile"
25238 msgstr "Rozšírený WMF"
25240 #: lib/configure.py:887
25242 msgstr "LyXBlogger"
25244 #: lib/configure.py:1093
25248 #: lib/configure.py:1093
25249 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25250 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25252 #: lib/configure.py:1166
25253 msgid "LyX Archive (zip)"
25254 msgstr "LyX Archív (zip)"
25256 #: lib/configure.py:1169
25257 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25258 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25260 #: src/Author.cpp:57
25262 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25263 msgstr "%1$s (%2$s)"
25265 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25270 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25275 msgid "Bibliography entry not found!"
25276 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25278 #: src/Buffer.cpp:416
25279 msgid "Disk Error: "
25280 msgstr "Chyba Disku: "
25282 #: src/Buffer.cpp:417
25285 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25286 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25288 #: src/Buffer.cpp:540
25289 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25290 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25292 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25293 msgid "Save failed! Document is lost."
25294 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25296 #: src/Buffer.cpp:546
25297 msgid "Attempting to close changed document!"
25298 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25300 #: src/Buffer.cpp:555
25302 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25303 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25305 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25307 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25308 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25310 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25311 msgid "Document header error"
25312 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25314 #: src/Buffer.cpp:967
25315 msgid "\\begin_header is missing"
25316 msgstr "chýba \\begin_header"
25318 #: src/Buffer.cpp:991
25319 msgid "\\begin_document is missing"
25320 msgstr "chýba \\begin_document"
25322 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25323 #: src/Buffer.cpp:2833
25324 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25325 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25327 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25330 "xcolor/ulem are installed.\n"
25331 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25334 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25335 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25336 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25337 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25339 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25342 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25343 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25346 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25347 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25348 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25349 "v LaTeX-ovej preambuly."
25351 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25356 #: src/Buffer.cpp:1149
25357 msgid "File Not Found"
25358 msgstr "Súbor Nenájdený"
25360 #: src/Buffer.cpp:1150
25362 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25363 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25365 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25366 msgid "Document format failure"
25367 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25369 #: src/Buffer.cpp:1179
25371 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25372 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25374 #: src/Buffer.cpp:1248
25376 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25377 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25379 #: src/Buffer.cpp:1275
25380 msgid "Conversion failed"
25381 msgstr "Konverzia zlyhala"
25383 #: src/Buffer.cpp:1276
25386 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25387 "it could not be created."
25389 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25392 #: src/Buffer.cpp:1286
25393 msgid "Conversion script not found"
25394 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25396 #: src/Buffer.cpp:1287
25399 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25400 "could not be found."
25401 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25403 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25404 msgid "Conversion script failed"
25405 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25407 #: src/Buffer.cpp:1311
25410 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25413 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25415 #: src/Buffer.cpp:1318
25418 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25420 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25422 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25423 msgid "File is read-only"
25424 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:254
25427 msgid "File name (with extension)"
25428 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
25430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255
25431 msgid "File name (without extension)"
25432 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
25434 #: src/Buffer.cpp:1375
25436 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25437 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25439 #: src/Buffer.cpp:1384
25442 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25443 "overwrite this file?"
25444 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25446 #: src/Buffer.cpp:1386
25447 msgid "Overwrite modified file?"
25448 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25450 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25456 #: src/Buffer.cpp:1449
25457 msgid "Backup failure"
25458 msgstr "Založenie zlyhalo"
25460 #: src/Buffer.cpp:1450
25463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25464 "Please check whether the directory exists and is writable."
25466 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25467 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25469 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25470 msgid "Write failure"
25471 msgstr "Písanie zlyhalo"
25473 #: src/Buffer.cpp:1487
25476 "The file has successfully been saved as:\n"
25478 "But LyX could not move it to:\n"
25480 "Your original file has been backed up to:\n"
25483 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25485 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25487 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25490 #: src/Buffer.cpp:1498
25493 "Cannot move saved file to:\n"
25495 "But the file has successfully been saved as:\n"
25498 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25500 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25503 #: src/Buffer.cpp:1514
25505 msgid "Saving document %1$s..."
25506 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25508 #: src/Buffer.cpp:1529
25509 msgid " could not write file!"
25510 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25512 #: src/Buffer.cpp:1537
25516 #: src/Buffer.cpp:1552
25518 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25519 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25521 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25523 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25524 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25526 #: src/Buffer.cpp:1565
25527 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25528 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25530 #: src/Buffer.cpp:1579
25531 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25532 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25534 #: src/Buffer.cpp:1682
25535 msgid "Iconv software exception Detected"
25536 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25538 #: src/Buffer.cpp:1682
25541 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25544 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25547 #: src/Buffer.cpp:1710
25549 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25550 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25552 #: src/Buffer.cpp:1713
25554 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25556 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25558 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25559 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25560 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25562 #: src/Buffer.cpp:1718
25564 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25565 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25567 #: src/Buffer.cpp:1721
25569 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25570 "chosen encoding.\n"
25571 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25573 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25574 "zvolenom kódovaní.\n"
25575 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25577 #: src/Buffer.cpp:1729
25578 msgid "iconv conversion failed"
25579 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25581 #: src/Buffer.cpp:1734
25582 msgid "conversion failed"
25583 msgstr "Konverzia zlyhala"
25585 #: src/Buffer.cpp:1850
25586 msgid "Uncodable character in file path"
25587 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25589 #: src/Buffer.cpp:1852
25592 "The path of your document\n"
25594 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25595 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25596 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25597 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25599 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25600 "(such as utf8) or change the file path name."
25602 "Cesta vášho dokumentu\n"
25604 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25605 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25606 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25607 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25608 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25610 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25611 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25613 #: src/Buffer.cpp:1919
25615 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25616 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25618 #: src/Buffer.cpp:1920
25620 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25621 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25623 #: src/Buffer.cpp:1930
25625 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25626 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25628 #: src/Buffer.cpp:1931
25630 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25631 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25633 #: src/Buffer.cpp:1937
25634 msgid "Incompatible Languages!"
25635 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25637 #: src/Buffer.cpp:1939
25640 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25641 "because they require conflicting language packages:\n"
25644 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25645 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25648 #: src/Buffer.cpp:2247
25649 msgid "Running chktex..."
25650 msgstr "Spúšťam chktex…"
25652 #: src/Buffer.cpp:2261
25653 msgid "chktex failure"
25654 msgstr "chktex zlyhal"
25656 #: src/Buffer.cpp:2262
25657 msgid "Could not run chktex successfully."
25658 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25660 #: src/Buffer.cpp:2527
25662 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25663 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25665 #: src/Buffer.cpp:2631
25667 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25668 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25670 #: src/Buffer.cpp:2640
25671 msgid "Error generating literate programming code."
25672 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25674 #: src/Buffer.cpp:2716
25676 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25677 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25679 #: src/Buffer.cpp:2749
25681 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25682 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25684 #: src/Buffer.cpp:2806
25685 msgid "Error viewing the output file."
25686 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25688 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25691 msgid "Invalid filename"
25692 msgstr "Neplatné meno súboru"
25694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25695 msgid "Invalid information inset"
25696 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25698 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25701 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25704 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25705 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25707 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25709 msgid "Problematic filename for DVI"
25710 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25712 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25715 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25716 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25718 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25719 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25721 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25722 msgid "Export Warning!"
25723 msgstr "Export-Varovanie!"
25725 #: src/Buffer.cpp:3187
25727 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25728 "BibTeX will be unable to find them."
25730 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25731 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25733 #: src/Buffer.cpp:3804
25735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25736 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25738 #: src/Buffer.cpp:3808
25740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25741 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25743 #: src/Buffer.cpp:3860
25744 msgid "Preview source code"
25745 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25747 #: src/Buffer.cpp:3862
25748 msgid "Preview preamble"
25749 msgstr "Prehľad preambule"
25751 #: src/Buffer.cpp:3864
25752 msgid "Preview body"
25753 msgstr "Prehľad tela"
25755 #: src/Buffer.cpp:3879
25756 msgid "Plain text does not have a preamble."
25757 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25759 #: src/Buffer.cpp:3984
25761 msgid "Auto-saving %1$s"
25762 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25764 #: src/Buffer.cpp:4040
25765 msgid "Autosave failed!"
25766 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25768 #: src/Buffer.cpp:4101
25769 msgid "Autosaving current document..."
25770 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
25774 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
25775 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
25777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
25779 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
25780 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
25782 #: src/Buffer.cpp:4223
25783 msgid "Couldn't export file"
25784 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25786 #: src/Buffer.cpp:4224
25788 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25789 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25791 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25792 msgid "File name error"
25793 msgstr "Chyba v názve súboru"
25795 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25796 msgid "Document export cancelled."
25797 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25799 #: src/Buffer.cpp:4397
25801 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25802 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25804 #: src/Buffer.cpp:4404
25806 msgid "Document exported as %1$s"
25807 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25809 #: src/Buffer.cpp:4473
25812 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25814 "Recover emergency save?"
25816 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25818 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25820 #: src/Buffer.cpp:4476
25821 msgid "Load emergency save?"
25822 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25824 #: src/Buffer.cpp:4477
25828 #: src/Buffer.cpp:4477
25829 msgid "&Load Original"
25830 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25832 #: src/Buffer.cpp:4488
25835 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25836 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25838 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25839 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25841 #: src/Buffer.cpp:4495
25842 msgid "Document was successfully recovered."
25843 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25845 #: src/Buffer.cpp:4497
25846 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25847 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25849 #: src/Buffer.cpp:4498
25852 "Remove emergency file now?\n"
25855 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25858 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25859 msgid "Delete emergency file?"
25860 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25862 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25866 #: src/Buffer.cpp:4507
25867 msgid "Emergency file deleted"
25868 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25870 #: src/Buffer.cpp:4508
25871 msgid "Do not forget to save your file now!"
25872 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25874 #: src/Buffer.cpp:4515
25875 msgid "Remove emergency file now?"
25876 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25878 #: src/Buffer.cpp:4538
25881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25883 "Load the backup instead?"
25885 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25887 "Nahrať radšej zálohu ?"
25889 #: src/Buffer.cpp:4540
25890 msgid "Load backup?"
25891 msgstr "Nahrať zálohu?"
25893 #: src/Buffer.cpp:4541
25894 msgid "&Load backup"
25895 msgstr "&Nahrať zálohu"
25897 #: src/Buffer.cpp:4541
25898 msgid "Load &original"
25899 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25901 #: src/Buffer.cpp:4551
25904 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25905 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25907 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25908 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25910 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25911 msgid "Senseless!!! "
25912 msgstr "Nezmyselné!!! "
25914 #: src/Buffer.cpp:5121
25916 msgid "Document %1$s reloaded."
25917 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25919 #: src/Buffer.cpp:5124
25921 msgid "Could not reload document %1$s."
25922 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25924 #: src/BufferParams.cpp:508
25926 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25927 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25929 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25930 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25932 #: src/BufferParams.cpp:510
25934 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25935 "are inserted into formulas"
25937 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25938 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25940 #: src/BufferParams.cpp:512
25942 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25945 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25948 #: src/BufferParams.cpp:514
25950 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25951 "inserted into formulas"
25953 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25954 "špeciálne integrálne symboly"
25956 #: src/BufferParams.cpp:516
25958 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25961 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25964 #: src/BufferParams.cpp:518
25966 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25967 "inserted into formulas"
25969 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25970 "niektoré matematické relácie"
25972 #: src/BufferParams.cpp:520
25974 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25975 "inserted into formulas"
25977 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25978 "symboly \\ce alebo \\cf"
25980 #: src/BufferParams.cpp:522
25982 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25983 "subscript is inserted into formulas"
25985 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25986 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25988 #: src/BufferParams.cpp:524
25990 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25991 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25993 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25994 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25996 #: src/BufferParams.cpp:526
25998 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25999 "decoration 'utilde'"
26001 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26002 "dekorácie 'utilde'"
26004 #: src/BufferParams.cpp:731
26007 "The selected document class\n"
26009 "requires external files that are not available.\n"
26010 "The document class can still be used, but the\n"
26011 "document cannot be compiled until the following\n"
26012 "prerequisites are installed:\n"
26014 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26015 "User's Guide for more information."
26017 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26019 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26020 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26021 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26022 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26024 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26027 #: src/BufferParams.cpp:740
26028 msgid "Document class not available"
26029 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26031 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26032 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26033 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26034 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26035 msgid "LyX Warning: "
26036 msgstr "LyX varovanie: "
26038 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26039 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26040 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26041 msgid "uncodable character"
26042 msgstr "Nekódovateľný znak"
26044 #: src/BufferParams.cpp:2171
26045 msgid "Uncodable character in user preamble"
26046 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26048 #: src/BufferParams.cpp:2173
26051 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26052 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26053 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26056 "Please select an appropriate document encoding\n"
26057 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26059 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26060 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26061 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26064 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26065 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26067 #: src/BufferParams.cpp:2442
26070 "The layout file:\n"
26072 "could not be found. A default textclass with default\n"
26073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26078 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26079 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26082 #: src/BufferParams.cpp:2448
26083 msgid "Document class not found"
26084 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26086 #: src/BufferParams.cpp:2455
26089 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26091 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26097 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26098 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26101 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26102 msgid "Could not load class"
26103 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26105 #: src/BufferParams.cpp:2514
26106 msgid "Error reading internal layout information"
26107 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26109 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26111 msgstr "Chyba pri čítaní"
26113 #: src/BufferView.cpp:194
26114 msgid "No more insets"
26115 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26117 #: src/BufferView.cpp:800
26118 msgid "Save bookmark"
26119 msgstr "Uložiť záložku"
26121 #: src/BufferView.cpp:1016
26122 msgid "Converting document to new document class..."
26123 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26125 #: src/BufferView.cpp:1061
26126 msgid "Document is read-only"
26127 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26129 #: src/BufferView.cpp:1063
26130 msgid "Document has been modified externally"
26131 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26133 #: src/BufferView.cpp:1072
26134 msgid "This portion of the document is deleted."
26135 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26137 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26139 msgid "Absolute filename expected."
26140 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26142 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26144 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26145 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26147 #: src/BufferView.cpp:1395
26148 msgid "No further undo information"
26149 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26151 #: src/BufferView.cpp:1415
26152 msgid "No further redo information"
26153 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26155 #: src/BufferView.cpp:1641
26157 msgstr "Značka vypnutá"
26159 #: src/BufferView.cpp:1647
26161 msgstr "Značka zapnutá"
26163 #: src/BufferView.cpp:1654
26164 msgid "Mark removed"
26165 msgstr "Značka odstránená"
26167 #: src/BufferView.cpp:1657
26169 msgstr "Značka nastavená"
26171 #: src/BufferView.cpp:1748
26172 msgid "Statistics for the selection:"
26173 msgstr "Štatistika výberu:"
26175 #: src/BufferView.cpp:1750
26176 msgid "Statistics for the document:"
26177 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26179 #: src/BufferView.cpp:1753
26184 #: src/BufferView.cpp:1755
26186 msgstr "Jedno slovo"
26188 #: src/BufferView.cpp:1758
26190 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26191 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26193 #: src/BufferView.cpp:1761
26194 msgid "One character (including blanks)"
26195 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26197 #: src/BufferView.cpp:1764
26199 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26200 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26202 #: src/BufferView.cpp:1767
26203 msgid "One character (excluding blanks)"
26204 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26206 #: src/BufferView.cpp:1769
26208 msgstr "Štatistika"
26210 #: src/BufferView.cpp:1963
26213 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26214 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26216 #: src/BufferView.cpp:1965
26218 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26219 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26225 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26226 msgid "Apply Last Settings|A"
26227 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26229 #: src/BufferView.cpp:1973
26230 msgid "Branch name"
26231 msgstr "Meno vetvy"
26233 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26234 msgid "Branch already exists"
26235 msgstr "Vetva už existuje"
26237 #: src/BufferView.cpp:2839
26239 msgid "Inserting document %1$s..."
26240 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26242 #: src/BufferView.cpp:2850
26244 msgid "Document %1$s inserted."
26245 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26247 #: src/BufferView.cpp:2852
26249 msgid "Could not insert document %1$s"
26250 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26252 #: src/BufferView.cpp:3283
26255 "Could not read the specified document\n"
26257 "due to the error: %2$s"
26259 "Zadaný dokument\n"
26261 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26263 #: src/BufferView.cpp:3285
26264 msgid "Could not read file"
26265 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26267 #: src/BufferView.cpp:3292
26271 " is not readable."
26276 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26277 msgid "Could not open file"
26278 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26280 #: src/BufferView.cpp:3300
26281 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26282 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26284 #: src/BufferView.cpp:3301
26286 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26287 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26288 "If this does not give the correct result\n"
26289 "then please change the encoding of the file\n"
26290 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26292 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26293 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26294 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26295 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26296 "UTF-8 iným programom.\n"
26298 #: src/Changes.cpp:370
26299 msgid "Uncodable character in author name"
26300 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26302 #: src/Changes.cpp:371
26305 "The author name '%1$s',\n"
26306 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26307 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26308 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26310 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26311 "or change the spelling of the author name."
26313 "Meno autora '%1$s',\n"
26314 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26315 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26316 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26318 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26319 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26321 #: src/Chktex.cpp:65
26323 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26324 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26326 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26331 #: src/Color.cpp:204
26335 #: src/Color.cpp:205
26339 #: src/Color.cpp:206
26343 #: src/Color.cpp:207
26347 #: src/Color.cpp:208
26349 msgstr "modrozelená"
26351 #: src/Color.cpp:209
26355 #: src/Color.cpp:210
26359 #: src/Color.cpp:211
26363 #: src/Color.cpp:212
26365 msgstr "svetlošedá"
26367 #: src/Color.cpp:213
26369 msgstr "svetlozelená"
26371 #: src/Color.cpp:214
26375 #: src/Color.cpp:215
26379 #: src/Color.cpp:216
26383 #: src/Color.cpp:217
26387 #: src/Color.cpp:218
26391 #: src/Color.cpp:219
26395 #: src/Color.cpp:220
26397 msgstr "smaragdovozelená"
26399 #: src/Color.cpp:221
26403 #: src/Color.cpp:222
26407 #: src/Color.cpp:223
26411 #: src/Color.cpp:224
26415 #: src/Color.cpp:225
26419 #: src/Color.cpp:226
26423 #: src/Color.cpp:227
26424 msgid "selected text"
26425 msgstr "vybraný text"
26427 #: src/Color.cpp:229
26429 msgstr "LaTeX: text"
26431 #: src/Color.cpp:230
26432 msgid "inline completion"
26433 msgstr "priame doplňovanie"
26435 #: src/Color.cpp:232
26436 msgid "non-unique inline completion"
26437 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26439 #: src/Color.cpp:234
26440 msgid "previewed snippet"
26441 msgstr "náhľad: útržok"
26443 #: src/Color.cpp:235
26445 msgstr "poznámka: návestie"
26447 #: src/Color.cpp:236
26448 msgid "note background"
26449 msgstr "poznámka: pozadie"
26451 #: src/Color.cpp:237
26452 msgid "comment label"
26453 msgstr "komentár: návestie"
26455 #: src/Color.cpp:238
26456 msgid "comment background"
26457 msgstr "komentár: pozadie"
26459 #: src/Color.cpp:239
26460 msgid "greyedout inset label"
26461 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26463 #: src/Color.cpp:240
26464 msgid "greyedout inset text"
26465 msgstr "zosivelá vložka: text"
26467 #: src/Color.cpp:241
26468 msgid "greyedout inset background"
26469 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26471 #: src/Color.cpp:242
26472 msgid "phantom inset text"
26473 msgstr "fantómová vložka: text"
26475 #: src/Color.cpp:243
26477 msgstr "tieňovaný rámik"
26479 #: src/Color.cpp:244
26480 msgid "listings background"
26481 msgstr "výpisy: pozadie"
26483 #: src/Color.cpp:245
26484 msgid "branch label"
26485 msgstr "vetva: návestie"
26487 #: src/Color.cpp:246
26488 msgid "footnote label"
26489 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26491 #: src/Color.cpp:247
26492 msgid "index label"
26493 msgstr "heslo registra: návestie"
26495 #: src/Color.cpp:248
26496 msgid "margin note label"
26497 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26499 #: src/Color.cpp:249
26501 msgstr "URL: návestie"
26503 #: src/Color.cpp:250
26507 #: src/Color.cpp:251
26509 msgstr "hĺbkový pruh"
26511 #: src/Color.cpp:252
26512 msgid "scroll indicator"
26513 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26515 #: src/Color.cpp:253
26519 #: src/Color.cpp:254
26520 msgid "command inset"
26521 msgstr "príkazová vložka"
26523 #: src/Color.cpp:255
26524 msgid "command inset background"
26525 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26527 #: src/Color.cpp:256
26528 msgid "command inset frame"
26529 msgstr "príkazová vložka: rám"
26531 #: src/Color.cpp:257
26532 msgid "special character"
26533 msgstr "Špeciálny znak"
26535 #: src/Color.cpp:258
26537 msgstr "matematika"
26539 #: src/Color.cpp:259
26540 msgid "math background"
26541 msgstr "matematika: pozadie"
26543 #: src/Color.cpp:260
26544 msgid "graphics background"
26545 msgstr "grafika: pozadie"
26547 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26548 msgid "math macro background"
26549 msgstr "mat. makro: pozadie"
26551 #: src/Color.cpp:262
26553 msgstr "matematika: rám"
26555 #: src/Color.cpp:263
26556 msgid "math corners"
26557 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26559 #: src/Color.cpp:264
26561 msgstr "matematický riadok"
26563 #: src/Color.cpp:266
26564 msgid "math macro hovered background"
26565 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26567 #: src/Color.cpp:267
26568 msgid "math macro label"
26569 msgstr "mat. makro: návestie"
26571 #: src/Color.cpp:268
26572 msgid "math macro frame"
26573 msgstr "mat. makro: rám"
26575 #: src/Color.cpp:269
26576 msgid "math macro blended out"
26577 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26579 #: src/Color.cpp:270
26580 msgid "math macro old parameter"
26581 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26583 #: src/Color.cpp:271
26584 msgid "math macro new parameter"
26585 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26587 #: src/Color.cpp:272
26588 msgid "collapsible inset text"
26589 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26591 #: src/Color.cpp:273
26592 msgid "collapsible inset frame"
26593 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26595 #: src/Color.cpp:274
26596 msgid "inset background"
26597 msgstr "vložka: pozadie"
26599 #: src/Color.cpp:275
26600 msgid "inset frame"
26601 msgstr "vložka: rám"
26603 #: src/Color.cpp:276
26604 msgid "LaTeX error"
26605 msgstr "LaTeX: chyba"
26607 #: src/Color.cpp:277
26608 msgid "end-of-line marker"
26609 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26611 #: src/Color.cpp:278
26612 msgid "appendix marker"
26613 msgstr "príloha: označenie"
26615 #: src/Color.cpp:279
26617 msgstr "revízne označenie"
26619 #: src/Color.cpp:280
26620 msgid "deleted text"
26621 msgstr "zmazaný text"
26623 #: src/Color.cpp:281
26625 msgstr "pridaný text"
26627 #: src/Color.cpp:282
26628 msgid "changed text 1st author"
26629 msgstr "revíza - 1. autor"
26631 #: src/Color.cpp:283
26632 msgid "changed text 2nd author"
26633 msgstr "revíza - 2. autor"
26635 #: src/Color.cpp:284
26636 msgid "changed text 3rd author"
26637 msgstr "revíza - 3. autor"
26639 #: src/Color.cpp:285
26640 msgid "changed text 4th author"
26641 msgstr "revíza - 4. autor"
26643 #: src/Color.cpp:286
26644 msgid "changed text 5th author"
26645 msgstr "revíza - 5. autor"
26647 #: src/Color.cpp:287
26648 msgid "deleted text modifier"
26649 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26651 #: src/Color.cpp:288
26652 msgid "added space markers"
26653 msgstr "vložená medzera: označenia"
26655 #: src/Color.cpp:289
26657 msgstr "tabuľka: línia"
26659 #: src/Color.cpp:290
26660 msgid "table on/off line"
26661 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26663 #: src/Color.cpp:292
26664 msgid "bottom area"
26665 msgstr "dolná oblasť"
26667 #: src/Color.cpp:293
26669 msgstr "nová stránka"
26671 #: src/Color.cpp:294
26672 msgid "page break / line break"
26673 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26675 #: src/Color.cpp:295
26676 msgid "button frame"
26677 msgstr "tlačidlo: rám"
26679 #: src/Color.cpp:296
26680 msgid "button background"
26681 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26683 #: src/Color.cpp:297
26684 msgid "button background under focus"
26685 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26687 #: src/Color.cpp:298
26688 msgid "paragraph marker"
26689 msgstr "odstavec: označenie"
26691 #: src/Color.cpp:299
26692 msgid "preview frame"
26693 msgstr "náhľad: rám"
26695 #: src/Color.cpp:300
26699 #: src/Color.cpp:301
26700 msgid "regexp frame"
26701 msgstr "regulárny výraz: rám"
26703 #: src/Color.cpp:302
26707 #: src/Converter.cpp:294
26710 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26711 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26712 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26713 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26714 "actually need it, instead.</p>"
26716 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26717 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26718 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26719 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26720 "to naozaj potrebujú.<p>"
26722 #: src/Converter.cpp:303
26723 msgid "Security Warning"
26724 msgstr "Ochranné Varovanie"
26726 #: src/Converter.cpp:316
26729 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26730 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26731 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26732 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26734 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26735 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26736 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26737 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26740 #: src/Converter.cpp:323
26743 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26744 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26745 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26746 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26748 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26749 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26750 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26751 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26753 #: src/Converter.cpp:333
26754 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26755 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26757 #: src/Converter.cpp:335
26759 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26760 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26761 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26764 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26765 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26766 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26767 "overovacie konvertory</i>.) "
26769 #: src/Converter.cpp:344
26770 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26771 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26773 #: src/Converter.cpp:345
26774 msgid "An external converter requires your authorization"
26775 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26777 #: src/Converter.cpp:348
26779 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26780 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26782 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26783 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26786 #: src/Converter.cpp:351
26788 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26789 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26791 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26792 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26794 #: src/Converter.cpp:355
26795 msgid "Do ¬ allow"
26796 msgstr "&Nepovoliť"
26798 #: src/Converter.cpp:355
26799 msgid "Do ¬ run"
26800 msgstr "&Nespustiť"
26802 #: src/Converter.cpp:356
26806 #: src/Converter.cpp:356
26810 #: src/Converter.cpp:358
26811 msgid "&Always allow for this document"
26812 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26814 #: src/Converter.cpp:359
26815 msgid "&Always run for this document"
26816 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26818 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26819 msgid "Converter killed"
26820 msgstr "Konvertor prerušený"
26822 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26823 #: src/Converter.cpp:788
26824 msgid "Cannot convert file"
26825 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26827 #: src/Converter.cpp:448
26830 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26831 "Define a converter in the preferences."
26833 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26834 "Definujte konvertor v preferenciách."
26836 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26837 msgid "Pygments driver command not found!"
26838 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26840 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26842 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26843 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26844 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26845 "is named differently, to add the following line to the\n"
26846 "document preamble:\n"
26848 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26850 "where 'driver' is name of the driver command."
26852 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26853 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26854 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26855 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26858 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26860 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26862 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26863 msgid "Executing command: "
26864 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26866 #: src/Converter.cpp:709
26867 msgid "Process Killed"
26868 msgstr "Úloha Prerušená"
26870 #: src/Converter.cpp:710
26873 "The conversion process was killed while running:\n"
26876 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26879 #: src/Converter.cpp:713
26880 msgid "Process Timed Out"
26881 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26883 #: src/Converter.cpp:714
26886 "The conversion process:\n"
26888 "timed out before completing."
26890 "Čas konverznej úlohy:\n"
26892 "vypršal pred dokončením."
26894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
26895 msgid "The current LyX version"
26896 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
26898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:224
26899 msgid "The current date"
26900 msgstr "Aktuálny dátum"
26902 #: src/Converter.cpp:717
26903 msgid "Build errors"
26904 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26906 #: src/Converter.cpp:718
26907 msgid "There were errors during the build process."
26908 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26910 #: src/Converter.cpp:723
26913 "An error occurred while running:\n"
26916 "Chyba pri spracovaní:\n"
26919 #: src/Converter.cpp:746
26921 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26922 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26924 #: src/Converter.cpp:790
26926 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26927 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26929 #: src/Converter.cpp:791
26931 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26932 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26934 #: src/Converter.cpp:835
26935 msgid "Running LaTeX..."
26936 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26938 #: src/Converter.cpp:852
26939 msgid "Export canceled"
26940 msgstr "Export zrušený"
26942 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26943 msgid "Export for&mats:"
26944 msgstr "Exportné &formáty:"
26946 #: src/Converter.cpp:853
26947 msgid "The export process was terminated by the user."
26948 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26950 #: src/Converter.cpp:867
26953 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26956 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26959 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26960 msgid "LaTeX failed"
26961 msgstr "LaTeX zlyhal"
26963 #: src/Converter.cpp:873
26966 "The external program\n"
26968 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26969 "program's error (check the logs). "
26971 "Externý program\n"
26973 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26974 "(skontrolujte hlásenia). "
26976 #: src/Converter.cpp:879
26977 msgid "Output is empty"
26978 msgstr "Výstup je prázdny"
26980 #: lib/layouts/landscape.module:5
26981 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26982 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26984 #: src/Converter.cpp:880
26985 msgid "No output file was generated."
26986 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26988 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26990 msgstr ", Vložka: "
26992 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26996 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26997 msgid ", Position: "
26998 msgstr ", Pozícia: "
27000 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27003 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27005 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27007 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27010 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27013 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27015 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27016 msgid "Uncodable content"
27017 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27019 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27022 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27023 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27025 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27026 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27028 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27029 msgid "Unknown branch"
27030 msgstr "Neznáma vetva"
27032 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27036 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27038 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27039 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27041 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27042 msgid "Layout Not Found"
27043 msgstr "Schéma Nenájdená"
27045 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27047 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27048 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27050 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27053 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27056 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27059 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27060 msgid "Undefined flex inset"
27061 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27063 #: src/Exporter.cpp:45
27066 "The file %1$s already exists.\n"
27068 "Do you want to overwrite that file?"
27070 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27072 "Chcete tento súbor prepísať?"
27074 #: src/Exporter.cpp:48
27075 msgid "Overwrite file?"
27076 msgstr "Prepísať súbor?"
27078 #: src/Exporter.cpp:50
27080 msgstr "Súbor &držať"
27082 #: src/Exporter.cpp:51
27083 msgid "Overwrite &all"
27084 msgstr "Prepísať &všetko"
27086 #: src/Exporter.cpp:51
27087 msgid "&Cancel export"
27088 msgstr "&Zrušiť export"
27090 #: src/Exporter.cpp:97
27091 msgid "Couldn't copy file"
27092 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27094 #: src/Exporter.cpp:98
27096 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27097 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27099 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27104 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27107 msgstr "Bezserifové"
27109 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27118 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27123 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27127 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27129 msgstr "Vzpriamený"
27131 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27133 msgstr "Kurzíva (italic)"
27135 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27143 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27147 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27155 #: src/Font.cpp:163
27157 msgid "Emphasis %1$s, "
27158 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27160 #: src/Font.cpp:166
27162 msgid "Underline %1$s, "
27163 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27165 #: src/Font.cpp:169
27167 msgid "Strike out %1$s, "
27168 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27171 msgid "Strike-through text"
27172 msgstr "Preškrtnutý text"
27174 #: src/Font.cpp:172
27176 msgid "Cross out %1$s, "
27177 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27179 #: src/Font.cpp:175
27181 msgid "Double underline %1$s, "
27182 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27184 #: src/Font.cpp:178
27186 msgid "Wavy underline %1$s, "
27187 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27189 #: src/Font.cpp:181
27191 msgid "Noun %1$s, "
27192 msgstr "Meno %1$s, "
27194 #: src/Font.cpp:195
27196 msgid "Language: %1$s, "
27197 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27199 #: src/Font.cpp:198
27201 msgid "Number %1$s"
27202 msgstr "Číslo %1$s"
27204 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27205 msgid "Cannot view file"
27206 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27208 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27210 msgid "File does not exist: %1$s"
27211 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27213 #: src/Format.cpp:682
27215 msgid "No information for viewing %1$s"
27216 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27218 #: src/Format.cpp:692
27220 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27221 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27223 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27224 msgid "Cannot edit file"
27225 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27227 #: src/Format.cpp:751
27228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27229 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27231 #: src/Format.cpp:764
27233 msgid "No information for editing %1$s"
27234 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27236 #: src/Format.cpp:775
27238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27239 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27241 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27242 msgid "Could not find bind file"
27243 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27245 #: src/KeyMap.cpp:230
27248 "Unable to find the bind file\n"
27250 "Please check your installation."
27252 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27254 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27256 #: src/KeyMap.cpp:237
27257 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27258 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27260 #: src/KeyMap.cpp:238
27262 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27263 "Please check your installation."
27265 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27266 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27268 #: src/KeyMap.cpp:245
27271 "Unable to find the bind file\n"
27273 "Falling back to default."
27275 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27277 "Ustupujem na štandard."
27279 #: src/KeySequence.cpp:181
27283 #: src/LaTeX.cpp:58
27285 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27286 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27288 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27289 msgid "Running Index Processor."
27290 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27292 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27293 msgid "Running BibTeX."
27294 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27296 #: src/LaTeX.cpp:514
27297 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27298 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27300 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27301 msgid "BibTeX error: "
27302 msgstr "BibTeX chyba: "
27304 #: src/LaTeX.cpp:1413
27305 msgid "Biber error: "
27306 msgstr "Biber chyba: "
27308 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27309 msgid "Font not available"
27310 msgstr "Font nie je dostupný"
27312 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27315 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27316 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27318 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27319 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27322 msgid "Could not read configuration file"
27323 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27328 "Error while reading the configuration file\n"
27330 "Please check your installation."
27332 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27334 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27337 msgid "The following files could not be loaded:"
27338 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27342 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27343 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27346 msgid "Cannot remove temporary directory"
27347 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27352 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27356 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27357 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27360 msgid "Missing filename for this operation."
27361 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27365 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27366 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27369 msgid "No textclass is found"
27370 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27374 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27375 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27376 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27378 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27379 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27380 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27383 msgid "&Reconfigure"
27384 msgstr "&Rekonfigurácia"
27387 msgid "&Without LaTeX"
27388 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27390 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27392 msgstr "&Pokračovať"
27396 "SIGHUP signal caught!\n"
27399 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27404 "SIGFPE signal caught!\n"
27407 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27412 "SIGSEGV signal caught!\n"
27413 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27414 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27415 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27418 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27419 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27420 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27421 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27425 msgid "LyX crashed!"
27426 msgstr "LyX havaroval!"
27432 #: src/LyX.cpp:1015
27433 msgid "Could not create temporary directory"
27434 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27436 #: src/LyX.cpp:1016
27439 "Could not create a temporary directory in\n"
27441 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27443 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27445 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27447 #: src/LyX.cpp:1080
27448 msgid "Missing user LyX directory"
27449 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27451 #: src/LyX.cpp:1081
27454 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27455 "It is needed to keep your own configuration."
27457 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27458 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27460 #: src/LyX.cpp:1086
27461 msgid "&Create directory"
27462 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27464 #: src/LyX.cpp:1087
27466 msgstr "&Ukončiť LyX"
27468 #: src/LyX.cpp:1088
27469 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27470 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27472 #: src/LyX.cpp:1092
27474 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27475 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27477 #: src/LyX.cpp:1097
27478 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27479 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27481 #: src/LyX.cpp:1170
27482 msgid "List of supported debug flags:"
27483 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27485 #: src/LyX.cpp:1174
27487 msgid "Setting debug level to %1$s"
27488 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27490 #: src/LyX.cpp:1185
27492 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27493 "Command line switches (case sensitive):\n"
27494 "\t-help summarize LyX usage\n"
27495 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27496 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27497 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27498 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27499 " select the features to debug.\n"
27500 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27501 "\t-x [--execute] command\n"
27502 " where command is a lyx command.\n"
27503 "\t-e [--export] fmt\n"
27504 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27505 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27507 " to see which parameter (which differs from the format "
27509 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27510 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27511 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27512 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27513 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27514 " and filename is the destination filename.\n"
27515 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27516 " where fmt is the import format of choice\n"
27517 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27518 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27519 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27520 " specifying whether all files, main file only, or no "
27522 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27524 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27526 "\t--ignore-error-message which\n"
27527 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27528 " Do not use for final documents! Currently supported "
27530 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27531 "\t-n [--no-remote]\n"
27532 " open documents in a new instance\n"
27533 "\t-r [--remote]\n"
27534 " open documents in an already running instance\n"
27535 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27536 "\t-v [--verbose]\n"
27537 " report on terminal about spawned commands.\n"
27538 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27539 "\t-version summarize version and build info\n"
27540 "Check the LyX man page for more details."
27542 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27543 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27544 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27545 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27546 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27547 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27548 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27549 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27550 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27551 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27552 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27553 "\t-e [--export] fmt\n"
27554 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27555 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27556 "Súborov -> Skratka\n"
27557 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27559 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27561 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27562 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27563 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27564 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27565 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27567 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27568 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27569 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27570 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27571 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27572 " dávkového exportu.\n"
27573 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27574 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27575 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27577 "\t--ignore-error-message čo\n"
27578 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27579 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27581 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27582 "\t-n [--no-remote]\n"
27583 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27584 "\t-r [--remote]\n"
27585 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27586 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27587 "\t-v [--verbose]\n"
27588 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27589 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27590 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27591 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27593 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27594 msgid " Git commit hash "
27595 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27597 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27598 msgid "No system directory"
27599 msgstr "Nemám systémový adresár"
27601 #: src/LyX.cpp:1250
27602 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27603 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27605 #: src/LyX.cpp:1261
27606 msgid "No user directory"
27607 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27609 #: src/LyX.cpp:1262
27610 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27611 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27613 #: src/LyX.cpp:1273
27614 msgid "Incomplete command"
27615 msgstr "Neúplný príkaz"
27617 #: src/LyX.cpp:1274
27618 msgid "Missing command string after --execute switch"
27619 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27621 #: src/LyX.cpp:1285
27622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27623 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27625 #: src/LyX.cpp:1290
27626 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27627 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27629 #: src/LyX.cpp:1303
27630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27631 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27633 #: src/LyX.cpp:1316
27634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27635 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27637 #: src/LyX.cpp:1321
27638 msgid "Missing filename for --import"
27639 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27641 #: src/LyXRC.cpp:3056
27643 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27646 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27649 #: src/LyXRC.cpp:3060
27651 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27654 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3068
27658 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27659 "automatically by what you type."
27661 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27664 #: src/LyXRC.cpp:3072
27666 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27669 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27672 #: src/LyXRC.cpp:3076
27674 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27676 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27677 "automatického ukladania."
27679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:438
27680 msgid "The time of last save"
27681 msgstr "Čas posledného uloženia"
27683 #: src/LyXRC.cpp:3083
27685 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27686 "the backup file in the same directory as the original file."
27688 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27689 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3087
27693 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27694 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27696 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27697 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3091
27700 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27701 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3095
27705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27706 "its global and local bind/ directories."
27708 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27709 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3099
27712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27713 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3103
27717 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27718 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27720 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27721 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3110
27725 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27726 "undesired effects."
27728 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27731 #: src/LyXRC.cpp:3114
27733 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27734 "prevent undesired effects."
27736 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27737 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3121
27741 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27742 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27744 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27745 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:365
27748 msgid "LyX version"
27749 msgstr "Verzia LyXu"
27751 #: src/LyXRC.cpp:3129
27753 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27754 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27755 "the top of the screen"
27757 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27758 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27760 #: src/LyXRC.cpp:3133
27761 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27762 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3137
27765 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27766 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27768 #: src/LyXRC.cpp:3141
27770 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27773 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27776 #: src/LyXRC.cpp:3146
27779 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27780 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27782 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27783 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3150
27787 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27788 "look in its global and local commands/ directories."
27790 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27791 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3154
27795 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27797 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3158
27800 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27801 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3162
27805 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27806 "shown after the change has been made.)"
27808 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27809 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27811 #: src/LyXRC.cpp:3166
27812 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27813 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3170
27817 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27818 "LyX was started from."
27820 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27821 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3174
27824 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27825 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3178
27829 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27830 "value selects the directory LyX was started from."
27832 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27833 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3189
27837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27838 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27839 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27841 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27842 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27843 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3193
27846 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27847 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3197
27851 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27852 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27854 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27855 "od volieb pre generáciu registru."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3201
27858 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27860 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3210
27864 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27865 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27867 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27868 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27869 "americkej klávesnici."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3214
27873 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27875 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27877 #: src/LyXRC.cpp:3218
27879 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27880 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3222
27884 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27885 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27886 "name of the second language."
27888 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27889 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3226
27892 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27893 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3230
27896 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27897 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27899 #: src/LyXRC.cpp:3234
27901 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27904 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3238
27908 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27909 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27911 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27912 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3242
27916 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27917 "document is the default language."
27919 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27922 #: src/LyXRC.cpp:3246
27923 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27924 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3250
27927 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27928 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3254
27931 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27932 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3258
27936 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27939 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27941 #: src/LyXRC.cpp:3262
27942 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27943 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3266
27946 msgid "The completion popup delay."
27947 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3270
27950 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27952 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3274
27955 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27956 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3278
27960 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27961 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27963 #: src/LyXRC.cpp:3282
27965 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27967 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3286
27970 msgid "The inline completion delay."
27971 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3290
27974 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27975 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3294
27978 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27979 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27981 #: src/LyXRC.cpp:3298
27982 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27983 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27985 #: src/LyXRC.cpp:3302
27986 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27987 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27989 #: src/LyXRC.cpp:3306
27991 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27992 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3311
27996 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27998 "Use the OS native format."
28000 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28002 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3317
28005 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28006 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28008 #: src/LyXRC.cpp:3321
28009 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28010 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28012 #: src/LyXRC.cpp:3325
28013 msgid "Scale the preview size to suit."
28014 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28016 #: src/LyXRC.cpp:3329
28017 msgid "The option to print out in landscape."
28018 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3333
28021 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28022 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28024 #: src/LyXRC.cpp:3337
28025 msgid "The option to specify paper type."
28026 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3341
28030 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28031 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3345
28035 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28036 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28038 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28039 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28042 #: src/LyXRC.cpp:3349
28044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28045 "wrong, override the setting here."
28047 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28048 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28050 #: src/LyXRC.cpp:3355
28051 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28053 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28055 #: src/LyXRC.cpp:3364
28057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28061 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28062 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28063 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3368
28066 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28067 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3373
28072 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28073 "roughly the same size as on paper."
28075 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28076 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28078 #: src/LyXRC.cpp:3377
28079 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28080 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28082 #: src/LyXRC.cpp:3381
28084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28085 "\".out\". Only for advanced users."
28087 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28088 "pokročilých užívateľov."
28090 #: src/LyXRC.cpp:3388
28091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28092 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3392
28096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28097 "when you quit LyX."
28099 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28100 "pri skončení LyXu."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3396
28103 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28104 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3400
28108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28109 "value selects the directory LyX was started from."
28111 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28112 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28114 #: src/LyXRC.cpp:3410
28116 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28117 "environment variable.\n"
28118 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28120 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28121 "ostatnými adresármi.\n"
28122 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28125 #: src/LyXRC.cpp:3417
28127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28128 "will look in its global and local ui/ directories."
28130 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28131 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3427
28135 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28138 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28141 #: src/LyXRC.cpp:3431
28142 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28144 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28146 #: src/LyXRC.cpp:3435
28148 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28150 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28153 #: src/LyXRC.cpp:3439
28154 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28156 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28157 "použite \"-paper\")"
28159 #: src/LyXVC.cpp:49
28162 msgstr "%1$s blokovaný"
28164 #: src/LyXVC.cpp:111
28166 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28167 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28169 #: src/LyXVC.cpp:113
28170 msgid "Retrieve from version control?"
28171 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28173 #: src/LyXVC.cpp:114
28177 #: src/LyXVC.cpp:148
28178 msgid "Document not saved"
28179 msgstr "Dokument nie je uložený"
28181 #: src/LyXVC.cpp:149
28182 msgid "You must save the document before it can be registered."
28183 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28185 #: src/LyXVC.cpp:185
28186 msgid "LyX VC: Initial description"
28187 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28189 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28190 msgid "(no initial description)"
28191 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28193 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28194 msgid "LyX VC: Log message"
28195 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28197 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28198 #: src/LyXVC.cpp:242
28199 msgid "(no log message)"
28200 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28202 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28203 msgid "LyX VC: Log Message"
28204 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28206 #: src/LyXVC.cpp:298
28209 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28212 "Do you want to revert to the older version?"
28214 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28217 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28219 #: src/LyXVC.cpp:303
28220 msgid "Revert to stored version of document?"
28221 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28223 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28227 #: src/Paragraph.cpp:2026
28228 msgid "Senseless with this layout!"
28229 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28231 #: src/Paragraph.cpp:2087
28232 msgid "Alignment not permitted"
28233 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28236 msgid "Alignment of Contents"
28237 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28239 #: src/Paragraph.cpp:2088
28241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28242 "Setting to default."
28244 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28245 "Prepnuté na štandardné."
28247 #: src/Text.cpp:420
28248 msgid "Unknown Inset"
28249 msgstr "Neznáma vložka"
28251 #: src/Text.cpp:533
28252 msgid "Change tracking author index missing"
28253 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28255 #: src/Text.cpp:534
28258 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28259 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28260 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28261 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28263 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28264 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28265 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28266 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28268 #: src/Text.cpp:550
28269 msgid "Unknown token"
28270 msgstr "Neznámy token"
28272 #: src/Text.cpp:921
28274 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28277 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28278 "Príručku(tutorial)."
28280 #: src/Text.cpp:930
28281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28283 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28285 #: src/Text.cpp:941
28286 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28287 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28289 #: src/Text.cpp:1904
28290 msgid "[Change Tracking] "
28291 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28293 #: src/Text.cpp:1912
28295 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28296 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28298 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28299 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28302 msgstr "Písmo: %1$s"
28304 #: src/Text.cpp:1927
28306 msgid ", Depth: %1$d"
28307 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28309 #: src/Text.cpp:1933
28310 msgid ", Spacing: "
28311 msgstr ", Rozstup: "
28313 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28317 #: src/Text.cpp:1945
28321 #: src/Text.cpp:1957
28322 msgid ", Paragraph: "
28323 msgstr ", Odstavec: "
28325 #: src/Text.cpp:1958
28329 #: src/Text.cpp:1965
28331 msgstr ", Znak: 0x"
28333 #: src/Text.cpp:1967
28334 msgid ", Boundary: "
28337 #: src/Text2.cpp:409
28338 msgid "No font change defined."
28339 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28341 #: src/Text3.cpp:194
28342 msgid "Math editor mode"
28343 msgstr "Režim matematického editoru"
28345 #: src/Text3.cpp:196
28346 msgid "No valid math formula"
28347 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28349 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28350 msgid "Already in regular expression mode"
28351 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28353 #: src/Text3.cpp:217
28354 msgid "Regexp editor mode"
28355 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28357 #: src/Text3.cpp:1545
28361 #: src/Text3.cpp:1546
28365 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28366 msgid "Missing argument"
28367 msgstr "Chýbajúci parameter"
28369 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28370 msgid "Character set"
28371 msgstr "Znaková sada"
28373 #: src/Text3.cpp:2549
28374 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28375 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28377 #: src/Text3.cpp:2550
28379 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28380 "The thesaurus is not functional.\n"
28381 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28384 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28385 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28386 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28390 msgid "The path where this file is saved"
28391 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28393 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28394 msgid "Paragraph layout set"
28395 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28397 #: src/TextClass.cpp:141
28398 msgid "Plain Layout"
28399 msgstr "Prostý Formát"
28401 #: src/TextClass.cpp:892
28402 msgid "Missing File"
28403 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28405 #: src/TextClass.cpp:893
28406 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28407 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28409 #: src/TextClass.cpp:896
28410 msgid "Corrupt File"
28411 msgstr "Skazený Súbor"
28413 #: src/TextClass.cpp:897
28414 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28415 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28417 #: src/TextClass.cpp:1681
28420 "The module %1$s has been requested by\n"
28421 "this document but has not been found in the list of\n"
28422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28425 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28426 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28427 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28428 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28430 #: src/TextClass.cpp:1686
28431 msgid "Module not available"
28432 msgstr "Modul nie je dostupný"
28434 #: src/TextClass.cpp:1692
28437 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28438 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28439 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28440 "Missing prerequisites:\n"
28442 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28444 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28445 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28446 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28447 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28449 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28451 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28452 msgid "Package not available"
28453 msgstr "Balík nie je dostupný"
28455 #: src/TextClass.cpp:1704
28457 msgid "Error reading module %1$s\n"
28458 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28460 #: src/TextClass.cpp:1716
28463 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28464 "this document but has not been found in the list of\n"
28465 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28466 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28468 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28469 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28470 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28471 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28473 #: src/TextClass.cpp:1721
28474 msgid "Cite Engine not available"
28475 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28477 #: src/TextClass.cpp:1727
28480 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28481 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28482 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28483 "Missing prerequisites:\n"
28485 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28487 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28488 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28489 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28490 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28492 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28495 msgid "The class this document uses"
28496 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28498 #: src/TextClass.cpp:1739
28500 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28501 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28503 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28505 msgid "unknown type!"
28506 msgstr "neznámy typ!"
28508 #: src/TocBackend.cpp:263
28510 msgid "Index Entries (%1$s)"
28511 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28513 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28514 msgid "Table of Contents"
28517 #: src/TocBackend.cpp:280
28521 #: src/TocBackend.cpp:281
28523 msgstr "Nezmyselné"
28525 #: src/TocBackend.cpp:282
28529 #: src/TocBackend.cpp:283
28530 msgid "Labels and References"
28531 msgstr "Značky a Referencie"
28533 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28534 msgid "Child Documents"
28535 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28537 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28541 #: src/TocBackend.cpp:287
28545 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28546 msgid "External Material"
28547 msgstr "Externý materiál"
28549 #: src/TocBackend.cpp:290
28550 msgid "Nomenclature Entries"
28551 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28553 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28554 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28555 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28556 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28558 msgid "Revision control error."
28559 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28561 #: src/VCBackend.cpp:64
28564 "Some problem occurred while running the command:\n"
28567 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28570 #: src/VCBackend.cpp:636
28574 #: src/VCBackend.cpp:638
28575 msgid "Locally Modified"
28576 msgstr "Lokálne Modifikované"
28578 #: src/VCBackend.cpp:640
28579 msgid "Locally Added"
28580 msgstr "Lokálne Pridané"
28582 #: src/VCBackend.cpp:642
28583 msgid "Needs Merge"
28584 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28586 #: src/VCBackend.cpp:644
28587 msgid "Needs Checkout"
28588 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28590 #: src/VCBackend.cpp:646
28591 msgid "No CVS file"
28592 msgstr "Bez CVS-súboru"
28594 #: src/VCBackend.cpp:648
28595 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28596 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28598 #: src/VCBackend.cpp:874
28600 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28601 "You have to update from repository first or revert your changes."
28603 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28604 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28606 #: src/VCBackend.cpp:879
28609 "Bad status when checking in changes.\n"
28614 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28619 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28622 "Error when updating from repository.\n"
28623 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28626 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28628 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28629 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28632 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28634 #: src/VCBackend.cpp:962
28637 "There were detected changes in the working directory:\n"
28640 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28641 "revert back to the repository version."
28643 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28646 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28649 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28650 #: src/VCBackend.cpp:1531
28651 msgid "Changes detected"
28652 msgstr "Našli sa zmeny"
28654 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28658 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28659 msgid "View &Log ..."
28660 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28662 #: src/VCBackend.cpp:987
28665 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28666 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28669 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28671 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28672 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28675 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28677 #: src/VCBackend.cpp:1046
28680 "The document %1$s is not in repository.\n"
28681 "You have to check in the first revision before you can revert."
28683 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28684 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28686 #: src/VCBackend.cpp:1054
28689 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28690 "The status '%2$s' is unexpected."
28692 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28693 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28695 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28696 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28697 msgid "Error: Could not generate logfile."
28698 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28700 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28702 "Error when committing to repository.\n"
28703 "You have to manually resolve the problem.\n"
28704 "LyX will reopen the document after you press OK."
28706 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28707 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28708 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28710 #: src/VCBackend.cpp:1457
28712 "Error while acquiring write lock.\n"
28713 "Another user is most probably editing\n"
28714 "the current document now!\n"
28715 "Also check the access to the repository."
28717 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28718 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28719 "edituje súčasný dokument!\n"
28720 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28722 #: src/VCBackend.cpp:1463
28724 "Error while releasing write lock.\n"
28725 "Check the access to the repository."
28727 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28728 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28730 #: src/VCBackend.cpp:1522
28733 "There were detected changes in the working directory:\n"
28736 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28741 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28744 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28748 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28750 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28754 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28756 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28760 #: src/VCBackend.cpp:1591
28761 msgid "SVN File Locking"
28762 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28764 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28765 msgid "Locking property unset."
28766 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28768 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28769 msgid "Locking property set."
28770 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28772 #: src/VCBackend.cpp:1593
28773 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28774 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28776 #: src/VSpace.cpp:162
28777 msgid "Default skip"
28778 msgstr "Štd. riadkovanie"
28780 #: src/VSpace.cpp:165
28784 #: src/VSpace.cpp:168
28785 msgid "Medium skip"
28788 #: src/VSpace.cpp:171
28792 #: src/VSpace.cpp:174
28793 msgid "Vertical fill"
28794 msgstr "Variabilné"
28796 #: src/VSpace.cpp:181
28800 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28803 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28804 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28806 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28807 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28809 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28810 msgid "Reload saved document?"
28811 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28814 msgid "Yes, &Reload"
28815 msgstr "Áno, &načítať"
28817 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28818 msgid "No, &Keep Changes"
28819 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28821 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28823 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28824 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28826 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28827 msgid "File not readable!"
28828 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
28832 msgstr "Cesta Súboru"
28834 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28839 "Do you want to create a new document?"
28841 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28843 "Chcete vytvoriť nový ?"
28845 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28846 msgid "Create new document?"
28847 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28849 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28853 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28856 "The specified document template\n"
28858 "could not be read."
28860 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28864 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28865 msgid "Could not read template"
28866 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28869 msgid "Standard[[Bullets]]"
28870 msgstr "Štandardné"
28872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28874 msgstr "Matematické"
28876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28893 msgid "Unavailable:"
28894 msgstr "Nedostupné:"
28896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28898 msgid "Unavailable: %1$s"
28899 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28904 msgid "Uncategorized"
28905 msgstr "Nie kategorizované"
28907 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28908 msgid "Directories"
28911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28916 msgid "Master document"
28917 msgstr "Hlavný dokument"
28919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28921 msgstr "Otvorené súbory"
28923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28930 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28931 "Continue searching from the beginning?"
28933 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28934 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28939 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28940 "Continue searching from the end?"
28942 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28943 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28946 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28947 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28950 msgid "Advanced search cancelled by user"
28951 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28954 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28955 msgid "Wrap search?"
28956 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
28959 msgid "Write CSS to file"
28960 msgstr "Píš CSS do súboru"
28962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28963 msgid "Nothing to search"
28964 msgstr "Nie je čo hľadať"
28966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28967 msgid "No open document(s) in which to search"
28968 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28971 msgid "Advanced Find and Replace"
28972 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28974 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28975 msgid "Float Settings"
28976 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28980 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28984 "Please install correctly to estimate the great\n"
28985 "amount of work other people have done for the LyX project."
28987 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28988 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28991 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28992 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28996 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29000 "Please install correctly to see what has changed\n"
29001 "for this version of LyX."
29003 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29004 "pre túto verziu LyXu."
29006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
29007 msgid "Please select a valid type above"
29008 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
29010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
29011 msgid "Please select a valid type!"
29012 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29016 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29021 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29022 "1995--%1$s LyX Team"
29024 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29025 "1995-%1$s LyX Team"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29029 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29030 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29031 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29032 "any later version."
29034 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29035 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29036 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29041 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29042 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29043 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29044 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29045 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29046 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29047 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29049 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29050 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29052 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29053 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29054 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29055 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29056 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29059 msgid "not released yet"
29060 msgstr "ešte neuvoľnené"
29062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:789
29064 msgstr "nenastavené"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29069 "LyX Version %1$s\n"
29072 "LyX verzia %1$s\n"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29076 msgid "Built from git commit hash "
29077 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29080 msgid "Library directory: "
29081 msgstr "Adresár systému: "
29083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29084 msgid "User directory: "
29085 msgstr "Adresár užívateľa: "
29087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29089 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29090 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29094 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29095 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29099 msgstr "O programe LyX"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29113 msgid "Preferences"
29114 msgstr "Preferencie"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29117 msgid "Preferences Key"
29118 msgstr "Kľúč Preferencie"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29121 msgid "Reconfigure"
29122 msgstr "Rekonfigurácia"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29126 msgstr "Opustiť %1"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29129 msgid "Nothing to do"
29130 msgstr "Nie je čo robiť"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29133 msgid "Unknown action"
29134 msgstr "Neznáma akcia"
29136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29138 msgid "Unknown action %1$s"
29139 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29142 msgid "Command not handled"
29143 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29146 msgid "Command disabled"
29147 msgstr "Príkaz blokovaný"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29150 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29151 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29154 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29155 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29158 msgid "Wrong focus!"
29159 msgstr "Chybný fókus!"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29162 msgid "Running configure..."
29163 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29166 msgid "Reloading configuration..."
29167 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29170 msgid "System reconfiguration failed"
29171 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29175 "The system reconfiguration has failed.\n"
29176 "Default textclass is used but LyX may\n"
29177 "not be able to work properly.\n"
29178 "Please reconfigure again if needed."
29180 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29181 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29182 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29183 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29186 msgid "System reconfigured"
29187 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29191 "The system has been reconfigured.\n"
29192 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29193 "updated document class specifications."
29195 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29196 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29197 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29205 msgid "Opening help file %1$s..."
29206 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29209 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29210 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29214 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29216 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29217 "nedá predefinovať"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29221 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29222 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29226 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29227 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29231 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29232 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29235 msgid "Unable to save document defaults"
29236 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29240 msgid "Unknown function."
29241 msgstr "Neznáma funkcia."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29244 msgid "The current document was closed."
29245 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
29248 msgid "The current time"
29249 msgstr "Aktuálny čas"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29253 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29254 "documents and exit.\n"
29258 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29265 msgid "Software exception Detected"
29266 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29270 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29271 "unsaved documents and exit."
29273 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29274 "dokumenty a skončiť."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29278 msgid "Could not find UI definition file"
29279 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29284 "Error while reading the included file\n"
29286 "Please check your installation."
29288 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29290 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29293 msgid "Could not find default UI file"
29294 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29298 "LyX could not find the default UI file!\n"
29299 "Please check your installation."
29301 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29302 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29307 "Error while reading the configuration file\n"
29309 "Falling back to default.\n"
29310 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29311 "check which User Interface file you are using."
29313 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29315 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29316 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29317 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29320 msgid "Bibliography Item Settings"
29321 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29324 msgid "BibTeX Bibliography"
29325 msgstr "BibTeX bibliografia"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29329 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29330 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29331 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29332 "this is the place you should store it."
29334 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29335 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29336 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29340 msgid "Biblatex Bibliography"
29341 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29344 msgid "all reference units"
29345 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29355 msgstr "D&okumenty"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29358 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29359 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29362 msgid "Select a BibTeX database to add"
29363 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29366 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29367 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29370 msgid "Select a BibTeX style"
29371 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29378 msgid "Simple rectangular frame"
29379 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29382 msgid "Oval frame, thin"
29383 msgstr "Oválny tenký rám"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29386 msgid "Oval frame, thick"
29387 msgstr "Oválny tučný rám"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29390 msgid "Drop shadow"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29394 msgid "Shaded background"
29395 msgstr "Pozadie tieňované"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29398 msgid "Double rectangular frame"
29399 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29406 msgid "Total Height"
29407 msgstr "Celková Výška"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29410 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29415 msgid "Box Settings"
29416 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29418 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29419 msgid "Box Settings...|S"
29420 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29423 msgid "Branch Settings"
29424 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29432 msgstr "Aktivovaná"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29435 msgid "Filename Suffix"
29436 msgstr "Sufix Súboru"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29458 msgid "Enter new branch name"
29459 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29464 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29465 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29467 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29468 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29475 msgid "Renaming failed"
29476 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29479 msgid "The branch could not be renamed."
29480 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29483 msgid "Merge Changes"
29484 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29495 msgid "Change made on %1\n"
29496 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29508 msgstr "Malé kapitálky"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29511 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29513 msgstr "Text vyprázdniť"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29516 msgid "All avail. citations"
29517 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29520 msgid "Regular e&xpression"
29521 msgstr "Re&gulárny výraz"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29524 msgid "Case se&nsitive"
29525 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29528 msgid "Search as you &type"
29529 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29532 msgid "General text befo&re:"
29533 msgstr "Všeobecný text pred:"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29536 msgid "General &text after:"
29537 msgstr "Všeobecný text po:"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29541 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29542 "individual items, double-click on the respective entry above."
29544 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29545 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29549 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29550 "items, double-click on the respective entry above."
29552 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29553 "pridá text za príslušnou položkou. "
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29556 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29557 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29560 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29561 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29564 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29566 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29569 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29570 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29577 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29578 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29581 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29582 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29585 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29586 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29590 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29592 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29595 msgid "Text before"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29600 msgstr "Heslo citácie"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29607 msgid "LinkBack PDF"
29608 msgstr "LinkBack PDF"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29621 msgstr "%1$s súborov"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29624 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29625 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29635 msgid "Overwrite external file?"
29636 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29640 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29641 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29644 msgid "List of previous commands"
29645 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29648 msgid "Next command"
29649 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29652 msgid "Compare LyX files"
29653 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29656 msgid "Select document"
29657 msgstr "Vybrať dokument"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29662 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29663 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29666 msgid "Error while comparing documents."
29667 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29678 msgid "Aborting process..."
29679 msgstr "Prerušujem proces…"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29682 msgid "differences"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29686 msgid "Compare different revisions"
29687 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29690 msgid "big[[delimiter size]]"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29694 msgid "Big[[delimiter size]]"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29698 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29702 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29706 msgid "Math Delimiter"
29707 msgstr "Mat. oddeľovač"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29718 msgstr "Variabilná"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29721 msgid "Module not found!"
29722 msgstr "Modul nenájdený!"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29725 msgid "Press button to check validity..."
29726 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29729 msgid "Layout is valid!"
29730 msgstr "Schéma je platná!"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29733 msgid "Layout is invalid!"
29734 msgstr "Schéma je neplatná!"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29737 msgid "Conversion to current format impossible!"
29738 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29741 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29742 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29745 msgid "Convert to current format"
29746 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29749 msgid "Document Settings"
29750 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29754 msgid "Child Document"
29755 msgstr "Dokument Potomka"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29758 msgid "Include to Output"
29759 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29775 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29776 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29777 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29789 msgstr "s nadpismi"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29801 msgstr "US právna listina"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29804 msgid "US executive"
29805 msgstr "US exekutíva"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29920 msgid "Language Default (no inputenc)"
29921 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29928 msgid "Appears in TOC"
29929 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29936 msgid "Package Name"
29937 msgstr "Meno Balíka"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29940 msgid "Load automatically"
29941 msgstr "Použiť automaticky"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29944 msgid "Load always"
29945 msgstr "Vždy použiť"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29948 msgid "Do not load"
29949 msgstr "Nepoužívať"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29952 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29953 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29957 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29958 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29961 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29962 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29966 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29967 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29972 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29973 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29978 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29979 "all required packages (%2$s) installed."
29981 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29982 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29986 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29988 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29991 msgid "Document Class"
29992 msgstr "Trieda Dokumentu"
29994 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29995 msgid "Document Default"
29996 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29999 msgid "Document Encoding"
30000 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30007 msgid "Local Layout"
30008 msgstr "Lokálny Formát"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30011 msgid "Text Layout"
30012 msgstr "Formát textu"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30015 msgid "Page Margins"
30016 msgstr "Okraje Stránky"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30023 msgid "Numbering & TOC"
30024 msgstr "Číslovanie & TOC"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30031 msgid "PDF Properties"
30032 msgstr "PDF Vlastnosti"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30035 msgid "Math Options"
30036 msgstr "Voľby pre Matematiku"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30043 msgid "Formats[[output]]"
30044 msgstr "Výstupné Formáty"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30047 msgid "LaTeX Preamble"
30048 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30052 msgid "&Default..."
30053 msgstr "Štan&dard…"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30060 msgid " (not installed)"
30061 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30064 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30065 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30068 msgid " (not available)"
30069 msgstr " (nedostupný)"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30072 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30073 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
30077 msgstr "Meno Triedy"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30081 msgid "Class Default"
30082 msgstr "Triedny Štandard"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30089 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30090 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30094 msgid "Local layout file"
30095 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30099 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30100 "file, not one in the system or user directory.\n"
30101 "Your document will not work with this layout if you\n"
30102 "move the layout file to a different directory."
30104 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30105 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30106 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30107 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30110 msgid "&Set Layout"
30111 msgstr "&Nastaviť Formát"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30114 msgid "Unable to read local layout file."
30115 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30118 msgid "This is a local layout file."
30119 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30122 msgid "Select master document"
30123 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30126 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30127 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30132 msgid "Unapplied changes"
30133 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30142 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30143 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30149 msgstr "&Zamietnuť"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30153 msgid "Unable to set document class."
30154 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30157 msgid "Basic numerical"
30158 msgstr "Základný číselný"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30161 msgid "Author-year"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30165 msgid "Author-number"
30166 msgstr "Autor-číslo"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30170 msgid "%1$s and %2$s"
30171 msgstr "%1$s a %2$s"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30176 msgstr "%1$s, %2$s"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30180 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30181 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30185 msgid "%1$s (unavailable)"
30186 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30189 msgid "Module provided by document class."
30190 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30194 msgid "Category: %1$s."
30195 msgstr "Kategória: %1$s."
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30199 msgid "Package(s) required: %1$s."
30200 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30208 msgid "Modules required: %1$s."
30209 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30213 msgid "Modules excluded: %1$s."
30214 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30217 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30218 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30222 msgstr "každú časť"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30225 msgid "per chapter"
30226 msgstr "každú kapitolu"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30229 msgid "per section"
30230 msgstr "každú sekciu"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30233 msgid "per subsection"
30234 msgstr "každú podsekciu"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30237 msgid "per child document"
30238 msgstr "každý podriadený dokument"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30241 msgid "[No options predefined]"
30242 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30245 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30246 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30249 msgid "&Use Hyperref Support"
30250 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30253 msgid "Can't set layout!"
30254 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30258 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30259 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30266 msgid "Assigned master does not include this file"
30267 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30272 "You must include this file in the document\n"
30273 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30276 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30277 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30280 msgid "Could not load master"
30281 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30286 "The master document '%1$s'\n"
30287 "could not be loaded."
30289 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30290 "nie je možné nahrať."
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30293 msgid "(Module name: %1)"
30294 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30297 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30298 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30306 msgstr "Listina chýb"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30310 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30311 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30315 msgstr "Vľavo hore"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30318 msgid "Bottom left"
30319 msgstr "Vľavo dole"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30322 msgid "Baseline left"
30323 msgstr "Základná linka vľavo"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30327 msgstr "Hore stred"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30330 msgid "Bottom center"
30331 msgstr "Dolu stred"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30334 msgid "Baseline center"
30335 msgstr "Základná linka stred"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30339 msgstr "Hore vpravo"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30342 msgid "Bottom right"
30343 msgstr "Vpravo dole"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30346 msgid "Baseline right"
30347 msgstr "Základná linka vpravo"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30354 msgid "Select external file"
30355 msgstr "Vyberte externý súbor"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30358 msgid "automatically"
30359 msgstr "Automaticky"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30362 msgid "Dissolve previous group?"
30363 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30368 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30369 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30370 "because this graphic was its only member.\n"
30371 "How do you want to proceed?"
30373 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30374 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30375 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30376 "Ako chcete pokračovať?"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30380 msgid "Stick with group '%1$s'"
30381 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30385 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30386 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30391 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30392 "the group will be dissolved,\n"
30393 "because this graphic was its only member.\n"
30394 "How do you want to proceed?"
30396 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30397 "skupina bude zrušená,\n"
30398 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30399 "Ako chcete pokračovať?"
30401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30403 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30404 "document, specify it here"
30406 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30411 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30412 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30415 msgid "Enter unique group name:"
30416 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30419 msgid "Group already defined!"
30420 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30424 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30425 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30428 msgid "Set max. &width:"
30429 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30432 msgid "Set max. &height:"
30433 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30436 msgid "Maximal width of image in output"
30437 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30440 msgid "Maximal height of image in output"
30441 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30456 msgid "in[[unit of measure]]"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30460 msgid "Select graphics file"
30461 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30469 msgid "Interword Space"
30470 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30475 msgstr "Úzka medzera"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30478 msgid "Medium Space"
30479 msgstr "Stredná Medzera"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30482 msgid "Thick Space"
30483 msgstr "Tučná medzera"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30487 msgid "Negative Thin Space"
30488 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30492 msgid "Negative Medium Space"
30493 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30497 msgid "Negative Thick Space"
30498 msgstr "Záporná tučná medzera"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30501 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30505 msgid "Quad (1 em)"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30509 msgid "Double Quad (2 em)"
30510 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30514 msgid "Horizontal Fill"
30515 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30518 msgid "Visible Space"
30519 msgstr "Viditeľná Medzera"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30523 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30524 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30525 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30527 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30528 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30529 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30532 msgid "Horizontal Space Settings"
30533 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30536 msgid "Hyperlink Settings"
30537 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30543 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30545 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30548 msgid "Select document to include"
30549 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30552 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30553 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30556 msgid "Index Entry Settings"
30557 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30560 msgid "Label Color"
30561 msgstr "Farba značky"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30564 msgid "Cannot remove standard index"
30565 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30568 msgid "The default index cannot be removed."
30569 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30572 msgid "Enter new index name"
30573 msgstr "Vložte názov nového registra"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30576 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30577 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30583 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30595 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30596 msgid "Label Settings"
30597 msgstr "Nastavenia Návestia"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30600 msgid "Line Settings"
30601 msgstr "Nastavenia Riadku"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30604 msgid "No language"
30605 msgstr "Žiadny jazyk"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30608 msgid "Program Listing Settings"
30609 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30613 msgstr "Žiadny dialekt"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30617 msgstr "LaTeX Protokol"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30628 msgid "Literate Programming Build Log"
30629 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30632 msgid "lyx2lyx Error Log"
30633 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30636 msgid "Version Control Log"
30637 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30640 msgid "Log file not found."
30641 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30644 msgid "No literate programming build log file found."
30646 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30649 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30650 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30653 msgid "No version control log file found."
30654 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
30657 msgid "No version control!"
30658 msgstr "Bez správy verzií!"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30701 msgid "Math Matrix"
30702 msgstr "Matematická matica"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30705 msgid "Nomenclature Settings"
30706 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30709 msgid "Note Settings"
30710 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30713 msgid "Paragraph Settings"
30714 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30718 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30719 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30721 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30722 "the items is used."
30724 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30725 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30727 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30728 "návestím všetkých použitých položiek."
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30731 msgid "Phantom Settings"
30732 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30735 msgid "&System files"
30736 msgstr "&Systémové súbory"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30739 msgid "&User files"
30740 msgstr "Po&už. súbory"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30743 msgid "Look & Feel"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30747 msgid "Language Settings"
30748 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30751 msgid "File Handling"
30752 msgstr "Obsluha súborov"
30754 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
30755 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
30756 msgstr "Meno Súboru (Bez Prípony)|e"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30759 msgid "Keyboard/Mouse"
30760 msgstr "Klávesnica/Myš"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30763 msgid "Input Completion"
30764 msgstr "Doplňovanie"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30776 msgid "Screen Fonts"
30777 msgstr "Písma Obrazovky"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30784 msgid "Select directory for example files"
30785 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30788 msgid "Select a document templates directory"
30789 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30792 msgid "Select a temporary directory"
30793 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30796 msgid "Select a backups directory"
30797 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30800 msgid "Select a document directory"
30801 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30804 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30805 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30808 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30809 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30813 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30817 msgid "Spellchecker"
30818 msgstr "Kontrola pravopisu"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30822 msgstr "Apple-Spell"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30838 msgstr "Konvertory"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30841 msgid "SECURITY WARNING!"
30842 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30846 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30847 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30848 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30849 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30851 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30852 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30853 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30857 msgid "File Formats"
30858 msgstr "Formáty Súborov"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30861 msgid "Format in use"
30862 msgstr "Formát v použití"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30866 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30867 "converter. Please remove the converter first."
30869 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30873 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30875 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30878 msgid "LyX needs to be restarted!"
30879 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30883 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30886 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30889 msgid "User Interface"
30890 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30892 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
30893 msgid "User Name|U"
30894 msgstr "Meno užívateľa|u"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30905 msgid "Document Handling"
30906 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30909 msgid "Document Information"
30910 msgstr "Informácie Dokumentu"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30929 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30930 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30933 msgid "Mathematical Symbols"
30934 msgstr "Matematické symboly"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30937 msgid "Document and Window"
30938 msgstr "Dokument a Okno"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30941 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30942 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30945 msgid "System and Miscellaneous"
30946 msgstr "Systém a Rôzne"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30954 msgid "Failed to create shortcut"
30955 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30958 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30959 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30962 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30963 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30966 msgid "Invalid or empty key sequence"
30967 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30972 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30973 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30975 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30977 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30980 msgid "Redefine shortcut?"
30981 msgstr "Obnoviť skratku?"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30988 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30989 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30993 msgstr "Vaša identita"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30996 msgid "Choose bind file"
30997 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31000 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31001 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31004 msgid "Choose UI file"
31005 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31008 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31009 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31012 msgid "Choose keyboard map"
31013 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31016 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31017 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31020 msgid "Longest label width"
31021 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31024 msgid "Nomenclature List Settings"
31025 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31028 msgid "Index Settings"
31029 msgstr "Nastavenia Registra"
31031 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
31032 msgid "Index Settings...|S"
31033 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31036 msgid "<All indexes>"
31037 msgstr "<Všetky registre>"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31040 msgid "Progress/Debug Messages"
31041 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31044 msgid "Debug Level"
31045 msgstr "Stupeň Ladenia"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31052 msgid "Cross-reference"
31053 msgstr "Krížová referencia"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31056 msgid "All available labels"
31057 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31060 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31061 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31064 msgid "By Occurrence"
31065 msgstr "Podľa Výskytu"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31068 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31069 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31072 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31073 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31077 msgstr "Choď s&päť"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31080 msgid "Jump back to the original cursor location"
31081 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31084 msgid "<No prefix>"
31085 msgstr "<Bez prefixu>"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31088 msgid "Find and Replace"
31089 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31092 msgid "Export or Send Document"
31093 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31097 msgstr "Zobraziť súbor"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31100 msgid "Error -> Cannot load file!"
31101 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31104 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31105 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31109 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31111 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31114 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31115 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31118 msgid "Basic Latin"
31119 msgstr "Základná Latinka"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31122 msgid "Latin-1 Supplement"
31123 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31126 msgid "Latin Extended-A"
31127 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31130 msgid "Latin Extended-B"
31131 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31134 msgid "IPA Extensions"
31135 msgstr "IPA Rozšírenia"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31138 msgid "Spacing Modifier Letters"
31139 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31142 msgid "Combining Diacritical Marks"
31143 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31155 msgstr "Devanagari"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31178 msgid "Hangul Jamo"
31179 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31182 msgid "Phonetic Extensions"
31183 msgstr "Fonetické extenzie"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31186 msgid "Latin Extended Additional"
31187 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31190 msgid "Greek Extended"
31191 msgstr "Grécke rozšírené"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31194 msgid "General Punctuation"
31195 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31198 msgid "Superscripts and Subscripts"
31199 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31202 msgid "Currency Symbols"
31203 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31207 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31210 msgid "Letterlike Symbols"
31211 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31214 msgid "Number Forms"
31215 msgstr "Číselné znaky"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31218 msgid "Mathematical Operators"
31219 msgstr "Matematické operátory"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31222 msgid "Miscellaneous Technical"
31223 msgstr "Rôzne technické"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31226 msgid "Control Pictures"
31227 msgstr "Kontrolné znaky"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31230 msgid "Optical Character Recognition"
31231 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31234 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31235 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31238 msgid "Box Drawing"
31239 msgstr "Výkres Rámiku"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31242 msgid "Block Elements"
31243 msgstr "Blokové Elementy"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31246 msgid "Geometric Shapes"
31247 msgstr "Geometrické tvary"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31250 msgid "Miscellaneous Symbols"
31251 msgstr "Rôzne symboly"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31258 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31259 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31262 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31263 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31278 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31279 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31287 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31290 msgid "CJK Compatibility"
31291 msgstr "CJK kompatibilita"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31294 msgid "CJK Unified Ideographs"
31295 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31298 msgid "Hangul Syllables"
31299 msgstr "Kórejské slabiky"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31302 msgid "High Surrogates"
31303 msgstr "Surogáty horné"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31306 msgid "Private Use High Surrogates"
31307 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31310 msgid "Low Surrogates"
31311 msgstr "Surogáty dolné"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31314 msgid "Private Use Area"
31315 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31319 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31323 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31327 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31330 msgid "Combining Half Marks"
31331 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31334 msgid "CJK Compatibility Forms"
31335 msgstr "CJK kompat. formy"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31338 msgid "Small Form Variants"
31339 msgstr "Varianty malých foriem"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31343 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31347 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31350 msgid "Linear B Syllabary"
31351 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31354 msgid "Linear B Ideograms"
31355 msgstr "Linear B Ideogramy"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31358 msgid "Aegean Numbers"
31359 msgstr "Egejské Čísla"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31362 msgid "Ancient Greek Numbers"
31363 msgstr "Starogrécke čísla"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31367 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31378 msgid "Old Persian"
31379 msgstr "Staroperské"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31383 msgstr "Mormónska abeceda"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31387 msgstr "Shavská abeceda"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31394 msgid "Cypriot Syllabary"
31395 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31399 msgstr "Kharoshthi"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31402 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31403 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31406 msgid "Musical Symbols"
31407 msgstr "Hudobné symboly"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31410 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31411 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31414 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31415 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31418 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31419 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31422 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31423 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31426 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31427 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31434 msgid "Variation Selectors Supplement"
31435 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31438 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31439 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31442 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31443 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31446 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31447 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31454 msgid "Tabular Settings"
31455 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31458 msgid "Insert Table"
31459 msgstr "Vložiť tabuľku"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31462 msgid "TeX Information"
31463 msgstr "TeX informácia"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31466 msgid "No thesaurus available for this language!"
31467 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31484 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31485 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31495 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31496 msgid "Vertical Space Settings"
31497 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31504 msgid "unknown version"
31505 msgstr "neznáma verzia"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31509 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31510 "Right click to change."
31512 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31513 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31517 msgid "Successful export to format: %1$s"
31518 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31522 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31523 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31527 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31528 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31532 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31533 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31537 msgstr "Ukončiť LyX"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31540 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31541 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31545 msgid "%1$s (modified externally)"
31546 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31549 msgid "Welcome to LyX!"
31550 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31553 msgid "Automatic save done."
31554 msgstr "Automatický úklad hotový."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31557 msgid "Automatic save failed!"
31558 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31561 msgid "Command not allowed without any document open"
31562 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31566 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31567 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31570 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31571 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31574 msgid "Select template file"
31575 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31582 msgid "Document not loaded."
31583 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31586 msgid "Select document to open"
31587 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31597 "The directory in the given path\n"
31601 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31605 #: src/Buffer.cpp:4366
31608 "The directory path to the document\n"
31610 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31611 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31613 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31615 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31616 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31620 msgid "Opening document %1$s..."
31621 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31625 msgid "Document %1$s opened."
31626 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31629 msgid "Version control detected."
31630 msgstr "Správa verzií zistená."
31632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31633 msgid "Version control revision"
31634 msgstr "Revízia správy verzií"
31636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31637 msgid "Version control time"
31638 msgstr "Čas správy verzií"
31640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31641 msgid "Version control tree revision"
31642 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31646 msgid "Could not open document %1$s"
31647 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31650 msgid "Couldn't import file"
31651 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31655 msgid "No information for importing the format %1$s."
31656 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31660 msgid "Select %1$s file to import"
31661 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31666 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31669 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31676 "The document %1$s already exists.\n"
31678 "Do you want to overwrite that document?"
31680 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31682 "Chcete ho prepísať ?"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31686 msgid "Overwrite document?"
31687 msgstr "Prepísať dokument?"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31691 msgid "Importing %1$s..."
31692 msgstr "Importujem %1$s…"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31696 msgstr "importované."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31699 msgid "file not imported!"
31700 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31707 msgid "Select LyX document to insert"
31708 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31711 msgid "Choose a filename to save document as"
31712 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31719 "is already open in your current session.\n"
31720 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31721 "Do you want to choose a new filename?"
31725 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31726 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31727 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31730 msgid "Chosen File Already Open"
31731 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31737 msgstr "&Premenovať"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31742 "The document %1$s is already registered.\n"
31744 "Do you want to choose a new name?"
31745 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31748 msgid "Rename document?"
31749 msgstr "Premenovať dokument?"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31752 msgid "Copy document?"
31753 msgstr "Kopírovať dokument?"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31757 msgstr "&Kopírovať"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31760 msgid "Choose a filename to export the document as"
31761 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31764 msgid "Guess from extension (*.*)"
31765 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31770 "The document %1$s could not be saved.\n"
31772 "Do you want to rename the document and try again?"
31774 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31776 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31779 msgid "Rename and save?"
31780 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31789 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31790 "Would you like to close or hide the document?\n"
31792 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31793 "the menu: View->Hidden->...\n"
31795 "To remove this question, set your preference in:\n"
31796 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31798 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31799 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31801 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31802 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31804 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31805 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31808 msgid "Close or hide document?"
31809 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31816 msgid "Close document"
31817 msgstr "Zavrieť dokument"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31820 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31821 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31826 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31828 "Do you want to save the document?"
31830 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31832 "Chcete ho uložiť ?"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31835 msgid "Save new document?"
31836 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31841 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31843 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31845 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31847 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31852 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31854 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31856 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31858 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31861 msgid "Save changed document?"
31862 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31865 msgid "Save document?"
31866 msgstr "Uložiť dokument?"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31875 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31877 "Do you want to save the document?"
31879 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31881 "Chcete ho uložiť ?"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31888 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31890 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31891 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31894 msgid "Reload externally changed document?"
31895 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31898 msgid "Document could not be checked in."
31899 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31902 msgid "Error when setting the locking property."
31903 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31906 msgid "Directory is not accessible."
31907 msgstr "Adresár je neprístupný."
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31911 msgid "Opening child document %1$s..."
31912 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31916 msgid "No buffer for file: %1$s."
31917 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31920 msgid "Inverse Search Failed"
31921 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31925 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31926 "You may need to update the viewed document."
31928 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31929 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31932 msgid "Export Error"
31933 msgstr "Chyba pri Exporte"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31936 msgid "Error cloning the Buffer."
31937 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31940 msgid "Exporting ..."
31941 msgstr "Exportujem …"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31944 msgid "Previewing ..."
31945 msgstr "Predbežný náhľad …"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31948 msgid "Document not loaded"
31949 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31952 msgid "Select file to insert"
31953 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31956 msgid "All Files (*)"
31957 msgstr "Všetky súbory (*)"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31962 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31963 "on disk of the document %1$s?"
31965 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
31969 msgid "The date of last save"
31970 msgstr "Dátum posledného uloženia"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31975 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31976 "version of the document %1$s?"
31978 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31982 msgid "Revert to saved document?"
31983 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31986 msgid "Saving all documents..."
31987 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31990 msgid "All documents saved."
31991 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31994 msgid "Developer mode is now enabled."
31995 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31998 msgid "Developer mode is now disabled."
31999 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32002 msgid "Toolbars unlocked."
32003 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32006 msgid "Toolbars locked."
32007 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32011 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32012 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32016 msgid "%1$s unknown command!"
32017 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32020 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32021 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32024 msgid "Please, preview the document first."
32025 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32028 msgid "Couldn't proceed."
32029 msgstr "Nemôžem postupovať."
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32032 msgid "Disable Shell Escape"
32033 msgstr "Zakázať Shell Escape"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32037 msgid "Code Preview"
32038 msgstr "Náhľad Kódu"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32041 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32046 msgstr "Zavrieť Súbor"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32049 msgid "%1 (read only)"
32050 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32053 msgid "%1 (modified externally)"
32054 msgstr "%1 (externe upravený)"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32058 msgstr "Kartu skryť"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32062 msgstr "Kartu zavrieť"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32065 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32066 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
32070 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
32071 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
32072 "Fixed custom width</p></body></html>"
32074 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
32075 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
32076 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32079 msgid "Wrap Float Settings"
32080 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
32082 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32083 msgid "Click to detach"
32084 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32086 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32088 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32089 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32091 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
32095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32097 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112
32100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123
32102 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32103 "* d: day as number without a leading zero\n"
32104 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32105 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32106 "* dddd: long localized day name\n"
32107 "* M: month as number without a leading zero\n"
32108 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32109 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32110 "* MMMM: long localized month name\n"
32111 "* yy: year as two digit number\n"
32112 "* yyyy: year as four digit number"
32114 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32115 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32116 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32117 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32118 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32119 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32120 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32121 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32122 "* yy: rok, dve číslice\n"
32123 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32127 msgid "%1$s (unknown)"
32128 msgstr "%1$s (neznámy)"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32136 msgstr "Žiadna skupina"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32139 msgid "More Spelling Suggestions"
32140 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32143 msgid "Add to personal dictionary|n"
32144 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32147 msgid "Ignore all|I"
32148 msgstr "Ignorovať všade|g"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32151 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32152 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32159 msgid "More Languages ...|M"
32160 msgstr "Viac Jazykov …|V"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32167 msgid "<No Documents Open>"
32168 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32171 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32172 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32175 msgid "View (Other Formats)|F"
32176 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32179 msgid "Update (Other Formats)|p"
32180 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32184 msgid "View [%1$s]|V"
32185 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32189 msgid "Update [%1$s]|U"
32190 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32193 msgid "No Custom Insets Defined!"
32194 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32197 msgid "(No Document Open)"
32198 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32201 msgid "Master Document"
32202 msgstr "Hlavný dokument"
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32205 msgid "Other Lists"
32206 msgstr "Iné Listiny"
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32209 msgid "(Empty Table of Contents)"
32210 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32213 msgid "Open Outliner..."
32214 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32217 msgid "Other Toolbars"
32218 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32221 msgid "No Branches Set for Document!"
32222 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32225 msgid "Index List|I"
32226 msgstr "Register|R"
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32229 msgid "Index Entry|d"
32230 msgstr "Heslo Registra|e"
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32234 msgid "Index: %1$s"
32235 msgstr "Register(%1$s)"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32239 msgid "Index Entry (%1$s)"
32240 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32243 msgid "No Citation in Scope!"
32244 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32247 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32248 msgid "No citations selected!"
32249 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32252 msgid "All authors|h"
32253 msgstr "Každý autor|K"
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32256 msgid "Force upper case|u"
32257 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32261 msgid "Caption (%1$s)"
32262 msgstr "Popis (%1$s)"
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32265 msgid "No Quote in Scope!"
32266 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32269 msgid "No Text Field in Scope!"
32270 msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!"
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32275 msgid "%1$s (dynamic)"
32276 msgstr "%1$s (dynamická)"
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32280 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32281 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32284 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32288 msgid "static[[Quotes]]"
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32293 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32294 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32298 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32299 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32303 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32304 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32307 msgid "Change Style|y"
32308 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32312 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32313 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32317 msgid "Separated %1$s Above"
32318 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32323 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32324 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32329 msgid "Separated %1$s Below"
32330 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32334 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32335 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32339 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32340 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32344 msgid "Export [%1$s]|E"
32345 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32348 msgid "No Action Defined!"
32349 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32351 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32357 msgid "Export %1$s"
32358 msgstr "Exportovať %1$s"
32360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32362 msgid "Import %1$s"
32363 msgstr "Importovať %1$s"
32365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32367 msgid "Update %1$s"
32368 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32373 msgstr "Zobraziť %1$s"
32375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32381 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32384 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32388 msgid "Could not update TeX information"
32389 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32393 msgid "The script `%1$s' failed."
32394 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32398 msgstr "Všetky súbory "
32400 #: src/insets/Inset.cpp:89
32401 msgid "Bibliography Entry"
32402 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32404 #: src/insets/Inset.cpp:95
32406 msgstr "Plávajúci objekt"
32408 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32412 #: src/insets/Inset.cpp:115
32413 msgid "Horizontal Space"
32414 msgstr "Horizontálna Medzera"
32416 #: src/insets/Inset.cpp:164
32417 msgid "Horizontal Math Space"
32418 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32420 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32421 msgid "Unknown Argument"
32422 msgstr "Neznámy argument"
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32425 msgid "Unknown Info!"
32426 msgstr "Neznáme Info!"
32428 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32429 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32430 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32433 msgid "Keys must be unique!"
32434 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32439 "The key %1$s already exists,\n"
32440 "it will be changed to %2$s."
32442 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32443 "bude zmenený na %2$s."
32445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32447 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32448 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32452 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32453 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32458 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32459 "If you proceed, all of them will be opened."
32461 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32462 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32465 msgid "Open Databases?"
32466 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32470 msgstr "&Pokračovať"
32472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32473 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32474 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32477 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32478 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32485 msgid "Style File:"
32486 msgstr "Súbor so štýlom:"
32488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32493 msgid "included in TOC"
32494 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32498 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32499 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32502 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32503 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32508 msgstr "Možnosti: "
32510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32512 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32513 "BibTeX will be unable to find it."
32515 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32516 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32518 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32519 msgid "simple frame"
32520 msgstr "jednoduchý rám"
32522 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32526 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32527 msgid "simple frame, page breaks"
32528 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32532 msgstr "oválny, tenký"
32534 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32535 msgid "oval, thick"
32536 msgstr "oválny, tučný"
32538 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32539 msgid "drop shadow"
32542 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32543 msgid "shaded background"
32544 msgstr "pozadie tieňované"
32546 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32547 msgid "double frame"
32548 msgstr "dvojitý rám"
32550 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32552 msgid "%1$s (%2$s)"
32553 msgstr "%1$s (%2$s)"
32555 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32557 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32558 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32567 msgstr "ne-aktívna"
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32571 msgid "master %1$s, child %2$s"
32572 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32577 "Branch Name: %1$s\n"
32578 "Branch Status: %2$s\n"
32579 "Inset Status: %3$s"
32581 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32582 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32583 "Štatus Vložky: %3$s "
32585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32590 msgid "Branch (child): "
32591 msgstr "Vetva (potomok): "
32593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32594 msgid "Branch (master): "
32595 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32598 msgid "Branch (undefined): "
32599 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32602 msgid "Branch state changes in master document"
32603 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32608 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32609 "sure to save the master."
32611 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32620 msgid "No bibliography defined!"
32621 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32625 msgid "+ %1$d more entries."
32626 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32629 msgid "LaTeX Command: "
32630 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32633 msgid "InsetCommand Error: "
32634 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32637 msgid "Incompatible command name."
32638 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32641 msgid "InsetCommandParams Error: "
32642 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32645 msgid "InsetCommandParams: "
32646 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32649 msgid "Unknown parameter name: "
32650 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32653 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32654 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32657 msgid "Uncodable characters"
32658 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32663 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32664 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32667 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32668 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32671 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32674 "The following converter was killed by the user.\n"
32677 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32682 msgid "External template %1$s is not installed"
32683 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32687 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32688 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32692 msgstr "plávajúci objekt"
32694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32696 msgstr "plávajúci objekt: "
32698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32700 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32703 msgid " (sideways)"
32706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32708 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32713 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32717 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32722 "Could not copy the file\n"
32724 "into the temporary directory."
32726 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32728 "do pomocného adresára."
32730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32733 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32737 msgid "Graphics file: %1$s"
32738 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32741 msgid "Hyperlink: "
32742 msgstr "Hyperlinka: "
32744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32758 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32759 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32762 msgid "Verbatim Input"
32763 msgstr "Doslovný vstup"
32765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32766 msgid "Verbatim Input*"
32767 msgstr "Doslovný vstup*"
32769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32770 msgid "Include (excluded)"
32771 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32779 msgid "Recursive input"
32780 msgstr "Rekurzívny vstup"
32782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32785 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32786 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32791 "Could not load included file\n"
32793 "Please, check whether it actually exists."
32795 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32797 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32807 "Included file `%1$s'\n"
32808 "has textclass `%2$s'\n"
32809 "while parent file has textclass `%3$s'."
32811 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32812 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32813 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32816 msgid "Different textclasses"
32817 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32822 "Included file `%1$s'\n"
32823 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32824 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32826 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32827 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32828 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32831 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32832 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32837 "Included file `%1$s'\n"
32838 "uses module `%2$s'\n"
32839 "which is not used in parent file."
32841 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32842 "používa modul `%2$s',\n"
32843 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32846 msgid "Module not found"
32847 msgstr "Modul nenájdený"
32849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32852 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32853 " LaTeX export is probably incomplete."
32855 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32856 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32859 msgid "Unsupported Inclusion"
32860 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32865 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32866 "Offending file:\n"
32869 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32870 "Problematický súbor:\n"
32873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32874 msgid "Index sorting failed"
32875 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32880 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32881 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32882 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32883 "explained in the User Guide."
32885 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32886 "so záznamom '%1$s'.\n"
32887 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32888 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32891 msgid "Index Entry"
32892 msgstr "Zápis v Registre"
32894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32895 msgid "Unknown index type!"
32896 msgstr "Neznámy typ registra!"
32898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32899 msgid "All indexes"
32900 msgstr "Všetky registre"
32902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32904 msgstr "Pod-register"
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32908 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32913 msgstr "nedefinované"
32915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32924 msgid "Label names must be unique!"
32925 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32930 "The label %1$s already exists,\n"
32931 "it will be changed to %2$s."
32933 "Značka %1$s už existuje,\n"
32934 "bude premenované na %2$s."
32936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32937 msgid "DUPLICATE: "
32938 msgstr "DUPLIKÁT: "
32940 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32941 msgid "Horizontal line"
32942 msgstr "Horizontálna línia"
32944 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32945 msgid "no more lstline delimiters available"
32946 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32948 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32949 msgid "Running out of delimiters"
32950 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32952 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32954 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32955 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32956 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32957 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32958 "must investigate!"
32960 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32961 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32962 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32964 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32966 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32967 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32968 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32970 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32973 "The following characters in one of the program listings are\n"
32974 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32976 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32977 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32978 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32981 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32982 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32984 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32985 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32986 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32987 "sa to možno zlepší."
32989 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32992 "The following characters in one of the program listings are\n"
32993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32996 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32997 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33001 msgid "A value is expected."
33002 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33011 msgid "Unbalanced braces!"
33012 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33015 msgid "Please specify true or false."
33016 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33019 msgid "Only true or false is allowed."
33020 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33023 msgid "Please specify an integer value."
33024 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33027 msgid "An integer is expected."
33028 msgstr "Očakáva sa číslo."
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33031 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33032 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33035 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33036 msgstr "Neplatná dĺžka."
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33040 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33041 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33044 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33045 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33049 msgid "Please specify one of %1$s."
33050 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33054 msgid "Try one of %1$s."
33055 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33059 msgid "I guess you mean %1$s."
33060 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33065 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33070 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33074 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33076 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33080 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33081 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33089 "podmnožinu z trblTRBL"
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33094 "right, bottom left and top left corner."
33096 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33097 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33100 msgid "Previously defined color name as a string"
33101 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33104 msgid "Enter something like \\color{white}"
33105 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33109 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33113 msgid "auto, last or a number"
33114 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33119 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33121 "defining a listing inset)"
33123 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33124 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33125 "definícii výpisu programu)"
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33134 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33135 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33136 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33139 msgid "default: _minted-<jobname>"
33140 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33143 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33144 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33147 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33148 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33151 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33152 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33155 msgid "A latex name such as \\small"
33156 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33159 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33160 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33163 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33164 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33168 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33169 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33170 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33172 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33173 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33174 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33177 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33178 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33181 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33182 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33185 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33186 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33189 msgid "For PHP only"
33190 msgstr "Len pre PHP"
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33193 msgid "The style used by Pygments"
33194 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33197 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33198 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33202 msgid "Enables latex code in comments"
33203 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33207 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33212 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33217 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33221 msgid "Parameter %1$s: "
33222 msgstr "Parameter %1$s: "
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33227 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33232 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33236 msgstr "Nová stránka"
33238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33240 msgstr "Zalomenie strany"
33242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33244 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33247 msgid "Clear Double Page"
33248 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33255 msgid "Nomenclature Symbol: "
33256 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33259 msgid "Description: "
33262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33264 msgstr "Triedenie: "
33266 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33294 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33296 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33297 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33299 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33301 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33302 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33306 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33307 msgstr "%1$s neznámy"
33309 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33314 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33319 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33321 msgstr "NEPLATNÝ: "
33323 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33327 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33331 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33335 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33336 msgid "Page Number"
33337 msgstr "Číslo strany"
33339 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33343 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33344 msgid "Textual Page Number"
33345 msgstr "Textové číslo strany"
33347 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33349 msgstr "TextStrana: "
33351 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33352 msgid "Standard+Textual Page"
33353 msgstr "Štandard+Textová strana"
33355 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33357 msgstr "Ref+Text: "
33359 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33361 msgstr "Formátované"
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33367 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33368 msgid "Reference to Name"
33369 msgstr "Referencia na Meno"
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33375 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33379 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33383 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33385 msgstr "dolný index"
33387 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33388 msgid "superscript"
33389 msgstr "horný index"
33391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33392 msgid "Protected Space"
33393 msgstr "Chránená Medzera"
33395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33397 msgstr "Quad medzera"
33399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33400 msgid "Double Quad Space"
33401 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33405 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33409 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33412 msgid "Protected Horizontal Fill"
33413 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33416 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33417 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33420 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33421 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33424 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33425 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33428 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33429 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33432 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33433 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33437 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33441 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33442 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33446 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33447 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33449 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33450 msgid "Unknown TOC type"
33451 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33453 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33454 msgid "Selections not supported."
33455 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33457 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33458 msgid "Multi-column in current or destination column."
33459 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33461 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33462 msgid "Multi-row in current or destination row."
33463 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33466 msgid "Selection size should match clipboard content."
33467 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33471 msgstr "obtekanie: "
33473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33479 msgstr "Neukázané."
33481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33483 msgstr "Načítavam…"
33485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33486 msgid "Converting to loadable format..."
33487 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33490 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33491 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33494 msgid "Scaling etc..."
33495 msgstr "Zmena mierky atď…"
33497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33498 msgid "Ready to display"
33499 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33502 msgid "No file found!"
33503 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33506 msgid "Error converting to loadable format"
33507 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33510 msgid "Error loading file into memory"
33511 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33514 msgid "Error generating the pixmap"
33515 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33519 msgstr "Bez obrázku"
33521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33522 msgid "Preview loading"
33523 msgstr "Nahranie náhľadu"
33525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33526 msgid "Preview ready"
33527 msgstr "Náhľad prichystaný"
33529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33530 msgid "Preview failed"
33531 msgstr "Náhľad zlyhal"
33533 #: src/lengthcommon.cpp:41
33534 msgid "cc[[unit of measure]]"
33537 #: src/lengthcommon.cpp:41
33541 #: src/lengthcommon.cpp:41
33545 #: src/lengthcommon.cpp:42
33549 #: src/lengthcommon.cpp:42
33550 msgid "mu[[unit of measure]]"
33553 #: src/lengthcommon.cpp:42
33557 #: src/lengthcommon.cpp:43
33561 #: src/lengthcommon.cpp:43
33565 #: src/lengthcommon.cpp:43
33566 msgid "Text Width %"
33567 msgstr "Šírka textu %"
33569 #: src/lengthcommon.cpp:44
33570 msgid "Column Width %"
33571 msgstr "Šírka stĺpca %"
33573 #: src/lengthcommon.cpp:44
33574 msgid "Page Width %"
33575 msgstr "Šírka Stránky %"
33577 #: src/lengthcommon.cpp:44
33578 msgid "Line Width %"
33579 msgstr "Šírka Riadku %"
33581 #: src/lengthcommon.cpp:45
33582 msgid "Text Height %"
33583 msgstr "Výška textu %"
33585 #: src/lengthcommon.cpp:45
33586 msgid "Page Height %"
33587 msgstr "Výška Stránky %"
33589 #: src/lengthcommon.cpp:45
33590 msgid "Line Distance %"
33591 msgstr "Odstup Riadku %"
33593 #: src/lyxfind.cpp:128
33594 msgid "Search error"
33595 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33597 #: src/lyxfind.cpp:128
33598 msgid "Search string is empty"
33599 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33601 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33603 "End of file reached while searching forward.\n"
33604 "Continue searching from the beginning?"
33606 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33607 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33609 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33611 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33612 "Continue searching from the end?"
33614 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33615 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33617 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33618 msgid "String not found."
33619 msgstr "Reťazec nenájdený."
33621 #: src/lyxfind.cpp:400
33622 msgid "String found."
33623 msgstr "Reťazec nájdený."
33625 #: src/lyxfind.cpp:402
33626 msgid "String has been replaced."
33627 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33629 #: src/lyxfind.cpp:405
33631 msgid "%1$d strings have been replaced."
33632 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33634 #: src/lyxfind.cpp:1535
33635 msgid "Invalid regular expression!"
33636 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33638 #: src/lyxfind.cpp:1540
33639 msgid "Match not found!"
33640 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33642 #: src/lyxfind.cpp:1544
33643 msgid "Match found!"
33644 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33646 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33647 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33649 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33650 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33652 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33655 msgstr "Rámik: %1$s"
33657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33659 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33660 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33662 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33664 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33665 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33667 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33669 msgid "Color: %1$s"
33670 msgstr "Farba: %1$s"
33672 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33674 msgid "Decoration: %1$s"
33675 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33677 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33679 msgid "Environment: %1$s"
33680 msgstr "Prostredie: %1$s"
33682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33683 msgid "Cursor not in table"
33684 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33687 msgid "Only one row"
33688 msgstr "Len jeden riadok"
33690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33691 msgid "Only one column"
33692 msgstr "Len jeden stĺpec"
33694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33695 msgid "No hline to delete"
33696 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33699 msgid "No vline to delete"
33700 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33705 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33713 msgid "Bad math environment"
33714 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33718 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33719 "Change the math formula type and try again."
33721 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33722 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33731 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33735 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33736 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33740 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33741 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33743 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33745 msgid "Macro: %1$s"
33746 msgstr "Makro: %1$s"
33748 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33752 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33754 msgstr "mat. makro"
33756 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33758 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33759 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33763 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33764 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33768 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33769 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33772 msgid "create new math text environment ($...$)"
33773 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33776 msgid "entered math text mode (textrm)"
33777 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33780 msgid "Regular expression editor mode"
33781 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33784 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33785 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33788 msgid "Standard[[mathref]]"
33789 msgstr "Štandardné"
33791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33793 msgstr "PeknýOdkaz"
33795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33796 msgid "FormatRef: "
33797 msgstr "FormatRef: "
33799 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33802 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33804 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33806 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33807 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33809 #: src/output.cpp:37
33812 "Could not open the specified document\n"
33815 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33818 #: src/output_latex.cpp:1429
33819 msgid "Error in latexParagraphs"
33820 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33822 #: src/output_latex.cpp:1423
33825 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33826 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33828 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33829 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33831 #: src/output_plaintext.cpp:144
33835 #: src/output_plaintext.cpp:156
33836 msgid "References: "
33837 msgstr "Referencie: "
33839 #: src/support/Package.cpp:169
33840 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33841 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33843 #: src/support/Package.cpp:173
33847 #: src/support/Package.cpp:528
33848 msgid "LyX binary not found"
33849 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33851 #: src/support/Package.cpp:529
33854 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33856 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33859 #: src/support/Package.cpp:648
33862 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33864 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33865 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33867 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33869 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33870 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33872 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33873 msgid "File not found"
33874 msgstr "Súbor nenájdený"
33876 #: src/support/Package.cpp:718
33879 "Invalid %1$s switch.\n"
33880 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33882 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33883 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33885 #: src/support/Package.cpp:745
33888 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33889 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33891 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33892 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33894 #: src/support/Package.cpp:769
33897 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33898 "%2$s is not a directory."
33900 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33901 "%2$s nie je adresár."
33903 #: src/support/Package.cpp:771
33904 msgid "Directory not found"
33905 msgstr "Adresár nenájdený"
33907 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33912 "has not yet completed.\n"
33914 "Do you want to stop it?"
33918 "ešte nedokončil.\n"
33920 "Chcete ho zastaviť ?"
33922 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33923 msgid "Stop command?"
33924 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33926 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33930 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33931 msgid "Let it &run"
33932 msgstr "Nech &beží ďalej"
33934 #: src/support/debug.cpp:41
33935 msgid "No debugging messages"
33936 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33938 #: src/support/debug.cpp:42
33939 msgid "General information"
33940 msgstr "Všeobecné informácie"
33942 #: src/support/debug.cpp:43
33943 msgid "Program initialisation"
33944 msgstr "Inicializácia programu"
33946 #: src/support/debug.cpp:44
33947 msgid "Keyboard events handling"
33948 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33950 #: src/support/debug.cpp:45
33951 msgid "GUI handling"
33952 msgstr "Spravovanie GUI"
33954 #: src/support/debug.cpp:46
33955 msgid "Lyxlex grammar parser"
33956 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33958 #: src/support/debug.cpp:47
33959 msgid "Configuration files reading"
33960 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33962 #: src/support/debug.cpp:48
33963 msgid "Custom keyboard definition"
33964 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33967 msgid "Custom text styles"
33968 msgstr "Vlastné štýly textu"
33970 #: src/support/debug.cpp:49
33971 msgid "LaTeX generation/execution"
33972 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33974 #: src/support/debug.cpp:50
33975 msgid "Math editor"
33976 msgstr "Editor matematiky"
33978 #: src/support/debug.cpp:51
33979 msgid "Font handling"
33980 msgstr "Manipulácia s písmom"
33982 #: src/support/debug.cpp:52
33983 msgid "Textclass files reading"
33984 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33986 #: src/support/debug.cpp:53
33987 msgid "Version control"
33988 msgstr "Správa verzií"
33990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
33991 msgid "Version control author"
33992 msgstr "Autor správy verzií"
33994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
33995 msgid "Version control date"
33996 msgstr "Dátum správy verzií"
33998 #: src/support/debug.cpp:54
33999 msgid "External control interface"
34000 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34002 #: src/support/debug.cpp:55
34003 msgid "Undo/Redo mechanism"
34004 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
34006 #: src/support/debug.cpp:56
34007 msgid "User commands"
34008 msgstr "Používateľské príkazy"
34010 #: src/support/debug.cpp:57
34011 msgid "The LyX Lexer"
34014 #: src/support/debug.cpp:58
34015 msgid "Dependency information"
34016 msgstr "Informácie o závislostiach"
34018 #: src/support/debug.cpp:59
34020 msgstr "LyX vložky"
34022 #: src/support/debug.cpp:60
34023 msgid "Files used by LyX"
34024 msgstr "Súbory používané LyXom"
34026 #: src/support/debug.cpp:61
34027 msgid "Workarea events"
34028 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34030 #: src/support/debug.cpp:62
34031 msgid "Clipboard handling"
34032 msgstr "Obsluha schránky"
34034 #: src/support/debug.cpp:63
34035 msgid "Graphics conversion and loading"
34036 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34038 #: src/support/debug.cpp:64
34039 msgid "Change tracking"
34040 msgstr "Sledovať zmeny"
34042 #: src/support/debug.cpp:65
34043 msgid "External template/inset messages"
34044 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34046 #: src/support/debug.cpp:66
34047 msgid "RowPainter profiling"
34048 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34050 #: src/support/debug.cpp:67
34051 msgid "Scrolling debugging"
34052 msgstr "ladenie rolovania"
34054 #: src/support/debug.cpp:68
34055 msgid "Math macros"
34056 msgstr "mat. makrá"
34058 #: src/support/debug.cpp:69
34062 #: src/support/debug.cpp:70
34063 msgid "Locale/Internationalisation"
34064 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34066 #: src/support/debug.cpp:71
34067 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34068 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34070 #: src/support/debug.cpp:72
34071 msgid "Find and replace mechanism"
34072 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34074 #: src/support/debug.cpp:73
34075 msgid "Developers' general debug messages"
34076 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34078 #: src/support/debug.cpp:74
34079 msgid "All debugging messages"
34080 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34082 #: src/support/debug.cpp:153
34084 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34085 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34087 #: src/support/lassert.cpp:60
34090 "Assertion %1$s violated in\n"
34091 "file: %2$s, line: %3$s"
34093 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34094 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34096 #: src/support/lassert.cpp:70
34098 "It should be safe to continue, but you\n"
34099 "may wish to save your work and restart LyX."
34101 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34102 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34104 #: src/support/lassert.cpp:73
34106 msgstr "Varovanie!"
34108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34112 #: src/support/lassert.cpp:80
34114 "There has been an error with this document.\n"
34115 "LyX will attempt to close it safely."
34117 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34118 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34120 #: src/support/lassert.cpp:83
34121 msgid "Buffer Error!"
34122 msgstr "Chyba Zásobníka!"
34124 #: src/support/lassert.cpp:90
34126 "LyX has encountered an application error\n"
34127 "and will now shut down."
34129 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34130 "a ukončí prevádzku."
34132 #: src/support/lassert.cpp:93
34133 msgid "Fatal Exception!"
34134 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
34136 #: src/support/os_win32.cpp:504
34137 msgid "System file not found"
34138 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34140 #: src/support/os_win32.cpp:505
34142 "Unable to load shfolder.dll\n"
34145 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34146 "Prosím inštalujte."
34148 #: src/support/os_win32.cpp:510
34149 msgid "System function not found"
34150 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34152 #: src/support/os_win32.cpp:511
34154 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34155 "Don't know how to proceed. Sorry."
34157 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34158 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34160 #: src/support/userinfo.cpp:45
34161 msgid "Unknown user"
34162 msgstr "Neznámy používateľ"
34167 #~ msgid "File name"
34168 #~ msgstr "Názov súboru"
34171 #~ msgstr "Trieda|T"
34173 #~ msgid "Document Info|D"
34174 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34176 #~ msgid "File Revision|R"
34177 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34179 #~ msgid "Info Inset Settings"
34180 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34182 #~ msgid "LyX Version|X"
34183 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34186 #~ msgstr "Cesty|C"
34188 #~ msgid "Revision Author|A"
34189 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34191 #~ msgid "Revision Date|D"
34192 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34194 #~ msgid "Revision Time|i"
34195 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34197 #~ msgid "Tree Revision|T"
34198 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34200 #~ msgid "Information Name:"
34201 #~ msgstr "Meno informácie:"
34204 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34207 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34210 #~ msgid "Information"
34211 #~ msgstr "Informácia"
34214 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34215 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34217 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34218 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34221 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34222 #~ "available, the respective version control information is output."
34224 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34225 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34227 #~ msgid "Information Type"
34228 #~ msgstr "Typ informácie"
34230 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34231 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34233 #~ msgid "EndFrontmatter"
34234 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34236 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34237 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34240 #~ msgid "Frontmatter"
34241 #~ msgstr "VstupnáČasť"
34243 #~ msgid "Begin frontmatter"
34244 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34246 #~ msgid "End frontmatter"
34247 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34249 #~ msgid "&Restore"
34250 #~ msgstr "O&bnoviť"
34252 #~ msgid "Insert the delimiters"
34253 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34255 #~ msgid "&Placement:"
34256 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34258 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34259 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34261 #~ msgid "Close this dialog"
34262 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34264 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34265 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34267 #~ msgid "Push new inset into the document"
34268 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34271 #~ msgstr "Na &stred"
34273 #~ msgid "&Phantom"
34274 #~ msgstr "&Fantóm"
34277 #~ msgstr "Vlož&iť"
34279 #~ msgid "Forma&t:"
34280 #~ msgstr "&Formát:"
34283 #~ msgstr "&Použiť"
34285 #~ msgid "Da&tabases"
34286 #~ msgstr "Databáz&y"
34288 #~ msgid "O&ptions:"
34289 #~ msgstr "&Možnosti:"
34292 #~ msgid "Class Defaults"
34293 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34295 #~ msgid "Class default"
34296 #~ msgstr "Triedny štandard"
34298 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34299 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34301 #~ msgid "Capitalize|a"
34302 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34304 #~ msgid "Float Placement"
34305 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34307 #~ msgid "Use &default placement"
34308 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34310 #~ msgid "Character Styles"
34311 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34313 #~ msgid "Text Style|x"
34314 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34316 #~ msgid "Text Style|T"
34317 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34319 #~ msgid "Apply last"
34320 #~ msgstr "Použiť posledné"
34322 #~ msgid "Text style"
34323 #~ msgstr "Štýl textu"
34325 #~ msgid "Text Style"
34326 #~ msgstr "Štýl Textu"
34328 #~ msgid "Other font settings"
34329 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34331 #~ msgid "No color"
34332 #~ msgstr "Bez farby"
34335 #~ msgstr "Rô&zne:"
34337 #~ msgid "&Toggle all"
34338 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34340 #~ msgid "Always Toggled"
34341 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34343 #~ msgid "Cross out"
34344 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34346 #~ msgid "Double underbar"
34347 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34349 #~ msgid "Never Toggled"
34350 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34352 #~ msgid "Strike out"
34353 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34355 #~ msgid "Underbar"
34356 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34358 #~ msgid "Wavy underbar"
34359 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34361 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34362 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34364 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34365 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34367 #~ msgid "Nothing to index!"
34368 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34371 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34374 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34377 #~ msgid "None (no fontenc)"
34378 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34381 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34382 #~ "recommended for non-English languages."
34384 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34385 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34387 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34388 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34390 #~ msgid "C&aption:"
34391 #~ msgstr "Pop&is:"
34394 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34396 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34397 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34399 #~ msgid "for this version of LyX."
34400 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34403 #~ msgstr " a kol."
34405 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34408 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34411 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34429 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34430 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34432 #~ msgid "Use &minted"
34433 #~ msgstr "Použiť minted"
34435 #~ msgid "Number floats by chapter"
34436 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34438 #~ msgid "Number floats by section"
34439 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34441 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34442 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34444 #~ msgid "Minted Source Code"
34445 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34448 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34449 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34450 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34451 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34452 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34454 #~ "Example options:\n"
34455 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34456 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34457 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34459 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34460 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34461 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34462 #~ "for further options and details.\n"
34464 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34465 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34466 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34467 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34468 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34470 #~ "Príkladné voľby:\n"
34471 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34472 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34473 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34475 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34476 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34477 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34478 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34481 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34482 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34483 #~ "language not offered there."
34485 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34486 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34487 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34490 #~ "An Inkscape figure.\n"
34491 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34492 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34493 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34494 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34495 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34496 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34498 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34499 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34500 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34501 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34502 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34503 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34505 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34506 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34508 #~ msgid "Two-column table"
34509 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34511 #~ msgid "Two-column figure"
34512 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34514 #~ msgid "&Zoom %:"
34515 #~ msgstr "&Lupa %:"
34517 #~ msgid "Number formulas:"
34518 #~ msgstr "Číselné znaky"
34523 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34524 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34526 #~ msgid "Missing included file"
34527 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34529 #~ msgid "Included in TOC"
34530 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34539 #~ msgstr "&E-mail"
34544 #~ msgid "&Description:"
34548 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34549 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34552 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34553 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34557 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34558 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34561 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34562 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34566 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34567 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34568 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34569 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34570 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34571 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34572 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34573 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34574 #~ "for some features."
34576 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34577 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34578 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34579 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34580 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34581 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34582 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34583 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34585 #~ msgid "External material"
34586 #~ msgstr "Externý materiál"
34588 #~ msgid "Sty&le engine:"
34589 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34594 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34595 #~ msgstr "&Generátor:"
34597 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34598 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34600 #~ msgid "&Default (numerical)"
34601 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34604 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34605 #~ "parameters in document class options."
34607 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34608 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34610 #~ msgid "Natbib &style:"
34611 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34613 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34614 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34616 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34617 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34619 #~ msgid "Databa&ses"
34620 #~ msgstr "&Databázy"
34622 #~ msgid "Default (basic)"
34623 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34625 #~ msgid "Citation engine"
34626 #~ msgstr "Správa citácie"
34628 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34629 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34631 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34632 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34635 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34637 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34638 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34640 #~ msgid "Single Quote|S"
34641 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34643 #~ msgid "``text''"
34646 #~ msgid "''text''"
34649 #~ msgid ",,text``"
34652 #~ msgid ",,text''"
34655 #~ msgid "<<text>>"
34658 #~ msgid ">>text<<"
34661 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34662 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34667 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34669 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34673 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34675 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34678 #~ msgid "Character: "
34681 #~ msgid "Code Point: "
34682 #~ msgstr "Kódový bod: "
34684 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34685 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34687 #~ msgid "frame of button"
34688 #~ msgstr "rám tlačidla"
34690 #~ msgid "Global Default"
34691 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34693 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34694 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34697 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34698 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34699 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34701 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34702 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34703 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34705 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34706 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34707 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34709 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34710 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34711 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34714 #~ msgid "Example:"
34715 #~ msgstr "Príklad:"
34717 #~ msgid "Examples:"
34718 #~ msgstr "Príklady:"
34720 #~ msgid "Subexample:"
34721 #~ msgstr "Podpríklad:"
34723 #~ msgid "Source Pane|S"
34724 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34726 #~ msgid "LaTeX Source"
34727 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34729 #~ msgid "DocBook Source"
34730 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34732 #~ msgid "Literate Source"
34733 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34735 #~ msgid "La&bels in:"
34736 #~ msgstr "&Značky v:"
34738 #~ msgid "&References"
34739 #~ msgstr "&Referencie"
34741 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34742 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34745 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34746 #~ "sensitive option is checked)"
34748 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34749 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34752 #~ msgstr "&Triediť"
34754 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34755 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34757 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34758 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34760 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34761 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34763 #~ msgid "Jump back"
34764 #~ msgstr "Skok späť"
34766 #~ msgid "Jump to label"
34767 #~ msgstr "Skok na značku"
34769 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34770 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34772 #~ msgid "Text to place before citation"
34773 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34775 #~ msgid "Text to place after citation"
34776 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34778 #~ msgid "Force upper case in citation"
34779 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34781 #~ msgid "List all authors"
34782 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34784 #~ msgid "Filter available"
34785 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34787 #~ msgid "Enter the text to search for"
34788 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34790 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34791 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34793 #~ msgid "&Search Citation"
34794 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34796 #~ msgid "Searc&h:"
34797 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34799 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34801 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34804 #~ msgstr "Hľada&j"
34806 #~ msgid "Search &field:"
34807 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34809 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34810 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34812 #~ msgid "For&matting"
34813 #~ msgstr "&Formátovanie"
34815 #~ msgid "&Full author list"
34816 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34818 #~ msgid " (version control, locking)"
34819 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34821 #~ msgid " (version control)"
34822 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34824 #~ msgid " (changed)"
34825 #~ msgstr " (zmenený)"
34827 #~ msgid " (read only)"
34828 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34830 #~ msgid "Export failure"
34831 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34836 #~ msgid "Conversion Failed!"
34837 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34839 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34840 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34842 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34843 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34845 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34846 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34849 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34850 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34851 #~ "Use the OS native format."
34853 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34854 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34855 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34857 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34858 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34860 #~ msgid "Plain text (image)"
34861 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34863 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34864 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34867 #~ "Today's date.\n"
34868 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34870 #~ "Dnešné dátum.\n"
34871 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34873 #~ msgid "date (output)"
34874 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34876 #~ msgid "date command"
34877 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34880 #~ msgstr "Nie def: "
34882 #~ msgid "Change: "
34883 #~ msgstr "Zmena: "
34888 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34889 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34891 #~ msgid "Author running head"
34892 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34894 #~ msgid "Author running head:"
34895 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34897 #~ msgid "Title running head"
34898 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34900 #~ msgid "Title running head:"
34901 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34903 #~ msgid "Keypoints"
34904 #~ msgstr "Klúčové body"
34906 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34907 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34909 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34910 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34912 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34913 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34915 #~ msgid "DVI-PS Options"
34916 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34918 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34919 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34921 #~ msgid "Normal Table|g"
34922 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34924 #~ msgid "Default Style|m"
34925 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34927 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34928 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34930 #~ msgid "&Longtable"
34931 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34933 #~ msgid "Breakable Table|g"
34934 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34936 #~ msgid "Longtable|g"
34937 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34940 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34942 #~ msgid "Top Line|n"
34943 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34945 #~ msgid "Bottom Line|i"
34946 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34948 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34949 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34951 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34952 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34954 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34955 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34957 #~ msgid "Open Navigator..."
34958 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34961 #~ "A bitmap file.\n"
34962 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34963 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34964 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34965 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34966 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34968 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34969 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34970 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34971 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34973 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34974 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34976 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34977 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34979 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34980 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34982 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34983 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34985 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34986 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34989 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34990 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34992 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34993 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34995 #~ msgid "Print document failed"
34996 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34998 #~ msgid "Printer Command Options"
34999 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35001 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35002 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35004 #~ msgid "File ex&tension:"
35005 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35007 #~ msgid "Option used to print to a file."
35008 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35010 #~ msgid "Print to &file:"
35011 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35013 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35014 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35016 #~ msgid "Set &printer:"
35017 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35019 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35020 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35022 #~ msgid "Spool &printer:"
35023 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35026 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35027 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35029 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35030 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35032 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35033 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35035 #~ msgid "Re&verse pages:"
35036 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35038 #~ msgid "&Number of copies:"
35039 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35041 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35042 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35044 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35045 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35047 #~ msgid "Co&llated:"
35048 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35050 #~ msgid "Pa&ge range:"
35051 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35053 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35054 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35056 #~ msgid "&Odd pages:"
35057 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35059 #~ msgid "&Even pages:"
35060 #~ msgstr "&Párne strany:"
35062 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35063 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35065 #~ msgid "E&xtra options:"
35066 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35068 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35069 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35072 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35073 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35074 #~ "your printers."
35076 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35077 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35079 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35080 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35082 #~ msgid "Name of the default printer"
35083 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35085 #~ msgid "Default &printer:"
35086 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35088 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35089 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35094 #~ msgid "Page number to print from"
35095 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35097 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35098 #~ msgstr "&Do strany:"
35100 #~ msgid "Page number to print to"
35101 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35103 #~ msgid "Print all pages"
35104 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35109 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35110 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35112 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35113 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35115 #~ msgid "Print in reverse order"
35116 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35118 #~ msgid "Re&verse order"
35119 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35124 #~ msgid "Number of copies"
35125 #~ msgstr "Počet kópií"
35127 #~ msgid "Collate copies"
35128 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35130 #~ msgid "&Collate"
35131 #~ msgstr "&Usporiadať"
35136 #~ msgid "Print Destination"
35137 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35139 #~ msgid "Send output to the printer"
35140 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35142 #~ msgid "P&rinter:"
35143 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35145 #~ msgid "Send output to the given printer"
35146 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35148 #~ msgid "Send output to a file"
35149 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35151 #~ msgid "Print...|P"
35152 #~ msgstr "Tlač...|T"
35154 #~ msgid "Print document"
35155 #~ msgstr "Tlač dokument"
35157 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35158 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35160 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35161 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35163 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35164 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35166 #~ msgid "Error running external commands."
35167 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35169 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35170 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35172 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35173 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35176 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35177 #~ "environment variable PRINTER."
35179 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35180 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35182 #~ msgid "The option to print only even pages."
35183 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35186 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35187 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35189 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35192 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35193 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35195 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35196 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35198 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35199 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35201 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35202 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35205 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35206 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35207 #~ "and arguments."
35209 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35210 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35213 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35214 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35216 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35217 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35219 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35220 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35222 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35223 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35226 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35229 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35232 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35233 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35236 #~ msgstr "Tlačiareň"
35238 #~ msgid "Print Document"
35239 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35241 #~ msgid "Print to file"
35242 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35244 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35245 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35247 #~ msgid "Standard Code"
35248 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35260 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35262 #~ msgid "Darkgray"
35263 #~ msgstr "Tmavošedá"
35271 #~ msgid "Lightgray"
35272 #~ msgstr "Svetlošedá"
35275 #~ msgstr "Svetlozelená"
35278 #~ msgstr "Purpurová"
35281 #~ msgstr "Olivová"
35284 #~ msgstr "Oranžová"
35290 #~ msgstr "Nachová"
35293 #~ msgstr "Červená"
35296 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35299 #~ msgstr "Fialová"
35307 #~ msgid "Unknown document class"
35308 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35310 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35311 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35313 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35314 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35316 #~ msgid "Included File Invalid"
35317 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35320 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35322 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35324 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35326 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35328 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35329 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35331 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35332 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35335 #~ msgstr "Listiny"
35337 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35338 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35340 #~ msgid "Document &class"
35341 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35343 #~ msgid "Forward search"
35344 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35346 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35347 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35349 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35350 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35353 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35355 #~ msgid "&Vertical factor:"
35356 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35358 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35359 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35361 #~ msgid "Rotation"
35362 #~ msgstr "Notácia"
35364 #~ msgid "&Rotation:"
35365 #~ msgstr "Notácia"
35367 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35368 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35370 #~ msgid "TeX Code|X"
35371 #~ msgstr "TeX Kód"
35374 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35376 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35379 #~ msgid "Enable &RTL support"
35380 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35382 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35384 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35385 #~ "pre text na obrazovke."
35387 #~ msgid "text here"
35388 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35391 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35393 #~ "Even %2$s exists!"
35395 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35397 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35399 #~ msgid "Separator"
35400 #~ msgstr "Oddeľovač"
35402 #~ msgid "--Separator--"
35403 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35405 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35406 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35408 #~ msgid "EndOfSlide"
35409 #~ msgstr "KoniecFólie"
35411 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35412 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35414 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35415 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35417 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35418 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35420 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35421 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35423 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35424 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35429 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35430 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35432 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35433 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35435 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35436 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35438 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35439 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35441 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35442 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35444 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35445 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35447 #~ msgid "Split Environment|l"
35448 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35450 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35451 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35456 #~ msgid "report (R Journal)"
35457 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35459 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35460 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35462 #~ msgid "Alternative theorem string"
35463 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35465 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35466 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35468 #~ msgid "Default Format"
35469 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35471 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35472 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35474 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35477 #~ msgid "Multilingual captions"
35478 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35483 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35484 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35486 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35487 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35489 #~ msgid "End Multiple Columns"
35490 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35492 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35493 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35495 #~ msgid "Key Words."
35498 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35499 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35501 #~ msgid "Buffer error"
35502 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35504 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35505 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35507 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35508 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35510 #~ msgid "Invalid cursor!"
35511 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35513 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35514 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35516 #~ msgid "Invalid position."
35517 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35519 #~ msgid "Invalid position"
35520 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35522 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35523 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35525 #~ msgid "Application error."
35526 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35528 #~ msgid "No Gui Application."
35529 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35531 #~ msgid "Package not initialized."
35532 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35534 #~ msgid "Memory problem"
35535 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35540 #~ msgid "Missing filename after format"
35541 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35543 #~ msgid "List of Graphics"
35544 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35546 #~ msgid "List of Equations"
35547 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35549 #~ msgid "List of Footnotes"
35550 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35552 #~ msgid "List of Index Entries"
35553 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35555 #~ msgid "List of Marginal notes"
35556 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35558 #~ msgid "List of Notes"
35559 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35561 #~ msgid "List of Citations"
35562 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35564 #~ msgid "List of Branches"
35565 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35567 #~ msgid "List of Changes"
35568 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35570 #~ msgid "elsewhere"
35573 #~ msgid "BeginFrame"
35574 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35576 #~ msgid "Deprecated Styles"
35577 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35579 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35580 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35582 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35583 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35585 #~ msgid "EndFrame"
35586 #~ msgstr "KoniecRámu"
35588 #~ msgid "Automatic help"
35589 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35592 #~ msgstr "Sedenie"
35594 #~ msgid "Documents"
35595 #~ msgstr "Dokumenty"
35597 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35598 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35600 #~ msgid "Use ams&math package"
35601 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35603 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35604 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35606 #~ msgid "Use amssymb package"
35607 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35609 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35610 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35612 #~ msgid "Use cancel package"
35613 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35615 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35616 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35619 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35620 #~ "for en- and em-dashes"
35622 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35623 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35625 #~ msgid "Use &esint package"
35626 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35628 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35629 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35631 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35632 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35634 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35635 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35637 #~ msgid "Use mathtools package"
35638 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35640 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35641 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35643 #~ msgid "Use mh&chem package"
35644 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35646 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35647 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35649 #~ msgid "Use stackrel package"
35650 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35652 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35653 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35655 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35656 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35658 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35659 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35661 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35662 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35664 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35665 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35667 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35668 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35670 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35671 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35673 #~ msgid "Close Section"
35674 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35677 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35678 #~ "actually to print."
35679 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35681 #~ msgid "Maintext"
35682 #~ msgstr "Hlavný text"
35684 #~ msgid "institute mark"
35685 #~ msgstr "znak inštitútu"
35687 #~ msgid "Make letter title"
35688 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35690 #~ msgid "Settings...|s"
35691 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35693 #~ msgid "Initial Option"
35694 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35696 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35697 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35699 #~ msgid "Settings...|g"
35700 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35703 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35705 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35706 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35708 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35709 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35711 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35712 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35714 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35715 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35717 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35718 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35720 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35721 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35723 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35724 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35726 #~ msgid "AMS arrows"
35727 #~ msgstr "AMS šípky"
35729 #~ msgid "AMS relations"
35730 #~ msgstr "AMS relácie"
35732 #~ msgid "AMS operators"
35733 #~ msgstr "AMS operátory"
35735 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35736 #~ msgstr "AMS rôzne"
35738 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35739 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35741 #~ msgid "AMS Arrows"
35742 #~ msgstr "AMS Šípky"
35744 #~ msgid "AMS Relations"
35745 #~ msgstr "AMS Relácie"
35747 #~ msgid "AMS Operators"
35748 #~ msgstr "AMS Operátory"
35750 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35751 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35753 #~ msgid "Caption: "
35754 #~ msgstr "Popis: "
35756 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35757 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35759 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35760 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35762 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35763 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35765 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35766 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35768 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35769 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35771 #~ msgid "Fig. ---"
35772 #~ msgstr "Obr. ---"
35774 #~ msgid "CenteredCaption"
35775 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35777 #~ msgid "Senseless!"
35778 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35780 #~ msgid "Table Caption"
35781 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35783 #~ msgid "Captionabove"
35784 #~ msgstr "Popis hore"
35786 #~ msgid "Captionbelow"
35787 #~ msgstr "Popis dole"
35789 #~ msgid "Multilingual caption:"
35790 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35792 #~ msgid "article (APA6)"
35793 #~ msgstr "článok (APA6)"
35798 #~ msgid "Mini template for this List"
35799 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35801 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35802 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35804 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35805 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35807 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35808 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35810 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35811 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35813 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35814 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35816 #~ msgid "Noweb Article"
35817 #~ msgstr "Noweb článok"
35819 #~ msgid "Noweb Book"
35820 #~ msgstr "Noweb kniha"
35822 #~ msgid "Noweb Report"
35823 #~ msgstr "Noweb referát"
35825 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35826 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35828 #~ msgid "Footnote Option"
35829 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35831 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35832 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35834 #~ msgid "Optional argument for author"
35835 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35837 #~ msgid "RomanList Option"
35838 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35840 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35841 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35843 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35844 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35846 #~ msgid "Columns Options"
35847 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35849 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35850 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35852 #~ msgid "Institute mark"
35853 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35855 #~ msgid "Appendix Title"
35856 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35858 #~ msgid "Biography Photo"
35859 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35861 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35862 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35864 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35865 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35867 #~ msgid "Entry Option"
35868 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35870 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35871 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35873 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35874 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35877 #~ msgstr "Medzera"
35880 #~ msgstr "Medzera:"
35883 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35885 #~ msgid "Computer:"
35886 #~ msgstr "Počítač:"
35888 # Napríklad krátky titul
35890 #~ msgstr "argument"
35892 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35893 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35895 #~ msgid "Braille Manual|B"
35896 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35898 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35899 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35901 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35902 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35904 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35905 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35907 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35908 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35910 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35911 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35913 #~ msgid "View Outline|u"
35914 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35917 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35919 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35923 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35926 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35930 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35931 #~ "active window: "
35933 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35934 #~ "aktívnom okne: "
35937 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35939 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35942 #~ msgid "%1$s%2$s"
35943 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35945 #~ msgid " (unknown)"
35946 #~ msgstr " (neznáme)"
35948 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35949 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35951 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35952 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35954 #~ msgid "Table w&idth:"
35955 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35957 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35958 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35960 #~ msgid "Rotate table"
35961 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35963 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35964 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35966 #~ msgid "Rotate cell"
35967 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35969 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35970 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35972 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35973 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35975 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35976 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35978 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35979 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35981 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35982 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35984 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35985 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35987 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35988 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35990 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35991 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35993 #~ msgid "Example \\theexample"
35994 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35996 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35997 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35999 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36000 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36002 #~ msgid "Remark \\theremark"
36003 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36005 #~ msgid "Case \\thecase"
36006 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36008 #~ msgid "Question \\thequestion"
36009 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36011 #~ msgid "Note \\thenote"
36012 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36014 #~ msgid "&Output Format:"
36015 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36017 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36018 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36020 #~ msgid "Specify the default paper size."
36021 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36026 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36027 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36029 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36030 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36032 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36033 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36035 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36036 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36041 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36042 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36044 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36045 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36051 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36052 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36054 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36055 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36057 #~ msgid "at Address"
36058 #~ msgstr "na Adrese"
36060 #~ msgid "at address"
36061 #~ msgstr "na adrese"
36063 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36064 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36067 #~ msgstr "Mini obsah"
36069 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36070 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36072 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36073 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36075 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36076 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36078 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36079 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36081 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36082 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36087 #~ msgid "Preface:"
36088 #~ msgstr "Predslov:"
36090 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36091 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36096 #~ msgid "Step \\thestep."
36097 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36099 #~ msgid "Appendices Section"
36100 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36102 #~ msgid "--- Appendices ---"
36103 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36105 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36106 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36109 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36110 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36111 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36113 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36114 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36115 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36117 #~ msgid "List of %1$s"
36118 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36120 #~ msgid "Layout|L"
36123 #~ msgid "Documents|D"
36124 #~ msgstr "Dokumenty"
36126 #~ msgid "New from Template...|T"
36127 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36129 #~ msgid "Revert|R"
36130 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36133 #~ msgstr "Opakovať|O"
36136 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36139 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36141 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36142 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36144 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36145 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36147 #~ msgid "Tabular|T"
36148 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36150 #~ msgid "Thesaurus..."
36151 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36153 #~ msgid "Statistics...|i"
36154 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36156 #~ msgid "Change Tracking|g"
36157 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36159 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36160 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36162 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36163 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36165 #~ msgid "Line Bottom|B"
36166 #~ msgstr "Čiara dole"
36168 #~ msgid "Line Left|L"
36169 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36171 #~ msgid "Line Right|R"
36172 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36174 #~ msgid "Delete Row|w"
36175 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36177 #~ msgid "Copy Row"
36178 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36180 #~ msgid "Swap Rows"
36181 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36183 #~ msgid "Delete Column|D"
36184 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36186 #~ msgid "Copy Column"
36187 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36189 #~ msgid "Swap Columns"
36190 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36192 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36193 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36195 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36196 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36198 #~ msgid "Alignment|A"
36199 #~ msgstr "Zarovnanie"
36201 #~ msgid "Add Row|R"
36202 #~ msgstr "Pridať riadok"
36204 #~ msgid "Add Column|C"
36205 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36207 #~ msgid "Maple, simplify"
36208 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36210 #~ msgid "Maple, factor"
36211 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36213 #~ msgid "Maple, evalm"
36214 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36216 #~ msgid "Maple, evalf"
36217 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36219 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36220 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36222 #~ msgid "Align Environment|A"
36223 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36225 #~ msgid "AlignAt Environment"
36226 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36228 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36229 #~ msgstr "Falign prostredie"
36231 #~ msgid "Multline Environment"
36232 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36234 #~ msgid "Special Character|S"
36235 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36237 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36238 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36240 #~ msgid "Index Entry|I"
36241 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36243 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36244 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36246 #~ msgid "TeX Code|T"
36247 #~ msgstr "TeX Kód"
36249 #~ msgid "Minipage|p"
36250 #~ msgstr "Minipage"
36252 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36253 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36255 #~ msgid "Floats|a"
36256 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36258 #~ msgid "Include File...|d"
36259 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36261 #~ msgid "Insert File|e"
36262 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36264 #~ msgid "External Material...|x"
36265 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36267 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36268 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36270 #~ msgid "Protected Space|r"
36271 #~ msgstr "Chránená medzera"
36273 #~ msgid "Vertical Space..."
36274 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36276 #~ msgid "Line Break|L"
36277 #~ msgstr "Zlom riadku"
36279 #~ msgid "Protected Dash|D"
36280 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36282 #~ msgid "Single Quote|Q"
36283 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36285 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36286 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36288 #~ msgid "Horizontal Line"
36289 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36291 #~ msgid "Font Change|o"
36292 #~ msgstr "Zmena písma"
36294 #~ msgid "Math Normal Font"
36295 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36297 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36298 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36300 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36301 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36303 #~ msgid "Math Roman Family"
36304 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36306 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36307 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36309 #~ msgid "Math Bold Series"
36310 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36312 #~ msgid "Text Normal Font"
36313 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36315 #~ msgid "Floatflt Figure"
36316 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36318 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36319 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36321 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36322 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36324 #~ msgid "Character...|C"
36325 #~ msgstr "Znak..."
36327 #~ msgid "Paragraph...|P"
36328 #~ msgstr "Odstavec..."
36330 #~ msgid "Document...|D"
36331 #~ msgstr "Dokument...|D"
36333 #~ msgid "Tabular...|T"
36334 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36336 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36337 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36339 #~ msgid "Noun Style|N"
36340 #~ msgstr "Štýl Meno"
36342 #~ msgid "Bold Style|B"
36343 #~ msgstr "Tučný štýl"
36345 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36346 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36348 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36349 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36351 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36352 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36354 #~ msgid "Update|U"
36355 #~ msgstr "Aktualizovať"
36357 #~ msgid "TeX Information|X"
36358 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36360 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36361 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36363 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36364 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36366 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36367 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36369 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36370 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36372 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36373 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36375 #~ msgid "Extended Features|E"
36376 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36378 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36379 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36381 #~ msgid "Preferences..."
36382 #~ msgstr "Preferencie..."
36384 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36385 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36387 #~ msgid "Quit LyX"
36388 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36390 #~ msgid "%1$d words checked."
36391 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36393 #~ msgid "One word checked."
36394 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36396 #~ msgid "Spelling check completed"
36397 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36400 #~ msgstr "Základné"
36402 #~ msgid "&Command:"
36403 #~ msgstr "Príkaz:"
36405 #~ msgid "Search text is empty!"
36406 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36408 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36409 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36411 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36412 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36415 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36416 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36417 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36419 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36420 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36421 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36423 #~ msgid "Affilation:"
36424 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36426 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36427 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36429 #~ msgid "greyedout"
36430 #~ msgstr "zosivelé"
36432 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36433 #~ msgstr "Poznámka"
36435 #~ msgid "&Use Defaults"
36436 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36438 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36439 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36441 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36442 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36444 #~ msgid "Open Target...|O"
36445 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36447 #~ msgid "misspelled marking"
36448 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36451 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36452 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36453 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36454 #~ "%[[, %pages%]]}."
36456 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36457 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36458 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36461 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36462 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36464 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36465 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36467 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36468 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36471 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36472 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36474 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36475 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36477 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36478 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36480 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36481 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36483 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36484 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36486 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36487 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36489 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36490 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36492 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36493 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36495 #~ msgid "Use &XeTeX"
36496 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36498 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36499 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36501 #~ msgid "&Use babel"
36502 #~ msgstr "Použiť babel"
36504 #~ msgid "Flex:Institute"
36505 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36507 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36508 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36511 #~ msgstr "náčrtok"
36517 #~ msgstr "grafika"
36519 #~ msgid "Flex:Alert"
36520 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36522 #~ msgid "Flex:Structure"
36523 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36525 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36526 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36528 #~ msgid "Flex:Firstname"
36529 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36531 #~ msgid "Flex:Fname"
36532 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36534 #~ msgid "Flex:Surname"
36535 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36537 #~ msgid "Flex:Filename"
36538 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36540 #~ msgid "Flex:Literal"
36541 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36543 #~ msgid "Flex:Emph"
36544 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36546 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36547 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36549 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36550 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36552 #~ msgid "Flex:Day"
36553 #~ msgstr "Flex:Deň"
36555 #~ msgid "Flex:Month"
36556 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36558 #~ msgid "Flex:Year"
36559 #~ msgstr "Flex:Rok"
36561 #~ msgid "Flex:ISSN"
36562 #~ msgstr "Flex:SSN"
36564 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36565 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36567 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36568 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36570 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36571 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36573 #~ msgid "Flex:Code"
36574 #~ msgstr "Flex:Kód"
36576 #~ msgid "Flex:Keyword"
36577 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36579 #~ msgid "Flex:Street"
36580 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36582 #~ msgid "Flex:City"
36583 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36585 #~ msgid "Flex:State"
36586 #~ msgstr "Flex:Štát"
36588 #~ msgid "Flex:Postcode"
36589 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36591 #~ msgid "Flex:Country"
36592 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36594 #~ msgid "Flex:Directory"
36595 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36597 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36598 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36600 #~ msgid "Note:Note"
36601 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36603 #~ msgid "Note:Greyedout"
36604 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36606 #~ msgid "Box:Shaded"
36607 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36610 #~ msgstr "Obtekanie"
36612 #~ msgid "Info:shortcut"
36613 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36615 #~ msgid "Info:shortcuts"
36616 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36618 #~ msgid "Flex:Endnote"
36619 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36621 #~ msgid "Flex:Initial"
36622 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36624 #~ msgid "Flex:Expression"
36625 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36627 #~ msgid "Flex:Concepts"
36628 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36630 #~ msgid "Flex:Meaning"
36631 #~ msgstr "Flex: Význam"
36633 #~ msgid "Flex:Noun"
36634 #~ msgstr "Flex:Meno"
36636 #~ msgid "Flex:Strong"
36637 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36639 #~ msgid "Noweb literate programming"
36640 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36646 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36648 #~ msgid "file[[scope]]"
36651 #~ msgid "master document[[scope]]"
36652 #~ msgstr "hlavný dokument"
36654 #~ msgid "open files[[scope]]"
36655 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36657 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36658 #~ msgstr "príručiek"
36660 #~ msgid "Keywordsr"
36663 #~ msgid "A&vailable indices:"
36664 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36666 #~ msgid "ACM Article: "
36667 #~ msgstr "ACM Článok: "
36669 #~ msgid "ACM Month: "
36670 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36672 #~ msgid "ACM Number: "
36673 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36675 #~ msgid "ACM Price: "
36676 #~ msgstr "ACM Cena: "
36678 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36679 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36681 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36682 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36684 #~ msgid "Successful "
36685 #~ msgstr "Úspešne "
36690 #~ msgid "All indices"
36691 #~ msgstr "Všetky indexy"
36693 #~ msgid "Cust&om:"
36694 #~ msgstr "Vlastné:"
36697 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36698 #~ "lyx2lyx script."
36700 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36703 #~ "The specified document\n"
36705 #~ "could not be read."
36707 #~ "Požadovaný dokument\n"
36709 #~ "sa nedal čítať."
36711 #~ msgid "Could not read document"
36712 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36714 #~ msgid "Cannot view URL"
36715 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36717 #~ msgid "Hyperlink"
36718 #~ msgstr "Hyperlinka"
36720 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36721 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36723 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36724 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36729 #~ msgid "Value of the line height."
36730 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36732 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36733 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36735 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36736 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36738 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36739 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36741 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36742 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36744 #~ msgid "Element:Firstname"
36745 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36747 #~ msgid "Element:Fname"
36748 #~ msgstr "Element:KMeno"
36750 #~ msgid "Element:Filename"
36751 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36753 #~ msgid "Element:Citation-number"
36754 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36756 #~ msgid "Element:SS-Title"
36757 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36759 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36760 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36762 #~ msgid "Element:Postcode"
36763 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36765 #~ msgid "Element:Directory"
36766 #~ msgstr "Element: Adresár"
36768 #~ msgid "CharStyle"
36769 #~ msgstr "Štýl znaku"
36771 #~ msgid "Custom:Endnote"
36772 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36774 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36775 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36777 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36778 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36780 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36781 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36783 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36784 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36786 #~ msgid "CharStyle:Code"
36787 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36789 #~ msgid "Glossary term"
36792 #~ msgid "Middle|d"
36793 #~ msgstr "Stredné"
36795 #~ msgid "caption frame"
36796 #~ msgstr "popisok (rám)"
36798 #~ msgid "top/bottom line"
36799 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36801 #~ msgid "Decimal point:"
36802 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36804 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36805 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36807 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36808 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36810 #~ msgid "Screen &DPI:"
36811 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36813 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36814 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36816 #~ msgid "Publisher ID"
36817 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36819 #~ msgid "TheoremTemplate"
36820 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36822 #~ msgid "Theorem #:"
36823 #~ msgstr "Teoréma #:"
36825 #~ msgid "Proposition #:"
36826 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36828 #~ msgid "Conjecture #:"
36829 #~ msgstr "Dohad #:"
36831 #~ msgid "Criterion #:"
36832 #~ msgstr "Kritérium #:"
36835 #~ msgstr "Fakt #:"
36837 #~ msgid "Definition #:"
36838 #~ msgstr "Definícia #:"
36840 #~ msgid "Example #:"
36841 #~ msgstr "Príklad #:"
36843 #~ msgid "Condition #:"
36844 #~ msgstr "Podmienka #:"
36846 #~ msgid "Problem #:"
36847 #~ msgstr "Problém #:"
36849 #~ msgid "Exercise #:"
36850 #~ msgstr "Úloha #:"
36852 #~ msgid "Remark #:"
36853 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36855 #~ msgid "Claim #:"
36856 #~ msgstr "Nárok #:"
36859 #~ msgstr "Poznámka #:"
36861 #~ msgid "Notation #:"
36862 #~ msgstr "Notácia #:"
36865 #~ msgstr "Prípad #:"
36867 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36868 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36870 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36871 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36873 #~ msgid "Overwrite all files?"
36874 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36876 #~ msgid "Continue &asking"
36877 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36879 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36880 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36882 #~ msgid "Thin space"
36883 #~ msgstr "Úzka medzera"
36885 #~ msgid "Medium space"
36886 #~ msgstr "Stredná medzera"
36888 #~ msgid "Thick space"
36889 #~ msgstr "Tučná medzera"
36891 #~ msgid "Negative thin space"
36892 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36894 #~ msgid "Negative medium space"
36895 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36897 #~ msgid "Negative thick space"
36898 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36900 #~ msgid "Inter-word space"
36901 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36903 #~ msgid "Date format"
36904 #~ msgstr "Formát dátumu"
36906 #~ msgid "Unknown buffer info"
36907 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36909 #~ msgid "QQuad Space"
36910 #~ msgstr "QQuad medzera"
36912 #~ msgid "Preview\t"
36913 #~ msgstr "Náhľad\t"
36915 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36916 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36918 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36919 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36921 #~ msgid "&Replace with..."
36922 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36927 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36928 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36930 #~ msgid "Pre&vious"
36931 #~ msgstr "Predošlí"
36933 #~ msgid "&Keep case"
36934 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36936 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36937 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36939 #~ msgid "&Find..."
36940 #~ msgstr "Nájsť..."
36942 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36943 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36948 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36949 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36951 #~ msgid "&Previous"
36952 #~ msgstr "&Predošlí"
36958 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36959 #~ "%1$s.layout,\n"
36960 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36961 #~ "class or style file required by it is not\n"
36962 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36963 #~ "for more information.\n"
36965 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36966 #~ "%1$s.layout,\n"
36967 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36968 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36969 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36970 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36972 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36973 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36975 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36976 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36978 #~ msgid "Any &word"
36979 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36982 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36985 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36989 #~ msgstr "&Atrapa"
36992 #~ msgstr "&Nájsť:"
36994 #~ msgid "The Enter key works, too"
36995 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36997 #~ msgid "The delete key works, too"
36998 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37001 #~ msgstr "Z&mazať"
37003 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37004 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37006 #~ msgid "&BibTeX command:"
37007 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37009 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37010 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37012 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37013 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37015 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37016 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37018 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37019 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37021 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37022 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37024 #~ msgid "Use input encod&ing"
37025 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37027 #~ msgid "Jump to the label"
37028 #~ msgstr "Skok na značku"
37030 #~ msgid "Merge cells"
37031 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37040 #~ msgstr "Kód banky"
37045 #~ msgid "Insert|n"
37048 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37049 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37051 #~ msgid "View DVI"
37052 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37054 #~ msgid "Update DVI"
37055 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37057 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37058 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37060 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37061 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37063 #~ msgid "View PostScript"
37064 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37066 #~ msgid "Update PostScript"
37067 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37069 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37070 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37072 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37073 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37075 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37076 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37079 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37080 #~ "You may not have the right languages installed."
37082 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37083 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37086 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37087 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37089 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37090 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37093 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37096 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37099 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37100 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37103 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37104 #~ "encoding `%2$s'."
37106 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37110 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37111 #~ "encoding `%2$s'."
37113 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37117 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37119 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37122 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37123 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37126 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37127 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37128 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37130 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37131 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37132 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37134 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37135 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37137 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37138 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37141 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37145 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37149 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37150 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37153 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37155 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37161 #~ msgid "TeX Code Settings"
37162 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37164 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37165 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37167 #~ msgid "pspell (library)"
37168 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37170 #~ msgid "aspell (library)"
37171 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37173 #~ msgid "Spellchecker error"
37174 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37176 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37177 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37180 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37181 #~ "Maybe it has been killed."
37183 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37184 #~ "Možno bol zabitý."
37186 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37187 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37189 #~ msgid "No Table of contents"
37190 #~ msgstr "Bez obsahu"
37192 #~ msgid "Opened inset"
37193 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37195 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37196 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37199 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37200 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37203 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37204 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37207 #~ msgid "Opened Box Inset"
37208 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37210 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37211 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37213 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37214 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37216 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37217 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37219 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37220 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37222 #~ msgid "Opened Float Inset"
37223 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37225 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37226 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37228 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37229 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37231 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37232 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37234 #~ msgid "Opened Note Inset"
37235 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37237 #~ msgid "Opened table"
37238 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37240 #~ msgid "Opened Text Inset"
37241 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37243 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37244 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37246 #~ msgid "Anschrift:"
37247 #~ msgstr "Adresa:"
37249 #~ msgid "Briefkopf:"
37250 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37253 #~ msgstr "Prídavok:"
37255 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37256 #~ msgstr "Vaše značky:"
37258 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37259 #~ msgstr "Naše značky:"
37261 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37262 #~ msgstr "Referenta:"
37264 #~ msgid "Unterschrift:"
37265 #~ msgstr "Podpis:"
37267 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37268 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37270 #~ msgid "Vorwahl:"
37271 #~ msgstr "Predvoľba:"
37273 #~ msgid "Telefon:"
37274 #~ msgstr "Telefón:"
37277 #~ msgstr "Miesto:"
37282 #~ msgid "Betreff:"
37283 #~ msgstr "Predmet:"
37286 #~ msgstr "Oslovenie:"
37289 #~ msgstr "Pozdrav:"
37291 #~ msgid "Anlage(n):"
37292 #~ msgstr "Prílohy:"
37294 #~ msgid "Verteiler:"
37295 #~ msgstr "NaVedomie:"
37297 #~ msgid "Strasse:"
37303 #~ msgid "RetourAdresse:"
37304 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37306 #~ msgid "MeinZeichen:"
37307 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37309 #~ msgid "IhrZeichen:"
37310 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37312 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37313 #~ msgstr "VášList:"
37316 #~ msgstr "Kód banky:"
37321 #~ msgid "Adresse:"
37322 #~ msgstr "Adresa:"
37324 #~ msgid "Anlagen:"
37325 #~ msgstr "Prílohy:"
37327 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37328 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37330 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37331 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37333 #~ msgid "No file open!"
37334 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37336 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37337 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37339 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37340 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37342 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37343 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37345 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37346 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37348 #~ msgid "Toggle Label|L"
37349 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37351 #~ msgid "B&rowse..."
37352 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37354 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37355 #~ msgstr "Počet kópií"
37360 #~ msgid "Grou&p Name:"
37363 #~ msgid "&Postscript driver:"
37364 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37366 #~ msgid "Append Parameter"
37367 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37369 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37370 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37372 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37373 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37375 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37376 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37379 #~ msgstr "Obrázok"
37381 #~ msgid "algorithm"
37382 #~ msgstr "Algoritmus"
37385 #~ msgstr "Tabuľka"
37387 #~ msgid "keywords"
37388 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37391 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37393 #~ msgid "Table of Contents|a"
37394 #~ msgstr "Obsah|O"
37396 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37397 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37399 #~ msgid "Austrian"
37400 #~ msgstr "Rakúsky"
37402 #~ msgid "Author Note: "
37403 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37406 #~ msgstr "Britsky"
37408 #~ msgid "Canadian"
37409 #~ msgstr "Kanadsky"
37411 #~ msgid "Reference\t"
37412 #~ msgstr "Referencia"
37414 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37415 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37417 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37418 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37420 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37421 #~ msgstr "Návratová adresa"
37423 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37424 #~ msgstr "K&onvertor:"
37426 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37427 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37429 #~ msgid "LaTeX default"
37430 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37432 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37433 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37435 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37436 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37438 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37439 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37441 #~ msgid "Class not found"
37442 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37444 #~ msgid "Changed Layout"
37445 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37447 #~ msgid "Unknown layout"
37448 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37450 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37451 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37453 #~ msgid "Display image in LyX"
37454 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37456 #~ msgid "Screen display"
37457 #~ msgstr "Obrazovka"
37459 #~ msgid "Monochrome"
37460 #~ msgstr "Monochromaticky"
37462 #~ msgid "Grayscale"
37463 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37465 #~ msgid "&Display:"
37466 #~ msgstr "&Displej:"
37469 #~ msgstr "&Mierka:"
37471 #~ msgid "Scr&een Display:"
37472 #~ msgstr "Obrazovka"
37474 #~ msgid "Do not display"
37475 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37477 #~ msgid "Unknown Info: "
37478 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37480 #~ msgid "<- C&lear"
37481 #~ msgstr "&Zmazať"
37484 #~ msgstr "&Použiť"
37487 #~ msgstr "&Pridať"
37490 #~ msgstr "&Odstrániť"
37493 #~ msgstr "Prvé_meno"
37495 #~ msgid "Edit the file externally"
37496 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37498 #~ msgid "&Edit File..."
37499 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37501 #~ msgid "LyX View"
37502 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37504 #~ msgid "&Clipping"
37505 #~ msgstr "&Orezanie"
37507 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37508 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37510 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37511 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37514 #~ msgstr "&Zmazať"
37516 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37517 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37519 #~ msgid " writing embedded files."
37520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37522 #~ msgid " could not write embedded files!"
37523 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37525 #~ msgid "Failed to extract file"
37526 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37528 #~ msgid "Copy file failure"
37529 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37531 #~ msgid "Failed to embed file"
37532 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37534 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37535 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37537 #~ msgid "Sync file failure"
37538 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37540 #~ msgid "Packing all files"
37541 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37543 #~ msgid "Failed to write file"
37544 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37546 #~ msgid "Save failure"
37547 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37549 #~ msgid "Extra embedded file"
37550 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37552 #~ msgid "Plain Text"
37553 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37555 #~ msgid "Enspace|E"
37556 #~ msgstr "&Nahradiť"
37558 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37559 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37561 #~ msgid "Properties...|P"
37562 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37564 #~ msgid "New Line|e"
37565 #~ msgstr "ako riadky|r"
37567 #~ msgid "Line Break|B"
37568 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37570 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37571 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37576 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37577 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37579 #~ msgid "Swap Columns|w"
37580 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37586 #~ msgstr "Zavrieť"
37589 #~ msgstr "objekt:"
37591 #~ msgid "S&ubfigure"
37592 #~ msgstr "Podo&brázok"
37594 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37595 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37597 #~ msgid "Ca&ption:"
37598 #~ msgstr "Po&pisok:"
37600 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37601 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37604 #~ msgstr "&Uložiť"
37606 #~ msgid "Paper Size"
37607 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37612 #~ msgid "&File formats"
37613 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37615 #~ msgid "&GUI name:"
37616 #~ msgstr "&GUI názov"
37618 #~ msgid "External Applications"
37619 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37621 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37622 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37624 #~ msgid "Save/restore window position"
37625 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37628 #~ msgstr " každých"
37633 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37634 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37636 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37637 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37639 #~ msgid "Default (outer)"
37640 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37643 #~ msgstr "Vonkajší"
37646 #~ msgstr "&Jednotky:"
37649 #~ msgstr "Bahasky"
37652 #~ msgstr "Maďarsky"
37654 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37655 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37657 #~ msgid "Framed|F"
37658 #~ msgstr "Parametre"
37660 #~ msgid "Shaded|S"
37663 #~ msgid "Insert URL"
37664 #~ msgstr "Vložiť URL"
37666 #~ msgid "Can't load document class"
37667 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37670 #~ "The document could not be converted\n"
37671 #~ "into the document class %1$s."
37672 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37674 #~ msgid "&Switch to document"
37675 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37677 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37678 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37681 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37686 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37687 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37692 #~ msgid "Doublebox"
37693 #~ msgstr "Dvojité"
37695 #~ msgid "Unknown inset name: "
37696 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37698 #~ msgid "Program Listing "
37699 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37702 #~ msgstr "Parametre"
37704 #~ msgid "%1$d words in selection."
37705 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37707 #~ msgid "%1$d words in document."
37708 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37710 #~ msgid "One word in selection."
37711 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37713 #~ msgid "One word in document."
37714 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37716 #~ msgid "Count words"
37717 #~ msgstr "Počet slov"
37719 #~ msgid "Encoding error"
37720 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37722 #~ msgid "Placeholders"
37723 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37729 #~ msgstr "&Načítať"
37731 #~ msgid "Printer &name:"
37732 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37734 #~ msgid "Columns "
37737 #~ msgid "Conjecture "
37743 #~ msgid "overprint "
37744 #~ msgstr "Predtlač"
37746 #~ msgid "overlayarea"
37747 #~ msgstr "Prekrytie"
37749 #~ msgid "Corollary_"
37750 #~ msgstr "Ľutujem."
37752 #~ msgid "Definition. "
37753 #~ msgstr "Definícia"
37755 #~ msgid "Example. "
37756 #~ msgstr "Príklad"
37765 #~ msgstr "poznámka"
37767 #~ msgid "&Extended Chars"
37768 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37771 #~ msgstr "štandardné"
37774 #~ msgstr "Komentár"
37776 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37782 #~ msgid "Table of Contents|T"
37783 #~ msgstr "Obsah|O"
37792 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37794 #~ msgid "Table of contents"
37797 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37798 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37801 #~ msgstr "Do bloku"
37803 #~ msgid "Corollary. "
37804 #~ msgstr "Ľutujem."
37806 #~ msgid "&Caption"
37810 #~ msgstr "&Označenie:"
37812 #~ msgid "A Label for the caption"
37813 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37815 #~ msgid "<- P&romote"
37816 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37822 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37824 #~ msgid "SubSection"
37825 #~ msgstr "Pododdiel"
37828 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37831 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37832 #~ "definovanie zmeny písma."
37834 #~ msgid "Unknown toc list"
37835 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37837 #~ msgid "Insert glossary entry"
37838 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37841 #~ msgstr "&Globálne"
37843 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37844 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37846 #~ msgid "&Detach panel"
37847 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37849 #~ msgid "Insert spacing"
37850 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37852 #~ msgid "Set limits style"
37853 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37855 #~ msgid "Set math font"
37856 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37858 #~ msgid "Math Panel|l"
37859 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37861 #~ msgid "Math Panel|P"
37862 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37864 #~ msgid "Show math panel"
37865 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37867 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37868 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37870 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37871 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37873 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37874 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37876 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37877 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37879 #~ msgid "Insert math delimiters"
37880 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37882 #~ msgid "Alig&nment:"
37883 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37888 #~ msgid "&Converters"
37889 #~ msgstr "&Konvertory"
37891 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37892 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37894 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37895 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37900 #~ msgid "PrettyRef: "
37901 #~ msgstr "PeknáRef: "
37903 #~ msgid "Opening child document "
37904 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37906 #~ msgid "Special Insets|S"
37907 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37909 #~ msgid "Insets|n"
37910 #~ msgstr "Vložiť|I"
37912 #~ msgid "S&econd:"
37913 #~ msgstr "&Druhá:"
37915 #~ msgid "String not found!"
37916 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37919 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37922 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37923 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37926 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37929 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37931 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37932 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37934 #~ msgid "Headings &style:"
37935 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37937 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37938 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37940 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37941 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37943 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37944 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37947 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37948 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37949 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37950 #~ "description of multiple columns."
37952 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37953 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37954 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37955 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37957 #~ msgid "&Icon Set:"
37958 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37960 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37961 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37963 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37964 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37966 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37967 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37969 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37970 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37972 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37973 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37975 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37976 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37979 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37980 #~ "Continue searching from the end?"
37982 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37983 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37985 #~ msgid "&Keep Changes"
37986 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37988 #~ msgid "Visible Space|i"
37989 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37992 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37994 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37996 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37998 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38000 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38004 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38005 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38008 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38009 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38011 #~ msgid "Bibliography generation"
38012 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38014 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38015 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38017 #~ msgid "Font colors"
38018 #~ msgstr "Farby písma"
38020 #~ msgid "Background colors"
38021 #~ msgstr "Farby pozadia"
38023 #~ msgid "&Base Size:"
38028 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38029 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38031 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38032 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38034 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38035 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38037 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38038 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38041 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38042 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38044 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38045 #~ "Nastaveniach povolený."
38047 #~ msgid "Index generation"
38048 #~ msgstr "Generácia registrov"
38050 #~ msgid "Class options"
38051 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38053 #~ msgid "&Quote Style:"
38054 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38056 #~ msgid "Language &Default"
38057 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38059 #~ msgid "&Default Margins"
38060 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38062 #~ msgid "&Column Sep:"
38063 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38065 #~ msgid "Load a&utomatically"
38066 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38068 #~ msgid "Load alwa&ys"
38069 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38072 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38073 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38074 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38075 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38076 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38077 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38078 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38080 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38081 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38082 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38083 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38084 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38085 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38086 #~ "fixltx2e obsoletný."
38088 #~ msgid "Do ¬ load"
38089 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38091 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38092 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38094 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38095 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38097 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38098 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38100 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38101 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38103 #~ msgid "Additional o&ptions"
38104 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38106 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38107 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38109 #~ msgid "Display &Graphics"
38110 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38112 #~ msgid "Instant &Preview:"
38113 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38115 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38116 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38118 #~ msgid "Session handling"
38119 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38121 #~ msgid "Backup && saving"
38122 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38124 #~ msgid "Windows && work area"
38125 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38127 #~ msgid "S&hort Name:"
38128 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38130 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38131 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38133 #~ msgid "Right-to-left language support"
38134 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38136 #~ msgid "Context help"
38137 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38139 #~ msgid "An empty output file was generated."
38140 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38142 #~ msgid "&Master's perspective"
38143 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38146 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38147 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38150 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38151 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38153 #~ msgid "PDF form parameters"
38154 #~ msgstr "PDF form parametre"
38156 #~ msgid "the name of the PDF action"
38157 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38159 #~ msgid "Supported box types"
38160 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38163 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38164 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38165 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38166 #~ "keep the layout file in the document directory."
38168 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38169 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38170 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38171 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38173 #~ msgid "Shadow size:"
38174 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38176 #~ msgid "Box separation:"
38177 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38179 #~ msgid "Line thickness:"
38180 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38182 #~ msgid "Background:"
38183 #~ msgstr "Pozadie:"
38188 #~ msgid "Type and size"
38189 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38191 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38192 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38194 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38195 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38197 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38198 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38200 #~ msgid "Compressed|m"
38201 #~ msgstr "Komprimované|m"
38203 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38204 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38207 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38208 #~ "the 'Short Title' inset."
38210 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38213 #~ msgid "Text a&fter:"
38214 #~ msgstr "Te&xt za:"
38216 #~ msgid "Full aut&hor list"
38217 #~ msgstr "Každý a&utor"
38219 #~ msgid "Search Citation"
38220 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38222 #~ msgid "Search field:"
38223 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38225 #~ msgid "Entry types:"
38226 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38228 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38229 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38231 #~ msgid "<No Document Open>"
38232 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38234 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38235 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38237 #~ msgid "Colored boxes|C"
38238 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38240 #~ msgid "&Multicolumn"
38241 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38243 #~ msgid "&Use long table"
38244 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38246 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38247 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38249 #~ msgid "Longtable alignment"
38250 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38253 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38254 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38255 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38256 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38257 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38259 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38260 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38262 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38263 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38264 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38266 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38267 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38269 #~ msgid "Change tracking error"
38270 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38273 #~ "Change by %1\n"
38279 #~ msgid "Change made at %1\n"
38280 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38283 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38284 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38286 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38287 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38289 #~ msgid "NameRef:"
38290 #~ msgstr "MenoRef:"
38292 #~ msgid "Branch (child only): "
38293 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38295 #~ msgid "Branch (master only): "
38296 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38299 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38300 #~ "format by default.\n"
38301 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38302 #~ "or uncompressed)."
38304 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38305 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38306 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38309 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38311 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38314 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38315 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38319 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38320 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38322 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38323 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38327 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38329 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38330 #~ "configure time.\n"
38331 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38333 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38335 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38336 #~ "konfigurácie.\n"
38337 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38340 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38341 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38343 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38344 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38347 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38348 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38349 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38350 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38351 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38352 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38353 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38355 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38356 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38357 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38358 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38359 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38360 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38361 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38363 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38364 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38367 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38368 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38369 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38370 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38371 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38372 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38373 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38374 #~ " select the features to debug.\n"
38375 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38376 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38377 #~ " where command is a lyx command.\n"
38378 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38379 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38380 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38382 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38384 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38385 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38386 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38387 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38389 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38390 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38391 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38392 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38393 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38394 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38395 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38397 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38399 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38401 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38402 #~ " open documents in a new instance\n"
38403 #~ "\t-r [--remote]\n"
38404 #~ " open documents in an already running instance\n"
38405 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38406 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38407 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38408 #~ "Check the LyX man page for more details."
38410 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38411 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38412 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38413 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38414 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38415 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38416 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38417 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38418 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38419 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38420 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38421 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38422 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38423 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38424 #~ "Súborov->Skratka\n"
38425 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38426 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38427 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38428 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38429 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38430 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38431 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38432 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38433 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38434 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38435 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38436 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38437 #~ " dávkového exportu.\n"
38438 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38439 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38440 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38441 #~ "skonzumované.\n"
38442 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38443 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38444 #~ "\t-r [--remote]\n"
38445 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38446 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38447 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38448 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38449 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38452 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38453 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38455 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38456 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38458 #~ msgid "S&elected Citations:"
38459 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38462 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38464 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38465 #~ "hľadanie začalo"
38467 #~ msgid "Force u&pper case"
38468 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38470 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38471 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38473 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38474 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38477 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38478 #~ "You need to update the viewed document."
38480 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38481 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38483 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38484 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38487 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38488 #~ "undesired effects."
38490 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38491 #~ "nežiadúcich efektov. "
38493 #~ msgid "Small-sized icons"
38494 #~ msgstr "Malé ikony"
38496 #~ msgid "Normal-sized icons"
38497 #~ msgstr "Normálne ikony"
38499 #~ msgid "Big-sized icons"
38500 #~ msgstr "Veľké ikony"
38502 #~ msgid "Huge-sized icons"
38503 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38505 #~ msgid "Giant-sized icons"
38506 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38509 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38510 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38511 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38512 #~ "execution of these converters,\n"
38513 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38514 #~ ">Forbid needauth converters."
38516 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38517 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38518 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38520 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38521 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38524 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38525 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38526 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38527 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38528 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38529 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38531 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38532 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38533 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38534 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38535 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38537 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38538 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38543 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38544 #~ "converters, please, go to\n"
38545 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38546 #~ "needauth converters."
38550 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38552 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38553 #~ "overovacie konvertory. "
38555 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38556 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38558 #~ msgid "Do &NOT run"
38559 #~ msgstr "&Nespustiť"
38562 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38563 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38564 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38565 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38567 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38568 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38569 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38570 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38571 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38573 #~ msgid "Language &default"
38574 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38579 #~ msgid "Language pac&kage:"
38580 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38582 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38583 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38585 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38586 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38588 #~ msgid "Default st&yle:"
38589 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38591 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38592 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38594 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38595 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38598 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38599 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38600 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38601 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38602 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38603 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38604 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38605 #~ " select the features to debug.\n"
38606 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38607 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38608 #~ " where command is a lyx command.\n"
38609 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38610 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38611 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38613 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38615 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38616 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38617 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38618 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38620 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38621 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38622 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38623 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38624 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38625 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38626 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38628 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38630 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38632 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38633 #~ " open documents in a new instance\n"
38634 #~ "\t-r [--remote]\n"
38635 #~ " open documents in an already running instance\n"
38636 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38637 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38638 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38639 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38640 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38641 #~ "Check the LyX man page for more details."
38643 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38644 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38645 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38646 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38647 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38648 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38649 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38650 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38651 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38652 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38653 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38654 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38655 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38656 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38657 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38658 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38659 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38660 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38661 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38662 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38663 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38664 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38665 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38666 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38667 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38668 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38669 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38670 #~ " dávkového exportu.\n"
38671 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38672 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38673 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38674 #~ "skonzumované.\n"
38675 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38676 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38677 #~ "\t-r [--remote]\n"
38678 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38679 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38680 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38681 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38682 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38683 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38684 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38686 #~ msgid "Numerical"
38687 #~ msgstr "Číselný"
38690 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38691 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38693 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38694 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38696 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38697 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38699 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38700 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38703 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38704 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38705 #~ "get more information."
38707 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38708 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38710 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38711 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38713 #~ msgid "Text &before:"
38714 #~ msgstr "&Text pred:"
38717 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38718 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38719 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38721 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38722 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38723 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38724 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38726 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38727 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38729 #~ msgid "Smash \\smash"
38730 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38732 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38733 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38735 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38736 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38738 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38739 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38741 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38742 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38744 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38745 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38747 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38748 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38750 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38752 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38755 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38756 #~ "supports this."
38758 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38762 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38763 #~ "current style supports this."
38765 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38766 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38769 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38770 #~ "style supports this."
38772 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38773 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38776 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38779 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38781 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38782 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38784 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38785 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38787 #~ msgid "Strikeout"
38788 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38791 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38792 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38793 #~ "provides a paragraph style."
38795 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38796 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38797 #~ "tento modul štýl odstavca."
38799 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38800 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38802 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38803 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38805 #~ msgid "ACM Volume: "
38806 #~ msgstr "ACM Diel: "
38808 #~ msgid "ACM Year: "
38809 #~ msgstr "ACM Rok: "
38811 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38812 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38814 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38815 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38817 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38818 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38821 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38822 #~ "brewed algorithm floats."
38824 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38825 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38828 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38829 #~ "disk of the document %1$s?"
38831 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38832 #~ "dokumentu %1$s?"
38835 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38836 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38837 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38838 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38841 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38842 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38843 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38844 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38845 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38846 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38848 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38849 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38851 #~ msgid "Insert right side scripts"
38852 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38854 #~ msgid "Insert left side scripts"
38855 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38857 #~ msgid "Insert side scripts"
38858 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38860 #~ msgid "Mo&re parameters"
38861 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38863 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38864 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38866 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38868 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38871 #~ "The running converter\n"
38873 #~ "was killed by the user."
38875 #~ "Beh konverzie\n"
38877 #~ "bol prerušený užívateľom."
38879 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38880 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38882 #~ msgid "&Family:"
38883 #~ msgstr "&Rodina:"
38885 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38886 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38888 #~ msgid "Text Style|S"
38889 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38891 #~ msgid "Box Settings...|x"
38892 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38894 #~ msgid "Index Settings...|x"
38895 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38897 #~ msgid "Customized...|C"
38898 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38900 #~ msgid "Float Type:"
38901 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38903 #~ msgid "&Rotate sideways"
38904 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38906 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38907 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38909 #~ msgid "Fixed width of the column"
38910 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38912 #~ msgid "&Multi-page table"
38913 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38915 #~ msgid "New Inset"
38916 #~ msgstr "Nová vložka"
38918 #~ msgid "&Horizontal:"
38919 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38921 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38922 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38924 #~ msgid "&Export formats:"
38925 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38927 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38928 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38930 #~ msgid "&Shortcut:"
38931 #~ msgstr "&Skratka:"
38933 #~ msgid "&Function:"
38934 #~ msgstr "&Funkcia:"
38936 #~ msgid "&Selection:"
38937 #~ msgstr "&Výber:"
38939 #~ msgid "Information Type:"
38940 #~ msgstr "Typ informácie:"
38943 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
38944 #~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
38946 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
38947 #~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
38949 #~ msgid "No version control"
38950 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
38952 #~ msgid "Fix Date:"
38953 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
38955 #~ msgid "The name of this file"
38956 #~ msgstr "Názov tohto súboru"