]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
bfd1b2ad10ac62d2836fb1e12fced1b8253c0b3e
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-18 18:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 16:58+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Ob&noviť"
145
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
147 msgid "Reset"
148 msgstr "Obnoviť"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Obnovi&ť"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "P&rispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "Obnov&iť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Generácia Bibliografie"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Procesor:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Vyberte jeden procesor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "&Možnosti:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
266 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
267 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
270 msgid "Browse your local directory"
271 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
277 msgid "&Browse..."
278 msgstr "Pre&chádzať…"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:423
284 msgid "&Add"
285 msgstr "Pr&idať"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Zrušiť"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Pr&idať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
318 msgid "&Up"
319 msgstr "Na&hor"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
327 msgid "Do&wn"
328 msgstr "Nado&l"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
339 msgid ""
340 "The Document\n"
341 "Processor[[welcome banner]]"
342 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
345 msgid "St&yle"
346 msgstr "Š&týl"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
357 msgid "&Content:"
358 msgstr "O&bsah:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "všetky citované referencie"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "všetky necitované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "všetky referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr "Typ a Veľkosť"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota Šírky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
400 msgid "&Height:"
401 msgstr "&Výška:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "Ší&rka:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "V&nútorný rámik:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
424 msgid "None"
425 msgstr "Žiadne"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipage"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
446 msgid "Height value"
447 msgstr "Hodnota výšky"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
451 msgid "Alignment"
452 msgstr "Zarovnanie"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
459 msgid "Horizontal"
460 msgstr "Horizontálne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
467 msgid "Vertical"
468 msgstr "Vertikálne"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
471 msgid "Co&ntent:"
472 msgstr "&Obsah:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr ""
477 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
480 msgid "&Box:"
481 msgstr "Rám&ik:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
486 msgid "Top"
487 msgstr "Hore"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
493 msgid "Middle"
494 msgstr "Stred"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Dole"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
520 msgid "Stretch"
521 msgstr "Roztiahnuť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
527 msgid "Left"
528 msgstr "Vľavo"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
534 msgid "Center"
535 msgstr "Na stred"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
541 msgid "Right"
542 msgstr "Vpravo"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
545 msgid "Decoration"
546 msgstr "Dekorácia"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
549 msgid "Decoration box types"
550 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "Hodnota hrúbky"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "&Hrúbka hrán:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 msgid "Separation value"
562 msgstr "Hodnota rozchodu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
565 msgid "Box s&eparation:"
566 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Dekorácia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
573 msgid "&Shadow size:"
574 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
577 msgid "Size value"
578 msgstr "Hodnota veľkosti"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
581 msgid "Color"
582 msgstr "Farba"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
585 msgid "Back&ground:"
586 msgstr "&Pozadie:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
589 msgid "&Frame:"
590 msgstr "Rá&m:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Dostupné vetvy:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
601 msgid "Inverted"
602 msgstr "Invertované"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
605 msgid "&New:[[branch]]"
606 msgstr "&Nová:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
609 msgid ""
610 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "active."
612 msgstr ""
613 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "&Sufix Súboru"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "N&edefinované Vetvy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivovať"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
648 msgid "Alter Co&lor..."
649 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 msgid "Remove the selected branch"
653 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
657 msgid "&Remove"
658 msgstr "Ods&trániť"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgid "Re&name..."
666 msgstr "Premenu&j…"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Pr&idať Označené"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgid "Add A&ll"
682 msgstr "Pridať Vš&etko"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
690 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
691 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
702 msgid "&Cancel"
703 msgstr "&Zrušiť"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
707 msgid "Undefined branches used in this document."
708 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
711 msgid "&Undefined Branches:"
712 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
715 msgid "&Font:"
716 msgstr "&Písmo:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
720 msgid "Si&ze:"
721 msgstr "&Veľkosť:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
727 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
749 msgid "Default"
750 msgstr "Štandard"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
754 msgid "Tiny"
755 msgstr "Drobné"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 msgid "Smallest"
760 msgstr "Najmenšie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 msgid "Smaller"
765 msgstr "Menšie"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Small"
770 msgstr "Malé"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Normal"
775 msgstr "Normálne"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
779 msgid "Large"
780 msgstr "Veľké"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 msgid "Larger"
785 msgstr "Väčšie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
789 msgid "Largest"
790 msgstr "Najväčšie"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
794 msgid "Huge"
795 msgstr "Obrovské"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
799 msgid "Huger"
800 msgstr "Ozrutné"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
803 msgid "&Custom bullet:"
804 msgstr "V&lastná odrážka:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
808 msgid "&Level:"
809 msgstr "Ú&roveň:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
812 msgid "Change:"
813 msgstr "Zmena:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
816 msgid "Go to previous change"
817 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
820 msgid "&Previous change"
821 msgstr "&Predošlá zmena"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
824 msgid "Go to next change"
825 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
828 msgid "&Next change"
829 msgstr "Ďa&lšia zmena"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
832 msgid "Accept this change"
833 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
836 msgid "&Accept"
837 msgstr "&Akceptovať"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
840 msgid "Reject this change"
841 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
844 msgid "&Reject"
845 msgstr "&Odmietnuť"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
849 msgid "Font family"
850 msgstr "Rodina písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
854 msgid "Font shape"
855 msgstr "Tvar písma"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
858 msgid "S&hape:"
859 msgstr "&Tvar:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgid "Font series"
864 msgstr "Hrúbka kresby písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
869 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
870 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
871 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
874 msgid "Language"
875 msgstr "Jazyk"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
879 msgid "Font color"
880 msgstr "Farba písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
883 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
886 msgid "&Language:"
887 msgstr "&Jazyk:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 msgid "&Series:"
891 msgstr "&Séria:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
894 msgid "&Color:"
895 msgstr "&Farba:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Veľkosť písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
903 msgid "Apply each change automatically"
904 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
905
906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
907 msgid "Apply last text properties"
908 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
911 msgid "Apply changes &immediately"
912 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
917 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
921 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
925 msgid "&Apply"
926 msgstr "&Použiť"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
933 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
935 msgid "Close"
936 msgstr "Zavrieť"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
939 msgid "&Filter:"
940 msgstr "&Filter:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
943 msgid "Select the fields on which the filter applies"
944 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
947 msgid "All fields"
948 msgstr "Všetky políčka"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
951 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
952 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Všetky typy záznamov"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
959 msgid "Click for more filter options"
960 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
963 msgid "O&ptions"
964 msgstr "&Možnosti"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
967 msgid "A&vailable Citations:"
968 msgstr "Do&stupné Citácie:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
971 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
972 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
975 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
976 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
979 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
980 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
983 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
984 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
987 msgid "Selected &Citations:"
988 msgstr "&Vybrané Citácie:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
991 msgid "Formatting"
992 msgstr "Formátovanie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "Štýl &citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
999 msgid "Text befo&re:"
1000 msgstr "&Text pred:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1003 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1004 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1007 msgid ""
1008 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1009 "style supports this."
1010 msgstr ""
1011 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1012 "citácie podporuje."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1015 msgid "&Text after:"
1016 msgstr "Te&xt za:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1019 msgid ""
1020 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1021 "supports this."
1022 msgstr ""
1023 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1024 "podporuje."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1027 msgid ""
1028 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1029 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1030 msgstr ""
1031 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1032 "vkladáte LaTeX kód."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1035 msgid ""
1036 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1037 "citation style supports this."
1038 msgstr ""
1039 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1040 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1043 msgid "Force upcas&ing"
1044 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1047 msgid ""
1048 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1049 "citation style supports this."
1050 msgstr ""
1051 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1052 "štýl citácie podporuje. "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1055 msgid "All aut&hors"
1056 msgstr "Každý a&utor"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1059 msgid "Font Colors"
1060 msgstr "Farby Písma"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1063 msgid "Main text:"
1064 msgstr "Hlavný text:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1068 msgid "Click to change the color"
1069 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1072 msgid "Default..."
1073 msgstr "Štandard…"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1077 msgid "Revert the color to the default"
1078 msgstr "Návrat farby na štandard"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1081 msgid "Greyed-out notes:"
1082 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1087 msgid "&Change..."
1088 msgstr "&Zmena…"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1091 msgid "Background Colors"
1092 msgstr "Farby Pozadia"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1095 msgid "Page:"
1096 msgstr "Strana:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1099 msgid "Shaded boxes:"
1100 msgstr "Tieňované rámiky:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1103 msgid "Compare Revisions"
1104 msgstr "Porovnať revízie"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1107 msgid "&Right"
1108 msgstr "Vp&ravo"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1111 msgid "&Between revisions"
1112 msgstr "&Medzi revíziami"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1115 msgid "Old:"
1116 msgstr "Stará:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1119 msgid "New:"
1120 msgstr "Nová:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1123 msgid "&New Document:"
1124 msgstr "&Nový Dokument:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1127 msgid "Bro&wse..."
1128 msgstr "P&rechádzať…"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1131 msgid "Copy Document Settings from:"
1132 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1135 msgid "Ol&d Document"
1136 msgstr "Bý&valí Dokument"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1139 msgid "Old Do&cument:"
1140 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1143 msgid ""
1144 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1145 "resulting document"
1146 msgstr ""
1147 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1148 "dokument"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1151 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1152 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1156 msgid "TeX Code: "
1157 msgstr "TeX Kód: "
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1160 msgid "Match delimiter types"
1161 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1164 msgid "&Keep matched"
1165 msgstr "&Držať spárované"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1168 msgid ""
1169 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1170 "direction)"
1171 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1174 msgid "S&wap && Reverse"
1175 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1178 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1179 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1182 msgid "Use Class Defaults"
1183 msgstr "Použiť triedny štandard"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1186 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1187 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1190 msgid "Save as Document Defaults"
1191 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1194 msgid "Display"
1195 msgstr "Zobrazenie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1198 msgid "Show ERT button only"
1199 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1202 msgid "&Collapsed"
1203 msgstr "&Zbalené"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1206 msgid "Show ERT contents"
1207 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1210 msgid "O&pen"
1211 msgstr "&Otvorené"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1214 msgid "For more information, refer to the complete log."
1215 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1218 msgid "&Errors:"
1219 msgstr "&Chyby:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1222 msgid "Description:"
1223 msgstr "Opis:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1226 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1227 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1230 msgid "View Complete &Log..."
1231 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1234 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1235 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1238 msgid "Show Output &Anyway"
1239 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1242 msgid ""
1243 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1244 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1245 msgstr ""
1246 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1247 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1250 msgid "F&ile"
1251 msgstr "Sú&bor"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1254 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1257 msgid "Filename"
1258 msgstr "Názov súboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1262 msgid "&File:"
1263 msgstr "&Súbor:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1266 msgid "Select a file"
1267 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1270 msgid "&Draft"
1271 msgstr "&Koncept"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1274 msgid "&Template"
1275 msgstr "Š&ablóna"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1278 msgid "Available templates"
1279 msgstr "Dostupné šablóny"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1287 msgid "LaTeX Options"
1288 msgstr "Voľby LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1291 msgid "O&ption:"
1292 msgstr "Mož&nosť:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1295 msgid ""
1296 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1297 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 msgstr ""
1299 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1300 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1303 msgid "&Show in LyX"
1304 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1310 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1311 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1314 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1315 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1318 msgid "Si&ze and Rotation"
1319 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1322 msgid "Rotate"
1323 msgstr "Otočiť"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1329 msgid "Angle to rotate image by"
1330 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1336 msgid "The origin of the rotation"
1337 msgstr "Počiatok otáčania"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1340 msgid "Ori&gin:"
1341 msgstr "S&tredobod:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1344 msgid "A&ngle:"
1345 msgstr "&Uhol:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1348 msgid "A&pply to current session only"
1349 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1352 msgid "Scale"
1353 msgstr "Mierka"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1375 msgid "Crop"
1376 msgstr "Orezanie"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1379 msgid "Clip to bounding box values"
1380 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1383 msgid "Clip to &bounding box"
1384 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1387 msgid "x"
1388 msgstr "x"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1392 msgid "Right &top:"
1393 msgstr "Vpravo &hore:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1396 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1397 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1401 msgid "&Get from File"
1402 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1405 msgid "y"
1406 msgstr "y"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1409 msgid "TabWidget"
1410 msgstr "TabWidget"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1413 msgid "Sear&ch"
1414 msgstr "&Hľadanie"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1418 msgid "&Find:"
1419 msgstr "Ná&jsť:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1423 msgid "Replace &with:"
1424 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1427 msgid "Perform a case-sensitive search"
1428 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1431 msgid "Case &sensitive"
1432 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1435 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1440 msgid "Find &Next"
1441 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1444 msgid "Restrict search to whole words only"
1445 msgstr "Hľadať len celé slová"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1448 msgid "W&hole words"
1449 msgstr "C&elé slová"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1452 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1453 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1459 msgid "&Replace"
1460 msgstr "Nah&radiť"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1463 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1464 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1468 msgid "Search &backwards"
1469 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1472 msgid "Replace all occurrences at once"
1473 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1482 msgid "S&ettings"
1483 msgstr "Nas&tavenia"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1486 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1487 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1490 msgid "Scope"
1491 msgstr "Oblasť"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1494 msgid "C&urrent document"
1495 msgstr "&Aktuálny dokument"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1498 msgid ""
1499 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1500 "document"
1501 msgstr ""
1502 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1503 "hlavnému dokumentu"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1506 msgid "&Master document"
1507 msgstr "H&lavný dokument"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1510 msgid "All open documents"
1511 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1514 msgid "&Open documents"
1515 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1518 msgid "&All manuals"
1519 msgstr "Vš&etky príručky"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1522 msgid ""
1523 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1524 "and paragraph style"
1525 msgstr ""
1526 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1527 "v štýle odstavca"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1530 msgid "I&gnore format"
1531 msgstr "&Ignorovať formát"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1534 msgid ""
1535 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1536 "first letter"
1537 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1540 msgid "&Preserve first case on replace"
1541 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1544 msgid "&Expand macros"
1545 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1548 msgid "Restrict search to math environments only"
1549 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1552 msgid "Search on&ly in maths"
1553 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1557 msgid "Form"
1558 msgstr "Form"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1561 msgid "&Top of page"
1562 msgstr "Vr&ch strany"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1565 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1566 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1569 msgid "Here de&finitely"
1570 msgstr "&Určite tu"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1573 msgid "&Here if possible"
1574 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1577 msgid "&Page of floats"
1578 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1581 msgid "&Bottom of page"
1582 msgstr "Spodo&k strany"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1585 msgid "&Span columns"
1586 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1589 msgid "FontUi"
1590 msgstr "FontUi"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1593 msgid ""
1594 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1595 "LuaTeX)"
1596 msgstr ""
1597 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1598 "alebo LuaTeX)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1601 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1602 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1605 msgid "&Default family:"
1606 msgstr ""
1607 "Štan&dardná\n"
1608 "rodina:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1611 msgid "Select the default family for the document"
1612 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1615 msgid "&Base size:"
1616 msgstr ""
1617 "&Základná\n"
1618 "veľkosť:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1621 msgid "&LaTeX font encoding:"
1622 msgstr ""
1623 "Kódovanie\n"
1624 "písma &LaTeX:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1627 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1628 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1631 msgid "&Roman:"
1632 msgstr "&Serifové:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1635 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1636 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1639 msgid "&Sans Serif:"
1640 msgstr "&Bezserifové:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1643 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1644 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1647 msgid "S&cale (%):"
1648 msgstr "M&ierka (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1651 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr ""
1653 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1654 "fontu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1657 msgid "&Typewriter:"
1658 msgstr "S&trojopisné:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1661 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1662 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1665 msgid "Sc&ale (%):"
1666 msgstr "Mi&erka (%):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1670 msgstr ""
1671 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1672 "fontu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1675 msgid "&Math:"
1676 msgstr "&Matematika:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1679 msgid "Select the math typeface"
1680 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1683 msgid "C&JK:"
1684 msgstr "C&JK:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1687 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1688 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1691 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1692 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1695 msgid "Use true s&mall caps"
1696 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1699 msgid "Use old style instead of lining figures"
1700 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1703 msgid "Use &old style figures"
1704 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1707 msgid ""
1708 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1709 "microtype package"
1710 msgstr ""
1711 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1712 "balíka microtype"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1715 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1716 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1719 msgid ""
1720 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1721 "box prevents that."
1722 msgstr ""
1723 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1724 "políčka sa tomu zabráni."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1727 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1728 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1731 msgid "&Graphics"
1732 msgstr "&Grafika"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1735 msgid "Select an image file"
1736 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1739 msgid "Output Size"
1740 msgstr "Veľkosť výstupu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1743 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1744 msgstr ""
1745 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1748 msgid "Set &height:"
1749 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1752 msgid "&Scale graphics (%):"
1753 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1756 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr ""
1758 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1761 msgid "Set &width:"
1762 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1766 msgstr ""
1767 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1768 "šírku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1771 msgid "Rotate Graphics"
1772 msgstr "Grafiku otáčať"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1775 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1776 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1779 msgid "Ro&tate after scaling"
1780 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1783 msgid "Or&igin:"
1784 msgstr "S&tredobod:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1787 msgid "A&ngle (degrees):"
1788 msgstr "&Uhol (stupne):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1792 msgid "File name of image"
1793 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1796 msgid "&Coordinates and Clipping"
1797 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1800 msgid ""
1801 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1802 "viewport for PDF output)"
1803 msgstr ""
1804 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1805 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1808 msgid "Clip to c&oordinates"
1809 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1813 msgid "y:"
1814 msgstr "y:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1818 msgid "x:"
1819 msgstr "x:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1822 msgid ""
1823 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1824 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1825 msgstr ""
1826 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1827 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1831 msgid "Additional LaTeX options"
1832 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1835 msgid "LaTeX &options:"
1836 msgstr "L&aTeX voľby:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1839 msgid ""
1840 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1841 "at application level (see Preferences dialog)."
1842 msgstr ""
1843 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1844 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1851 msgid "Sca&le on screen (%):"
1852 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1855 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1856 msgstr ""
1857 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1860 msgid "Graphics Group"
1861 msgstr "Skupina obrázkov"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1864 msgid "Assigned &to group:"
1865 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1868 msgid "Click to define a new graphics group."
1869 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1872 msgid "O&pen new group..."
1873 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1876 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1877 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1880 msgid "Draft mode"
1881 msgstr "Režim konceptu"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1884 msgid "&Draft mode"
1885 msgstr "Režim ko&nceptu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1888 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1889 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1892 msgid "..............."
1893 msgstr "..............."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1896 msgid "________"
1897 msgstr "________"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1900 msgid "<-----------"
1901 msgstr "<-----------"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1904 msgid "----------->"
1905 msgstr "----------->"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1908 msgid "\\-----v-----/"
1909 msgstr "\\-----v-----/"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1912 msgid "/-----^-----\\"
1913 msgstr "/-----^-----\\"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1916 msgid "&Spacing:"
1917 msgstr "&Rozstup:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1920 msgid "Supported spacing types"
1921 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1924 msgid "&Value:"
1925 msgstr "&Hodnota:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1928 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1929 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1932 msgid "Custom width of the column"
1933 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1936 msgid "Custom[[Width]]"
1937 msgstr "Vlastná"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1940 msgid "&Fill Pattern:"
1941 msgstr "&Vzor Výplne:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1944 msgid "&Protect:"
1945 msgstr "&Chrániť:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1948 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1949 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1953 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1954 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1956 msgid "URL"
1957 msgstr "URL"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1960 msgid "&Target:"
1961 msgstr "&Cieľ:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1965 msgid "Name associated with the URL"
1966 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1970 msgid "&Name:"
1971 msgstr "&Meno:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1974 msgid ""
1975 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
1976 "to enter LaTeX code."
1977 msgstr ""
1978 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
1979 "kód."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1982 msgid "Specify the link target"
1983 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
1986 msgid "Link type"
1987 msgstr "Typ odkazu"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
1990 msgid "Link to the web or to every other target"
1991 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
1994 msgid "&Web"
1995 msgstr "&Web"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
1998 msgid "Link to an email address"
1999 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2002 msgid "E&mail"
2003 msgstr "E-ma&il"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2006 msgid "E&ncoding:"
2007 msgstr "&Kódovanie:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2010 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2011 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2014 msgid "Link to a file"
2015 msgstr "Odkaz na súbor"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2018 msgid "Fi&le"
2019 msgstr "Súbo&r"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2022 msgid "Fi&nd:"
2023 msgstr "Ná&jsť:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2026 msgid "File name to include"
2027 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2030 msgid "Include"
2031 msgstr "Zahrnúť"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2034 msgid "Input"
2035 msgstr "Vstup"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2038 msgid "Verbatim"
2039 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2043 msgid "Program Listing"
2044 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2047 msgid "Edit the file"
2048 msgstr "Upraviť súbor"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2051 msgid "&Edit"
2052 msgstr "&Upraviť"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2055 msgid "&Emphasized"
2056 msgstr "Zvýr&aznenie"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2059 msgid "Underline spaces in generated output"
2060 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2063 msgid "Underlining of text"
2064 msgstr "Podčiarknutie textu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2067 msgid "&Mark spaces in output"
2068 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2071 msgid "Show LaTeX preview"
2072 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2075 msgid "&Show preview"
2076 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2079 msgid "Listing Parameters"
2080 msgstr "Parameteri výpisu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2083 msgid "&Caption:"
2084 msgstr "&Popis:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2089 msgid "&Center"
2090 msgstr "Na &stred"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2095 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2096 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2101 msgid "&Bypass validation"
2102 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2105 msgid "&More parameters"
2106 msgstr "Ď&alšie parametre"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2109 msgid "&Multi-Page Table"
2110 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2113 msgid ""
2114 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2115 "want to enter LaTeX code."
2116 msgstr ""
2117 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2118 "LaTeX kód."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2121 msgid "A&vailable Indexes:"
2122 msgstr "&Dostupné Registre:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2129 msgid ""
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2131 msgstr ""
2132 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2133 "možnosti."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2136 msgid "Index Generation"
2137 msgstr "Generácia Registrov"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2141 msgid "&Options:"
2142 msgstr "&Možnosti:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2145 msgid "Define program options of the selected processor."
2146 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2149 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2150 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2153 msgid "&Use multiple indexes"
2154 msgstr "Použiť &viac registrov"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2157 msgid "&New:[[index]]"
2158 msgstr "&Nový register:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2161 msgid ""
2162 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2163 msgstr ""
2164 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2167 msgid "Add a new index to the list"
2168 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2172 msgid "1"
2173 msgstr "1"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2176 msgid "Remove the selected index"
2177 msgstr "Odstrániť označený register"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2180 msgid "Rename the selected index"
2181 msgstr "Premenovať označený register"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2184 msgid "R&ename..."
2185 msgstr "P&remenuj…"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2188 msgid "Define or change button color"
2189 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2192 msgid "Information Type:"
2193 msgstr "Typ informácie:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2196 msgid "Information Name:"
2197 msgstr "Meno informácie:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2200 msgid "Inset Parameter Configuration"
2201 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2204 msgid "Update dialog when moving context"
2205 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2208 msgid "S&ynchronize Dialog"
2209 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2212 msgid "Apply settings immediately"
2213 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "O&kamžite Použiť"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2221 msgid "I&nclude Type:"
2222 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2225 msgid "Document &Class"
2226 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2229 msgid "Click to select a local document class definition file"
2230 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2233 msgid "&Local Layout..."
2234 msgstr "&Lokálna schéma…"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2237 msgid "Class Options"
2238 msgstr "Nastavenie Triedy"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2241 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2242 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2245 msgid "&Predefined:"
2246 msgstr "Pred&definované:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2249 msgid ""
2250 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2251 "select/deselect."
2252 msgstr ""
2253 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2254 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2257 msgid "Cus&tom:"
2258 msgstr "&Vlastné:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2261 msgid "Custo&m:"
2262 msgstr "&Vlastné:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2265 msgid "&Graphics driver:"
2266 msgstr "Ovládač &grafik:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2269 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2270 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2273 msgid "Select de&fault master document"
2274 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2277 msgid "&Master:"
2278 msgstr "&Hlavný dokument:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2281 msgid "Enter the name of the default master document"
2282 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2285 msgid "&Suppress default date on front page"
2286 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2289 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2290 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2293 msgid "&Quote style:"
2294 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2297 msgid "Language pa&ckage:"
2298 msgstr "Jazykový balí&k:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2302 msgid "Select which language package LyX should use"
2303 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2307 msgid ""
2308 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2309 msgstr ""
2310 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2313 msgid "Encoding"
2314 msgstr "Kódovanie"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2317 msgid "Lan&guage default"
2318 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2321 msgid "Othe&r:"
2322 msgstr "&Iné:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2325 msgid ""
2326 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2327 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2328 "have been inserted with."
2329 msgstr ""
2330 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2331 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2334 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2335 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2338 msgid "Of&fset:"
2339 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2342 msgid "Value of the vertical line offset."
2343 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2346 msgid "Value of the line width."
2347 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2350 msgid "&Thickness:"
2351 msgstr "&Hrúbka:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2354 msgid "Value of the line thickness."
2355 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2358 msgid "Input here the listings parameters"
2359 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Okno pre odozvu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2367 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2368 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2371 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2372 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2377 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2378 msgid "Listing"
2379 msgstr "Výpis"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2382 msgid "&Main Settings"
2383 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2386 msgid "Placement"
2387 msgstr "Umiestnenie"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2390 msgid "Check for inline listings"
2391 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2394 msgid "&Inline listing"
2395 msgstr "&Vložený výpis"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2398 msgid "Check for floating listings"
2399 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2402 msgid "&Float"
2403 msgstr "P&lávajúci objekt"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2406 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2407 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2410 msgid "Line numbering"
2411 msgstr "Číslovanie riadkov"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2414 msgid "&Side:"
2415 msgstr "&Strana:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2418 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2419 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2422 msgid "S&tep:"
2423 msgstr "K&rok:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2426 msgid "S&trikethrough:"
2427 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2430 msgid "Difference between two numbered lines"
2431 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2434 msgid "Font si&ze:"
2435 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2438 msgid "Choose the font size for line numbers"
2439 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2443 msgid "Style"
2444 msgstr "Štýl"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2447 msgid "F&ont size:"
2448 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2451 msgid "The content's base font size"
2452 msgstr "Základná veľkosť písma"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2455 msgid "Font Famil&y:"
2456 msgstr "Rodi&na písma:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2459 msgid "Font Properties"
2460 msgstr "Vlastnosti Písma"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2463 msgid "The content's base font style"
2464 msgstr "Základná rodina písma"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2467 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2468 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2471 msgid "&Break long lines"
2472 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2475 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2476 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2479 msgid "S&pace as symbol"
2480 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2483 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2484 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2487 msgid "Space i&n string as symbol"
2488 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2491 msgid "Tab&ulator size:"
2492 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2495 msgid "Use extended character table"
2496 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2499 msgid "&Extended character table"
2500 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2503 msgid "Lan&guage:"
2504 msgstr "&Jazyk:"
2505
2506 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2507 #: lib/layouts/landscape.module:15
2508 msgid "Landscape"
2509 msgstr "Na Šírku"
2510
2511 #: lib/layouts/landscape.module:25
2512 msgid "Landscape (Floating)"
2513 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2514
2515 #: lib/layouts/landscape.module:28
2516 msgid "Landscape (floating)"
2517 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2520 msgid "Select the programming language"
2521 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2524 msgid "&Dialect:"
2525 msgstr "&Dialekt:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2528 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2529 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2532 msgid "Range"
2533 msgstr "Rozsah"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2536 msgid "Fi&rst line:"
2537 msgstr "Prvý r&iadok:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2540 msgid "The first line to be printed"
2541 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2544 msgid "&Last line:"
2545 msgstr "Kon&cový riadok:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2548 msgid "The last line to be printed"
2549 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2552 msgid "Ad&vanced"
2553 msgstr "Rozšír&ené"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2556 msgid "More Parameters"
2557 msgstr "Ďalšie parametre"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2560 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2561 msgstr ""
2562 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2565 msgid "Document-specific layout information"
2566 msgstr ""
2567 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2568 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2571 msgid "&Validate"
2572 msgstr "O&veriť"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2580 msgid "Convert"
2581 msgstr "Konvertovať"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2584 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2585 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2588 msgid "Log &Type:"
2589 msgstr "&Typ Protokolu:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2592 msgid "Update the display"
2593 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2597 msgid "&Update"
2598 msgstr "&Aktualizovať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2601 msgid "&Open Containing Directory"
2602 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2605 msgid "&Go!"
2606 msgstr "&Hľadaj!"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2609 msgid "Jump to the next warning message."
2610 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2613 msgid "Next &Warning"
2614 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2617 msgid "Jump to the next error message."
2618 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2621 msgid "Next &Error"
2622 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2625 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2626 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2629 msgid "&Default margins"
2630 msgstr "Š&tandardné okraje"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2633 msgid "&Top:"
2634 msgstr "&Horný:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2637 msgid "&Bottom:"
2638 msgstr "&Dolný:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2641 msgid "&Inner:"
2642 msgstr "&Vnútorný:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2645 msgid "O&uter:"
2646 msgstr "Vo&nkajší:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2649 msgid "Head &sep:"
2650 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2653 msgid "Head &height:"
2654 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2657 msgid "&Foot skip:"
2658 msgstr "&Medzera k päte:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2661 msgid "&Column sep:"
2662 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2665 msgid "Master Document Output"
2666 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2669 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2673 msgid "Include only &selected children"
2674 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2677 msgid ""
2678 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2679 "compilation)"
2680 msgstr ""
2681 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2682 "(predlžuje kompiláciu)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2685 msgid "&Maintain counters and references"
2686 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2689 msgid "Include all subdocuments in the output"
2690 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2693 msgid "&Include all children"
2694 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2700 msgid "Number of rows"
2701 msgstr "Počet riadkov"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2705 msgid "&Rows:"
2706 msgstr "&Riadky:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2712 msgid "Number of columns"
2713 msgstr "Počet stĺpcov"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2717 msgid "&Columns:"
2718 msgstr "&Stĺpce:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2722 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2723 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2726 msgid "Vertical alignment"
2727 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2730 msgid "&Vertical:"
2731 msgstr "&Vertikálne:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2734 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2735 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2738 msgid "&Type:"
2739 msgstr "&Typ:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2742 msgid "decoration type / matrix border"
2743 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2746 msgid "All packages:"
2747 msgstr "Všetky balíky:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2750 msgid "Load A&utomatically"
2751 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2754 msgid "Load Alwa&ys"
2755 msgstr "Vžd&y Použiť"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2758 msgid "Do &Not Load"
2759 msgstr "&Nepoužívať"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2762 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2763 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2766 msgid "Indent &Formulas"
2767 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2770 msgid "Size of the indentation"
2771 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2774 msgid "Formula numbering side:"
2775 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2778 msgid "Side where formulas are numbered"
2779 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2782 msgid "A&vailable:"
2783 msgstr "&Dostupné:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2788 msgid "A&dd"
2789 msgstr "Pr&idať"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2792 msgid "De&lete"
2793 msgstr "Zm&azať"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2796 msgid "S&elected:"
2797 msgstr "&Vybrané:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2800 msgid "Nomenclature"
2801 msgstr "Nomenklatúra"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2804 msgid "Sy&mbol:"
2805 msgstr "&Symbol:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2808 msgid "Des&cription:"
2809 msgstr "&Opis:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2812 msgid "Sort &as:"
2813 msgstr "&Triediť ako:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2816 msgid ""
2817 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2818 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2819 msgstr ""
2820 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2821 "vkladáte LaTeX kód."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2824 msgid "Type"
2825 msgstr "Typ"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2828 msgid "LyX internal only"
2829 msgstr "Len LyX- interné"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2832 msgid "LyX &Note"
2833 msgstr "Zá&pis LyXu"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2836 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2837 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2840 msgid "&Comment"
2841 msgstr "&Komentár"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2844 msgid "Print as grey text"
2845 msgstr "Tlač ako šedý text"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2848 msgid "&Greyed out"
2849 msgstr "&Zosivelé"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2852 msgid "&List in Table of Contents"
2853 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2856 msgid "&Numbering"
2857 msgstr "Čís&lovanie"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2860 msgid "&OK"
2861 msgstr "&OK"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2864 msgid "Output Format"
2865 msgstr "Výstupný formát"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2868 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2869 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2872 msgid "De&fault output format:"
2873 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2876 msgid "LyX Format"
2877 msgstr "LyX-Formát"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2880 msgid ""
2881 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2882 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2883 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2884 "in collaborative settings and with version control systems."
2885 msgstr ""
2886 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2887 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2888 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2889 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2892 msgid "Save &transient properties"
2893 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2896 msgid ""
2897 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2898 "really necessary)"
2899 msgstr ""
2900 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2901 "potrebné)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2904 msgid "&Allow running external programs"
2905 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2908 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2909 msgstr ""
2910 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "S&ynchronize with output"
2914 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2917 msgid "C&ustom macro:"
2918 msgstr "V&lastné makro:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2921 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2922 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2925 msgid "XHTML Output Options"
2926 msgstr "XHTML Voľby"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2929 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2930 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2933 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2934 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2937 msgid "&Math output:"
2938 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2941 msgid "Format to use for math output."
2942 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2945 msgid "MathML"
2946 msgstr "MathML"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2949 msgid "HTML"
2950 msgstr "HTML"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2953 msgid "Images"
2954 msgstr "Obrázky"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2957 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2960 msgid "LaTeX"
2961 msgstr "LaTeX"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2964 msgid "Math &image scaling:"
2965 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2968 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2969 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2972 msgid "Write CSS to File"
2973 msgstr "Píš CSS do súboru"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2976 msgid "&Use hyperref support"
2977 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2980 msgid "&General"
2981 msgstr "&Všeobecné"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2984 msgid "Header Information"
2985 msgstr "Informácia v hlavičke"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2988 msgid "&Title:"
2989 msgstr "&Titul:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2992 msgid "&Author:"
2993 msgstr "&Autor:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2996 msgid "&Subject:"
2997 msgstr "&Predmet:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3000 msgid "&Keywords:"
3001 msgstr "&Heslá:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3004 msgid ""
3005 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3006 msgstr ""
3007 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3008 "príslušných prostredí v dokumente"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3011 msgid "Automatically fi&ll header"
3012 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3015 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3016 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3019 msgid "Load in &fullscreen mode"
3020 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3023 msgid "H&yperlinks"
3024 msgstr "H&yperlinky"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3027 msgid "Allows link text to break across lines."
3028 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3031 msgid "B&reak links over lines"
3032 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3035 msgid "No &frames around links"
3036 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3039 msgid "C&olor links"
3040 msgstr "&Farebné odkazy"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3043 msgid "Bibliographical backreferences"
3044 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3047 msgid "B&ackreferences:"
3048 msgstr "Spät&né referencie:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3051 msgid "&Bookmarks"
3052 msgstr "&Záložky"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3055 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3056 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3059 msgid "&Numbered bookmarks"
3060 msgstr "Očí&slované záložky"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3063 msgid "&Open bookmark tree"
3064 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3067 msgid "Number of levels"
3068 msgstr "Počet úrovní"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3071 msgid "Additional O&ptions"
3072 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3075 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3079 msgid "Paper Format"
3080 msgstr "Formát Stránky"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3084 msgid "&Format:"
3085 msgstr "&Formát:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3088 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3089 msgstr ""
3090 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3093 msgid "&Orientation:"
3094 msgstr "Or&ientácia:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3097 msgid "&Portrait"
3098 msgstr "Na výš&ku"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3101 msgid "&Landscape"
3102 msgstr "Na šírk&u"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3106 msgid "Page Layout"
3107 msgstr "Formát Stránky"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3110 msgid "Page &style:"
3111 msgstr "Štýl &stránky:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3114 msgid "Style used for the page header and footer"
3115 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3118 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3119 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3122 msgid "&Two-sided document"
3123 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3126 msgid "Label Width"
3127 msgstr "Šírka návestie"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3132 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3135 msgid "Lo&ngest label"
3136 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3139 msgid "Line &spacing"
3140 msgstr "Rozst&up riadkov"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3144 msgid "Single"
3145 msgstr "Jednoduchý"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3148 msgid "Single[[strikethrough]]"
3149 msgstr "Jednoduché"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3152 msgid "Single[[underlining]]"
3153 msgstr "Jednoduché"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3156 msgid "1.5"
3157 msgstr "1.5"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3161 msgid "Double"
3162 msgstr "Dvojitý"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3169 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3178 msgid "Custom"
3179 msgstr "Vlastný"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3182 msgid "&Indent Paragraph"
3183 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3186 msgid "&Justified"
3187 msgstr "&Do bloku"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3190 msgid "&Left"
3191 msgstr "&Vľavo"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3194 msgid "Ri&ght"
3195 msgstr "Vp&ravo"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3198 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3199 msgstr ""
3200 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3203 msgid ""
3204 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3205 "Settings."
3206 msgstr ""
3207 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3208 "Nastaveniach Dokumentu."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3219 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3220 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3223 msgid "&Horizontal Phantom"
3224 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3227 msgid "Vertical space of the phantom content"
3228 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3231 msgid "A&lter..."
3232 msgstr "Z&meniť…"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3235 msgid "&Use system colors"
3236 msgstr "Použiť farby &systému"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3239 msgid "In Math"
3240 msgstr "Vo vzorcoch"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3243 msgid ""
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3245 "delay."
3246 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3249 msgid "Automatic in&line completion"
3250 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3254 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3257 msgid "Automatic p&opup"
3258 msgstr "&Automatická ponuka"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3261 msgid "Autoco&rrection"
3262 msgstr "Automatická &korektúra"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3265 msgid "In Text"
3266 msgstr "V texte"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3269 msgid ""
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3271 "delay."
3272 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3275 msgid "Automatic &inline completion"
3276 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3279 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3280 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3283 msgid "Automatic &popup"
3284 msgstr "Automatická &ponuka"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3287 msgid ""
3288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3289 "mode."
3290 msgstr ""
3291 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3292 "možné."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3295 msgid "Cursor i&ndicator"
3296 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3299 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3300 msgid "General"
3301 msgstr "Všeobecné"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3304 msgid ""
3305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3306 "if it is available."
3307 msgstr ""
3308 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3309 "dobu."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3312 msgid "s inline completion dela&y"
3313 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3316 msgid ""
3317 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3318 "if it is available."
3319 msgstr ""
3320 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3321 "nepohne za túto dobu."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3324 msgid "s popup d&elay"
3325 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3328 msgid ""
3329 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3330 "completed."
3331 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3334 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3335 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3338 msgid ""
3339 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3340 "It will be shown right away."
3341 msgstr ""
3342 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3343 "okamžite."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3346 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3347 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3350 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3351 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3355 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3358 msgid "Converter Defi&nitions"
3359 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3362 msgid "C&onverter:"
3363 msgstr "&Konvertor:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3366 msgid "E&xtra flag:"
3367 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3370 msgid "&From format:"
3371 msgstr "&Z formátu:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3374 msgid "&To format:"
3375 msgstr "Do &formátu:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3379 msgid "&Modify"
3380 msgstr "&Modifikovať"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3385 msgid "Remo&ve"
3386 msgstr "O&dstrániť"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3389 msgid "Converter File Cache"
3390 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3393 msgid "&Enabled"
3394 msgstr "Z&apnutá"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3397 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3398 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3401 msgid "Security"
3402 msgstr "Bezpečnosť"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3405 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3406 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3409 msgid ""
3410 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3411 msgstr ""
3412 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3415 msgid "Use need&auth option"
3416 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3419 msgid ""
3420 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3421 "'needauth' option."
3422 msgstr ""
3423 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3424 "'needauth' voľbou."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3428 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3436 msgid "Off"
3437 msgstr "Vypnuté"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3440 msgid "No math"
3441 msgstr "Bez matematiky"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3444 msgid "On"
3445 msgstr "Zapnuté"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3464 msgid "Session Handling"
3465 msgstr "Riadenie Sedenia"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr ""
3474 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3477 msgid "Restore cursor &positions"
3478 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3481 msgid "&Load opened files from last session"
3482 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3485 msgid "&Clear all session information"
3486 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3489 msgid "Backup && Saving"
3490 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3493 msgid "Backup &original documents when saving"
3494 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3497 msgid "&Backup documents, every"
3498 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3501 msgid "&minutes"
3502 msgstr "&minút"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3505 msgid ""
3506 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3507 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3508 "state (compressed or uncompressed)."
3509 msgstr ""
3510 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3511 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3512 "či nekomprimované)."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3515 msgid ""
3516 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3517 "current LyX session, not permanently."
3518 msgstr ""
3519 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3520 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3523 msgid "&Save new documents compressed by default"
3524 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3527 msgid ""
3528 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3529 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3530 "included files."
3531 msgstr ""
3532 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3533 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3536 msgid "Save the &document directory path"
3537 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3540 msgid "Windows && Work Area"
3541 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3544 msgid "Open documents in &tabs"
3545 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3548 msgid ""
3549 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3550 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3551 msgstr ""
3552 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3553 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3556 msgid "Use s&ingle instance"
3557 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3560 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3561 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3564 msgid "Wid&th:"
3565 msgstr "Ší&rka:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Zavrieť dokument"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Skryť dokument"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3588 msgid "Editing"
3589 msgstr "Editácia"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3596 msgid ""
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3599 msgstr ""
3600 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3601 "kontrolovaná automaticky."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3640 msgid "Fullscreen"
3641 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3644 msgid "&Hide toolbars"
3645 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3648 msgid "Hide scr&ollbar"
3649 msgstr "Skryť &posuvník"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3652 msgid "Hide &tabbar"
3653 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3656 msgid "Hide &menubar"
3657 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3660 msgid "Hide sta&tusbar"
3661 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3664 msgid "&Limit text width"
3665 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3668 msgid "Screen used (&pixels):"
3669 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3672 msgid "&New..."
3673 msgstr "&Nový…"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3676 msgid "Re&move"
3677 msgstr "O&dstrániť"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3680 msgid "&Document format"
3681 msgstr "Form&át dokumentu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3684 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3685 msgstr ""
3686 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Krátke meno:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Prípon&y:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 msgid "&MIME:"
3706 msgstr "&MIME:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 msgid "Shortc&ut:"
3710 msgstr "&Skratka:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3713 msgid "Ed&itor:"
3714 msgstr "Ed&itor:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3719 msgid "Edit"
3720 msgstr "Upraviť"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3723 msgid "&Viewer:"
3724 msgstr "P&rehliadač:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3727 msgid "Co&pier:"
3728 msgstr "Ko&pír. skript:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3731 msgid ""
3732 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3733 "variants"
3734 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3737 msgid "Default Output Formats"
3738 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3741 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3742 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3745 msgid ""
3746 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3747 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3748 msgstr ""
3749 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3750 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3753 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3754 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3757 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3758 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3761 msgid "With &TeX fonts:"
3762 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3765 msgid "With /"
3766 msgstr "S /"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3769 msgid "&Japanese:"
3770 msgstr "&Japonsky:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3773 msgid "&E-mail:"
3774 msgstr "&E-mail:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3777 msgid "Your name"
3778 msgstr "Vaše meno"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3781 msgid "Your E-mail address"
3782 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3785 msgid "Keyboard"
3786 msgstr "Klávesnica"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3789 msgid "Use &keyboard map"
3790 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3793 msgid "&Primary:"
3794 msgstr "&Primárna:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3798 msgid "Br&owse..."
3799 msgstr "P&rechádzať…"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3802 msgid "S&econdary:"
3803 msgstr "S&ekundárna:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3806 msgid ""
3807 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3808 "time LyX is launched."
3809 msgstr ""
3810 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3811 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3814 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3815 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3818 msgid "Mouse"
3819 msgstr "Myška"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3822 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3823 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3826 msgid ""
3827 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3828 "speed it up, low values slow it down."
3829 msgstr ""
3830 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3831 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3834 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3835 msgstr "0.95"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3843 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3844 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3847 msgid "&Middle mouse button pasting"
3848 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3851 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3852 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3855 msgid "Enable"
3856 msgstr "Zapnúť"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3859 msgid "Ctrl"
3860 msgstr "Ctrl"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3863 msgid "Shift"
3864 msgstr "Shift"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3867 msgid "Alt"
3868 msgstr "Alt"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3871 msgid "User &interface language:"
3872 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3875 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3876 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3879 msgid "Language &package:"
3880 msgstr "Jazykový &balík:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3886 msgid "Automatic"
3887 msgstr "Automaticky"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3891 msgid "Always Babel"
3892 msgstr "Vždy Babel"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3896 msgid "None[[language package]]"
3897 msgstr "Žiadny"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3900 msgid "Command s&tart:"
3901 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3904 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3905 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3908 msgid "Command e&nd:"
3909 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3912 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3913 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3916 msgid "Default decimal &separator:"
3917 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3920 msgid "Default length &unit:"
3921 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3924 msgid ""
3925 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3926 "the language package)"
3927 msgstr ""
3928 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3929 "(k jazykovému balíku)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3932 msgid "Set languages &globally"
3933 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3936 msgid ""
3937 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3938 "command"
3939 msgstr ""
3940 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3941 "príkazom"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3944 msgid "Auto &begin"
3945 msgstr "Automatický &začiatok"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3948 msgid ""
3949 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3950 "switch command"
3951 msgstr ""
3952 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3953 "príkazom"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3956 msgid "Auto &end"
3957 msgstr "Automatický &koniec"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3960 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3961 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3964 msgid "Mark &foreign languages"
3965 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3968 msgid "Right-to-Left Language Support"
3969 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3972 msgid "Cursor movement:"
3973 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3976 msgid "&Logical"
3977 msgstr "&Logický"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3980 msgid "&Visual"
3981 msgstr "&Vizuálny"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3984 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3985 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
3988 msgid "&Databases"
3989 msgstr "&Databázy"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3993 msgstr ""
3994 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 msgid "P&rocessor:"
3998 msgstr "Pro&cesor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4005 msgid "BibTeX database(s) to use"
4006 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4010 msgid "Processor for &Japanese:"
4011 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4014 msgid "Options:"
4015 msgstr "Možnosti:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4018 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4019 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4022 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4023 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4026 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4027 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4030 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4031 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4034 msgid "CheckTeX start options and flags"
4035 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4038 msgid "&CheckTeX command:"
4039 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4046 msgid ""
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4050 msgstr ""
4051 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4052 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4053 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4056 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4057 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4060 msgid "Set class options to default on class change"
4061 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4064 msgid "R&eset class options when document class changes"
4065 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4068 msgid "Forward Search"
4069 msgstr "Dopredu Hľadať"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4072 msgid "DV&I command:"
4073 msgstr "DV&I príkaz:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4076 msgid "&PDF command:"
4077 msgstr "PD&F príkaz:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4080 msgid "Dvips Options"
4081 msgstr "Dvips Voľby"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4084 msgid "Paper t&ype:"
4085 msgstr "T&yp papiera:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4088 msgid "Paper si&ze:"
4089 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4092 msgid "Lan&dscape:"
4093 msgstr "Na šír&ku:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4096 msgid "Other Options"
4097 msgstr "Iné Voľby"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4100 msgid "Output &line length:"
4101 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4104 msgid ""
4105 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4106 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4107 "paragraphs are separated by a blank line."
4108 msgstr ""
4109 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4110 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4111 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4114 msgid "&Date format:"
4115 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4118 msgid "Date format for strftime output"
4119 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4122 msgid "&Overwrite on export:"
4123 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4126 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4127 msgstr ""
4128 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4131 msgid "Ask permission"
4132 msgstr "Pýtať o súhlas"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4135 msgid "Main file only"
4136 msgstr "Len hlavný súbor"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4139 msgid "All files"
4140 msgstr "Všetky súbory"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4143 msgid ""
4144 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4145 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4146 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4147 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4148 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4149 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4150 msgstr ""
4151 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4152 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4153 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4154 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4155 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4156 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4159 msgid "&PATH prefix:"
4160 msgstr "P&refix cesty:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4163 msgid ""
4164 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4165 "variable. Use the OS native format."
4166 msgstr ""
4167 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4168 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4171 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4172 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4175 msgid ""
4176 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4177 "environment variable. Use the OS native format."
4178 msgstr ""
4179 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4180 "miestny formát pre daný operačný systém."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4190 msgid "Browse..."
4191 msgstr "Prechádzať…"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "Po&mocný adresár:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "&Príkladné súbory:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Pra&covný adresár:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4227 msgstr "&Bezserifové:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4230 msgid "T&ypewriter:"
4231 msgstr "S&trojopisné:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4234 msgid "R&oman:"
4235 msgstr "&Serifové:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4238 msgid "Default &zoom %:"
4239 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4242 msgid "Font Sizes"
4243 msgstr "Veľkosti písiem"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4246 msgid "&Large:"
4247 msgstr "&Veľké:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4250 msgid "&Larger:"
4251 msgstr "Väčš&ie:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4254 msgid "&Largest:"
4255 msgstr "N&ajväčšie:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4258 msgid "&Huge:"
4259 msgstr "Obrovs&ké:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4262 msgid "&Hugest:"
4263 msgstr "O&zrutné:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4266 msgid "S&mallest:"
4267 msgstr "Najme&nšie:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4270 msgid "S&maller:"
4271 msgstr "M&enšie:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4274 msgid "S&mall:"
4275 msgstr "&Malé:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4278 msgid "&Normal:"
4279 msgstr "No&rmálne:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4282 msgid "&Noun"
4283 msgstr "&Meno"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4286 msgid "&Tiny:"
4287 msgstr "&Drobné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4290 msgid ""
4291 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4292 "of fonts"
4293 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4296 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4297 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4300 msgid "&New"
4301 msgstr "&Nová"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4304 msgid "&Bind file:"
4305 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4308 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4309 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4312 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4313 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4316 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4317 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4320 msgid "&Spellchecker engine:"
4321 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4324 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4325 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4328 msgid "Accept compound &words"
4329 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4332 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4333 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4336 msgid "S&pellcheck continuously"
4337 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4340 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4341 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4344 msgid "&Escape characters:"
4345 msgstr "V&ynechať znaky:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4348 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4349 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4352 msgid "Al&ternative language:"
4353 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4356 msgid "General Look && Feel"
4357 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4360 msgid "&User interface file:"
4361 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4364 msgid "&Icon set:"
4365 msgstr "Sada &ikon:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4368 msgid ""
4369 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4370 "save the preferences and restart LyX."
4371 msgstr ""
4372 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4373 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4376 msgid "Use icons from system's &theme"
4377 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4380 msgid "Context Help"
4381 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4384 msgid ""
4385 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4386 "the main work area of an edited document"
4387 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4390 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4391 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4394 msgid "Menus"
4395 msgstr "Ponuky"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4398 msgid "&Maximum last files:"
4399 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4403 msgid "&Save"
4404 msgstr "&Uložiť"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4407 msgid "Nomenclature settings"
4408 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4412 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4413 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4416 msgid "&List Indentation:"
4417 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4420 msgid "Custom &Width:"
4421 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4424 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4425 msgstr ""
4426 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4429 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 msgstr ""
4431 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4434 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 msgstr ""
4436 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgid "&Subindex"
4440 msgstr "&Pod-register"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 msgid ""
4444 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4445 "code in index names."
4446 msgstr ""
4447 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4450 msgid "Output"
4451 msgstr "Výstup"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4454 msgid "Settings"
4455 msgstr "Nastavenia"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4458 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4459 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4462 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4463 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4466 msgid "&Clear automatically"
4467 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4470 msgid "Debug messages"
4471 msgstr "Ladiace hlásenia"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4478 msgid "&None"
4479 msgstr "Ž&iadne"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4482 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4483 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4486 msgid "S&elected"
4487 msgstr "V&ybrané"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4490 msgid "Display all debug messages"
4491 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4494 msgid "&All"
4495 msgstr "Vš&etko"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4498 msgid "Display statusbar messages?"
4499 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4506 msgid "&In[[buffer]]:"
4507 msgstr "&V:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4510 msgid "Filter case-sensitively"
4511 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4514 msgid "Case Sensiti&ve"
4515 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4518 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4519 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4522 msgid "So&rt:"
4523 msgstr "Po&radie:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4526 msgid "Sorting of the list of available labels"
4527 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4530 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4531 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4534 msgid "Grou&p"
4535 msgstr "Zo&skupiť"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4538 msgid "Available &Labels:"
4539 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4542 msgid "Available I&ndexes:"
4543 msgstr "&Dostupné Registre:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4546 msgid "Sele&cted Label:"
4547 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4550 msgid "Sele&ction:"
4551 msgstr "&Výber:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4554 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4555 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4558 msgid "Jump to the selected label"
4559 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4562 msgid "&Go to Label"
4563 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4566 msgid "Reference For&mat:"
4567 msgstr "Š&týl Referencie:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4570 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4571 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4574 msgid "<reference>"
4575 msgstr "<referencia>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4578 msgid "(<reference>)"
4579 msgstr "(<referencia>)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4582 msgid "<page>"
4583 msgstr "<strana>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4586 msgid "on page <page>"
4587 msgstr "na strane <strana>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4590 msgid "<reference> on page <page>"
4591 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4595 msgid "Formatted reference"
4596 msgstr "Formátovaná referencia"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4599 msgid "Textual reference"
4600 msgstr "Textová referencia"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4603 msgid "Label only"
4604 msgstr "Len heslo"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4607 msgid "Update the label list"
4608 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4611 msgid ""
4612 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4613 "references, and only if you are using refstyle.)"
4614 msgstr ""
4615 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4616 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4619 msgid "Plural"
4620 msgstr "Plurál"
4621
4622 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4623 msgid "Plural|a"
4624 msgstr "Plurál|u"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4627 msgid ""
4628 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4629 "references, and only if you are using refstyle.)"
4630 msgstr ""
4631 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4632 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4635 msgid "Capitalized"
4636 msgstr "Veľké písmená"
4637
4638 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4639 msgid "Capitalize|C"
4640 msgstr "Prvé Veľké|V"
4641
4642 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4643 msgid "Capitalize|p"
4644 msgstr "Prvé Veľké|P"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4647 msgid "Do not output part of label before \":\""
4648 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4651 msgid "No Prefix"
4652 msgstr "Bez Prefixu"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4655 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4656 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4659 msgid "Match w&hole words only"
4660 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4663 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4664 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4667 msgid "Edit shortcut"
4668 msgstr "Editovať skratku"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4671 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4672 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4675 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4676 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4679 msgid "&Delete Key"
4680 msgstr "Zm&azať znak"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4683 msgid "Clear current shortcut"
4684 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4688 msgid "C&lear"
4689 msgstr "V&yčistiť"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4692 msgid ""
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4695 msgstr ""
4696 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4697 "tlačidla 'Zmazať'"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4703 msgid "Spell Checker"
4704 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4707 msgid ""
4708 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Neznáme slovo:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Aktuálne slovo"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "Náhr&ada:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "Návr&hy:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4745 msgid "&Ignore"
4746 msgstr "I&gnorovať"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgid "I&gnore All"
4754 msgstr "Ig&norovať všade"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 msgid ""
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4763 "full range."
4764 msgstr ""
4765 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4766 "plný rozsah."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4769 msgid "Available i&ndexes:"
4770 msgstr "Dostupné &Registre:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4773 msgid "Ca&tegory:"
4774 msgstr "&Kategória:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4777 msgid "Select this to display all available characters at once"
4778 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4781 msgid "&Display all"
4782 msgstr "Zo&braziť všetky"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4785 msgid "Current cell:"
4786 msgstr "Aktuálna bunka:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4789 msgid "Current row position"
4790 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4793 msgid "Current column position"
4794 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4797 msgid "&Table Settings"
4798 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4801 msgid "Row setting"
4802 msgstr "Nastavenie riadku"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4805 msgid "Merge cells of different rows"
4806 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4809 msgid "M&ultirow"
4810 msgstr "&Viac-riadkové"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4813 msgid "&Vertical Offset:"
4814 msgstr "&Zdvihnúť:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4817 msgid "Optional vertical offset"
4818 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4821 msgid "Cell setting"
4822 msgstr "Nastavenie bunky"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4826 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4829 msgid "rotation angle"
4830 msgstr "uhol rotácie"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4833 msgid "degrees"
4834 msgstr "stupňov"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4837 msgid "Table-wide settings"
4838 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4841 msgid "W&idth:"
4842 msgstr "Šírk&a:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4845 msgid "Verti&cal alignment:"
4846 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4849 msgid "Vertical alignment of the table"
4850 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4853 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4854 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4857 msgid "&Rotate"
4858 msgstr "&Otočiť"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4861 msgid "Column settings"
4862 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4870 msgid "Justified"
4871 msgstr "Do bloku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4883 msgid "&Vertical alignment in row:"
4884 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4887 msgid ""
4888 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4889 "the row."
4890 msgstr ""
4891 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4894 msgid "Merge cells of different columns"
4895 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4898 msgid "Mu&lticolumn"
4899 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4902 msgid "LaTe&X argument:"
4903 msgstr "LaTe&X argument:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4906 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4907 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4908
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4910 msgid "Custom insets"
4911 msgstr "Vlastné vložky"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4914 msgid "&Borders"
4915 msgstr "Okra&je"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4918 msgid "Set Borders"
4919 msgstr "Nastaviť Okraje"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4922 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4926 msgid "All Borders"
4927 msgstr "Všetky Okraje"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4930 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4931 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4934 msgid "&Set"
4935 msgstr "&Nastaviť"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4938 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4939 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4942 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4943 msgstr ""
4944 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4945 "okrajov)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4948 msgid "Fo&rmal"
4949 msgstr "&Formálny"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4952 msgid "Use default (grid-like) border style"
4953 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4956 msgid "De&fault"
4957 msgstr "Štandardn&ý"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4960 msgid "Additional Space"
4961 msgstr "Dodatočná medzera"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4964 msgid "T&op of row:"
4965 msgstr "Vr&ch riadku:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4968 msgid "Botto&m of row:"
4969 msgstr "S&podok riadku:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4972 msgid "Bet&ween rows:"
4973 msgstr "&Medzi riadkami:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4976 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4977 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4980 msgid "&Use multi-page table"
4981 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4984 msgid "Row settings"
4985 msgstr "Nastavenia riadku"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4988 msgid "Status"
4989 msgstr "Stav"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4992 msgid "Border above"
4993 msgstr "Okraj nad"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4996 msgid "Border below"
4997 msgstr "Okraj pod"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5000 msgid "Contents"
5001 msgstr "Obsah"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5004 msgid "Header:"
5005 msgstr "Hlavička:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5008 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5009 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5012 msgid "Repla&ce with:"
5013 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5022 msgid "on"
5023 msgstr "zapnuté"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5033 msgid "double"
5034 msgstr "dvojitý"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5037 msgid "First header:"
5038 msgstr "Prvá hlavička:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5041 msgid "This row is the header of the first page"
5042 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5045 msgid "Don't output the first header"
5046 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5050 msgid "is empty"
5051 msgstr "je prázdny"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 msgid "Footer:"
5055 msgstr "Päta:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5058 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5062 msgid "Last footer:"
5063 msgstr "Posledná päta:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5066 msgid "This row is the footer of the last page"
5067 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5070 msgid "Don't output the last footer"
5071 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5074 msgid "Caption:"
5075 msgstr "Popis:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5078 msgid "Set a page break on the current row"
5079 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5082 msgid "Page &break on current row"
5083 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5086 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5087 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5090 msgid "Multi-page table alignment"
5091 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5094 msgid "Rebuild the file lists"
5095 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5098 msgid ""
5099 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5100 msgstr ""
5101 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5104 msgid "&View"
5105 msgstr "&Prehliadnuť"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5108 msgid "Selected classes or styles"
5109 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5112 msgid "LaTeX classes"
5113 msgstr "LaTeX triedy"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5116 msgid "LaTeX styles"
5117 msgstr "LaTeX štýly"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5120 msgid "BibTeX styles"
5121 msgstr "BibTeX štýly"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5124 msgid "BibTeX databases"
5125 msgstr "BibTeX databázy"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5128 msgid "Biblatex bibliography styles"
5129 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5132 msgid "Biblatex citation styles"
5133 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5136 msgid "Toggles view of the file list"
5137 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5140 msgid "Show &path"
5141 msgstr "Zobraziť &cestu"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5144 msgid "Paragraph Separation"
5145 msgstr "Delenie Odstavcov"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5148 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5149 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5152 msgid "&Indentation:"
5153 msgstr "Od&sadzovanie:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5156 msgid "&Vertical space:"
5157 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5160 msgid "Size of the vertical space"
5161 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5164 msgid "Spacing"
5165 msgstr "Rozstupy"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5168 msgid "&Line spacing:"
5169 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5172 msgid "Spacing type"
5173 msgstr "Typ rozstupu"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5176 msgid "Number of lines"
5177 msgstr "Počet riadkov"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5180 msgid "Format text into two columns"
5181 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5184 msgid "Two-&column document"
5185 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5188 msgid ""
5189 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5190 "justified in the output)"
5191 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5194 msgid "Use &justification in LyX work area"
5195 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5198 msgid "Language of the thesaurus"
5199 msgstr "Jazyk tezauru"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5202 msgid "Index entry"
5203 msgstr "Zápis v registre"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5206 msgid "&Keyword:"
5207 msgstr "&Heslo:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5210 msgid "Word to look up"
5211 msgstr "Hľadané slovo"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5214 msgid "L&ookup"
5215 msgstr "&Ukáž"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5219 msgid "The selected entry"
5220 msgstr "Ten zvolený záznam"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5223 msgid "Replace the entry with the selection"
5224 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5227 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5228 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5231 msgid "Filter:"
5232 msgstr "Filter:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5235 msgid "Enter string to filter contents"
5236 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5239 msgid ""
5240 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5241 "tables, and others)"
5242 msgstr ""
5243 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5244 "iné)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5247 msgid "Update navigation tree"
5248 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5253 msgid "..."
5254 msgstr "…"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5257 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5258 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5261 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5262 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5265 msgid "Move selected item down by one"
5266 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5269 msgid "Move selected item up by one"
5270 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5273 msgid "Sort"
5274 msgstr "Triediť"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5277 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5278 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5281 msgid "Keep"
5282 msgstr "Držať"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5285 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5286 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5289 msgid "LyX: Enter text"
5290 msgstr "LyX: Vložiť text"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5293 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5294 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5297 msgid "&Do not show this warning again!"
5298 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5301 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5302 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5305 msgid "DefSkip"
5306 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5309 msgid "SmallSkip"
5310 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5313 msgid "MedSkip"
5314 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5317 msgid "BigSkip"
5318 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5319
5320 # Výplň
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5322 msgid "VFill"
5323 msgstr "Variabilná medzera"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5326 msgid "F&ormat:"
5327 msgstr "&Formát:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5330 msgid "Select the output format"
5331 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5334 msgid "Show the source as the master document gets it"
5335 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5338 msgid "Master's perspective"
5339 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5342 msgid "Automatic update"
5343 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5346 msgid "Current Paragraph"
5347 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5350 msgid "Complete Source"
5351 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5354 msgid "Preamble Only"
5355 msgstr "Len Preambulu"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5358 msgid "Body Only"
5359 msgstr "Len Telo"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5363 msgid "&Reload"
5364 msgstr "Opäť &načítať"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5367 msgid "Unit of width value"
5368 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5371 msgid "number of needed lines"
5372 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5375 msgid "use number of lines"
5376 msgstr "Použiť počet riadkov"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5379 msgid "&Line span:"
5380 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5383 msgid "Outer (default)"
5384 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5387 msgid "Inner"
5388 msgstr "Vnútorné"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5391 msgid "use overhang"
5392 msgstr "použiť presah"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5395 msgid "Over&hang:"
5396 msgstr "Presa&h:"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5399 msgid "Overhang value"
5400 msgstr "Hodnota presahu"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5403 msgid "Unit of overhang value"
5404 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5407 msgid "Check this to allow flexible placement"
5408 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5411 msgid "Allow &floating"
5412 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5413
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5415 msgid "Basic (BibTeX)"
5416 msgstr "Základné (BibTeX)"
5417
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5419 msgid ""
5420 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5421 "styles primarily suitable for science and maths."
5422 msgstr ""
5423 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5424 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5425
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5430 msgid "not cited"
5431 msgstr "necitované"
5432
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5437 msgid "Add to bibliography only."
5438 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5439
5440 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5443 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5444 msgid "Key only."
5445 msgstr "Len kľúč."
5446
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5451 msgid "Key"
5452 msgstr "Kľúč"
5453
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5455 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5456 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5459 msgid ""
5460 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5461 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5462 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5463 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5464 "Bibliography processor is advised."
5465 msgstr ""
5466 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5467 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5468 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5469 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5470 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5474 msgid "Footnote"
5475 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5476
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5479 msgid "Foot"
5480 msgstr "Päta"
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5485 msgid "bibliography entry"
5486 msgstr "zápis do bibliografie"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5490 msgid "Full bibliography entry."
5491 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5495 msgid "Autocite"
5496 msgstr "Automaticky citovať"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5500 msgid "Auto"
5501 msgstr "Automaticky"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5505 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5506 msgstr "Vnútiť plný titul"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5510 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5511 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5515 msgid "Super"
5516 msgstr "Super"
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5520 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5521 msgid "Superscript"
5522 msgstr "Horný index"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5525 msgid "Biblatex"
5526 msgstr "Biblatex"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5529 msgid ""
5530 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5531 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5532 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5533 "bibliography processor is advised."
5534 msgstr ""
5535 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5536 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5537 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5538 "bibliografiu."
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5547
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5551
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5553 msgid ""
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 msgstr ""
5558 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5559 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5560 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5561
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5563 msgid "Bibliography entry."
5564 msgstr "Zápis do bibliografie."
5565
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5567 msgid "before"
5568 msgstr "pred"
5569
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5571 msgid "short title"
5572 msgstr "krátky titul"
5573
5574 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5575 msgid "Natbib (BibTeX)"
5576 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5577
5578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5579 msgid ""
5580 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5581 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5582 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5583 "names, shortened and full author lists, and more."
5584 msgstr ""
5585 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5586 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5587 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5588 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5591 msgid "American Economic Association (AEA)"
5592 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5596 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5597 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5598 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5600 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5601 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5602 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5603 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5604 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5606 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5608 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5611 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5612 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5615 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5619 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5620 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5621 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5622 msgid "Articles"
5623 msgstr "Články"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5627 msgid "ShortTitle"
5628 msgstr "KrátkyTitul"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5637 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5638 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5639 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5640 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5657 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5658 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5659 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5660 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5661 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5662 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5672 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5673 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5677 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5683 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5694 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5698 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5720 msgid "FrontMatter"
5721 msgstr "VstupnáČasť"
5722
5723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5724 msgid "Fu&nction:"
5725 msgstr "&Funkcia:"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5728 msgid "Publication Month"
5729 msgstr "Publikačný Mesiac"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5732 msgid "Publication Month:"
5733 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5736 msgid "Publication Year"
5737 msgstr "Publikačný Rok"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5740 msgid "Publication Year:"
5741 msgstr "Publikačný Rok:"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5744 msgid "Publication Volume"
5745 msgstr "Publikačný Diel"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5748 msgid "Publication Volume:"
5749 msgstr "Publikačný Diel:"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5752 msgid "Publication Issue"
5753 msgstr "Publikačný Výdaj"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5756 msgid "Publication Issue:"
5757 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5760 msgid "JEL"
5761 msgstr "JEL"
5762
5763 # Journal of Economic Literature (JEL)
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5765 msgid "JEL:"
5766 msgstr "JEL:"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5770 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5772 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5779 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5780 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5784 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5787 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5788 msgid "Keywords"
5789 msgstr "Heslá"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5797 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5798 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5800 #: lib/layouts/spie.layout:49
5801 msgid "Keywords:"
5802 msgstr "Heslá:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5806 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5813 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5815 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5824 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5827 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5831 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5836 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5838 msgid "Abstract"
5839 msgstr "Súhrn"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5842 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5844 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5861 msgid "Acknowledgement"
5862 msgstr "Poďakovania"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Poďakovanie."
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5872 msgid "Figure Notes"
5873 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5882 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5887 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5888 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5890 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5892 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5909 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5914 msgid "MainText"
5915 msgstr "HlavnýText"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5918 msgid "Figure Note"
5919 msgstr "Poznámka Obrázka"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5922 msgid "Text of a note in a figure"
5923 msgstr "Text poznámky obrázka"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5927 msgid "Note:"
5928 msgstr "Poznámka:"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5931 msgid "Table Notes"
5932 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5935 msgid "Table Note"
5936 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5939 msgid "Text of a note in a table"
5940 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5941
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
5943 msgid "Text properties"
5944 msgstr "Vlastnosti textu"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5948 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5962 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5970 msgid "Theorem"
5971 msgstr "Teoréma"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5976 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5993 msgid "Algorithm"
5994 msgstr "Algoritmus"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6012 msgid "Axiom"
6013 msgstr "Axióma"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6017 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6022 msgid "Case"
6023 msgstr "Prípad"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6026 msgid "Case \\thecase."
6027 msgstr "Prípad \\thecase."
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6030 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6032 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6050 msgid "Claim"
6051 msgstr "Nárok"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6069 msgid "Conclusion"
6070 msgstr "Záver"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6088 msgid "Condition"
6089 msgstr "Podmienka"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6111 msgid "Conjecture"
6112 msgstr "Hypotéza"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6116 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6136 msgid "Corollary"
6137 msgstr "Korolár"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6155 msgid "Criterion"
6156 msgstr "Kritérium"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6160 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6179 msgid "Definition"
6180 msgstr "Definícia"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6202 msgid "Example"
6203 msgstr "Príklad"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6225 msgid "Exercise"
6226 msgstr "Úloha"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6230 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6250 msgid "Lemma"
6251 msgstr "Lemma"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6270 msgid "Notation"
6271 msgstr "Notácia"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6291 msgid "Problem"
6292 msgstr "Problém"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6315 msgid "Proposition"
6316 msgstr "Tvrdenie"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6337 msgid "Remark"
6338 msgstr "Pripomienka"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6344 msgid "Remark \\theremark."
6345 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6364 msgid "Solution"
6365 msgstr "Riešenie"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6370 msgid "Solution \\thesolution."
6371 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6375 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6376 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6394 msgid "Summary"
6395 msgstr "Súhrn"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6399 msgid "Caption"
6400 msgstr "Popis"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6404 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6407 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6410 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6411 msgid "Proof"
6412 msgstr "Dôkaz"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6415 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6416 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6420 msgid "Standard in Title"
6421 msgstr "Štandard v Titule"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6424 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6425 msgid "Author Footnote"
6426 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6429 msgid "Author foot"
6430 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6434 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6435 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6439 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6440 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6443 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6444 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6447 msgid "IEEE Transactions"
6448 msgstr "IEEE Transactions"
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6456 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6458 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6459 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6460 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6462 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6467 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6475 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6479 msgid "Standard"
6480 msgstr "Štandard"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6485 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6488 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6492 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6493 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6495 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6499 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6511 msgid "Title"
6512 msgstr "Titul"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6515 msgid "IEEE membership"
6516 msgstr "IEEE členstvo"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6519 msgid "Lowercase"
6520 msgstr "Malé písmená"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6523 msgid "lowercase"
6524 msgstr "malé písmená"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6529 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6532 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6533 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6542 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6549 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6550 msgid "Author"
6551 msgstr "Autor"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6554 msgid "Short Author|S"
6555 msgstr "Skratka Autora|k"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6558 msgid "A short version of the author name"
6559 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6562 msgid "Author Name"
6563 msgstr "Meno Autora"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6566 msgid "Author name"
6567 msgstr "Meno autora"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6570 msgid "Author Affiliation"
6571 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6574 msgid "Author affiliation"
6575 msgstr "Príslušenstvo autora"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6578 msgid "Author Mark"
6579 msgstr "Značka Autora"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6582 msgid "Author mark"
6583 msgstr "Značka autora"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6586 msgid "Special Paper Notice"
6587 msgstr "Special Paper Poznámka"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6590 msgid "After Title Text"
6591 msgstr "Text za Titulom"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6594 msgid "Page headings"
6595 msgstr "NadpisNaStrane"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6598 msgid "Left Side"
6599 msgstr "Ľavá Strana"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6602 msgid "Left side of the header line"
6603 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6607 msgid "MarkBoth"
6608 msgstr "OznačenieOboch"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6611 msgid "Publication ID"
6612 msgstr "Publikačná ID"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6615 msgid "Abstract---"
6616 msgstr "Súhrn---"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6619 msgid "Index Terms---"
6620 msgstr "Index Pojmov---"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6623 msgid "Paragraph Start"
6624 msgstr "Začiatok odstavca"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6627 msgid "First Char"
6628 msgstr "Prvé Písmeno"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6631 msgid "First character of first word"
6632 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6635 msgid "Appendices"
6636 msgstr "Prílohy"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6642 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6644 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6646 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6647 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6654 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6662 msgid "BackMatter"
6663 msgstr "ZáverečnáČasť"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6666 msgid "Peer Review Title"
6667 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6670 msgid "PeerReviewTitle"
6671 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6677 #: src/RowPainter.cpp:327
6678 msgid "Appendix"
6679 msgstr "Príloha"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6682 #: lib/layouts/jss.layout:119
6683 msgid "Short Title"
6684 msgstr "Krátky Titul"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6687 msgid "Short title for the appendix"
6688 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6693 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6695 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6696 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6697 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6699 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6702 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6703 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6704 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6705 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6706 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6708 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6709 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6713 msgid "Bibliography"
6714 msgstr "Bibliografia"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6729 msgid "References"
6730 msgstr "Referencie"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6733 msgid "Biography"
6734 msgstr "Životopis"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6737 msgid "Photo"
6738 msgstr "Fotka"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6741 msgid "Optional photo for biography"
6742 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6745 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6749 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6755 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6756 msgid "Name"
6757 msgstr "Meno"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6761 msgid "Name of the author"
6762 msgstr "Meno autora"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6765 msgid "Biography without photo"
6766 msgstr "Životopis bez fotky"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6769 msgid "BiographyNoPhoto"
6770 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6778 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6781 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6784 msgid "Reasoning"
6785 msgstr "Dôvodenie"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6789 msgid "Alternative Proof String"
6790 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6793 msgid "An alternative proof string"
6794 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6797 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6800 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6801 msgid "Proof."
6802 msgstr "Dôkaz."
6803
6804 #: lib/layouts/InStar.module:2
6805 msgid "Title and Preamble Hacks"
6806 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6807
6808 #: lib/layouts/InStar.module:12
6809 msgid ""
6810 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6811 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6812 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6813 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6814 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6815 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6816 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6817 msgstr ""
6818 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6819 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6820 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6821 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6822 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6823 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6824 "byť predčasné.)"
6825
6826 #: lib/layouts/InStar.module:16
6827 msgid "In Preamble"
6828 msgstr "V Preambule"
6829
6830 #: lib/layouts/InStar.module:23
6831 msgid "In Title"
6832 msgstr "V Titule"
6833
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6835 msgid "R Journal"
6836 msgstr "R Časopis"
6837
6838 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6839 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6840 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6841 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6842 #: lib/layouts/treport.layout:4
6843 msgid "Reports"
6844 msgstr "Referáty"
6845
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6850 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6851 msgid "Abstract."
6852 msgstr "Súhrn."
6853
6854 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6855 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6857 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6859 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6860 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6863 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6865 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6868 msgid "Address"
6869 msgstr "Adresa"
6870
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6872 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6873 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6875 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6877 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6878 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6880 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6881 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6885 msgid "Email"
6886 msgstr "E-mail"
6887
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6889 msgid "A0 Poster"
6890 msgstr "A0 Plagát"
6891
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6894 msgid "Posters"
6895 msgstr "Plagáty"
6896
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6902 msgid "Giant"
6903 msgstr "Gigantický"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6910 msgid "More Giant"
6911 msgstr "Viac Gigantický"
6912
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6918 msgid "Most Giant"
6919 msgstr "Najviac Gigantický"
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6923 msgid "Giant Snippet"
6924 msgstr "Gigantický Kúsok"
6925
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6928 msgid "More Giant Snippet"
6929 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6930
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6933 msgid "Most Giant Snippet"
6934 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:3
6937 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6938 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6939
6940 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6942 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6946 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6948 msgid "Subtitle"
6949 msgstr "Podtitul"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6952 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6953 msgid "Offprint"
6954 msgstr "odtlačok"
6955
6956 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6957 msgid "Offprint Requests to:"
6958 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6961 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6962 msgid "Mail"
6963 msgstr "Mail"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:140
6966 msgid "Correspondence to:"
6967 msgstr "Korešpodencia na:"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6970 msgid "Acknowledgements."
6971 msgstr "Poďakovania."
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6976 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6977 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6979 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6981 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6984 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6989 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6992 msgid "Section"
6993 msgstr "Sekcia"
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6999 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7001 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7002 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7007 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7011 msgid "Subsection"
7012 msgstr "Podsekcia"
7013
7014 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7017 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7024 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7028 msgid "Subsubsection"
7029 msgstr "Podpodsekcia"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7033 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7037 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7048 msgid "Date"
7049 msgstr "Dátum"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:239
7052 msgid "institutemark"
7053 msgstr "znak inštitútu"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7056 msgid "Institute Mark"
7057 msgstr "Znak Inštitútu"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:262
7060 msgid "Abstract (unstructured)"
7061 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7064 msgid "ABSTRACT"
7065 msgstr "SÚHRN"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:296
7068 msgid "Abstract (structured)"
7069 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:300
7072 msgid "Context"
7073 msgstr "Kontext"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:301
7076 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7077 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:305
7080 msgid "Aims"
7081 msgstr "Ciele"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:306
7084 msgid "Aims of your work"
7085 msgstr "Ciele vašej práce"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:310
7088 msgid "Methods"
7089 msgstr "Metódy"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:311
7092 msgid "Methods used in your work"
7093 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:315
7096 msgid "Results"
7097 msgstr "Výsledky"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:316
7100 msgid "Results of your work"
7101 msgstr "Výsledky vašej práce"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:337
7104 msgid "Key words."
7105 msgstr "Heslá."
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7108 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7110 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7111 msgid "Institute"
7112 msgstr "Inštitút"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7116 msgid "E-Mail"
7117 msgstr "E-mail"
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7120 msgid "email:"
7121 msgstr "e-mail:"
7122
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7124 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7128 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7129 msgid "Acknowledgements"
7130 msgstr "Poďakovania"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7134 msgid "Thesaurus"
7135 msgstr "Tezaurus"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7138 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7139 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7142 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7143 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7146 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7151 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7152 msgid "Obsolete"
7153 msgstr "Zastaralé"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7156 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7158 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7160 msgid "Itemize"
7161 msgstr "Položky"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7164 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7166 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7168 msgid "Enumerate"
7169 msgstr "Číslovanie"
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7173 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7174 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7178 msgid "Description"
7179 msgstr "Opis"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7182 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7183 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7187 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7188 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7189 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7196 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7197 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7198 msgid "List"
7199 msgstr "Listina"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7202 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7203 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7206 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7207 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7209 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7213 msgid "Affiliation"
7214 msgstr "Príslušenstvo"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7217 msgid "Altaffilation"
7218 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7222 msgid "Number"
7223 msgstr "Číslo"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7226 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7227 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7230 msgid "Alternative affiliation:"
7231 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7234 msgid "And"
7235 msgstr "A"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7241 msgid "and"
7242 msgstr "a"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7245 msgid "altaffilmark"
7246 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7249 msgid "altaffiliation mark"
7250 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7253 msgid "Subject headings:"
7254 msgstr "Heslá:"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7257 msgid "[Acknowledgements]"
7258 msgstr "[Poďakovania]"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7261 msgid "PlaceFigure"
7262 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7265 msgid "Place Figure here:"
7266 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7269 msgid "PlaceTable"
7270 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7273 msgid "Place Table here:"
7274 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7275
7276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7277 msgid "Place&ment Settings:"
7278 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7281 msgid "[Appendix]"
7282 msgstr "[Príloha]"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7285 msgid "MathLetters"
7286 msgstr "MatematickéListiny"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7289 msgid "NoteToEditor"
7290 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7293 msgid "Note to Editor:"
7294 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7297 msgid "TableRefs"
7298 msgstr "ReferencieTabuľky"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7301 msgid "References. ---"
7302 msgstr "Referencie. ---"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7305 msgid "TableComments"
7306 msgstr "KomentárTabuľky"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7309 msgid "Note. ---"
7310 msgstr "Poznámka. ---"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7313 msgid "Table note"
7314 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7317 msgid "Table note:"
7318 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7321 msgid "tablenotemark"
7322 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7325 msgid "tablenote mark"
7326 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7329 msgid "FigCaption"
7330 msgstr "PopisObrázka"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7333 msgid "fig."
7334 msgstr "obr."
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7337 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7338 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7341 msgid "Facility"
7342 msgstr "Zariadenie"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7345 msgid "Facility:"
7346 msgstr "Zariadenie:"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7349 msgid "Objectname"
7350 msgstr "Meno objektu"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7353 msgid "Obj:"
7354 msgstr "Obj:"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7357 msgid "Recognized Name"
7358 msgstr "Rozpoznané meno"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7361 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7362 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7365 msgid "Dataset"
7366 msgstr "MnožinaDát"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7369 msgid "Dataset:"
7370 msgstr "Množina dát:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7373 msgid "Separate the dataset ID from text"
7374 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7377 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7378 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7381 msgid "Software"
7382 msgstr "Softvér"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7385 msgid "Software:"
7386 msgstr "Softvér:"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7389 msgid "APPENDIX"
7390 msgstr "PRÍLOHA"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7393 msgid "References-"
7394 msgstr "Referencie-"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7397 msgid "Note-"
7398 msgstr "Poznámka-"
7399
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7401 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7402 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7405 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7410 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7414 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7416 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7418 msgid "Short Title|S"
7419 msgstr "Krátky Titul|K"
7420
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7422 msgid "Short title which will appear in the running header"
7423 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7424
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7426 msgid "Short name"
7427 msgstr "Krátke meno"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7430 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7431 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7434 msgid "Alt Affiliation"
7435 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7438 msgid "Also Affiliation"
7439 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7443 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7445 msgid "Fax"
7446 msgstr "Fax"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7451 msgid "Fax:"
7452 msgstr "Fax:"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7456 msgid "Phone"
7457 msgstr "Telefón"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7461 msgid "Phone:"
7462 msgstr "Telefón:"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7465 msgid "Abbreviations"
7466 msgstr "Skratky"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7469 msgid "Abbreviations:"
7470 msgstr "Skratky:"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7473 msgid "Schemes"
7474 msgstr "Náčrtky"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7477 msgid "Scheme"
7478 msgstr "Náčrtok"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7481 msgid "List of Schemes"
7482 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7485 msgid "Charts"
7486 msgstr "Diagramy"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7489 msgid "Chart"
7490 msgstr "Diagram"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7493 msgid "List of Charts"
7494 msgstr "Zoznam Diagramov"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7497 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7498 msgstr "Grafy"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7501 msgid "Graph[[mathematical]]"
7502 msgstr "Graf"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7505 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7506 msgstr "Zoznam Grafov"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7509 msgid "SupplementalInfo"
7510 msgstr "PodpornáInformácia"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7513 msgid "Supporting Information Available"
7514 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7517 msgid "TOC entry"
7518 msgstr "Záznam v obsahu"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7521 msgid "Graphical TOC Entry"
7522 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7525 msgid "Bibnote"
7526 msgstr "BibPoznámka"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7529 msgid "bibnote"
7530 msgstr "bibpoznámka"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7533 msgid "Chemistry"
7534 msgstr "Chémia"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7537 msgid "chemistry"
7538 msgstr "chémia"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7541 #: lib/languages:793
7542 msgid "Latin"
7543 msgstr "Latinsky"
7544
7545 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7546 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7547 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7548
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7551 msgid "Terms"
7552 msgstr "Pojmy"
7553
7554 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7555 msgid "General terms:"
7556 msgstr "Obecné pojmy:"
7557
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7559 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7561
7562 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7564 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7565 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7566
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7571 msgid "Thanks"
7572 msgstr "Vďaka"
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7575 msgid "Thanks: "
7576 msgstr "Vďaka: "
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7579 msgid "ACM Journal"
7580 msgstr "ACM Časopis"
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7585 msgid "Preamble"
7586 msgstr "Preambula"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7589 msgid "Journal's Short Name: "
7590 msgstr "Skratka Časopisu: "
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7593 msgid "ACM Conference"
7594 msgstr "ACM Konferencia"
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7597 msgid "Full name"
7598 msgstr "Celé meno"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7601 msgid "Venue"
7602 msgstr "Miesto"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7605 msgid "Conference Name: "
7606 msgstr "Meno Konferencie: "
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7609 msgid "Short title"
7610 msgstr "Krátky titul"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7613 msgid "Email address: "
7614 msgstr "E-mail adresa: "
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7617 msgid "ORCID"
7618 msgstr "ORCID"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7621 msgid "ORCID: "
7622 msgstr "ORCID: "
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7625 msgid "Affiliation: "
7626 msgstr "Príslušenstvo: "
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7629 msgid "Additional Affiliation"
7630 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7633 msgid "Additional Affiliation: "
7634 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7637 msgid "Position"
7638 msgstr "Postavenie"
7639
7640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7641 msgid "Position on Page"
7642 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7645 #: lib/layouts/paper.layout:163
7646 msgid "Institution"
7647 msgstr "Inštitúcia"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7650 msgid "Department"
7651 msgstr "Oddelenie"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7654 msgid "Street Address"
7655 msgstr "Ulica"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7661 msgid "City"
7662 msgstr "Mesto"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7668 msgid "Country"
7669 msgstr "Krajina"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7674 msgid "State"
7675 msgstr "Štát"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7678 msgid "Postal Code"
7679 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7682 msgid "TitleNote"
7683 msgstr "TitleNote"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7686 msgid "Title Note: "
7687 msgstr "Poznámka Titul: "
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7690 msgid "SubtitleNote"
7691 msgstr "SubtitleNote"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7694 msgid "Subtitle Note: "
7695 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7698 msgid "AuthorNote"
7699 msgstr "AuthorNote"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7702 msgid "Note: "
7703 msgstr "Poznámka: "
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7706 msgid "ACM Volume"
7707 msgstr "ACM Volume"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7710 msgid "Volume: "
7711 msgstr "Diel: "
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7714 msgid "ACM Number"
7715 msgstr "ACM Number"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7718 msgid "Number: "
7719 msgstr "Číslo: "
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7722 msgid "ACM Article"
7723 msgstr "ACM Article"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7726 msgid "Article: "
7727 msgstr "Článok: "
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7730 msgid "ACM Year"
7731 msgstr "ACM Year"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7734 msgid "Year: "
7735 msgstr "Rok: "
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7738 msgid "ACM Month"
7739 msgstr "ACM Month"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7742 msgid "Month: "
7743 msgstr "Mesiac: "
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7746 msgid "ACM Art Seq Num"
7747 msgstr "ACM Art Seq Num"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7750 msgid "Article Sequential Number: "
7751 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7754 msgid "ACM Submission ID"
7755 msgstr "ACM Submission ID"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7758 msgid "Submission ID: "
7759 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7762 msgid "ACM Price"
7763 msgstr "ACM Price"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7766 msgid "Price: "
7767 msgstr "Cena: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7770 msgid "ACM ISBN"
7771 msgstr "ACM ISBN"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7774 msgid "ISBN: "
7775 msgstr "ISBN: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7778 msgid "ACM DOI"
7779 msgstr "ACM DOI"
7780
7781 # Definition of Improvement
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7783 msgid "ACM DOI: "
7784 msgstr "ACM DOI: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7787 msgid "ACM Badge R"
7788 msgstr "ACM Badge R"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7791 msgid "ACM Badge R: "
7792 msgstr "ACM Odznak R: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7795 msgid "ACM Badge L"
7796 msgstr "ACM Badge L"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7799 msgid "ACM Badge L: "
7800 msgstr "ACM Odznak L: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7803 msgid "Start Page"
7804 msgstr "Start Page"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7807 msgid "Start Page: "
7808 msgstr "Počiatočná Strana: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7811 msgid "Terms: "
7812 msgstr "Pojmy: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7815 msgid "Keywords: "
7816 msgstr "Heslá: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7819 msgid "CCSXML"
7820 msgstr "CCSXML"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7823 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7824 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7827 msgid "CCS Description"
7828 msgstr "CCS Description"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7831 msgid "Significance"
7832 msgstr "Význam"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7835 msgid "Computing Classification Scheme: "
7836 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7839 msgid "Set Copyright"
7840 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7843 msgid "Set Copyright: "
7844 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7847 msgid "Copyright Year"
7848 msgstr "Autorské Práva Rok"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7851 msgid "Copyright Year: "
7852 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7855 msgid "Teaser Figure"
7856 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7862 msgid "Received"
7863 msgstr "Obdržané"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7866 msgid "Stage"
7867 msgstr "Fáza"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7870 msgid "Received: "
7871 msgstr "Obdržané: "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7874 msgid "ShortAuthors"
7875 msgstr "ShortAuthors"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7878 msgid "Short authors: "
7879 msgstr "Skratka autorov: "
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7882 msgid "Sidebar"
7883 msgstr "Bočný panel"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7886 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7887 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7890 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7891 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7896 msgid "List of Figures"
7897 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7900 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7906 msgid "List of Tables"
7907 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7913 msgid "Definitions & Theorems"
7914 msgstr "Definície & Teorémy"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7921 msgid "Additional Theorem Text"
7922 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7929 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7930 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7936 msgid "Theorem \\thetheorem."
7937 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7941 msgid "Corollary \\thetheorem."
7942 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7946 msgid "Lemma \\thetheorem."
7947 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7951 msgid "Proposition \\thetheorem."
7952 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7956 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7957 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7961 msgid "Definition \\thetheorem."
7962 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7966 msgid "Example \\thetheorem."
7967 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7970 msgid "Print Only"
7971 msgstr "Len Tlač"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7974 msgid "Print version only"
7975 msgstr "Len tlač verzie"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7978 msgid "Screen Only"
7979 msgstr "Len Obrazovka"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7982 msgid "Screen version only"
7983 msgstr "Len verzia obrazovky"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7986 msgid "Anonymous Suppression"
7987 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7990 msgid "Non anonymous only"
7991 msgstr "Len ne-anonymné"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7997 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7999 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8003 msgid "Acknowledgments"
8004 msgstr "Poďakovania"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8007 msgid "Grant Sponsor"
8008 msgstr "Priznať Sponzora"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8011 msgid "Sponsor ID"
8012 msgstr "ID Sponzora"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8015 msgid "Grant Number"
8016 msgstr "Číslo Priznania"
8017
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8019 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8020 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8021
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8023 msgid "TOG online ID"
8024 msgstr "TOG Totožnosť online"
8025
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8027 msgid "Online ID:"
8028 msgstr "Totožnosť Online:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8031 msgid "TOG volume"
8032 msgstr "TOG diel"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8035 msgid "Volume number:"
8036 msgstr "Číslo dielu:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8039 msgid "TOG number"
8040 msgstr "TOG číslo"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8043 msgid "Article number:"
8044 msgstr "Číslo článku:"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8047 msgid "Set copyright"
8048 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8051 msgid "Copyright type:"
8052 msgstr "Typ autorských práv:"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8055 msgid "Copyright year"
8056 msgstr "Autorské práva rok"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8059 msgid "Year of copyright:"
8060 msgstr "Rok autorských práv:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8063 msgid "Conference info"
8064 msgstr "Info konferencie"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8067 msgid "Conference info:"
8068 msgstr "Info konferencie:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8071 msgid "Conference name"
8072 msgstr "Meno konferencie"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8075 msgid "ISBN"
8076 msgstr "ISBN"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8079 msgid "ISBN:"
8080 msgstr "ISBN:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8083 msgid "DOI"
8084 msgstr "DOI"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8088 msgid "Article DOI:"
8089 msgstr "DOI článku:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8092 msgid "TOG article DOI"
8093 msgstr "TOG článok DOI"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8096 msgid "PDF author"
8097 msgstr "PDF autor"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8100 msgid "PDF author:"
8101 msgstr "PDF autor:"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8105 msgid "Keyword list"
8106 msgstr "Listina hesiel"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8110 msgid "Concept list"
8111 msgstr "Listina konceptov"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8115 msgid "Print copyright"
8116 msgstr "Tlač autorských práv"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8119 msgid "Teaser"
8120 msgstr "Hlavolam"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8123 msgid "Teaser image:"
8124 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8127 msgid "CR categories"
8128 msgstr "CR kategórie"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8131 msgid "CR Categories:"
8132 msgstr "CR kategórie:"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8135 msgid "CRcat"
8136 msgstr "CRkat"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8139 msgid "CR category"
8140 msgstr "CR kategória"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8143 msgid "CR-number"
8144 msgstr "CR-číslo"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8147 msgid "Number of the category"
8148 msgstr "Číslo kategórie"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8153 msgid "Subcategory"
8154 msgstr "Podkategória"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8157 msgid "Third-level"
8158 msgstr "Tretia úroveň"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8161 msgid "Third-level of the category"
8162 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8165 msgid "ShortCite"
8166 msgstr "KrátkeCitovanie"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8169 msgid "Short cite"
8170 msgstr "Krátke citovanie"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8173 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8174 msgid "E-mail"
8175 msgstr "E-mail"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8178 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8179 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8182 msgid "TOG project URL"
8183 msgstr "TOG projekt URL"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8186 msgid "Project URL:"
8187 msgstr "URL projektu:"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8190 msgid "TOG video URL"
8191 msgstr "TOG video URL"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8194 msgid "Video URL:"
8195 msgstr "URL Videa:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8198 msgid "TOG data URL"
8199 msgstr "TOG data URL"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8202 msgid "Data URL:"
8203 msgstr "URL dát:"
8204
8205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8206 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8207 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8210 msgid "TOG code URL"
8211 msgstr "TOG code URL"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8214 msgid "Code URL:"
8215 msgstr "URL kódu:"
8216
8217 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8218 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8219 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8220
8221 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8222 msgid "Articles (DocBook)"
8223 msgstr "Články (DocBook)"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8227 msgid "Firstname"
8228 msgstr "KrstnéMeno"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8231 msgid "Fname"
8232 msgstr "Kmeno"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8237 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8239 msgid "Surname"
8240 msgstr "Priezvisko"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8244 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8245 msgid "Literal"
8246 msgstr "Doslovne"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8250 msgid "Emph"
8251 msgstr "Dôraz"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8254 msgid "Abbrev"
8255 msgstr "Skratka"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8259 msgid "Citation-number"
8260 msgstr "ČísloCitácie"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8263 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8264 msgid "Volume"
8265 msgstr "Diel"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8268 msgid "Day"
8269 msgstr "Deň"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8272 msgid "Month"
8273 msgstr "Mesiac"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8276 msgid "Year"
8277 msgstr "Rok"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8280 msgid "Issue-number"
8281 msgstr "Číslo vydania"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8284 msgid "Issue-day"
8285 msgstr "Deň vydania"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8288 msgid "Issue-months"
8289 msgstr "Mesiac vydania"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8294 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8297 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8298 msgid "Part"
8299 msgstr "Časť"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8303 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8305 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8307 msgid "Chapter"
8308 msgstr "Kapitola"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8311 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8312 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8317 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8320 msgid "Paragraph"
8321 msgstr "Odstavec"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8325 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8327 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8329 msgid "Subparagraph"
8330 msgstr "Pododstavec"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8333 msgid "Subsubparagraph"
8334 msgstr "Podpododstavec"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8337 msgid "Header"
8338 msgstr "Hlavička"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8341 msgid "-- Header --"
8342 msgstr "--Hlavička--"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8345 msgid "Special-section"
8346 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8349 msgid "Special-section:"
8350 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8353 msgid "AGU-journal"
8354 msgstr "AGU-časopis"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8357 msgid "AGU-journal:"
8358 msgstr "AGU-časopis:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8361 msgid "Citation-number:"
8362 msgstr "Číslo citácie:"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8365 msgid "AGU-volume"
8366 msgstr "AGU-diel"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8369 msgid "AGU-volume:"
8370 msgstr "AGU-diel:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8373 msgid "AGU-issue"
8374 msgstr "AGU-vydanie"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8377 msgid "AGU-issue:"
8378 msgstr "AGU-vydanie:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8381 msgid "Copyright:"
8382 msgstr "Autorské práva:"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8385 msgid "Index-terms"
8386 msgstr "Pojmy indexu"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8389 msgid "Index-terms..."
8390 msgstr "Pojmy indexu…"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8393 msgid "Index-term"
8394 msgstr "Pojem indexu"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8397 msgid "Index-term:"
8398 msgstr "Pojem indexu:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8401 msgid "Cross-term"
8402 msgstr "Krížny pojem"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8405 msgid "Cross-term:"
8406 msgstr "Krížny pojem:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8409 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8410 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8412 msgid "Affiliation:"
8413 msgstr "Príslušenstvo:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8416 msgid "Supplementary"
8417 msgstr "Dodatkové"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8420 msgid "Supplementary..."
8421 msgstr "Dodatkové…"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8424 msgid "Supp-note"
8425 msgstr "Dodatočná poznámka"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8428 msgid "Sup-mat-note:"
8429 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8432 msgid "Cite-other"
8433 msgstr "Citát (iný)"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8436 msgid "Cite-other:"
8437 msgstr "Citát (iný):"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8440 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8442 msgid "Name:"
8443 msgstr "Meno:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8446 #: lib/layouts/egs.layout:436
8447 msgid "Received:"
8448 msgstr "Obdržané:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8453 msgid "Revised"
8454 msgstr "Revidované"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8457 msgid "Revised:"
8458 msgstr "Revidované:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8461 #: lib/layouts/egs.layout:445
8462 msgid "Accepted"
8463 msgstr "Akceptované"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8466 #: lib/layouts/egs.layout:458
8467 msgid "Accepted:"
8468 msgstr "Akceptované:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8471 msgid "Ident-line"
8472 msgstr "Identifikačný riadok"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8475 msgid "Ident-line:"
8476 msgstr "Identifikačný riadok:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8479 msgid "Runhead"
8480 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8483 msgid "Runhead:"
8484 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8487 msgid "Published-online:"
8488 msgstr "Vydané-online:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8491 msgid "Citation"
8492 msgstr "Citácia"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8495 msgid "Citation:"
8496 msgstr "Citácia:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8499 msgid "Posting-order"
8500 msgstr "PoradieOdoslania"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8503 msgid "Posting-order:"
8504 msgstr "Poradie odoslania:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8507 msgid "AGU-pages"
8508 msgstr "AGU-stránky"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8511 msgid "AGU-pages:"
8512 msgstr "AGU-stránky:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8515 msgid "Words"
8516 msgstr "Slová"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8519 msgid "Words:"
8520 msgstr "Slová:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8524 msgid "Figures"
8525 msgstr "Obrázky"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8528 msgid "Figures:"
8529 msgstr "Obrázky:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8533 msgid "Tables"
8534 msgstr "Tabuľky"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8537 msgid "Tables:"
8538 msgstr "Tabuľky:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8541 msgid "Datasets"
8542 msgstr "SkupinaDát"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8545 msgid "Datasets:"
8546 msgstr "Skupina dát:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8549 msgid "ISSN"
8550 msgstr "ISSN"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8553 msgid "CODEN"
8554 msgstr "CODEN"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8557 msgid "SS-Code"
8558 msgstr "SS-Kód"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8561 msgid "SS-Title"
8562 msgstr "SS-Titul"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8565 msgid "CCC-Code"
8566 msgstr "CCC-Kód"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8569 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8570 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8572 msgid "Code"
8573 msgstr "Kód"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8576 msgid "Dscr"
8577 msgstr "Opis"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8582 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8583 msgid "Keyword"
8584 msgstr "Heslo"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8587 msgid "Orgdiv"
8588 msgstr "Orgdiv"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8591 msgid "Orgname"
8592 msgstr "Orgname"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8596 msgid "Street"
8597 msgstr "Ulica"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8600 msgid "Postcode"
8601 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8602
8603 #: lib/layouts/agums.layout:3
8604 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8605 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8606
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8608 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8610 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8612 msgid "Section*"
8613 msgstr "Sekcia*"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8616 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8619 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8620 msgid "Subsection*"
8621 msgstr "Podsekcia*"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8625 msgid "Paragraph*"
8626 msgstr "Odstavec*"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8629 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8630 msgid "Left Header"
8631 msgstr "Hlavička Vľavo"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8634 #: lib/layouts/foils.layout:195
8635 msgid "Left Header:"
8636 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8637
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8639 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8640 msgid "Right Header"
8641 msgstr "Hlavička Vpravo"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8644 #: lib/layouts/foils.layout:203
8645 msgid "Right Header:"
8646 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8649 msgid "CCC"
8650 msgstr "CCC"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8653 msgid "CCC code:"
8654 msgstr "CCC Kód:"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8657 msgid "PaperId"
8658 msgstr "Paper-Id"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8661 msgid "Paper Id:"
8662 msgstr "Paper Id:"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8665 msgid "AuthorAddr"
8666 msgstr "AutorovaAdresa"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8669 msgid "Author Address:"
8670 msgstr "Autorova Adresa:"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8673 msgid "SlugComment"
8674 msgstr "TlačováPoznámka"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8677 msgid "Slug Comment:"
8678 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8681 msgid "Plates"
8682 msgstr "Vyobrazenia"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8685 msgid "Planotables"
8686 msgstr "Plano-tabuľky"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8689 msgid "Plate"
8690 msgstr "Vyobrazenie"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8693 msgid "Planotable"
8694 msgstr "Plano-tabuľka"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8699 #: src/insets/Inset.cpp:101
8700 msgid "Table"
8701 msgstr "Tabuľka"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8704 msgid "table"
8705 msgstr "Tabuľka"
8706
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8708 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8709 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8710
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8712 msgid "Authors"
8713 msgstr "Autori"
8714
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8716 msgid "Affiliation Mark"
8717 msgstr "Značka Príslušenstva"
8718
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8720 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8721 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8722
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8724 msgid "Author affiliation:"
8725 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8726
8727 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8728 msgid "Acknowledgments."
8729 msgstr "Poďakovania."
8730
8731 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8732 msgid "Algorithm2e"
8733 msgstr "Algorithm2e"
8734
8735 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8736 msgid ""
8737 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8738 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8739 "algorithm."
8740 msgstr ""
8741 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8742 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8743 "algoritmu."
8744
8745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8746 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8747 msgstr ""
8748 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8749
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8752 msgid "List of Algorithms"
8753 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8754
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8757 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8758
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8760 msgid "SpecialSection"
8761 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8762
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8764 msgid "SpecialSection*"
8765 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8766
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8774 msgid "Unnumbered"
8775 msgstr "Neočíslované"
8776
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8781 msgid "Subsubsection*"
8782 msgstr "Podpodsekcia*"
8783
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8785 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8786 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8787
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8789 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8790 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8791 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8792 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8793 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8796 msgid "Books"
8797 msgstr "Knihy"
8798
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8800 msgid "Chapter Exercises"
8801 msgstr "Kapitola Úlohy"
8802
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8804 msgid "Short title which appears in the running headers"
8805 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8813 msgid "Date:"
8814 msgstr "Dátum:"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8818 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8824 msgid "Address:"
8825 msgstr "Adresa:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8828 msgid "Current Address"
8829 msgstr "Súčasná Adresa"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8832 msgid "Current address:"
8833 msgstr "Súčasná adresa:"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8836 msgid "E-mail address:"
8837 msgstr "E-mail adresa:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8841 msgid "URL:"
8842 msgstr "URL:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8845 msgid "Key words and phrases:"
8846 msgstr "Heslá a zvraty:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8849 msgid "Thanks:"
8850 msgstr "Vďaka:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8853 msgid "Dedicatory"
8854 msgstr "Venovanie"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8857 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8858 msgid "Dedication:"
8859 msgstr "Venovanie:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8862 msgid "Translator"
8863 msgstr "Prekladateľ"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8866 msgid "Translator:"
8867 msgstr "Prekladateľ:"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8870 msgid "Subjectclass"
8871 msgstr "TematickáOblasť"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:3
8878 msgid "American Psychological Association (APA)"
8879 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:54
8882 msgid "RightHeader"
8883 msgstr "HlavičkaVpravo"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:63
8886 msgid "Right header:"
8887 msgstr "Hlavička vpravo:"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8890 msgid "Abstract:"
8891 msgstr "Súhrn:"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8894 msgid "Short title:"
8895 msgstr "Krátky titul:"
8896
8897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8898 msgid "Short&cut:"
8899 msgstr "&Skratka:"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8902 msgid "TwoAuthors"
8903 msgstr "DvajaAutori"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8906 msgid "ThreeAuthors"
8907 msgstr "TrajaAutori"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8910 msgid "FourAuthors"
8911 msgstr "ŠtyriaAutori"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8914 msgid "TwoAffiliations"
8915 msgstr "DvePríslušenstva"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8918 msgid "ThreeAffiliations"
8919 msgstr "TriPríslušenstva"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8922 msgid "FourAffiliations"
8923 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8926 msgid "Acknowledgements:"
8927 msgstr "Poďakovania:"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8930 msgid "ThickLine"
8931 msgstr "HrubáČiara"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8934 msgid "Centered"
8935 msgstr "Na stred"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8939 msgid "standard"
8940 msgstr "štandard"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8945 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8946 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8949 msgid "FitFigure"
8950 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8953 msgid "FitBitmap"
8954 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8959 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8962 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8963 msgid "Custom Item|s"
8964 msgstr "Vlastná Položka|V"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8969 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8973 msgid "A customized item string"
8974 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8977 msgid "Seriate"
8978 msgstr "Vložené číslovanie"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8983 msgid "(\\alph{enumii})"
8984 msgstr "(\\alph{enumii})"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8987 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8991 msgid "FiveAuthors"
8992 msgstr "PäťAutorov"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8995 msgid "SixAuthors"
8996 msgstr "ŠesťAutorov"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8999 msgid "LeftHeader"
9000 msgstr "ĽaváHlavička"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9003 msgid "Left header:"
9004 msgstr "Hlavička vľavo:"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9007 msgid "FiveAffiliations"
9008 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9011 msgid "SixAffiliations"
9012 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9013
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9016 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9037 msgid "Note"
9038 msgstr "Poznámka"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9041 msgid "Author Note:"
9042 msgstr "Poznámka Autor:"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9045 msgid "Journal"
9046 msgstr "Časopis"
9047
9048 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9049 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9050 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9051
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9053 msgid "CopNum"
9054 msgstr "CopNum"
9055
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9057 msgid "*"
9058 msgstr "*"
9059
9060 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9061 msgid "Arabic Article"
9062 msgstr "Arabský Článok"
9063
9064 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9065 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9066 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9067
9068 #: lib/layouts/article.layout:3
9069 msgid "Article (Standard Class)"
9070 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9071
9072 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9073 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9075 msgid "Part*"
9076 msgstr "Časť*"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9079 msgid "Beamer"
9080 msgstr "Beamer"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9083 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9085 msgid "Presentations"
9086 msgstr "Prezentácie"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9095 msgid "Overlay Specifications|v"
9096 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9100 msgid "Overlay specifications for this list"
9101 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9106 msgid "Item Overlay Specifications"
9107 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9116 msgid "On Slide"
9117 msgstr "Na fólii"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9122 msgid "Overlay specifications for this item"
9123 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9126 msgid "Mini Template"
9127 msgstr "Mini šablóna"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9131 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9134 msgid "Longest label|s"
9135 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9138 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9139 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9143 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9145 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9147 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9150 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9155 msgid "Sectioning"
9156 msgstr "Členenie"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9162 msgid "Mode"
9163 msgstr "Mód"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9169 msgid "Mode Specification|S"
9170 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9176 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9177 msgstr ""
9178 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9183 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9184 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9187 msgid "Section \\arabic{section}"
9188 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9194 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9198 msgid "\\Alph{section}"
9199 msgstr "\\Alph{section}"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9206 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9207 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9214 msgid ""
9215 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 msgstr ""
9217 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9220 msgid ""
9221 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9222 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9229 msgid "Frame"
9230 msgstr "Rám"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9234 msgid "Frames"
9235 msgstr "Rámy"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9244 msgid "Action"
9245 msgstr "Akcia"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9248 msgid "Overlay specifications for this frame"
9249 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9252 msgid "Default Overlay Specifications"
9253 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9256 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9257 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9261 msgid "Frame Options"
9262 msgstr "Rám: Voľby"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9267 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9268 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9269 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9270 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9271 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9272 msgid "Options"
9273 msgstr "Možnosti"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9277 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9278 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9281 msgid "Frame Title"
9282 msgstr "Rám: Titul"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9285 msgid "Enter the frame title here"
9286 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9289 msgid "PlainFrame"
9290 msgstr "ProstýRám"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9293 msgid "Frame (plain)"
9294 msgstr "Rám (prostý)"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9297 msgid "FragileFrame"
9298 msgstr "KrehkýRám"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9301 msgid "Frame (fragile)"
9302 msgstr "Rám (krehký)"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9305 msgid "AgainFrame"
9306 msgstr "ZaseRám"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9311 msgid "Slide"
9312 msgstr "Fólia"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9315 msgid "Repeat frame with label"
9316 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9319 msgid "FrameTitle"
9320 msgstr "RámTitul"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9332 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9333 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9336 msgid "Short Frame Title|S"
9337 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9340 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9341 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9344 msgid "FrameSubtitle"
9345 msgstr "RámPodTitul"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9349 msgid "Column"
9350 msgstr "Stĺpec"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9355 msgid "Columns"
9356 msgstr "Stĺpce"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9360 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9363 msgid "Column Options"
9364 msgstr "Voľby Stĺpec"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9367 msgid "Column options (see beamer manual)"
9368 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9371 msgid "Column Placement Options"
9372 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9375 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9376 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9379 msgid "ColumnsCenterAligned"
9380 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9383 msgid "Columns (center aligned)"
9384 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9387 msgid "ColumnsTopAligned"
9388 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9391 msgid "Columns (top aligned)"
9392 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9395 msgid "Pause"
9396 msgstr "Pauza"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9401 msgid "Overlays"
9402 msgstr "Prekrytia"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9405 msgid "Pause number"
9406 msgstr "Číslo pauzy"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9409 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9410 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9417 msgid "Overprint"
9418 msgstr "Pretlačenie"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9421 msgid "Overprint Area Width"
9422 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9426 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9427 msgid "Width"
9428 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9431 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9432 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9435 msgid "OverlayArea"
9436 msgstr "Prekrytie"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9439 msgid "Overlayarea"
9440 msgstr "Prekrytie"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9443 msgid "Overlay Area Width"
9444 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9447 msgid "The width of the overlay area"
9448 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9451 msgid "Overlay Area Height"
9452 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9456 msgid "Height"
9457 msgstr "Výška"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9460 msgid "The height of the overlay area"
9461 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9465 msgid "Uncover"
9466 msgstr "Odhalenie"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9469 msgid "Uncovered on slides"
9470 msgstr "Odhalené na fóliách"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9474 msgid "Only"
9475 msgstr "LenNaFólii"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9478 msgid "Only on slides"
9479 msgstr "Len na fóliách"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9482 msgid "Block"
9483 msgstr "Blok"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9486 msgid "Blocks"
9487 msgstr "Bloky"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9490 msgid "Block:"
9491 msgstr "Blok:"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9494 msgid "Action Specification|S"
9495 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9498 msgid "Block Title"
9499 msgstr "Titul Bloku"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9502 msgid "Enter the block title here"
9503 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9506 msgid "ExampleBlock"
9507 msgstr "Príkladný Blok"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9510 msgid "Example Block:"
9511 msgstr "Príkladný Blok:"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9514 msgid "AlertBlock"
9515 msgstr "Výstražný Blok"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9518 msgid "Alert Block:"
9519 msgstr "Výstražný Blok:"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9524 msgid "Titling"
9525 msgstr "Titulovanie"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9528 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9532 msgid "Title (Plain Frame)"
9533 msgstr "Titul (prostý rám)"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9536 msgid "Short Subtitle|S"
9537 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9540 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9544 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9548 msgid "Short Institute|S"
9549 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9552 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9553 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9556 msgid "InstituteMark"
9557 msgstr "Znak Inštitútu"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9560 msgid "Short Date|S"
9561 msgstr "Krátky Dátum|K"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9564 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9565 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9568 msgid "TitleGraphic"
9569 msgstr "TitulGrafiky"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9572 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9574 msgid "Quotation"
9575 msgstr "Citácia"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9580 msgid "Quote"
9581 msgstr "Citát (krátky)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9585 msgid "Verse"
9586 msgstr "Verš"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9590 msgid "Corollary."
9591 msgstr "Korolár."
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9599 msgid "Action Specifications|S"
9600 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9604 msgid "Definition."
9605 msgstr "Definícia."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9608 msgid "Definitions"
9609 msgstr "Definície"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9612 msgid "Definitions."
9613 msgstr "Definície."
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9616 msgid "Example."
9617 msgstr "Príklad."
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9620 msgid "Examples"
9621 msgstr "Príklady"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9624 msgid "Examples."
9625 msgstr "Príklady."
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9642 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9643 msgid "Fact"
9644 msgstr "Fakt"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9647 msgid "Fact."
9648 msgstr "Fakt."
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9652 msgid "Lemma."
9653 msgstr "Lemma."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9656 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9657 msgid "Theorem."
9658 msgstr "Teoréma."
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9661 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9662 msgid "LyX-Code"
9663 msgstr "LyX-Kód"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9666 msgid "NoteItem"
9667 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9670 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9671 msgid "Bold"
9672 msgstr "Tučné"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9675 msgid "Emphasize"
9676 msgstr "Zvýraznenie"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9679 msgid "Emph."
9680 msgstr "Dôraz"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9683 msgid "Alert"
9684 msgstr "Výstrah"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9689 msgid "Structure"
9690 msgstr "Štruktúra"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9693 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9694 msgid "Visible"
9695 msgstr "Viditeľný text"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9698 msgid "Invisible"
9699 msgstr "Neviditeľný text"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9702 msgid "Alternative"
9703 msgstr "Alternatíva"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9706 msgid "Default Text"
9707 msgstr "Štandardný Text"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9710 msgid "Enter the default text here"
9711 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9714 msgid "Beamer Note"
9715 msgstr "Beamer Poznámka"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9718 msgid "Note Options"
9719 msgstr "Voľby Poznámky"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9722 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9723 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9726 msgid "ArticleMode"
9727 msgstr "MódPreČlánok"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9730 msgid "Article"
9731 msgstr "Článok"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9734 msgid "PresentationMode"
9735 msgstr "PrezentačnýMód"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9738 msgid "Presentation"
9739 msgstr "Prezentácia"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9742 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9743 msgid "Figure"
9744 msgstr "Obrázok"
9745
9746 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9747 msgid "Beamerposter"
9748 msgstr "Beamer-plagát"
9749
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9751 msgid "Multilingual Captions"
9752 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9753
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9755 msgid ""
9756 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9757 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9758 msgstr ""
9759 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9760 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9761
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9763 msgid "Caption setup"
9764 msgstr "Popis nastavenie"
9765
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9767 msgid ""
9768 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9769 msgstr ""
9770 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9771 "'bi-both' "
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9774 msgid "Caption setup:"
9775 msgstr "Popis nastavenie:"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9778 msgid "Bicaption"
9779 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9782 msgid "bilingual"
9783 msgstr "dvojjazyčne"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9786 msgid "Main Language Short Title"
9787 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9790 msgid "Short title for the main(document) language"
9791 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9794 msgid "Main Language Text"
9795 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9798 msgid "Text in the main(document) language"
9799 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9800
9801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9802 msgid "Text length"
9803 msgstr "Dĺžka textu"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9806 msgid "Second Language Short Title"
9807 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9808
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9810 msgid "Short title for the second language"
9811 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9812
9813 #: lib/layouts/book.layout:3
9814 msgid "Book (Standard Class)"
9815 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:2
9818 msgid "Braille"
9819 msgstr "Braille"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:6
9822 msgid ""
9823 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9824 "in examples."
9825 msgstr ""
9826 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9827 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:22
9830 msgid "Braille (default)"
9831 msgstr "Braille (štandard)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9834 msgid "Braille:"
9835 msgstr "Braille:"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:45
9838 msgid "Braille (textsize)"
9839 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:68
9842 msgid "Braille (dots on)"
9843 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:83
9846 msgid "Braille_dots_on"
9847 msgstr "Braille_bodky_zap"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:92
9850 msgid "Braille (dots off)"
9851 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:107
9854 msgid "Braille_dots_off"
9855 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:116
9858 msgid "Braille (mirror on)"
9859 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:131
9862 msgid "Braille_mirror_on"
9863 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:140
9866 msgid "Braille (mirror off)"
9867 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:155
9870 msgid "Braille_mirror_off"
9871 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:163
9874 msgid "Braillebox"
9875 msgstr "BrailleRámik"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:167
9878 msgid "Braille box"
9879 msgstr "Braille rámik"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9882 msgid "Broadway"
9883 msgstr "Broadway"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9886 msgid "Scripts"
9887 msgstr "Skripty"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9890 msgid "Dialogue"
9891 msgstr "Dialóg"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9894 msgid "Narrative"
9895 msgstr "Rozprávanie"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9898 msgid "ACT"
9899 msgstr "ACT"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9902 msgid "ACT \\arabic{act}"
9903 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9906 msgid "SCENE"
9907 msgstr "SCÉNA"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9911 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9914 msgid "SCENE*"
9915 msgstr "SCÉNA*"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9918 msgid "AT RISE:"
9919 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9922 msgid "Speaker"
9923 msgstr "Hlásateľ"
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9926 msgid "Parenthetical"
9927 msgstr "Zátvorkový"
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9930 msgid "("
9931 msgstr "("
9932
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9934 msgid ")"
9935 msgstr ")"
9936
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9938 msgid "CURTAIN"
9939 msgstr "OPONA"
9940
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9943 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9944 msgid "Right Address"
9945 msgstr "Adresa vpravo"
9946
9947 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9948 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9949 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9950
9951 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9952 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9953 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9954
9955 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9956 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9957 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9958
9959 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9960 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9961 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9962
9963 #: lib/layouts/changebars.module:2
9964 msgid "Change bars"
9965 msgstr "Značky zmien"
9966
9967 #: lib/layouts/changebars.module:7
9968 msgid ""
9969 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9970 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9971 msgstr ""
9972 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9973 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:3
9976 msgid "Chess"
9977 msgstr "Šach"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:36
9980 msgid "Mainline"
9981 msgstr "HlavnýVariant"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:43
9984 msgid "Mainline:"
9985 msgstr "Hlavný variant:"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:62
9988 msgid "Variation"
9989 msgstr "Variácia"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:66
9992 msgid "Variation:"
9993 msgstr "Variácia:"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:72
9996 msgid "SubVariation"
9997 msgstr "Podvariácia"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:75
10000 msgid "Subvariation:"
10001 msgstr "Podvariácia:"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:81
10004 msgid "SubVariation2"
10005 msgstr "Podvariácia2"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:84
10008 msgid "Subvariation(2):"
10009 msgstr "Podvariácia(2):"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:90
10012 msgid "SubVariation3"
10013 msgstr "Podvariácia3"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:93
10016 msgid "Subvariation(3):"
10017 msgstr "Podvariácia(3):"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:99
10020 msgid "SubVariation4"
10021 msgstr "Podvariácia4"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:102
10024 msgid "Subvariation(4):"
10025 msgstr "Podvariácia(4):"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:108
10028 msgid "SubVariation5"
10029 msgstr "Podvariácia5"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:111
10032 msgid "Subvariation(5):"
10033 msgstr "Podvariácia(5):"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:118
10036 msgid "HideMoves"
10037 msgstr "SkryťŤahy"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:123
10040 msgid "HideMoves:"
10041 msgstr "SkryťŤahy:"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:128
10044 msgid "ChessBoard"
10045 msgstr "Šachovnica"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:132
10048 msgid "[chessboard]"
10049 msgstr "[šachovnica]"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:141
10052 msgid "BoardCentered"
10053 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:146
10056 msgid "[centered board]"
10057 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:156
10060 msgid "HighLight"
10061 msgstr "HlavnýNámet"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:161
10064 msgid "Highlights:"
10065 msgstr "Hlavný Námet:"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:176
10068 msgid "Arrow"
10069 msgstr "Šípka"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:181
10072 msgid "Arrow:"
10073 msgstr "Šípka:"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:187
10076 msgid "KnightMove"
10077 msgstr "ŤahKráľa"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:192
10080 msgid "KnightMove:"
10081 msgstr "ŤahKráľa:"
10082
10083 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10084 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10085 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10086
10087 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10088 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10089 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10090
10091 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10092 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10093 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10096 msgid "Custom Header/Footerlines"
10097 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10100 msgid ""
10101 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10102 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10103 "Page Layout to 'fancy'!"
10104 msgstr ""
10105 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10106 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10107 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10110 msgid "Header/Footer"
10111 msgstr "Hlavička/Päta"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10114 msgid "Even Header"
10115 msgstr "Párna Hlavička"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10118 msgid "Alternative text for the even header"
10119 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10122 msgid "Center Header"
10123 msgstr "Hlavička Stred"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10126 msgid "Center Header:"
10127 msgstr "Hlavička Stred:"
10128
10129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10130 msgid "Center float contents"
10131 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10134 msgid "Left Footer"
10135 msgstr "Päta Vľavo"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10138 msgid "Left Footer:"
10139 msgstr "Päta Vľavo:"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10142 msgid "Center Footer"
10143 msgstr "Päta Stred"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10146 msgid "Center Footer:"
10147 msgstr "Päta Stred:"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10150 msgid "Right Footer"
10151 msgstr "Päta Vpravo"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10154 msgid "Right Footer:"
10155 msgstr "Päta Vpravo:"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10158 msgid "Directory"
10159 msgstr "Adresár"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10162 msgid "KeyCombo"
10163 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10166 msgid "KeyCap"
10167 msgstr "VeľkéKlávesy"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10170 msgid "GuiMenu"
10171 msgstr "GuiMenu"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10174 msgid "GuiMenuItem"
10175 msgstr "Položka v GuiMenu"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10178 msgid "GuiButton"
10179 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10182 msgid "MenuChoice"
10183 msgstr "MenuVýber"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10186 msgid "SGML"
10187 msgstr "SGML"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10191 msgid "Chapter*"
10192 msgstr "Kapitola*"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10195 msgid "Subparagraph*"
10196 msgstr "Pododstavec*"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10199 msgid "Authorgroup"
10200 msgstr "SkupinaAutorov"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10203 msgid "RevisionHistory"
10204 msgstr "RevíznaHistória"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10207 msgid "Revision History"
10208 msgstr "Revízna História"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10211 msgid "Revision"
10212 msgstr "Revízia"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10215 msgid "RevisionRemark"
10216 msgstr "RevíznaPripomienka"
10217
10218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10219 msgid "Revisions ba&ck"
10220 msgstr "&Revízie naspäť"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10223 msgid "FirstName"
10224 msgstr "KrstnéMeno"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10227 msgid "DIN-Brief"
10228 msgstr "Din-Brief"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10231 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10232 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10234 msgid "Letters"
10235 msgstr "Listy"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10238 msgid "DinBrief"
10239 msgstr "DinBrief"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10243 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10245 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10246 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10250 msgid "Letter"
10251 msgstr "Text listu"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10254 msgid "Addresses"
10255 msgstr "Adresy"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10260 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10261 msgid "Postal Data"
10262 msgstr "Doručovacie údaje"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10267 msgid "Send To Address"
10268 msgstr "Adresa prijímateľa"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10271 msgid "Send exported file to &command:"
10272 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10277 msgid "My Address"
10278 msgstr "Adresa odosielateľa"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10281 msgid "Sender Address:"
10282 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10285 msgid "Return address"
10286 msgstr "Návratná adresa"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10290 msgid "Backaddress:"
10291 msgstr "Návratná adresa:"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10294 msgid "Postal comment"
10295 msgstr "Doručovací údaj"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10298 msgid "Postal Remark:"
10299 msgstr "Doručovací údaj:"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10302 msgid "Handling"
10303 msgstr "Zaobchádzanie"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10306 msgid "Handling:"
10307 msgstr "Zaobchádzanie:"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10312 msgid "YourRef"
10313 msgstr "Vaše číslo"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10317 msgid "Your ref.:"
10318 msgstr "Vaše číslo:"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10323 msgid "MyRef"
10324 msgstr "Moje číslo"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10328 msgid "Our ref.:"
10329 msgstr "Naše číslo:"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10332 msgid "Writer"
10333 msgstr "Referenta"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10336 msgid "Writer:"
10337 msgstr "Referent:"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10340 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10343 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10344 msgid "Signature"
10345 msgstr "Podpis"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10353 msgid "Closings"
10354 msgstr "Záver"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10359 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10360 msgid "Signature:"
10361 msgstr "Podpis:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10364 msgid "Bottomtext"
10365 msgstr "Doplňujúce údaje"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10368 msgid "Bottom text:"
10369 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10372 msgid "Area code"
10373 msgstr "Predvoľba"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10376 msgid "Area Code:"
10377 msgstr "Predvoľba:"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10383 msgid "Telephone"
10384 msgstr "Telefón"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10387 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10388 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10389 msgid "Telephone:"
10390 msgstr "Telefón:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10395 msgid "Location"
10396 msgstr "Umiestnenie"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10400 msgid "Location:"
10401 msgstr "Umiestnenie:"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10406 msgid "Subject"
10407 msgstr "Predmet"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10411 msgid "Subject:"
10412 msgstr "Predmet:"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10415 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10420 msgid "Opening"
10421 msgstr "Oslovenie"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10426 msgid "Opening:"
10427 msgstr "Oslovenie:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10430 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10434 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10435 msgid "Closing"
10436 msgstr "Záverečný pozdrav"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10441 msgid "Closing:"
10442 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10445 msgid "Signature|S"
10446 msgstr "Podpis|P"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10449 msgid "Here you can insert a signature scan"
10450 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10454 msgid "encl"
10455 msgstr "Prílohy"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10460 msgid "encl:"
10461 msgstr "Prílohy:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10466 msgid "cc"
10467 msgstr "Kópia"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10472 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10473 msgid "cc:"
10474 msgstr "Kópia:"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10478 msgid "PS"
10479 msgstr "PS"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10482 msgid "Post Scriptum:"
10483 msgstr "Postskriptum:"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10486 msgid "SenderAddress"
10487 msgstr "Adresa odosielateľa"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10491 msgid "Backaddress"
10492 msgstr "Návratná-Adresa"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10495 msgid "RetourAdresse"
10496 msgstr "Návratná-Adresa"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10499 msgid "Adresse"
10500 msgstr "Adresa prijímateľa"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10503 msgid "Postvermerk"
10504 msgstr "Doručovací údaj"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10507 msgid "Zusatz"
10508 msgstr "Prídavok"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10511 msgid "IhrZeichen"
10512 msgstr "Vaše číslo"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10516 msgid "YourMail"
10517 msgstr "Váš list"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10520 msgid "IhrSchreiben"
10521 msgstr "Váš list"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10524 msgid "MeinZeichen"
10525 msgstr "Moje číslo"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10528 msgid "Unterschrift"
10529 msgstr "Podpis"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10532 msgid "Telefon"
10533 msgstr "Telefón"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10538 msgid "Place"
10539 msgstr "Miesto"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10542 msgid "Stadt"
10543 msgstr "Mesto"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10546 msgid "Town"
10547 msgstr "Mesto"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10550 msgid "Ort"
10551 msgstr "Miesto"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10554 msgid "Datum"
10555 msgstr "Dátum"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10560 msgid "Reference"
10561 msgstr "Predmet"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10564 msgid "Betreff"
10565 msgstr "Predmet"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10568 msgid "Anrede"
10569 msgstr "Oslovenie"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10572 msgid "Brieftext"
10573 msgstr "Text listu"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10576 msgid "Gruss"
10577 msgstr "Pozdrav"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10580 msgid "ps"
10581 msgstr "ps"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10585 msgid "Encl."
10586 msgstr "Príloha"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10589 msgid "Anlagen"
10590 msgstr "Prílohy"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10594 msgid "CC"
10595 msgstr "KÓPIA"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10598 msgid "Verteiler"
10599 msgstr "Kópia"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10602 msgid "Verti&cal Phantom"
10603 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10604
10605 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10606 msgid "DocBook Book (SGML)"
10607 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10608
10609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10611 msgid "Books (DocBook)"
10612 msgstr "Knihy (DocBook)"
10613
10614 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10615 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10616 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10617
10618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10619 msgid "DocBook Section (SGML)"
10620 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10621
10622 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10623 msgid "DocBook Article (SGML)"
10624 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10625
10626 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10627 msgid "Inderscience A4 Journals"
10628 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10629
10630 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10631 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10632 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10635 msgid "Econometrica"
10636 msgstr "Econometrica"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10639 msgid "RunTitle"
10640 msgstr "Hlavička: Titul"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10643 msgid "Running Title:"
10644 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10647 msgid "RunAuthor"
10648 msgstr "Hlavička: Autor"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10651 msgid "Running Author:"
10652 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10655 msgid "Address Option"
10656 msgstr "Voľba Adresa"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10659 msgid "Optional argument for the address"
10660 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10663 msgid "E-Mail Option"
10664 msgstr "Voľba E-mail"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10667 msgid "Optional argument for the e-mail"
10668 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10671 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10672 msgid "E-mail:"
10673 msgstr "E-mail:"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10676 msgid "Web Address"
10677 msgstr "Web Adresa"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10680 msgid "Web address:"
10681 msgstr "Web-adresa:"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10684 msgid "Authors Block"
10685 msgstr "Blok Autorov"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10688 msgid "Authors Block:"
10689 msgstr "Blok Autorov:"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10692 msgid "Thanks Text"
10693 msgstr "Vďaka Text"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10696 msgid "Thanks \\theThanks:"
10697 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10700 msgid "Thanks Reference"
10701 msgstr "Referencia na Vďaku"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10704 msgid "Thanks Ref"
10705 msgstr "Referencia na Vďaku"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10708 msgid "Internet Address Reference"
10709 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10712 msgid "Internet Addess Ref"
10713 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10716 msgid "Corresponding Author"
10717 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10718
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10720 msgid "Name (First Name)"
10721 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10724 msgid "First Name"
10725 msgstr "Krstné Meno"
10726
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10728 msgid "Name (Surname)"
10729 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10732 msgid "By Same Author (bib)"
10733 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10736 msgid "bysame"
10737 msgstr "od rovnakého autora"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:3
10740 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10741 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10744 msgid "00.00.0000"
10745 msgstr "00.00.0000"
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:289
10748 msgid "LaTeX Title"
10749 msgstr "LaTeX Titul"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10752 msgid "Author:"
10753 msgstr "Autor:"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:333
10756 msgid "Affil"
10757 msgstr "Príslušenstvo"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:368
10760 msgid "Journal:"
10761 msgstr "Časopis:"
10762
10763 #: lib/layouts/egs.layout:377
10764 msgid "msnumber"
10765 msgstr "číslo-manuskriptu"
10766
10767 #: lib/layouts/egs.layout:391
10768 msgid "MS_number:"
10769 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10770
10771 #: lib/layouts/egs.layout:401
10772 msgid "FirstAuthor"
10773 msgstr "Prvý autor"
10774
10775 #: lib/layouts/egs.layout:414
10776 msgid "1st_author_surname:"
10777 msgstr "1. autor priezvisko:"
10778
10779 #: lib/layouts/egs.layout:467
10780 msgid "Offsets"
10781 msgstr "Vyrovnania"
10782
10783 #: lib/layouts/egs.layout:480
10784 msgid "reprint_reqs_to:"
10785 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10788 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10789 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10792 msgid "Author Option"
10793 msgstr "Voľba Autor"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10796 msgid "Optional argument for the author"
10797 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10800 msgid "Author Address"
10801 msgstr "Adresa Autora"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10804 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10805 msgid "Author Email"
10806 msgstr "E-mail Autora"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10810 msgid "Email:"
10811 msgstr "E-mail:"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10814 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10815 msgid "Author URL"
10816 msgstr "URL Autora"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10819 msgid "Thanks Option"
10820 msgstr "Voľba Vďaky"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10823 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10824 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10827 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10831 msgid "PROOF."
10832 msgstr "DÔKAZ."
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10835 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10839 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10847 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10859 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10863 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10872 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10876 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10877
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10879 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10884 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10887 msgid "Case \\arabic{case}"
10888 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10891 msgid "Elsevier"
10892 msgstr "Elsevier"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10895 msgid "BeginFrontmatter"
10896 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10899 msgid "Begin frontmatter"
10900 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10903 msgid "EndFrontmatter"
10904 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10907 msgid "End frontmatter"
10908 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10911 msgid "Titlenotemark"
10912 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10915 msgid "Titlenote mark"
10916 msgstr "Značka titul poznámky"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10919 msgid "Title footnote"
10920 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10923 msgid "Footnote Label"
10924 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10927 msgid "Label you refer to in the title"
10928 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10931 msgid "Title footnote:"
10932 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10935 msgid "Author Label"
10936 msgstr "Návestie Autora"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10939 msgid "Label you will reference in the address"
10940 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10943 msgid "Authormark"
10944 msgstr "Značka autora"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10947 msgid "Author footnote"
10948 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10951 msgid "Author footnote:"
10952 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10955 msgid "Author Footnote Label"
10956 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10959 msgid "Label you refer to for an author"
10960 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10963 msgid "CorAuthormark"
10964 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10967 msgid "CorAuthor mark"
10968 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10971 msgid "Corresponding author"
10972 msgstr "Korešpondujúci autor"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10975 msgid "Corresponding author text:"
10976 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10979 msgid "Address Label"
10980 msgstr "Návestie Adresy"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10983 msgid "Label of the author you refer to"
10984 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10987 msgid "Internet"
10988 msgstr "Internet"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10991 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10992 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10993
10994 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10995 msgid "Endnote"
10996 msgstr "Koncová poznámka"
10997
10998 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10999 msgid ""
11000 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11001 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11002 msgstr ""
11003 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11004 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11005
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11007 msgid "Endnote ##"
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11009
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11011 msgid "endnote"
11012 msgstr "koncová poznámka"
11013
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11017
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11019 msgid "Key words:"
11020 msgstr "Heslá:"
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11027 msgid ""
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11030 msgstr ""
11031 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11032 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11033 "vysvetlenie."
11034
11035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11036 #, c-format
11037 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11038 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11039
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11042 msgid "Itemize Options"
11043 msgstr "Parametre pre položky"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11046 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11048 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11049 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11050
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11052 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11053 msgid "Enumerate Options"
11054 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11055
11056 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11057 msgid "Description Options"
11058 msgstr "Parametre pre opis"
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11062 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11063 msgid "Labeling"
11064 msgstr "Etiketovanie"
11065
11066 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11067 msgid "Enumerate-Resume"
11068 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11069
11070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11071 msgid "Number Equations by Section"
11072 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11073
11074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11075 msgid ""
11076 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11077 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11078 msgstr ""
11079 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11080 "pri '(2.1)'."
11081
11082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11083 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11084 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11087 msgid "Europass CV (2013)"
11088 msgstr "Europass CV (2013)"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11092 msgid "Curricula Vitae"
11093 msgstr "Životopisy"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11096 msgid "FooterName"
11097 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11100 msgid "Name (footer):"
11101 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11104 msgid "Mobile:"
11105 msgstr "Mobil:"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11108 msgid "Mobile phone number"
11109 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11113 msgid "Homepage"
11114 msgstr "Domáca stránka"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11117 msgid "Homepage:"
11118 msgstr "Domáca stránka:"
11119
11120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11121 msgid "Hori&zontal alignment:"
11122 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11123
11124 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11125 msgid "Hori&zontal:"
11126 msgstr "&Horizontálne:"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11129 msgid "InstantMessaging"
11130 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11133 msgid "Instant Messaging:"
11134 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11137 msgid "IM Type:"
11138 msgstr "Typ Odosielania:"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11141 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11142 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11145 msgid "Birthday"
11146 msgstr "Dátum narodenia"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11149 msgid "Date of birth:"
11150 msgstr "Dátum narodenia:"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11153 msgid "Nationality"
11154 msgstr "Štátna príslušnosť"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11157 msgid "Nationality:"
11158 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11161 msgid "Gender"
11162 msgstr "Pohlavie"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11165 msgid "Gender:"
11166 msgstr "Pohlavie:"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11169 msgid "BeforePicture"
11170 msgstr "PredObrázkom"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11173 msgid "Space before picture:"
11174 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11177 msgid "Picture"
11178 msgstr "Obrázok"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11181 msgid "Picture:"
11182 msgstr "Obrázok:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11185 msgid "Resize photo to this width"
11186 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11189 msgid "AfterPicture"
11190 msgstr "ZaObrázkom"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11193 msgid "Space after picture:"
11194 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11198 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11199 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11200 msgid "Vertical Space"
11201 msgstr "Vertikálna Medzera"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11205 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11206 msgid "Additional vertical space"
11207 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11211 msgid "Item"
11212 msgstr "Položka"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11215 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11216 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11220 msgid "Item:"
11221 msgstr "Položka:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11224 msgid "ItemInset"
11225 msgstr "PoložkováVložka"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11228 msgid "Subitems"
11229 msgstr "Podpoložky"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11232 msgid "TitleItem"
11233 msgstr "TitulnáPoložka"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11236 msgid "Title item:"
11237 msgstr "Titulná položka:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11240 msgid "TitleLevel"
11241 msgstr "TitulÚroveň"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11244 msgid "Title level:"
11245 msgstr "Úroveň titulu:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11248 msgid "Text (right side)"
11249 msgstr "Text (pravá strana)"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11252 msgid "BlueItem"
11253 msgstr "ModráPoložka"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11256 msgid "Blue item:"
11257 msgstr "Modrá položka:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11260 msgid "BlueItemInset"
11261 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11264 msgid "Blue subitems"
11265 msgstr "Modré podpoložky"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11268 msgid "BigItem"
11269 msgstr "VeľkáPoložka"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11272 msgid "Big Item:"
11273 msgstr "Veľká Položka:"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11276 msgid "EcvItemize"
11277 msgstr "Ecv-položky"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11280 msgid "MotherTongue"
11281 msgstr "MaterinskýJazyk"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11284 msgid "Mother Tongue:"
11285 msgstr "Materinský Jazyk:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11288 msgid "LangHeader"
11289 msgstr "ČeloJazyka"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11292 msgid "Language Header:"
11293 msgstr "Čelo Jazyka:"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11296 msgid "Language:"
11297 msgstr "Jazyk:"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11300 msgid "Name of the language"
11301 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11304 msgid "Listening"
11305 msgstr "Počúvanie"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11308 msgid "Level how good you think you can listen"
11309 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11312 msgid "Reading"
11313 msgstr "Čítanie"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11316 msgid "Level how good you think you can read"
11317 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11320 msgid "Interaction"
11321 msgstr "Interakcia"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11324 msgid "Level how good you think you can conversate"
11325 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11328 msgid "Production"
11329 msgstr "Produkcia"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11332 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11333 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11336 msgid "LastLanguage"
11337 msgstr "PoslednýJazyk"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11340 msgid "Last Language:"
11341 msgstr "Posledný Jazyk:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11344 msgid "LangFooter"
11345 msgstr "PätaJazyka"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11348 msgid "Language Footer:"
11349 msgstr "Päta Jazyka:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11352 msgid "End"
11353 msgstr "Koniec"
11354
11355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11356 msgid "End Edit"
11357 msgstr "Úprava Skončila"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11360 msgid "End Editing Externally...|e"
11361 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11364 msgid "End of CV"
11365 msgstr "Koniec CV"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11368 msgid "Highlight"
11369 msgstr "Zvýrazniť"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11372 msgid "Europe CV"
11373 msgstr "Europe CV"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11376 msgid "Footer name:"
11377 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11380 msgid "Mobile"
11381 msgstr "Mobil"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11384 msgid "Size"
11385 msgstr "Veľkosť"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11388 msgid "Size the photo is resized to"
11389 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11392 msgid "Page"
11393 msgstr "Stránka"
11394
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11396 msgid "The title as it appears in the header"
11397 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11400 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11401 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11404 msgid "BulletedItem"
11405 msgstr "OdrážkováPoložka"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11408 msgid "Bulleted Item:"
11409 msgstr "Odrážková Položka:"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11412 msgid "Begin"
11413 msgstr "Začiatok"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11416 msgid "Begin of CV"
11417 msgstr "Začiatok životopisu"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11420 msgid "PersonalInfo"
11421 msgstr "OsobnéÚdaje"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11424 msgid "Personal Info"
11425 msgstr "Osobné Údaje"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11428 msgid "VerticalSpace"
11429 msgstr "VertikálnaMedzera"
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11432 msgid "Vertical space"
11433 msgstr "Vertikálna medzera"
11434
11435 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11436 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11438
11439 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11440 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11441 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11442
11443 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11444 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11445 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11446
11447 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11448 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11449 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11450
11451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11452 msgid "Number Figures by Section"
11453 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11454
11455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11456 msgid ""
11457 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11458 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11459 msgstr ""
11460 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11461 "pri 'Obrázok 2.1'."
11462
11463 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11464 msgid "Fix cm"
11465 msgstr "Fix cm"
11466
11467 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11468 msgid ""
11469 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11470 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11471 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11472 msgstr ""
11473 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11474 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11475 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11476
11477 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11478 msgid "Fix LaTeX"
11479 msgstr "Upraviť LaTeX"
11480
11481 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11482 msgid ""
11483 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11484 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11485 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11486 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11487 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11488 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11489 "newer LaTeX distributions."
11490 msgstr ""
11491 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11492 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11493 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11494 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11495 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11496 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:2
11499 msgid "FiXme"
11500 msgstr "FiXme"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:11
11503 msgid ""
11504 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11505 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11506 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11507 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11508 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11509 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11510 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11511 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11512 msgstr ""
11513 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11514 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11515 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11516 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11517 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11518 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11519 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11520 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11523 msgid "Fixme"
11524 msgstr "Fixme"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:23
11527 msgid "List of FIXMEs"
11528 msgstr "Súpis FIXMEs"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:37
11531 msgid "[List of FIXMEs]"
11532 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:53
11535 msgid "Fixme Note"
11536 msgstr "Fixme Poznámka"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11539 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11540 msgid "Fixme Note Options|s"
11541 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11544 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11545 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11546 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:74
11549 msgid "Fixme Warning"
11550 msgstr "Fixme Varovanie"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:76
11553 msgid "Warning"
11554 msgstr "Varovanie"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:80
11557 msgid "Fixme Error"
11558 msgstr "Fixme Chyba"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11564 msgid "Error"
11565 msgstr "Chyba"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:86
11568 msgid "Fixme Fatal"
11569 msgstr "Fixme Fatálny"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:88
11572 msgid "Fatal"
11573 msgstr "Fatálny"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:97
11576 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11577 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:99
11580 msgid "Fixme (Targeted)"
11581 msgstr "Fixme (Plánované)"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:109
11584 msgid "Fixme Note|x"
11585 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:111
11588 msgid "Insert the FIXME note here"
11589 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:116
11592 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11593 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:118
11596 msgid "Warning (Targeted)"
11597 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:122
11600 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11601 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:124
11604 msgid "Error (Targeted)"
11605 msgstr "Chyba (Plánované)"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:128
11608 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11609 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:130
11612 msgid "Fatal (Targeted)"
11613 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:139
11616 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11617 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:141
11620 msgid "Fixme (Multipar)"
11621 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11624 msgid "Fixme Summary"
11625 msgstr "Fixme Súhrn"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11628 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11629 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:159
11632 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11633 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:161
11636 msgid "Warning (Multipar)"
11637 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:165
11640 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11641 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:167
11644 msgid "Error (Multipar)"
11645 msgstr "Chyba (Multipar)"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:171
11648 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11649 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:173
11652 msgid "Fatal (Multipar)"
11653 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:182
11656 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11657 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:184
11660 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11661 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:200
11664 msgid "Annotated Text"
11665 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:202
11668 msgid "Annotated Text|x"
11669 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:203
11672 msgid "Insert the text to annotate here"
11673 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:208
11676 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11677 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:210
11680 msgid "Warning (MP Targ.)"
11681 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:214
11684 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11685 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:216
11688 msgid "Error (MP Targ.)"
11689 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:220
11692 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11693 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:222
11696 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11697 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:232
11700 msgid "FxNote"
11701 msgstr "FxPoznámka"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:236
11704 msgid "FxNote*"
11705 msgstr "FxPoznámka*"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:240
11708 msgid "FxWarning"
11709 msgstr "FxVarovanie"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:244
11712 msgid "FxWarning*"
11713 msgstr "FxVarovanie*"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:248
11716 msgid "FxError"
11717 msgstr "FxChyba"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:252
11720 msgid "FxError*"
11721 msgstr "FxChyba*"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:256
11724 msgid "FxFatal"
11725 msgstr "FxFatálny"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:260
11728 msgid "FxFatal*"
11729 msgstr "FxFatálny*"
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:3
11732 msgid "FoilTeX"
11733 msgstr "FoilTeX"
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:44
11736 msgid "Foilhead"
11737 msgstr "Hlava fólie"
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:64
11740 msgid "ShortFoilhead"
11741 msgstr "Hlava fólie krátko"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:70
11744 msgid "Rotatefoilhead"
11745 msgstr "Hlava fólie otočená"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:76
11748 msgid "ShortRotatefoilhead"
11749 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:85
11752 msgid "TickList"
11753 msgstr "HáčikováListina"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:101
11756 msgid "_/"
11757 msgstr "_/"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:105
11760 msgid "CrossList"
11761 msgstr "KrížováListina"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:121
11764 msgid "><"
11765 msgstr "><"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:165
11768 msgid "My Logo"
11769 msgstr "Moje Logo"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:174
11772 msgid "My Logo:"
11773 msgstr "Moje Logo:"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:183
11776 msgid "Restriction"
11777 msgstr "Obmedzenie"
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:187
11780 msgid "Restriction:"
11781 msgstr "Obmedzenie:"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11784 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11785 msgid "Theorem #."
11786 msgstr "Teoréma #."
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11789 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11790 msgid "Lemma #."
11791 msgstr "Lemma #."
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11794 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11795 msgid "Corollary #."
11796 msgstr "Korolár #."
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11799 msgid "Proposition #."
11800 msgstr "Tvrdenie #."
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11803 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11804 msgid "Definition #."
11805 msgstr "Definícia #."
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11809 msgid "Theorem*"
11810 msgstr "Teoréma*"
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11814 msgid "Lemma*"
11815 msgstr "Lemma*"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11819 msgid "Corollary*"
11820 msgstr "Korolár*"
11821
11822 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11824 msgid "Proposition*"
11825 msgstr "Tvrdenie*"
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11828 msgid "Proposition."
11829 msgstr "Tvrdenie."
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11833 msgid "Definition*"
11834 msgstr "Definícia*"
11835
11836 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11837 msgid "Foot to End"
11838 msgstr "Pätky na koncové"
11839
11840 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11841 msgid ""
11842 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11843 "code where you want the endnotes to appear."
11844 msgstr ""
11845 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11846 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11847 "objaviť."
11848
11849 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11850 msgid "French Letter (frletter)"
11851 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11854 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11855 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11858 msgid "Letter:"
11859 msgstr "Text listu:"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11862 msgid "Street:"
11863 msgstr "Ulica:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11866 msgid "Addition"
11867 msgstr "Doplnok"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11870 msgid "Addition:"
11871 msgstr "Doplnok:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11874 msgid "Town:"
11875 msgstr "Mesto:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11878 msgid "State:"
11879 msgstr "Štát:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11882 msgid "ReturnAddress"
11883 msgstr "Návratná adresa"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11886 msgid "ReturnAddress:"
11887 msgstr "Návratná adresa:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11890 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11891 msgid "MyRef:"
11892 msgstr "Moje číslo:"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11895 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11896 msgid "YourRef:"
11897 msgstr "Vaše číslo:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11900 msgid "YourMail:"
11901 msgstr "Váš list:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11904 msgid "Telefax"
11905 msgstr "Telefax"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11908 msgid "Telefax:"
11909 msgstr "Telefax:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11912 msgid "Telex"
11913 msgstr "Telex"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11916 msgid "Telex:"
11917 msgstr "Telex:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11920 msgid "EMail"
11921 msgstr "E-Mail"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11924 msgid "EMail:"
11925 msgstr "E-Mail:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11928 msgid "HTTP"
11929 msgstr "HTTP"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11932 msgid "HTTP:"
11933 msgstr "HTTP:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11936 msgid "Bank"
11937 msgstr "Banka"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11940 msgid "Bank:"
11941 msgstr "Banka:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11944 msgid "BankCode"
11945 msgstr "Kód banky"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11948 msgid "BankCode:"
11949 msgstr "Kód banky:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11952 msgid "BankAccount"
11953 msgstr "BankovýÚčet"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11956 msgid "BankAccount:"
11957 msgstr "Bankový účet:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11961 msgid "PostalComment"
11962 msgstr "Doručovací údaj"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11965 msgid "PostalComment:"
11966 msgstr "Doručovací údaj:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11969 msgid "Reference:"
11970 msgstr "Predmet:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11973 msgid "Encl.:"
11974 msgstr "Prílohy:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11977 msgid "G-Brief (V. 2)"
11978 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11981 msgid "NameRowA"
11982 msgstr "Meno Riadok A"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11985 msgid "NameRowA:"
11986 msgstr "Meno Riadok A:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11989 msgid "NameRowB"
11990 msgstr "Meno Riadok B"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11993 msgid "NameRowB:"
11994 msgstr "Meno Riadok B:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11997 msgid "NameRowC"
11998 msgstr "Meno Riadok C"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12001 msgid "NameRowC:"
12002 msgstr "Meno Riadok C:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12005 msgid "NameRowD"
12006 msgstr "Meno Riadok D"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12009 msgid "NameRowD:"
12010 msgstr "Meno Riadok D:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12013 msgid "NameRowE"
12014 msgstr "Meno Riadok E"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12017 msgid "NameRowE:"
12018 msgstr "Meno Riadok E:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12021 msgid "NameRowF"
12022 msgstr "Meno Riadok F"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12025 msgid "NameRowF:"
12026 msgstr "Meno Riadok F:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12029 msgid "NameRowG"
12030 msgstr "Meno Riadok G"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12033 msgid "NameRowG:"
12034 msgstr "Meno Riadok G:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12037 msgid "AddressRowA"
12038 msgstr "Adresa Riadok A"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12041 msgid "AddressRowA:"
12042 msgstr "Adresa Riadok A:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12045 msgid "AddressRowB"
12046 msgstr "Adresa Riadok B"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12049 msgid "AddressRowB:"
12050 msgstr "Adresa Riadok B:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12053 msgid "AddressRowC"
12054 msgstr "Adresa Riadok C"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12057 msgid "AddressRowC:"
12058 msgstr "Adresa Riadok C:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12061 msgid "AddressRowD"
12062 msgstr "Adresa Riadok D"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12065 msgid "AddressRowD:"
12066 msgstr "Adresa Riadok D:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12069 msgid "AddressRowE"
12070 msgstr "Adresa Riadok E"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12073 msgid "AddressRowE:"
12074 msgstr "Adresa Riadok E:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12077 msgid "AddressRowF"
12078 msgstr "Adresa Riadok F"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12081 msgid "AddressRowF:"
12082 msgstr "Adresa Riadok F:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12085 msgid "TelephoneRowA"
12086 msgstr "Telefón Riadok A"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12089 msgid "TelephoneRowA:"
12090 msgstr "Telefón Riadok A:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12093 msgid "TelephoneRowB"
12094 msgstr "Telefón Riadok B"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12097 msgid "TelephoneRowB:"
12098 msgstr "Telefón Riadok B:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12101 msgid "TelephoneRowC"
12102 msgstr "Telefón Riadok C"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12105 msgid "TelephoneRowC:"
12106 msgstr "Telefón Riadok C:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12109 msgid "TelephoneRowD"
12110 msgstr "Telefón Riadok D"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12113 msgid "TelephoneRowD:"
12114 msgstr "Telefón Riadok D:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12117 msgid "TelephoneRowE"
12118 msgstr "Telefón Riadok E"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12121 msgid "TelephoneRowE:"
12122 msgstr "Telefón Riadok E:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12125 msgid "TelephoneRowF"
12126 msgstr "Telefón Riadok F"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12129 msgid "TelephoneRowF:"
12130 msgstr "Telefón Riadok F:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12133 msgid "InternetRowA"
12134 msgstr "Internet Riadok A"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12137 msgid "InternetRowA:"
12138 msgstr "Internet Riadok A:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12141 msgid "InternetRowB"
12142 msgstr "Internet Riadok B"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12145 msgid "InternetRowB:"
12146 msgstr "Internet Riadok B:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12149 msgid "InternetRowC"
12150 msgstr "Internet Riadok C"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12153 msgid "InternetRowC:"
12154 msgstr "Internet Riadok C:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12157 msgid "InternetRowD"
12158 msgstr "Internet Riadok D"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12161 msgid "InternetRowD:"
12162 msgstr "Internet Riadok D:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12165 msgid "InternetRowE"
12166 msgstr "Internet Riadok E"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12169 msgid "InternetRowE:"
12170 msgstr "Internet Riadok E:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12173 msgid "InternetRowF"
12174 msgstr "Internet Riadok F"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12177 msgid "InternetRowF:"
12178 msgstr "Internet Riadok F:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12181 msgid "BankRowA"
12182 msgstr "Banka Riadok A"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12185 msgid "BankRowA:"
12186 msgstr "Banka Riadok A:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12189 msgid "BankRowB"
12190 msgstr "Banka Riadok B"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12193 msgid "BankRowB:"
12194 msgstr "Banka Riadok B:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12197 msgid "BankRowC"
12198 msgstr "Banka Riadok C"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12201 msgid "BankRowC:"
12202 msgstr "Banka Riadok C:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12205 msgid "BankRowD"
12206 msgstr "Banka Riadok D"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12209 msgid "BankRowD:"
12210 msgstr "Banka Riadok D:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12213 msgid "BankRowE"
12214 msgstr "Banka Riadok E"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12217 msgid "BankRowE:"
12218 msgstr "Banka Riadok E:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12221 msgid "BankRowF"
12222 msgstr "Banka Riadok F"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12225 msgid "BankRowF:"
12226 msgstr "Banka Riadok F:"
12227
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12229 msgid "GraphicBoxes"
12230 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12231
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12233 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12234 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12235
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12237 msgid "Reflectbox"
12238 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12239
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12241 msgid "Scalebox"
12242 msgstr "RozmerovýRámček"
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12245 msgid "H-Factor"
12246 msgstr "H-Faktor"
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12249 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12250 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12251
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12253 msgid "V-Factor"
12254 msgstr "V-Faktor"
12255
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12257 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12258 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12259
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12261 msgid "Resizebox"
12262 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12263
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12265 msgid "Width of the box"
12266 msgstr "Šírka Rámčeku"
12267
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12269 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12270 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12271
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12273 msgid "Rotatebox"
12274 msgstr "OtáčajúciRámček"
12275
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12277 msgid "Origin"
12278 msgstr "Stredobod"
12279
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12281 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12282 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12283
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12285 msgid "Angle"
12286 msgstr "Uhol"
12287
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12289 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12290 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12291
12292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12293 msgid "Hanging"
12294 msgstr "Visiaci Odstavec"
12295
12296 #: lib/layouts/hanging.module:6
12297 msgid ""
12298 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12299 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12300 "are indented."
12301 msgstr ""
12302 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12303 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12304
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12306 msgid "Hebrew Article"
12307 msgstr "Hebrejský Článok"
12308
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12310 msgid "Claim #."
12311 msgstr "Nárok #."
12312
12313 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12314 msgid "Remarks"
12315 msgstr "Pripomienky"
12316
12317 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12318 msgid "Remarks #."
12319 msgstr "Pripomienky #."
12320
12321 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12323 msgid "Proof:"
12324 msgstr "Dôkaz:"
12325
12326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12327 msgid "Hebrew Letter"
12328 msgstr "Hebrejský list"
12329
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12331 msgid "Hollywood"
12332 msgstr "Hollywood"
12333
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12335 msgid "More"
12336 msgstr "Ďalšie"
12337
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12339 msgid "(MORE)"
12340 msgstr "(VIACEJ)"
12341
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12343 msgid "FADE IN:"
12344 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12345
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12347 msgid "INT."
12348 msgstr "VNÚTORNÁ"
12349
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12351 msgid "EXT."
12352 msgstr "VONKAJŠOK"
12353
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12355 msgid "Continuing"
12356 msgstr "Pokračovanie"
12357
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12359 msgid "(continuing)"
12360 msgstr "(pokračujem)"
12361
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12363 msgid "Transition"
12364 msgstr "Premena"
12365
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12367 msgid "TITLE OVER:"
12368 msgstr "TITUL NAD:"
12369
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12371 msgid "INTERCUT"
12372 msgstr "PREPÍNANIE"
12373
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12375 msgid "INTERCUT WITH:"
12376 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12377
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12379 msgid "FADE OUT"
12380 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12381
12382 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12383 msgid "Scene"
12384 msgstr "Scéna"
12385
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12387 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12388 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12389
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12391 msgid ""
12392 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12393 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12394 "in LyX's examples folder."
12395 msgstr ""
12396 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12397 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12398 "adresári príkladov."
12399
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12401 msgid "H-P number"
12402 msgstr "H-P číslo"
12403
12404 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12405 msgid "H-P statement"
12406 msgstr "H-P inštrukcia"
12407
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12409 msgid "Statement Text"
12410 msgstr "Inštrukčný Text"
12411
12412 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12413 msgid "Text for statements that require some information"
12414 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12417 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12418 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12421 msgid "Author Names"
12422 msgstr "Mená Autorov"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12425 msgid "Author names that will appear in the header line"
12426 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12431 msgid "Catchline"
12432 msgstr "Catchline"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12435 msgid "History"
12436 msgstr "Priebeh"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12439 msgid "Classification Codes"
12440 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12443 msgid "TableCaption"
12444 msgstr "Popis tabuľky"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12447 msgid "Table caption"
12448 msgstr "Popis tabuľky"
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12451 msgid "Refcite"
12452 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12455 msgid "Cite reference"
12456 msgstr "Referencia na citáciu"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12459 msgid "ItemList"
12460 msgstr "BodováListina"
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12463 msgid "RomanList"
12464 msgstr "RýmskaListina"
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12467 msgid "Numbering Scheme"
12468 msgstr "Schéma Číslovania"
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12471 msgid ""
12472 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12473 "items"
12474 msgstr ""
12475 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12476 "číslované členy"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12481 msgid "Corollary \\thecorollary."
12482 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12487 msgid "Lemma \\thelemma."
12488 msgstr "Lemma \\thelemma."
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12493 msgid "Proposition \\theproposition."
12494 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12497 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12516 msgid "Question"
12517 msgstr "Otázka"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12522 msgid "Question \\thequestion."
12523 msgstr "Otázka \\thequestion."
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12527 msgid "Claim \\theclaim."
12528 msgstr "Nárok \\theclaim."
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12534 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12537 msgid "Prop"
12538 msgstr "Téza(prop)"
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12541 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12542 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12545 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12546 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12549 msgid "Comby"
12550 msgstr "Comby"
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:2
12553 msgid "Initials"
12554 msgstr "Iniciálky"
12555
12556 #: lib/layouts/initials.module:6
12557 msgid ""
12558 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12559 "manual for a detailed description."
12560 msgstr ""
12561 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12562 "detailné vysvetlenie."
12563
12564 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12565 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12566 #: lib/layouts/initials.module:39
12567 msgid "Initial"
12568 msgstr "Iniciálka"
12569
12570 #: lib/layouts/initials.module:35
12571 msgid "Option(s) for the initial"
12572 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12573
12574 #: lib/layouts/initials.module:40
12575 msgid "Initial letter(s)"
12576 msgstr "Iniciálne litery"
12577
12578 #: lib/layouts/initials.module:44
12579 msgid "Rest of Initial"
12580 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12581
12582 #: lib/layouts/initials.module:45
12583 msgid "Rest of initial word or text"
12584 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12587 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12588 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12589
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12591 msgid "Short title that will appear in header line"
12592 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12593
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12595 msgid "Review"
12596 msgstr "Recenzia"
12597
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12599 msgid "Topical"
12600 msgstr "Tematicky"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12604 msgid "Comment"
12605 msgstr "Komentár"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12608 msgid "Paper"
12609 msgstr "Papier"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12612 msgid "Prelim"
12613 msgstr "Predbežné"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12616 msgid "Rapid"
12617 msgstr "Rýchlo"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12622 msgid "PACS"
12623 msgstr "PACS"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12627 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12630 msgid "MSC"
12631 msgstr "MSC"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12635 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12638 msgid "submitto"
12639 msgstr "podať-do"
12640
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12642 msgid "submit to paper:"
12643 msgstr "podať do spisu:"
12644
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12646 msgid "Bibliography (plain)"
12647 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12648
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12650 msgid "Bibliography heading"
12651 msgstr "Nadpis bibliografie"
12652
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12654 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12655 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12656
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12658 msgid "ABSTRACT:"
12659 msgstr "SÚHRN:"
12660
12661 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12662 msgid "KEY WORDS:"
12663 msgstr "HESLÁ:"
12664
12665 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12666 msgid "Commission"
12667 msgstr "Komisia"
12668
12669 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12671 msgstr "POĎAKOVANIA"
12672
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12674 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12675 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12678 msgid "\\thesection."
12679 msgstr "\\thesection."
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12682 msgid "\\thesection"
12683 msgstr "\\thesection"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12686 msgid "\\thesubsection."
12687 msgstr "\\thesubsection."
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12690 msgid "\\thesubsubsection."
12691 msgstr "\\thesubsubsection."
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12694 msgid "Main Author"
12695 msgstr "Hlavný Autor"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12699 msgid "Affiliation Key"
12700 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12703 msgid "Affiliation key of the author"
12704 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12708 msgid "Forename"
12709 msgstr "Krstné meno"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12712 msgid "Co Author"
12713 msgstr "Spolu Autor"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12716 msgid "Co-author"
12717 msgstr "Spolu-autor"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12720 msgid "Affiliation key of the co-author"
12721 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12724 msgid "Short Author"
12725 msgstr "Skratka Autora"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12728 msgid "Short author:"
12729 msgstr "Skratka autora:"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12732 msgid "Affiliation key"
12733 msgstr "Heslo príslušenstva"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12736 msgid "Keyword:"
12737 msgstr "Heslo:"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12740 msgid "Vita"
12741 msgstr "Životopis"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12744 msgid "Vita:"
12745 msgstr "Životopis:"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12748 msgid "PDB reference"
12749 msgstr "PDB referencia"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12752 msgid "PDB reference:"
12753 msgstr "PDBreferencia:"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12756 msgid "Optional name"
12757 msgstr "Voliteľný názov"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12760 msgid "NDB reference"
12761 msgstr "NDB referencia"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12764 msgid "NDB reference:"
12765 msgstr "NDB referencia:"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12768 msgid "Synopsis"
12769 msgstr "Prehľad"
12770
12771 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12772 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12773 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12774
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12776 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12777 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12778
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12780 msgid "Alternative Affiliation"
12781 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12782
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12784 msgid "Affiliation Prefix"
12785 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12786
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12788 msgid "A prefix like 'Also at '"
12789 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12790
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12792 msgid "PACS numbers:"
12793 msgstr "PACS-čísla:"
12794
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12796 msgid "Preprint number"
12797 msgstr "Predtlač číslo"
12798
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12800 msgid "Preprint number:"
12801 msgstr "Predtlač číslo:"
12802
12803 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12804 msgid "Online citation"
12805 msgstr "Online citát"
12806
12807 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12808 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12809 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12810
12811 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12812 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12813 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12814
12815 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12816 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12817 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12818
12819 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12820 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12821 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12822
12823 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12824 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12825 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:3
12828 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12829 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:107
12832 msgid "Plain Keywords"
12833 msgstr "Prosté Heslá"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:110
12836 msgid "Plain Keywords:"
12837 msgstr "Prosté Heslá:"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:113
12840 msgid "Plain Title"
12841 msgstr "Prostý Titul"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:116
12844 msgid "Plain Title:"
12845 msgstr "Prostý Titul:"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:122
12848 msgid "Short Title:"
12849 msgstr "Krátky Titul:"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:125
12852 msgid "Plain Author"
12853 msgstr "Prostý Autor"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:128
12856 msgid "Plain Author:"
12857 msgstr "Prostý Autor:"
12858
12859 #: lib/layouts/jss.layout:131
12860 msgid "Pkg"
12861 msgstr "Pkg"
12862
12863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12864 msgid "Pla&cement:"
12865 msgstr "&Umiestnenie:"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:133
12868 msgid "pkg"
12869 msgstr "pkg"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:156
12872 msgid "Proglang"
12873 msgstr "Proglang"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:158
12876 msgid "proglang"
12877 msgstr "proglang"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12880 msgid "code"
12881 msgstr "kód"
12882
12883 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12884 msgid "Code Chunk"
12885 msgstr "Odrezok Kódu"
12886
12887 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12888 msgid "Code Input"
12889 msgstr "Vstupný Kód"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12892 msgid "Code Output"
12893 msgstr "Výstupný Kód"
12894
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12896 msgid "Kluwer"
12897 msgstr "Kluwer"
12898
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12900 msgid "AddressForOffprints"
12901 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12902
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12904 msgid "Address for Offprints:"
12905 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12906
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12908 msgid "RunningTitle"
12909 msgstr "StĺpecNadpis"
12910
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12912 msgid "Running title:"
12913 msgstr "titul v hlavičke:"
12914
12915 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12916 msgid "RunningAuthor"
12917 msgstr "StĺpecAutor"
12918
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12920 msgid "Running author:"
12921 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12922
12923 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12924 msgid "Rnw (knitr)"
12925 msgstr "Rnw (knitr)"
12926
12927 #: lib/layouts/knitr.module:6
12928 msgid ""
12929 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12930 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12931 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12932 msgstr ""
12933 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12934 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12935 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12936 "http://yihui.name/knitr"
12937
12938 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12939 #: lib/layouts/sweave.module:6
12940 msgid "literate"
12941 msgstr "literárne"
12942
12943 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12944 msgid "Sweave Options"
12945 msgstr "Voľby Sweave"
12946
12947 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12948 msgid "Sweave opts"
12949 msgstr "Sweave voľby"
12950
12951 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12952 msgid "S/R expression"
12953 msgstr "S/R výraz"
12954
12955 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12956 msgid "S/R expr"
12957 msgstr "S/R výraz"
12958
12959 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12960 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12961 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12962
12963 #: lib/layouts/letter.layout:3
12964 msgid "Letter (Standard Class)"
12965 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12968 msgid "French Letter (lettre)"
12969 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12972 msgid "NoTelephone"
12973 msgstr "BezTelefónu"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12977 msgid "NoFax"
12978 msgstr "BezFaxu"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12982 msgid "NoPlace"
12983 msgstr "Bez Miesta"
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12987 msgid "NoDate"
12988 msgstr "Bez Dátumu"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12991 msgid "Post Scriptum"
12992 msgstr "Postskriptum"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12995 msgid "EndOfMessage"
12996 msgstr "KoniecSprávy"
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12999 msgid "EndOfFile"
13000 msgstr "KoniecSúboru"
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13007 msgid "Headings"
13008 msgstr "Záhlavie"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13011 msgid "City:"
13012 msgstr "Mesto:"
13013
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13015 msgid "Office:"
13016 msgstr "Úrad:"
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13019 msgid "Tel:"
13020 msgstr "Tel:"
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13023 msgid "NoTel"
13024 msgstr "Bez Telefónu"
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13027 msgid "EndOfMessage."
13028 msgstr "KoniecSprávy."
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13031 msgid "EndOfFile."
13032 msgstr "KoniecSúboru."
13033
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13035 msgid "P.S.:"
13036 msgstr "P.S.:"
13037
13038 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13039 msgid "LilyPond Book"
13040 msgstr "LilyPond Kniha"
13041
13042 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13043 msgid ""
13044 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13045 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13046 msgstr ""
13047 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13048 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13049
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13051 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13052 msgid "LilyPond"
13053 msgstr "LilyPond"
13054
13055 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13056 msgid "LilyPond Options"
13057 msgstr "LilyPond Voľby"
13058
13059 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13060 msgid ""
13061 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13062 "options)."
13063 msgstr ""
13064 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13065 "voľby)."
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13068 msgid "Linguistics"
13069 msgstr "Lingvistika"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13072 msgid ""
13073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13075 "examples."
13076 msgstr ""
13077 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13078 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13079 "linguistics.lyx v príkladoch."
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13082 msgid "(\\arabic{example})"
13083 msgstr "(\\arabic{example})"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13086 msgid "(\\arabic{examplei})"
13087 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13090 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13091 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13094 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13095 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13098 msgid "Tableaux"
13099 msgstr "Tablá"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13102 msgid "Numbered Example (multiline)"
13103 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13106 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13107 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13110 msgid "Custom Numbering|s"
13111 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13114 msgid "Customize the numeration"
13115 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13118 msgid "Customize...|C"
13119 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13122 msgid "Subexample"
13123 msgstr "Podpríklad"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13126 msgid "Glosse"
13127 msgstr "Glosa"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13130 msgid "Translation"
13131 msgstr "Preklad"
13132
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13134 msgid "Glosse Translation|s"
13135 msgstr "Preklad Glosy|k"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13138 msgid "Add a translation for the glosse"
13139 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13142 msgid "Tri-Glosse"
13143 msgstr "Tri-Glosy"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13146 msgid "Structure Tree"
13147 msgstr "Stromová Štruktúra"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13150 msgid "Tree"
13151 msgstr "Strom"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13154 msgid "Expression"
13155 msgstr "Výraz"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13158 msgid "expr."
13159 msgstr "výraz"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13162 msgid "Concepts"
13163 msgstr "Koncepty"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13166 msgid "concept"
13167 msgstr "koncept"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13170 msgid "Meaning"
13171 msgstr "Význam"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13174 msgid "meaning"
13175 msgstr "význam"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13178 msgid "GroupGlossedWords"
13179 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13182 msgid "Group"
13183 msgstr "Skupina"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13186 msgid "Tableau"
13187 msgstr "Tablo"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13190 msgid "List of Tableaux"
13191 msgstr "Zoznam Tablov"
13192
13193 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13194 msgid "Chunk ##"
13195 msgstr "Odrezok ##"
13196
13197 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13198 msgid "Literate programming"
13199 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13200
13201 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13202 msgid "Chunk"
13203 msgstr "Odrezok"
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13206 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13207 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13210 msgid "Running LaTeX Title"
13211 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13214 msgid "TOC Title"
13215 msgstr "Obsah Titul"
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13218 msgid "TOC Title:"
13219 msgstr "Obsah Titul:"
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13222 msgid "Author Running"
13223 msgstr "Stĺpec autor"
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13226 msgid "Author Running:"
13227 msgstr "Stĺpec autor:"
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13230 msgid "TOC Author"
13231 msgstr "Obsah Autor"
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13234 msgid "TOC Author:"
13235 msgstr "Obsah Autor:"
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13238 msgid "Case #."
13239 msgstr "Prípad #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13243 msgid "Claim."
13244 msgstr "Nárok."
13245
13246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13247 msgid "Class &Default"
13248 msgstr "&Triedny Štandard"
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13251 msgid "Conjecture #."
13252 msgstr "Hypotéza #."
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13255 msgid "Example #."
13256 msgstr "Príklad #."
13257
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13259 msgid "Exercise #."
13260 msgstr "Úloha #."
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13263 msgid "Note #."
13264 msgstr "Poznámka #."
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13267 msgid "Problem #."
13268 msgstr "Problém #."
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13273 msgid "Property"
13274 msgstr "Vlastnosť"
13275
13276 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13277 msgid "Property #."
13278 msgstr "Vlastnosť #."
13279
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13281 msgid "Question #."
13282 msgstr "Otázka #."
13283
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13285 msgid "Remark #."
13286 msgstr "Pripomienka #."
13287
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13289 msgid "Solution #."
13290 msgstr "Riešenie #."
13291
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13293 msgid "Logical Markup"
13294 msgstr "Logické značkovanie"
13295
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13297 msgid ""
13298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13299 "code."
13300 msgstr ""
13301 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13302 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13303
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13305 msgid "charstyles"
13306 msgstr "Štýly znakov"
13307
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13309 msgid "Noun"
13310 msgstr "Meno"
13311
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13313 msgid "noun"
13314 msgstr "meno"
13315
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13317 msgid "emph"
13318 msgstr "dôraz"
13319
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13321 msgid "Strong"
13322 msgstr "Silný dôraz"
13323
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13325 msgid "strong"
13326 msgstr "silný dôraz"
13327
13328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13329 msgid "TUGboat"
13330 msgstr "TUGboat"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13333 msgid "Memoir"
13334 msgstr "Memoir"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13341 msgid "Short Title (TOC)|S"
13342 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13345 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13352 msgid "Short Title (Header)"
13353 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13356 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13357 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13360 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13362
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13364 msgid "The section as it appears in the running headers"
13365 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13366
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13368 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13370
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13372 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13376 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13380 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13381 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13384 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13388 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13389 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13392 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13396 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13397 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13400 msgid "Chapterprecis"
13401 msgstr "KapitolaSúhrn"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13404 msgid "Epigraph"
13405 msgstr "Epigraf"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13408 msgid "Epigraph Source|S"
13409 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13412 msgid "Source"
13413 msgstr "Zdroj"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13416 msgid "The source/author of this epigraph"
13417 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13420 msgid "Poemtitle"
13421 msgstr "TitulBásne"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13424 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13428 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13432 msgid "Poemtitle*"
13433 msgstr "TitulBásne*"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13436 msgid "Legend"
13437 msgstr "Legenda"
13438
13439 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13440 msgid "Minimalistic"
13441 msgstr "Minimalistické"
13442
13443 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13444 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13445 msgstr ""
13446 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13449 msgid "Modern CV"
13450 msgstr "Modern CV"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13453 msgid "CVStyle"
13454 msgstr "CVŠtýl"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13457 msgid "CV Style:"
13458 msgstr "CV Štýl:"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13461 msgid "Style Options"
13462 msgstr "Voľby pre Štýl"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13465 msgid "Options for the CV style"
13466 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13469 msgid "CVColor"
13470 msgstr "CVFarba"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13473 msgid "CV Color Scheme:"
13474 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13477 msgid "CVIcons"
13478 msgstr "CVIcons"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13481 msgid "CV Icon Set:"
13482 msgstr "Sada CV Ikon:"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13485 msgid "CVColumnWidth"
13486 msgstr "CVColumnWidth"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13489 msgid "Column Width:"
13490 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13493 msgid "PDF Page Mode"
13494 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13497 msgid "PDF Page Mode:"
13498 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13501 msgid "First name"
13502 msgstr "Krstné meno"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13505 msgid "FamilyName"
13506 msgstr "Priezvisko"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13509 msgid "Family Name:"
13510 msgstr "Priezvisko:"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13513 msgid "Line 1"
13514 msgstr "Riadok 1"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13517 msgid "Optional address line"
13518 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13521 msgid "Line 2"
13522 msgstr "Riadok 2"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13525 msgid "Phone Type"
13526 msgstr "Typ Telefónu"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13529 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13530 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13533 msgid "Social"
13534 msgstr "Social"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13537 msgid "Social:"
13538 msgstr "Soc. sieť:"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13541 msgid "Name of the social network"
13542 msgstr "Názov sociálnej siete"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13545 msgid "ExtraInfo"
13546 msgstr "ExtraInfo"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13549 msgid "Extra Info:"
13550 msgstr "Prídavná informácia:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13553 msgid "Photo:"
13554 msgstr "Fotografia:"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13557 msgid "Height the photo is resized to"
13558 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13561 msgid "Thickness"
13562 msgstr "Hrúbka"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13565 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13566 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13569 msgid "EmptySection"
13570 msgstr "PrázdnaSekcia"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13573 msgid "Empty Section"
13574 msgstr "Prázdna Sekcia"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13577 msgid "CloseSection"
13578 msgstr "ZavriSekciu"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13581 msgid "Columns:"
13582 msgstr "Stĺpce:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13585 msgid "Optional width"
13586 msgstr "Voliteľná šírka"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13589 msgid "Header content"
13590 msgstr "Obsah hlavičky"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13593 msgid "Entry"
13594 msgstr "Záznam"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13597 msgid "Time"
13598 msgstr "Čas"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13601 msgid "What?"
13602 msgstr "Čo?"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13605 msgid "Entry:"
13606 msgstr "Záznam:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13609 msgid "ItemWithComment"
13610 msgstr "PrvokSKomentárom"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13613 msgid "Item with Comment:"
13614 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13617 msgid "Text"
13618 msgstr "Text"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13621 msgid "ListItem"
13622 msgstr "ZáznamVListine"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13625 msgid "List Item:"
13626 msgstr "Záznam v listine:"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13629 msgid "DoubleItem"
13630 msgstr "Dvojitá položka"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13633 msgid "Double Item:"
13634 msgstr "Dvojitá položka:"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13637 msgid "Left Summary"
13638 msgstr "Ľavý Súhrn"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13641 msgid "Left summary"
13642 msgstr "Ľavý súhrn"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13645 msgid "Left Text"
13646 msgstr "Ľavý Text"
13647
13648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13650 msgid "Left botto&m:"
13651 msgstr "Vľavo &dole:"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13654 msgid "Left text"
13655 msgstr "Ľavý text"
13656
13657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13658 msgid "Left-align float contents"
13659 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13662 msgid "Right Summary"
13663 msgstr "Pravý Súhrn"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13666 msgid "Right summary"
13667 msgstr "Pravý súhrn"
13668
13669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13670 msgid "Right-align float contents"
13671 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13674 msgid "DoubleListItem"
13675 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13676
13677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13678 msgid "Double[[underlining]]"
13679 msgstr "Dvojité"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13682 msgid "Double List Item:"
13683 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13686 msgid "First Item"
13687 msgstr "Prvý Záznam"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13690 msgid "First item"
13691 msgstr "Prvý záznam"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13694 msgid "Computer"
13695 msgstr "Počítač"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13698 msgid "MakeCVtitle"
13699 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13702 msgid "Make CV Title"
13703 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13706 msgid "MakeLetterTitle"
13707 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13710 msgid "Make Letter Title"
13711 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13714 msgid "MakeLetterClosing"
13715 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13718 msgid "Close Letter"
13719 msgstr "Záver listu"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13722 msgid "Recipient"
13723 msgstr "Príjemca"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13726 msgid "Company Name"
13727 msgstr "Meno Firmy"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13730 msgid "Company name"
13731 msgstr "Meno firmy"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13734 msgid "Enclosing"
13735 msgstr "Príloha"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13738 msgid "Alternative Name"
13739 msgstr "Alternatívne Meno"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13742 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13743 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13746 msgid "Enclosing:"
13747 msgstr "Príloha:"
13748
13749 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13750 msgid "Multiple Columns"
13751 msgstr "Viac Stĺpcové"
13752
13753 #: lib/layouts/multicol.module:7
13754 msgid ""
13755 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13756 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13757 "detailed description of multiple columns."
13758 msgstr ""
13759 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13760 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13761 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:19
13764 msgid "Number of Columns"
13765 msgstr "Počet Stĺpcov"
13766
13767 #: lib/layouts/multicol.module:20
13768 msgid "Insert the number of columns here"
13769 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13770
13771 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13772 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13773 msgid "Preface"
13774 msgstr "Predslov"
13775
13776 #: lib/layouts/multicol.module:27
13777 msgid "An optional preface"
13778 msgstr "Voliteľný predslov"
13779
13780 #: lib/layouts/multicol.module:30
13781 msgid "Space Before Page Break"
13782 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13783
13784 #: lib/layouts/multicol.module:31
13785 msgid ""
13786 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13787 "this page"
13788 msgstr ""
13789 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13790 "strane mohlo začať"
13791
13792 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13793 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13794 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13795
13796 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13797 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13798 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13799
13800 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13801 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13802 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13803
13804 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13805 msgid "Natbibapa"
13806 msgstr "Natbibapa"
13807
13808 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13809 msgid ""
13810 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13811 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13812 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13813 msgstr ""
13814 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13815 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13816 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13817
13818 #: lib/layouts/noweb.module:2
13819 msgid "Noweb"
13820 msgstr "Noweb"
13821
13822 #: lib/layouts/noweb.module:5
13823 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13824 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13825
13826 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13827 msgid "\\arabic{section}"
13828 msgstr "\\arabic{section}"
13829
13830 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13831 msgid "\\arabic{chapter}"
13832 msgstr "\\arabic{chapter}"
13833
13834 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13835 msgid "\\Alph{chapter}"
13836 msgstr "\\Alph{chapter}"
13837
13838 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13839 msgid "\\arabic{footnote}"
13840 msgstr "\\arabic{footnote}"
13841
13842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13843 msgid "\\Roman{section}."
13844 msgstr "\\Roman{section}."
13845
13846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13847 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13848 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13849
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13851 msgid "\\Alph{subsection}."
13852 msgstr "\\Alph{subsection}."
13853
13854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13855 msgid "\\arabic{subsection}."
13856 msgstr "\\arabic{subsection}."
13857
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13859 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13860 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13861
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13863 msgid "\\alph{subsubsection}."
13864 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13865
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13867 msgid "\\alph{paragraph}."
13868 msgstr "\\alph{paragraph}."
13869
13870 #: lib/layouts/paper.layout:3
13871 msgid "Paper (Standard Class)"
13872 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13873
13874 #: lib/layouts/paper.layout:151
13875 msgid "SubTitle"
13876 msgstr "PodTitul"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:2
13879 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13880 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:9
13883 msgid ""
13884 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13885 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13886 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13887 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13888 "extended to use a similar optional argument."
13889 msgstr ""
13890 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13891 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13892 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13893 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13894 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13897 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13898 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13899 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13900 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13901 #: lib/layouts/paralist.module:133
13902 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13903 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:47
13906 msgid "AsParagraphItem"
13907 msgstr "AsParagraphItem"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:51
13910 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13911 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:56
13914 msgid "InParagraphItem"
13915 msgstr "InParagraphItem"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:60
13918 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13919 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13920
13921 #: lib/layouts/paralist.module:65
13922 msgid "CompactItem"
13923 msgstr "CompactItem"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:72
13926 msgid "Compact Itemize Options"
13927 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13928
13929 #: lib/layouts/paralist.module:77
13930 msgid "AsParagraphEnum"
13931 msgstr "AsParagraphEnum"
13932
13933 #: lib/layouts/paralist.module:81
13934 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13935 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:86
13938 msgid "InParagraphEnum"
13939 msgstr "InParagraphEnum"
13940
13941 #: lib/layouts/paralist.module:90
13942 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13943 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13944
13945 #: lib/layouts/paralist.module:95
13946 msgid "CompactEnum"
13947 msgstr "CompactEnum"
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:102
13950 msgid "Compact Enumerate Options"
13951 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13952
13953 #: lib/layouts/paralist.module:107
13954 msgid "AsParagraphDescr"
13955 msgstr "AsParagraphDescr"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:111
13958 msgid "As Paragraph Description Options"
13959 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13960
13961 #: lib/layouts/paralist.module:116
13962 msgid "InParagraphDescr"
13963 msgstr "InParagraphDescr"
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:120
13966 msgid "In Paragraph Description Options"
13967 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:125
13970 msgid "CompactDescr"
13971 msgstr "CompactDescr"
13972
13973 #: lib/layouts/paralist.module:132
13974 msgid "Compact Description Options"
13975 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13978 msgid "PDF Comments"
13979 msgstr "PDF Komentáre"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13982 msgid ""
13983 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13984 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13985 "and the package documentation for details."
13986 msgstr ""
13987 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13988 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13989 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13992 msgid "Define Avatar"
13993 msgstr "Definovať Avatár"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13996 msgid "PDF-comment"
13997 msgstr "PDF Komentár"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14000 msgid "PDF-comment avatar:"
14001 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14004 msgid "Name of the Avatar"
14005 msgstr "Názov Avatára"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14008 msgid "Define PDF-Comment Style"
14009 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14012 msgid "PDF-comment style:"
14013 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14016 msgid "Name of the style"
14017 msgstr "Názov štýlu"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14020 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14021 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14024 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14025 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14028 msgid "Name of the list style"
14029 msgstr "Názov štýlu listiny"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14032 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14033 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14036 msgid "PDF-comment list style:"
14037 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14040 msgid "PDF-Comment-Setup"
14041 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14044 msgid "PDF (Setup)"
14045 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14048 msgid "PDF-Comment setup options"
14049 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14053 msgid "Opts"
14054 msgstr "Voľby"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14057 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14058 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14061 msgid "PDF-Annotation"
14062 msgstr "PDF-Anotácie"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14065 msgid "PDF"
14066 msgstr "PDF"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14069 msgid "PDFComment Options"
14070 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14073 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14074 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14077 msgid "PDF-Margin"
14078 msgstr "PDF-Okraj"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14081 msgid "PDF (Margin)"
14082 msgstr "PDF (Okraj)"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14085 msgid "PDF-Markup"
14086 msgstr "PDF-Prirážka"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14089 msgid "PDF (Markup)"
14090 msgstr "PDF (Prirážka)"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14093 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14094 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14097 msgid "PDF-Freetext"
14098 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14101 msgid "PDF (Freetext)"
14102 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14105 msgid "PDF-Square"
14106 msgstr "PDF-Kocka"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14109 msgid "PDF (Square)"
14110 msgstr "PDF (Kocka)"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14113 msgid "PDF-Circle"
14114 msgstr "PDF-Kruh"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14117 msgid "PDF (Circle)"
14118 msgstr "PDF (Kruh)"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14121 msgid "PDF-Line"
14122 msgstr "PDF-Čiarka"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14125 msgid "PDF (Line)"
14126 msgstr "PDF (Čiarka)"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14129 msgid "PDF-Sideline"
14130 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14133 msgid "PDF (Sideline)"
14134 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14137 msgid "Insert the comment here"
14138 msgstr "Vložte sem komentár"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14141 msgid "PDF-Reply"
14142 msgstr "PDF-Odpoveď"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14145 msgid "PDF (Reply)"
14146 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14149 msgid "PDF-Tooltip"
14150 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14153 msgid "PDF (Tooltip)"
14154 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14157 msgid "Tooltip Text"
14158 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14161 msgid "Tooltip"
14162 msgstr "PomocnýNávrh"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14165 msgid "Insert the tooltip text here"
14166 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14169 msgid "List of PDF Comments"
14170 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14173 msgid "[List of PDF Comments]"
14174 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14177 msgid "List Options|s"
14178 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14181 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14182 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14185 msgid "PDF Form"
14186 msgstr "PDF Form"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14189 msgid ""
14190 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14191 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14192 "documentation of hyperref for details."
14193 msgstr ""
14194 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14195 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14196 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14199 msgid "Begin PDF Form"
14200 msgstr "Začiatok PDF Form"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14203 msgid "PDF form"
14204 msgstr "PDF form"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14207 msgid "PDF Form Parameters"
14208 msgstr "PDF Form parametre"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14211 msgid "Params"
14212 msgstr "Parametre"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14215 msgid "Insert PDF form parameters here"
14216 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14219 msgid "End PDF Form"
14220 msgstr "Koniec PDF form"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14223 msgid "PDF Link Setup"
14224 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14227 msgid "PDF link setup"
14228 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14231 msgid "TextField"
14232 msgstr "TextovéPole"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14235 msgid "CheckBox"
14236 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14239 msgid "ChoiceMenu"
14240 msgstr "VýberMenu"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14243 msgid "Label"
14244 msgstr "Značka"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14247 msgid "Insert the label here"
14248 msgstr "Vložte sem návestie"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14251 msgid "PushButton"
14252 msgstr "Tlačidlo"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14255 msgid "SubmitButton"
14256 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14259 msgid "ResetButton"
14260 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14263 msgid "PDFAction"
14264 msgstr "PDFAkcia"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14267 msgid "The name of the PDF action"
14268 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14271 msgid "Text Field Style"
14272 msgstr "Štýl Textového Pola"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14275 msgid "Default text field style"
14276 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14279 msgid "Submit Button Style"
14280 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14283 msgid "Default submit button style"
14284 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14287 msgid "Push Button Style"
14288 msgstr "Štýl Tlačidla"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14291 msgid "Default push button style"
14292 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14295 msgid "Check Box Style"
14296 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14299 msgid "Default check box style"
14300 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14303 msgid "Reset Button Style"
14304 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14307 msgid "Default reset button style"
14308 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14311 msgid "List Box Style"
14312 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14315 msgid "Default list box style"
14316 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14319 msgid "Combo Box Style"
14320 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14323 msgid "Default combo box style"
14324 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14327 msgid "Popdown Box Style"
14328 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14331 msgid "Default popdown box style"
14332 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14335 msgid "Radio Box Style"
14336 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14339 msgid "Default radio box style"
14340 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14343 msgid "Powerdot"
14344 msgstr "Powerdot"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14348 msgid "TitleSlide"
14349 msgstr "TitulnáFólia"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14353 #: lib/layouts/slides.layout:3
14354 msgid "Slides"
14355 msgstr "Fólie"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14358 msgid "Slide Option"
14359 msgstr "Voľba Fólia"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14362 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14363 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14366 msgid "EndSlide"
14367 msgstr "KoniecFólie"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14370 msgid "~=~"
14371 msgstr "~=~"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14374 msgid "WideSlide"
14375 msgstr "ŠirokáFólia"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14378 msgid "EmptySlide"
14379 msgstr "PrázdnaFólia"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14382 msgid "Empty slide:"
14383 msgstr "Prázdna fólia:"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14386 msgid "Section Option"
14387 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14391 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14394 msgid "Itemize Type"
14395 msgstr "Typ Položky"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14398 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14399 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14402 msgid "ItemizeType1"
14403 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14406 msgid "Enumerate Type"
14407 msgstr "Typ číslovania"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14410 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14411 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14414 msgid "EnumerateType1"
14415 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14418 msgid "Twocolumn"
14419 msgstr "DvaStĺpce"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14422 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14423 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14426 msgid "Left Column"
14427 msgstr "ľavý Stĺpec"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14430 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14431 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14434 msgid "Onslide"
14435 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14438 msgid "On Slides"
14439 msgstr "Na fóliách"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14442 msgid "Overlay Specification|S"
14443 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14446 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14450 msgid "Onslide+"
14451 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14454 msgid "Onslide*"
14455 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14456
14457 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14458 msgid "Recipe Book"
14459 msgstr "Receptár"
14460
14461 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14462 msgid "\\thechapter"
14463 msgstr "\\thechapter"
14464
14465 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14466 msgid "Recipe"
14467 msgstr "Recept"
14468
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14470 msgid "Recipe:"
14471 msgstr "Recept:"
14472
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14474 msgid "Ingredients"
14475 msgstr "Prísady"
14476
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14478 msgid "Ingredients Header"
14479 msgstr "Hlavička Prísady"
14480
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14482 msgid "Specify an optional ingredients header"
14483 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14484
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14486 msgid "Ingredients:"
14487 msgstr "Prísady:"
14488
14489 #: lib/layouts/report.layout:3
14490 msgid "Report (Standard Class)"
14491 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14494 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14495 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14498 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14499 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14502 msgid "Affiliation (alternate)"
14503 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14506 msgid "Affiliation (alternate):"
14507 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14510 msgid "Alternate Affiliation Option"
14511 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14514 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14515 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14518 msgid "Affiliation (none)"
14519 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14522 msgid "No affiliation"
14523 msgstr "Bez príslušenstva"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14526 msgid "Electronic Address:"
14527 msgstr "Elektronická Adresa:"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14530 msgid "Electronic Address Option|s"
14531 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14534 msgid "Optional argument to the email command"
14535 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14538 msgid "Author URL Option"
14539 msgstr "Voľba URL Autora"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14542 msgid "Optional argument to the homepage command"
14543 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14546 msgid "Collaboration"
14547 msgstr "Spolupráca"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14550 msgid "Collaboration:"
14551 msgstr "Spolupráca:"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14554 msgid "Preprint"
14555 msgstr "Predtlač"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14558 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14559 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14562 msgid "acknowledgments"
14563 msgstr "poďakovania"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14566 msgid "Ruled Table"
14567 msgstr "Pevná Tabuľka"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14571 msgid "Specials"
14572 msgstr "Špeciálne"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14575 msgid "Turn Page"
14576 msgstr "Obrátiť Stránku"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14579 msgid "Wide Text"
14580 msgstr "Široký Text"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14583 msgid "Video"
14584 msgstr "Video"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14587 msgid "List of Videos"
14588 msgstr "Zoznam Videí"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14591 msgid "Videos"
14592 msgstr "Videá"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14595 msgid "Float Link"
14596 msgstr "Plávajúci odkaz"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14599 msgid "Float link"
14600 msgstr "Plávajúci odkaz"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14603 msgid "lowercase text"
14604 msgstr "text v malých písmenách"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14607 msgid "Online cite"
14608 msgstr "Online citovať"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14611 msgid "online cite"
14612 msgstr "online citovať"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14615 msgid "Text behind"
14616 msgstr "Text za"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14619 msgid "text behind the cite"
14620 msgstr "Text za citovaním"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14623 msgid "REVTeX (V. 4)"
14624 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14627 msgid "AltAffiliation"
14628 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14631 msgid "PACS number:"
14632 msgstr "PACS-číslo:"
14633
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14635 msgid "Risk and Safety Statements"
14636 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14637
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14639 msgid ""
14640 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14641 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14642 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14643 msgstr ""
14644 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14645 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14646 "statements.lyx v adresári príkladov."
14647
14648 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14649 msgid "R-S number"
14650 msgstr "R-P číslo"
14651
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14653 msgid "R-S phrase"
14654 msgstr "R-P zvrat"
14655
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14657 msgid "Safety phrase"
14658 msgstr "Poistný zvrat"
14659
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14661 msgid "Phrase Text"
14662 msgstr "Zvrat: Text"
14663
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14665 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14666 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14667
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14669 msgid "S phrase:"
14670 msgstr "P zvrat:"
14671
14672 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14673 msgid "SciPoster"
14674 msgstr "Sci-plagát"
14675
14676 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14677 msgid "Conference"
14678 msgstr "Konferencia"
14679
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14681 msgid "LeftLogo"
14682 msgstr "ĽavéLogo"
14683
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14685 msgid "Left logo:"
14686 msgstr "Ľavé logo:"
14687
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14689 msgid "Logo Size"
14690 msgstr "Veľkosť Loga"
14691
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14693 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14694 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14695
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14697 msgid "RightLogo"
14698 msgstr "PravéLogo"
14699
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14701 msgid "Right logo:"
14702 msgstr "Pravé logo:"
14703
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14705 msgid "Caption Width"
14706 msgstr "Šírka Popisu"
14707
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14709 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14710 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14711
14712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14713 msgid "KOMA-Script Article"
14714 msgstr "KOMA-Script Článok"
14715
14716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14717 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14718 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14719
14720 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14721 msgid "KOMA-Script Book"
14722 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14723
14724 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14725 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14726 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14729 msgid "\\alph{enumii})"
14730 msgstr "\\alph{enumii})"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14733 msgid "Addpart"
14734 msgstr "Časť (zoznam)"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14737 msgid "Addchap"
14738 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14742 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14743 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14746 msgid "Addsec"
14747 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14750 msgid "Addchap*"
14751 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14754 msgid "Addsec*"
14755 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14758 msgid "Minisec"
14759 msgstr "Minisekcia"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14762 msgid "Publishers"
14763 msgstr "Vydavatelia"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14766 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14767 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14768 msgid "Dedication"
14769 msgstr "Venovanie"
14770
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14772 msgid "Titlehead"
14773 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14774
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14776 msgid "Uppertitleback"
14777 msgstr "HornýTitulVzadu"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14780 msgid "Lowertitleback"
14781 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14784 msgid "Extratitle"
14785 msgstr "Extra titulok"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14788 msgid "Above"
14789 msgstr "Nad"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14792 msgid "above"
14793 msgstr "nad"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14796 msgid "Below"
14797 msgstr "Pod"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14800 msgid "below"
14801 msgstr "pod"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14804 msgid "Dictum"
14805 msgstr "Výrok"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14808 msgid "Dictum Author"
14809 msgstr "Autor výroku"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14812 msgid "The author of this dictum"
14813 msgstr "Autor tohto výroku"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14816 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14817 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14820 msgid "L"
14821 msgstr "L"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14824 msgid "O"
14825 msgstr "O"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14828 msgid "Encl"
14829 msgstr "Prílohy"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14832 msgid "Place:"
14833 msgstr "Miesto:"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14836 msgid "Specialmail"
14837 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14840 msgid "Specialmail:"
14841 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14844 msgid "Title:"
14845 msgstr "Titul:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14848 msgid "Yourref"
14849 msgstr "Vaše číslo"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14852 msgid "Yourmail"
14853 msgstr "Váš list"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14856 msgid "Your letter of:"
14857 msgstr "Váš dopis od:"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14860 msgid "Myref"
14861 msgstr "Moje číslo"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14864 msgid "Customer"
14865 msgstr "Zákazník"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14868 msgid "Customer no.:"
14869 msgstr "Zákazník č.:"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14872 msgid "Invoice"
14873 msgstr "Účet"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14876 msgid "Invoice no.:"
14877 msgstr "Účet č.:"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14881 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14884 msgid "NextAddress"
14885 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14888 msgid "Next Address:"
14889 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14892 msgid "Sender Name:"
14893 msgstr "Meno odosielateľa:"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14896 msgid "Sender Phone:"
14897 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14900 msgid "Sender Fax:"
14901 msgstr "Fax odosielateľa:"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14904 msgid "Sender E-Mail:"
14905 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14908 msgid "Sender URL:"
14909 msgstr "URL odosielateľa:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14912 msgid "Logo"
14913 msgstr "Logo"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14916 msgid "Logo:"
14917 msgstr "Logo:"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14920 msgid "EndLetter"
14921 msgstr "KoniecDopisu"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14924 msgid "End of letter"
14925 msgstr "Koniec dopisu"
14926
14927 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14928 msgid "KOMA-Script Report"
14929 msgstr "KOMA-Script referát"
14930
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14932 msgid "Section Boxes"
14933 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14934
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14936 msgid ""
14937 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14938 msgstr ""
14939 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14940
14941 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14942 msgid "SectionBox"
14943 msgstr "SekciaRámik"
14944
14945 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14946 msgid "Section Box"
14947 msgstr "Sekcia Rámik"
14948
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14950 msgid "Section Box Width|S"
14951 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14952
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14954 msgid "Width of the section Box"
14955 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14958 msgid "Heading"
14959 msgstr "Záhlavie"
14960
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14962 msgid "Section Box Heading"
14963 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14964
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14966 msgid "Insert the section box header here"
14967 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14970 msgid "SubsectionBox"
14971 msgstr "PodsekciaRámik"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14974 msgid "Subsection Box"
14975 msgstr "Podsekcia Rámik"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14978 msgid "SubsubsectionBox"
14979 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14980
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14982 msgid "Subsubsection Box"
14983 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14986 msgid "Seminar"
14987 msgstr "Seminar"
14988
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14990 msgid "LandscapeSlide"
14991 msgstr "FóliaNaŠírku"
14992
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14994 msgid "Landscape Slide"
14995 msgstr "Fólia na Šírku"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14998 msgid "PortraitSlide"
14999 msgstr "FóliaNaVýšku"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15002 msgid "Portrait Slide"
15003 msgstr "Fólia na Výšku"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15006 msgid "SlideHeading"
15007 msgstr "NadpisFólie"
15008
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15010 msgid "SlideSubHeading"
15011 msgstr "PodnadpisFólie"
15012
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15014 msgid "ListOfSlides"
15015 msgstr "ZoznamFólií"
15016
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15018 msgid "List of Slides"
15019 msgstr "Zoznam Fólií"
15020
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15022 msgid "SlideContents"
15023 msgstr "ObsahFólie"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15026 msgid "Slide Contents"
15027 msgstr "Obsah Fólie"
15028
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15030 msgid "ProgressContents"
15031 msgstr "ObsahPokroku"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15034 msgid "Progress Contents"
15035 msgstr "Obsah Pokroku"
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15038 msgid "Landscape Slide:"
15039 msgstr "Fólia na šírku:"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15042 msgid "Portrait Slide:"
15043 msgstr "Fólia na výšku:"
15044
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15046 msgid "Slide*"
15047 msgstr "Fólia*"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15050 msgid "List/TOC"
15051 msgstr "Listina/Obsah"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15054 msgid "[List Of Slides]"
15055 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15058 msgid "[Slide Contents]"
15059 msgstr "[Obsah fólie]"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15062 msgid "[Progress Contents]"
15063 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15066 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15067 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15070 msgid "Custom Text Styles|S"
15071 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15074 msgid ""
15075 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15076 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15077 "standard Paragraph Shapes'."
15078 msgstr ""
15079 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15080 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15081 "štandardné Tvary Odstavca'."
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15084 msgid "CD label"
15085 msgstr "CD návestie"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15088 msgid "ShapedParagraphs"
15089 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15092 msgid "Circle"
15093 msgstr "Kruh"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15096 msgid "Diamond"
15097 msgstr "Diamant"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15100 msgid "Heart"
15101 msgstr "Srdce"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15104 msgid "Hexagon"
15105 msgstr "Šesťhran"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15108 msgid "Nut"
15109 msgstr "Matica"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15112 msgid "Square"
15113 msgstr "Kocka"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15116 msgid "Star"
15117 msgstr "Hviezda"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15120 msgid "Candle"
15121 msgstr "Sviečka"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15124 msgid "Drop down"
15125 msgstr "Kvapka nadol"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15128 msgid "Drop up"
15129 msgstr "Kvapka nahor"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15132 msgid "TeX"
15133 msgstr "TeX"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15136 msgid "Triangle up"
15137 msgstr "Trojuholník nahor"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15140 msgid "Triangle down"
15141 msgstr "Trojuholník nadol"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15144 msgid "Triangle left"
15145 msgstr "Trojuholník doľava"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15148 msgid "Triangle right"
15149 msgstr "Trojuholník doprava"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15152 msgid "shapepar"
15153 msgstr "parametertvaru"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15156 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15157 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15160 msgid "For&mat:"
15161 msgstr "&Formát:"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15164 msgid "Shape specification"
15165 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15168 msgid "Specification of the shape"
15169 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15172 msgid "Shapepar"
15173 msgstr "ParameterTvaru"
15174
15175 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15176 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15177 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15178
15179 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15181 msgid "Conjecture*"
15182 msgstr "Hypotéza*"
15183
15184 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15188 msgid "Algorithm*"
15189 msgstr "Algoritmus*"
15190
15191 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15192 msgid "AMS"
15193 msgstr "AMS"
15194
15195 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15196 msgid "The title as it appears in the running headers"
15197 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15198
15199 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15200 msgid "AMS subject classifications:"
15201 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15202
15203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15204 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15205 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15206
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15208 msgid "Name of the conference"
15209 msgstr "Meno konferencie"
15210
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15212 msgid "Conference:"
15213 msgstr "Konferencia:"
15214
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15216 msgid "CopyrightYear"
15217 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15218
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15220 msgid "Copyright year:"
15221 msgstr "Autorské práva rok:"
15222
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15224 msgid "Copyrightdata"
15225 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15226
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15228 msgid "Copyright data:"
15229 msgstr "Autorské práva dáta:"
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15232 msgid "TitleBanner"
15233 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15236 msgid "Title banner:"
15237 msgstr "Titul záhlavia:"
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15240 msgid "PreprintFooter"
15241 msgstr "PredtlačPäty"
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15244 msgid "Preprint footer:"
15245 msgstr "Predtlač päta:"
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15248 msgid "Digital Object Identifier:"
15249 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15252 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15253 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15256 msgid "Terms:"
15257 msgstr "Pojmy:"
15258
15259 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15260 msgid "Simple CV"
15261 msgstr "Simple CV"
15262
15263 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15264 msgid "Topic"
15265 msgstr "Námet"
15266
15267 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15268 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15269 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15270
15271 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15272 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15273 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15274
15275 #: lib/layouts/slides.layout:107
15276 msgid "New Slide:"
15277 msgstr "Nová Fólia:"
15278
15279 #: lib/layouts/slides.layout:129
15280 msgid "Overlay"
15281 msgstr "Prekrytie"
15282
15283 #: lib/layouts/slides.layout:144
15284 msgid "New Overlay:"
15285 msgstr "Nové Prekrytie:"
15286
15287 #: lib/layouts/slides.layout:184
15288 msgid "New Note:"
15289 msgstr "Nová poznámka:"
15290
15291 #: lib/layouts/slides.layout:209
15292 msgid "InvisibleText"
15293 msgstr "Neviditeľný text"
15294
15295 #: lib/layouts/slides.layout:216
15296 msgid "<Invisible Text Follows>"
15297 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15298
15299 #: lib/layouts/slides.layout:233
15300 msgid "VisibleText"
15301 msgstr "Viditeľný text"
15302
15303 #: lib/layouts/slides.layout:240
15304 msgid "<Visible Text Follows>"
15305 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15306
15307 #: lib/layouts/spie.layout:3
15308 msgid "SPIE Proceedings"
15309 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15310
15311 #: lib/layouts/spie.layout:56
15312 msgid "Authorinfo"
15313 msgstr "Autori-Info"
15314
15315 #: lib/layouts/spie.layout:68
15316 msgid "Authorinfo:"
15317 msgstr "Autori-Info:"
15318
15319 #: lib/layouts/spie.layout:96
15320 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15321 msgstr "POĎAKOVANIA"
15322
15323 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15324 msgid "UNDEFINED"
15325 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15326
15327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15328 msgid "\\Roman{part}"
15329 msgstr "\\Roman{part}"
15330
15331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15332 msgid "Part \\Roman{part}"
15333 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15334
15335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15336 msgid "Chapter ##"
15337 msgstr "Kapitola ##"
15338
15339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15341 msgid "Section ##"
15342 msgstr "Sekcia ##"
15343
15344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15345 msgid "Paragraph ##"
15346 msgstr "Odstavec ##"
15347
15348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15349 msgid "\\arabic{enumi}."
15350 msgstr "\\arabic{enumi}."
15351
15352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15353 msgid "\\roman{enumiii}."
15354 msgstr "\\roman{enumiii}."
15355
15356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15357 msgid "\\Alph{enumiv}."
15358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15359
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15361 msgid "Equation ##"
15362 msgstr "Rovnica ##"
15363
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15365 msgid "Footnote ##"
15366 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15367
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15369 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15370 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15371
15372 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15373 msgid "Algorithms"
15374 msgstr "Algoritmy"
15375
15376 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15377 msgid "Margin Figures"
15378 msgstr "Krajné Obrázky"
15379
15380 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15381 msgid "Margin Tables"
15382 msgstr "Krajné tabuľky"
15383
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15385 msgid "Marginal notes"
15386 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15387
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15389 msgid "Footnotes"
15390 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15391
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15393 msgid "Notes"
15394 msgstr "Poznámky"
15395
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15397 msgid "Branches"
15398 msgstr "Vetvy"
15399
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15401 msgid "Index Entries"
15402 msgstr "Heslá Registier"
15403
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15405 msgid "Listings"
15406 msgstr "Výpisy"
15407
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15409 msgid "margin"
15410 msgstr "okraje"
15411
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15413 msgid "foot"
15414 msgstr "päta"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15417 msgid "Greyedout"
15418 msgstr "Zosivelé"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15421 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15422 msgid "ERT"
15423 msgstr "ERT"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15426 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15427 msgstr "Zoznam Výpisov"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15431 msgid "List of Listings"
15432 msgstr "Zoznam Výpisov"
15433
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15435 msgid "Listings[[inset]]"
15436 msgstr "Nastavenie výpisov"
15437
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15439 msgid "Idx"
15440 msgstr "Heslo"
15441
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15443 msgid "Argument"
15444 msgstr "Argument"
15445
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15447 msgid "unlabelled"
15448 msgstr "beznávestné"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15451 msgid "Preview"
15452 msgstr "Náhľad"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15455 msgid "see equation[[nomencl]]"
15456 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15459 msgid "page[[nomencl]]"
15460 msgstr "strana"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15463 msgid "Nomenclature[[output]]"
15464 msgstr "Nomenklatúra"
15465
15466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15467 msgid "Verbatim*"
15468 msgstr "Doslovne*"
15469
15470 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15471 msgid "Part \\thepart"
15472 msgstr "Časť \\thepart"
15473
15474 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15475 msgid "Chapter \\thechapter"
15476 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15477
15478 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15479 msgid "Appendix \\thechapter"
15480 msgstr "Príloha \\thechapter"
15481
15482 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15483 #: lib/layouts/subequations.module:13
15484 msgid "Subequations"
15485 msgstr "Pod-rovnice"
15486
15487 #: lib/layouts/subequations.module:5
15488 msgid ""
15489 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15490 "subequations.lyx example file."
15491 msgstr ""
15492 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15493 "subequations.lyx."
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15496 msgid "Front Matter"
15497 msgstr "Vstupná Časť"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15500 msgid "--- Front Matter ---"
15501 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15504 msgid "Main Matter"
15505 msgstr "Hlavná Časť"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15508 msgid "--- Main Matter ---"
15509 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15512 msgid "Back Matter"
15513 msgstr "Záverečná Časť"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15516 msgid "--- Back Matter ---"
15517 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15520 msgid "PartBacktext"
15521 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15524 msgid "Part Title"
15525 msgstr "Časť Titul"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15528 msgid "Title of this part"
15529 msgstr "Titul tejto časti"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15532 msgid "ChapSubtitle"
15533 msgstr "KapPodtitul"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15536 msgid "ChapAuthor"
15537 msgstr "KapAutor"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15540 msgid "ChapMotto"
15541 msgstr "KapMotto"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15544 msgid "Run-in headings"
15545 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15548 msgid "Sub-run-in headings"
15549 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15552 msgid "Extrachap"
15553 msgstr "Extrakap"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15556 msgid "extrachap"
15557 msgstr "extrakap"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15560 msgid "Author data:"
15561 msgstr "Autor dáta:"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15564 msgid "TOC title:"
15565 msgstr "Obsah titul:"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15568 msgid "TOC author:"
15569 msgstr "Obsah autor:"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15572 msgid "Running Title"
15573 msgstr "Titul v Hlavičke"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15576 msgid "Running Author"
15577 msgstr "Autor v Hlavičke"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15580 msgid "Running Chapter"
15581 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15584 msgid "Running chapter:"
15585 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15588 msgid "Running Section"
15589 msgstr "SekciaVHlavičke"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15592 msgid "Running section:"
15593 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15596 msgid "Abstract*"
15597 msgstr "Súhrn*"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15600 msgid "Abstract* (not printed)"
15601 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15605 msgid "Foreword"
15606 msgstr "Predhovor"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15609 msgid "Alternative name"
15610 msgstr "Alternatívne meno"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15613 msgid "Longest Description Label"
15614 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15617 msgid "Longest description label"
15618 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15621 msgid "Petit"
15622 msgstr "Petit"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15625 msgid "Phanto&m"
15626 msgstr "&Fantóm"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15629 msgid "Svgraybox"
15630 msgstr "Sv šedý rámec"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15633 msgid "Proof(QED)"
15634 msgstr "Dôkaz(QED)"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15637 msgid "Proof(smartQED)"
15638 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15639
15640 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15642 msgid "Headnote"
15643 msgstr "Hlavičková poznámka"
15644
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15647 msgid "Headnote (optional):"
15648 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15649
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15651 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15652 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15653 msgid "thanks"
15654 msgstr "vďaka"
15655
15656 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15657 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15658 msgid "Inst"
15659 msgstr "Inšt"
15660
15661 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15662 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15663 msgid "Institute #"
15664 msgstr "Inštitút #"
15665
15666 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15667 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15668 msgid "Corr Author:"
15669 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15670
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15672 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15673 msgid "Offprints"
15674 msgstr "Odtlačky"
15675
15676 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15677 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15678 msgid "Offprints:"
15679 msgstr "Odtlačky:"
15680
15681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15682 msgid "Subclass"
15683 msgstr "Podtrieda"
15684
15685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15686 msgid "Mathematics Subject Classification"
15687 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15688
15689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15690 msgid "CRSC"
15691 msgstr "CRSC"
15692
15693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15694 msgid "CR Subject Classification"
15695 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15696
15697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15698 msgid "Solution \\thesolution"
15699 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15700
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15702 msgid "Title*"
15703 msgstr "Titul*"
15704
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15706 msgid "Title*:"
15707 msgstr "Titul*:"
15708
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15710 msgid "Contributors"
15711 msgstr "Prispievatelia"
15712
15713 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15714 msgid "List of Contributors"
15715 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15716
15717 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15718 msgid "Contributor List"
15719 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15720
15721 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15722 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15723 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15724 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15725 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15728 msgid "For editors"
15729 msgstr "Pre vydavateľov"
15730
15731 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15732 msgid "Sweave"
15733 msgstr "Sweave"
15734
15735 #: lib/layouts/sweave.module:6
15736 msgid ""
15737 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15738 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15739 msgstr ""
15740 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15741 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15742 "príkladný súbor sweave.lyx."
15743
15744 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15745 msgid "Sweave Input File"
15746 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15747
15748 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15749 msgid "Number Tables by Section"
15750 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15751
15752 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15753 msgid ""
15754 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15755 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15756 msgstr ""
15757 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15758 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15759
15760 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15761 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15762 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15763
15764 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15765 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15766 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15769 msgid "Fancy Colored Boxes"
15770 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15773 msgid ""
15774 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15775 "the tcolorbox documentation for details."
15776 msgstr ""
15777 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15778 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15781 msgid "Color Box"
15782 msgstr "Farebný Rámik"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15785 msgid "Color Box Options"
15786 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15789 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15790 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15793 msgid "Dynamic Color Box"
15794 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15797 msgid "Color Box (Dynamic)"
15798 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15801 msgid "Fit Color Box"
15802 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15805 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15806 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15809 msgid "Raster Color Box"
15810 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15813 msgid "Subtitle Options"
15814 msgstr "Podtitulové Voľby"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15817 msgid "Insert the options here"
15818 msgstr "Vložte sem voľby"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15821 msgid "Color Box Separator"
15822 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15825 msgid "Color Boxes"
15826 msgstr "Farebné Rámiky"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15829 msgid "-----"
15830 msgstr "-----"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15833 msgid "Color Box Line"
15834 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15837 msgid "Color Box Setup"
15838 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15841 msgid "New Color Box Type"
15842 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15845 msgid "New Docu&ment"
15846 msgstr "Nový &Dokument"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15849 msgid "New Box Options"
15850 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15853 msgid "Options for the new box type (optional)"
15854 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15857 msgid "Name of the new box type"
15858 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15861 msgid "Arguments"
15862 msgstr "Argumenty"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15865 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15866 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15869 msgid "Default Value"
15870 msgstr "Predvolená Hodnota"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15873 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15874 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15877 msgid "Custom Color Box 1"
15878 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15881 msgid "More Color Box Options"
15882 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15885 msgid "Insert more color box options here"
15886 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15889 msgid "Custom Color Box 2"
15890 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15893 msgid "Custom Color Box 3"
15894 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15897 msgid "Custom Color Box 4"
15898 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15901 msgid "Custom Color Box 5"
15902 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15906 msgid "Fact \\thefact."
15907 msgstr "Fakt \\thefact."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15911 msgid "Definition \\thedefinition."
15912 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15916 msgid "Example \\theexample."
15917 msgstr "Príklad \\theexample."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15921 msgid "Problem \\theproblem."
15922 msgstr "Problém \\theproblem."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15926 msgid "Exercise \\theexercise."
15927 msgstr "Úloha \\theexercise."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15930 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15931 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15934 msgid ""
15935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15937 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15938 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15939 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15940 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15941 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15942 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15943 msgstr ""
15944 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15945 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15946 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15947 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15948 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15949 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15950 "podľa …)' modulu."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15953 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15954 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15957 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15958 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15961 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15962 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15965 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15966 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15969 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15970 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15973 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15974 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15977 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15978 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15981 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15982 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15985 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15986 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15989 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15990 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15993 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15994 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15997 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15998 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16001 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16002 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16005 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16006 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16009 msgid ""
16010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16012 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16013 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16014 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16015 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16016 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16017 msgstr ""
16018 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16019 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16020 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16021 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16022 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16023 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16026 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16027 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16030 msgid ""
16031 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16032 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16033 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16034 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16035 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16036 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16037 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16038 msgstr ""
16039 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16040 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16041 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16042 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16043 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16044 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16045 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16048 msgid "Criterion \\thecriterion."
16049 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16054 msgid "Criterion*"
16055 msgstr "Kritérium*"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16060 msgid "Criterion."
16061 msgstr "Kritérium."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16064 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16065 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16070 msgid "Algorithm."
16071 msgstr "Algoritmus."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16074 msgid "Axiom \\theaxiom."
16075 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16080 msgid "Axiom*"
16081 msgstr "Axióma*"
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16086 msgid "Axiom."
16087 msgstr "Axióma."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16090 msgid "Condition \\thecondition."
16091 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16096 msgid "Condition*"
16097 msgstr "Podmienka*"
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16102 msgid "Condition."
16103 msgstr "Podmienka."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16107 msgid "Note \\thenote."
16108 msgstr "Poznámka \\thenote."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16113 msgid "Note*"
16114 msgstr "Poznámka*"
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16119 msgid "Note."
16120 msgstr "Poznámka."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16123 msgid "Notation \\thenotation."
16124 msgstr "Notácia \\thenotation."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16129 msgid "Notation*"
16130 msgstr "Notácia"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16135 msgid "Notation."
16136 msgstr "Notácia."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16139 msgid "Summary \\thesummary."
16140 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16145 msgid "Summary*"
16146 msgstr "Súhrn*"
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16151 msgid "Summary."
16152 msgstr "Súhrn."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16155 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16156 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16161 msgid "Acknowledgement*"
16162 msgstr "Poďakovanie*"
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16165 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16166 msgstr "Záver \\theconclusion."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16171 msgid "Conclusion*"
16172 msgstr "Záver*"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16177 msgid "Conclusion."
16178 msgstr "Záver."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16195 msgid "Assumption"
16196 msgstr "Predpoklad"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16199 msgid "Assumption \\theassumption."
16200 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16205 msgid "Assumption*"
16206 msgstr "Predpoklad*"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16211 msgid "Assumption."
16212 msgstr "Predpoklad."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16217 msgid "Question*"
16218 msgstr "Otázka*"
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16223 msgid "Question."
16224 msgstr "Otázka."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16227 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16228 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16231 msgid ""
16232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16235 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16236 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16237 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16238 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16239 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16240 msgstr ""
16241 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16242 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16243 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16244 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16245 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16246 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16247 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16248 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16251 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16252 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16255 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16256 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16259 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16260 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16263 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16264 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16267 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16268 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16271 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16272 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16275 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16276 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16279 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16280 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16283 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16284 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16287 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16288 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16291 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16292 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16295 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16296 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16299 msgid ""
16300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16303 "in both numbered and non-numbered forms."
16304 msgstr ""
16305 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16306 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16307 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16308 "(číslované/neočíslované)."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16313 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16314 msgid "theorems"
16315 msgstr "teorémy"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16318 msgid "Criterion \\thetheorem."
16319 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16323 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16326 msgid "Axiom \\thetheorem."
16327 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16330 msgid "Condition \\thetheorem."
16331 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16334 msgid "Note \\thetheorem."
16335 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16338 msgid "Notation \\thetheorem."
16339 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16342 msgid "Summary \\thetheorem."
16343 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16347 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16351 msgstr "Záver \\thetheorem."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16354 msgid "Assumption \\thetheorem."
16355 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16358 msgid "Question \\thetheorem."
16359 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16362 msgid "Fact \\thetheorem."
16363 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16366 msgid "Problem \\thetheorem."
16367 msgstr "Problém \\thetheorem."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16370 msgid "Exercise \\thetheorem."
16371 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16374 msgid "Solution \\thetheorem."
16375 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16378 msgid "Remark \\thetheorem."
16379 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16382 msgid "Claim \\thetheorem."
16383 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16386 msgid "Theorems (AMS)"
16387 msgstr "Teorémy (AMS)"
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16390 msgid ""
16391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16395 msgstr ""
16396 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16397 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16398 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16399 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16402 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16403 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16406 msgid ""
16407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16408 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16410 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16411 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16412 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16413 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16414 msgstr ""
16415 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16416 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16417 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16418 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16419 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16420 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16423 msgid "Case \\arabic{casei}."
16424 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16427 msgid "Case \\roman{caseii}."
16428 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16431 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16432 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16435 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16436 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16440 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16443 msgid ""
16444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16449 msgstr ""
16450 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16451 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16452 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16453 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16454 "na začiatku každej kapitoly."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16457 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16458 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16461 msgid ""
16462 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16463 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16464 "chapter environment."
16465 msgstr ""
16466 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16467 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16468 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16471 msgid "Named Theorems"
16472 msgstr "Menované Teorémy"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16475 msgid ""
16476 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16477 "'Additional Theorem Text' argument."
16478 msgstr ""
16479 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16480 "Text Teorémy'."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16483 msgid "Named Theorem"
16484 msgstr "Menovaný Teorém"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16487 msgid "Named Theorem."
16488 msgstr "Menovaný Teorém."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16491 msgid "Example*"
16492 msgstr "Príklad*"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16495 msgid "Problem*"
16496 msgstr "Problém*"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16499 msgid "Exercise*"
16500 msgstr "Úloha*"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16503 msgid "Solution*"
16504 msgstr "Riešenie*"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16507 msgid "Remark*"
16508 msgstr "Pripomienka*"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16511 msgid "Claim*"
16512 msgstr "Nárok*"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16515 msgid "Alternative proof string"
16516 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16520 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16523 msgid ""
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16529 msgstr ""
16530 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16531 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16532 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16533 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16534 "na začiatku každej sekcie."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16538 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16541 msgid ""
16542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16543 "section start)."
16544 msgstr ""
16545 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16546 "každej sekcie)."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16549 msgid "Conjecture."
16550 msgstr "Hypotéza."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16553 msgid "Fact*"
16554 msgstr "Fakt*"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16557 msgid "Problem."
16558 msgstr "Problém."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16561 msgid "Exercise."
16562 msgstr "Úloha."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16565 msgid "Solution."
16566 msgstr "Riešenie."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16569 msgid "Remark."
16570 msgstr "Pripomienka."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16574 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16577 msgid ""
16578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16579 "using the extended AMS machinery."
16580 msgstr ""
16581 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16582 "AMS."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16585 msgid "Theorems"
16586 msgstr "Teorémy"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16589 msgid ""
16590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16593 msgstr ""
16594 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16595 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16596 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16597 "modulu."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16600 msgid "Name/Title"
16601 msgstr "Meno/Titul"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16604 msgid "Alternative optional name or title"
16605 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16608 msgid "Prop \\theprop."
16609 msgstr "Téza \\theprop."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16612 msgid "Prob"
16613 msgstr "Prob"
16614
16615 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16616 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16617 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16620 msgid "\\theprob."
16621 msgstr "\\theprob."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16624 msgid "Sol"
16625 msgstr "Riešenie"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16628 msgid "# [number of Prob]"
16629 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16632 msgid "Label of Problem"
16633 msgstr "Návestie Problému"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16636 msgid "Label of the corresponding problem"
16637 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16640 msgid "Property \\theproperty."
16641 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16644 msgid "TODO Notes"
16645 msgstr "TODO Poznámky"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16648 msgid ""
16649 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16650 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16651 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16652 "suppresses the output of TODO notes."
16653 msgstr ""
16654 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16655 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16656 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16657 "poznámok."
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16660 msgid "TODO"
16661 msgstr "TODO"
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16664 msgid "List of TODOs"
16665 msgstr "Zoznam TODOs"
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16668 msgid "[List of TODOs]"
16669 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16670
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16672 msgid "List of TODOs Heading|s"
16673 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16674
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16676 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16677 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16678
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16680 msgid "TODO Note (Margin)"
16681 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16682
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16684 msgid "TODO (Margin)"
16685 msgstr "TODO (Okraj)"
16686
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16688 msgid "TODO Note Options|s"
16689 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16690
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16692 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16693 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16694
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16696 msgid "TODO Note (inline)"
16697 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16700 msgid "TODO (Inline)"
16701 msgstr "TODO (v Texte)"
16702
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16704 msgid "Missing Figure"
16705 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16706
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16708 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16709 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16710
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16712 msgid "Todo[Inline]"
16713 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16716 msgid "Todo[margin]"
16717 msgstr "Todo[okraj]"
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16720 msgid "MissingFigure"
16721 msgstr "ChybiaciObrázok"
16722
16723 #: lib/layouts/treport.layout:3
16724 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16725 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16728 msgid "Tufte Book"
16729 msgstr "Tufte Kniha"
16730
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16732 msgid "Sidenote"
16733 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16734
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16736 msgid "sidenote"
16737 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16738
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16740 msgid "Marginnote"
16741 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16742
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16744 msgid "marginnote"
16745 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16746
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16748 msgid "NewThought"
16749 msgstr "Nová Úvaha"
16750
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16752 msgid "new thought"
16753 msgstr "nová úvaha"
16754
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16756 msgid "AllCaps"
16757 msgstr "Verzálky"
16758
16759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16760 msgid "allcaps"
16761 msgstr "verzálky"
16762
16763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16764 msgid "SmallCaps"
16765 msgstr "Kapitálky"
16766
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16768 msgid "smallcaps"
16769 msgstr "kapitálky"
16770
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16772 msgid "Full Width"
16773 msgstr "Celá Šírka"
16774
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16776 msgid "MarginTable"
16777 msgstr "Krajná tabuľka"
16778
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16780 msgid "MarginFigure"
16781 msgstr "KrajnýObrázok"
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16784 msgid "Tufte Handout"
16785 msgstr "Tufte Handout"
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16788 msgid "Handouts"
16789 msgstr "Letáky"
16790
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16792 msgid "Variable-width Minipages"
16793 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16796 msgid "Variable[[Width]]"
16797 msgstr "Variabilná"
16798
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16800 msgid ""
16801 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16802 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16803 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16804 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16805 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16806 msgstr ""
16807 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16808 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16809 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16810 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16811 "\\linewidth)."
16812
16813 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16814 msgid "Minipage (Var. Width)"
16815 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16816
16817 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16818 msgid "Minipage (var.)"
16819 msgstr "Minipage (var.)"
16820
16821 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16822 msgid "Vert. Adjustment"
16823 msgstr "Vert. Úprava"
16824
16825 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16826 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16827 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16828
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16830 msgid "Max. Width"
16831 msgstr "Max. Šírka"
16832
16833 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16834 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16835 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16836
16837 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16838 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16839 msgid "Ignore"
16840 msgstr "Ignorovať"
16841
16842 #: lib/languages:121
16843 msgid "Afrikaans"
16844 msgstr "Afrikánsky"
16845
16846 #: lib/languages:129
16847 msgid "Albanian"
16848 msgstr "Albánsky"
16849
16850 #: lib/languages:138
16851 msgid "English (USA)"
16852 msgstr "Anglicky (USA)"
16853
16854 #: lib/languages:149
16855 msgid "Amharic"
16856 msgstr "amharsky"
16857
16858 #: lib/languages:158
16859 msgid "Greek (ancient)"
16860 msgstr "Grécky (antický)"
16861
16862 #: lib/languages:175
16863 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16864 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16865
16866 #: lib/languages:186
16867 msgid "Arabic (Arabi)"
16868 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16869
16870 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16871 msgid "Armenian"
16872 msgstr "Arménsky"
16873
16874 #: lib/languages:208
16875 msgid "Asturian"
16876 msgstr "Astúrsky"
16877
16878 #: lib/languages:216
16879 msgid "English (Australia)"
16880 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16881
16882 #: lib/languages:228
16883 msgid "German (Austria, old spelling)"
16884 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16885
16886 #: lib/languages:240
16887 msgid "German (Austria)"
16888 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16889
16890 #: lib/languages:250
16891 msgid "Indonesian"
16892 msgstr "Indonézsky"
16893
16894 #: lib/languages:260
16895 msgid "Malay"
16896 msgstr "Malajsky"
16897
16898 #: lib/languages:269
16899 msgid "Basque"
16900 msgstr "Baskitsky"
16901
16902 #: lib/languages:283
16903 msgid "Belarusian"
16904 msgstr "Bielorusky"
16905
16906 #: lib/languages:293
16907 msgid "Bosnian"
16908 msgstr "Bosňansky"
16909
16910 #: lib/languages:301
16911 msgid "Portuguese (Brazil)"
16912 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16913
16914 #: lib/languages:311
16915 msgid "Breton"
16916 msgstr "Bretónsky"
16917
16918 #: lib/languages:320
16919 msgid "English (UK)"
16920 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16921
16922 #: lib/languages:330
16923 msgid "Bulgarian"
16924 msgstr "Bulharsky"
16925
16926 #: lib/languages:341
16927 msgid "English (Canada)"
16928 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16929
16930 #: lib/languages:354
16931 msgid "French (Canada)"
16932 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16933
16934 #: lib/languages:364
16935 msgid "Catalan"
16936 msgstr "Katalánsky"
16937
16938 #: lib/languages:376
16939 msgid "Chinese (simplified)"
16940 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16941
16942 #: lib/languages:386
16943 msgid "Chinese (traditional)"
16944 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16945
16946 #: lib/languages:396
16947 msgid "Coptic"
16948 msgstr "Koptčinsky"
16949
16950 #: lib/languages:403
16951 msgid "Croatian"
16952 msgstr "Chorvátsky"
16953
16954 #: lib/languages:412
16955 msgid "Czech"
16956 msgstr "Česky"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
16959 msgid "D&ocument Default"
16960 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
16961
16962 #: lib/languages:422
16963 msgid "Danish"
16964 msgstr "Dánsky"
16965
16966 #: lib/languages:433
16967 msgid "Divehi (Maldivian)"
16968 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16969
16970 #: lib/languages:440
16971 msgid "Dutch"
16972 msgstr "Holandsky"
16973
16974 #: lib/languages:451
16975 msgid "English"
16976 msgstr "Anglicky"
16977
16978 #: lib/languages:464
16979 msgid "Esperanto"
16980 msgstr "Esperanto"
16981
16982 #: lib/languages:473
16983 msgid "Estonian"
16984 msgstr "Estónsky"
16985
16986 #: lib/languages:487
16987 msgid "Farsi"
16988 msgstr "Persky"
16989
16990 #: lib/languages:502
16991 msgid "Finnish"
16992 msgstr "Fínsky"
16993
16994 #: lib/languages:513
16995 msgid "French"
16996 msgstr "Francúzsky"
16997
16998 #: lib/languages:529
16999 msgid "Friulian"
17000 msgstr "Friulsky"
17001
17002 #: lib/languages:539
17003 msgid "Galician"
17004 msgstr "Haličsky"
17005
17006 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17007 msgid "Georgian"
17008 msgstr "Gruzínsky"
17009
17010 #: lib/languages:562
17011 msgid "German (old spelling)"
17012 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17013
17014 #: lib/languages:573
17015 msgid "German"
17016 msgstr "Nemecky"
17017
17018 #: lib/languages:588
17019 msgid "German (Switzerland)"
17020 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17021
17022 #: lib/languages:601
17023 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17024 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17025
17026 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17028 msgid "Greek"
17029 msgstr "Grécky"
17030
17031 #: lib/languages:624
17032 msgid "Greek (polytonic)"
17033 msgstr "Grécky (polytonic)"
17034
17035 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17036 msgid "Hebrew"
17037 msgstr "Hebrejsky"
17038
17039 #: lib/languages:652
17040 msgid "Hindi"
17041 msgstr "Hindčinsky"
17042
17043 #: lib/languages:671
17044 msgid "Icelandic"
17045 msgstr "Islandsky"
17046
17047 #: lib/languages:682
17048 msgid "Interlingua"
17049 msgstr "Interlingua"
17050
17051 #: lib/languages:692
17052 msgid "Irish"
17053 msgstr "Írsky"
17054
17055 #: lib/languages:701
17056 msgid "Italian"
17057 msgstr "Taliansky"
17058
17059 #: lib/languages:716
17060 msgid "Japanese"
17061 msgstr "Japonsky"
17062
17063 #: lib/languages:730
17064 msgid "Japanese (CJK)"
17065 msgstr "Japonsky (CJK)"
17066
17067 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17068 msgid "Kannada"
17069 msgstr "Kanadsky"
17070
17071 #: lib/languages:748
17072 msgid "Kazakh"
17073 msgstr "Kazachsky"
17074
17075 #: lib/languages:759
17076 msgid "Khmer"
17077 msgstr "Khmérsky"
17078
17079 #: lib/languages:766
17080 msgid "Korean"
17081 msgstr "Kórejsky"
17082
17083 #: lib/languages:775
17084 msgid "Kurmanji"
17085 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17086
17087 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17088 msgid "Lao"
17089 msgstr "Laosky"
17090
17091 #: lib/languages:803
17092 msgid "Latvian"
17093 msgstr "Lotyšsky"
17094
17095 #: lib/languages:816
17096 msgid "Lithuanian"
17097 msgstr "Litevsky"
17098
17099 #: lib/languages:827
17100 msgid "Lower Sorbian"
17101 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17102
17103 #: lib/languages:836
17104 msgid "Hungarian"
17105 msgstr "Maďarsky"
17106
17107 #: lib/languages:847
17108 msgid "Macedonian"
17109 msgstr "Macedónsky"
17110
17111 #: lib/languages:857
17112 msgid "Marathi"
17113 msgstr "Máráthčinsky"
17114
17115 #: lib/languages:867
17116 msgid "Mongolian"
17117 msgstr "Mongolsky"
17118
17119 #: lib/languages:876
17120 msgid "English (New Zealand)"
17121 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17122
17123 #: lib/languages:886
17124 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17125 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17126
17127 #: lib/languages:896
17128 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17129 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17130
17131 #: lib/languages:907
17132 msgid "Occitan"
17133 msgstr "Okcitánčinsky"
17134
17135 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17136 #: lib/languages:928
17137 msgid "Piedmontese"
17138 msgstr "Piemontsky"
17139
17140 #: lib/languages:938
17141 msgid "Polish"
17142 msgstr "Poľsky"
17143
17144 #: lib/languages:949
17145 msgid "Portuguese"
17146 msgstr "Portugalsky"
17147
17148 #: lib/languages:959
17149 msgid "Romanian"
17150 msgstr "Rumunsky"
17151
17152 #: lib/languages:969
17153 msgid "Romansh"
17154 msgstr "Rétorománsky"
17155
17156 #: lib/languages:979
17157 msgid "Russian"
17158 msgstr "Rusky"
17159
17160 #: lib/languages:990
17161 msgid "North Sami"
17162 msgstr "Sámsky (Severný)"
17163
17164 #: lib/languages:999
17165 msgid "Sanskrit"
17166 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17167
17168 #: lib/languages:1006
17169 msgid "Scottish"
17170 msgstr "Škótsky"
17171
17172 #: lib/languages:1017
17173 msgid "Serbian"
17174 msgstr "Srbsky"
17175
17176 #: lib/languages:1032
17177 msgid "Serbian (Latin)"
17178 msgstr "Srbsky (Latin)"
17179
17180 #: lib/languages:1042
17181 msgid "Slovak"
17182 msgstr "Slovensky"
17183
17184 #: lib/languages:1052
17185 msgid "Slovene"
17186 msgstr "Slovinsky"
17187
17188 #: lib/languages:1061
17189 msgid "Spanish"
17190 msgstr "Španielsky"
17191
17192 #: lib/languages:1075
17193 msgid "Spanish (Mexico)"
17194 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17195
17196 #: lib/languages:1087
17197 msgid "Swedish"
17198 msgstr "Švédsky"
17199
17200 #: lib/languages:1098
17201 msgid "Syriac"
17202 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17203
17204 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17205 msgid "Tamil"
17206 msgstr "Tamilsky"
17207
17208 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17209 msgid "Telugu"
17210 msgstr "Telugsky"
17211
17212 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17213 msgid "Thai"
17214 msgstr "Thajsky"
17215
17216 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17217 msgid "Tibetan"
17218 msgstr "Tibetsky"
17219
17220 #: lib/languages:1143
17221 msgid "Turkish"
17222 msgstr "Turecky"
17223
17224 #: lib/languages:1158
17225 msgid "Turkmen"
17226 msgstr "Turkménsky"
17227
17228 #: lib/languages:1168
17229 msgid "Ukrainian"
17230 msgstr "Ukrajinsky"
17231
17232 #: lib/languages:1179
17233 msgid "Upper Sorbian"
17234 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17235
17236 #: lib/languages:1189
17237 msgid "Urdu"
17238 msgstr "Urdsky"
17239
17240 #: lib/languages:1197
17241 msgid "Vietnamese"
17242 msgstr "Vietnamsky"
17243
17244 #: lib/languages:1206
17245 msgid "Welsh"
17246 msgstr "Walesky"
17247
17248 #: lib/latexfonts:82
17249 msgid "AE (Almost European)"
17250 msgstr "AE (Almost European)"
17251
17252 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17253 msgid "Bera Serif"
17254 msgstr "Bera Serif"
17255
17256 #: lib/latexfonts:104
17257 msgid "Bookman"
17258 msgstr "Bookman"
17259
17260 #: lib/latexfonts:110
17261 msgid "Concrete Roman"
17262 msgstr "Concrete Roman"
17263
17264 #: lib/latexfonts:116
17265 msgid "Zapf Chancery"
17266 msgstr "Zapf Chancery"
17267
17268 #: lib/latexfonts:122
17269 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17270 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17271
17272 #: lib/latexfonts:128
17273 msgid "Crimson (Cochineal)"
17274 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17275
17276 #: lib/latexfonts:136
17277 msgid "Crimson"
17278 msgstr "Crimson"
17279
17280 #: lib/latexfonts:142
17281 msgid "Computer Modern Roman"
17282 msgstr "Computer Modern Roman"
17283
17284 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17285 msgid "URW Garamond"
17286 msgstr "URW Garamond"
17287
17288 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17289 #: lib/latexfonts:202
17290 msgid "Libertine"
17291 msgstr "Libertine"
17292
17293 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17294 msgid "Latin Modern Roman"
17295 msgstr "Latin Modern Roman"
17296
17297 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17298 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17299 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17300
17301 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17302 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17303 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17304
17305 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17306 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17307 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17308
17309 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17310 msgid "Minion Pro"
17311 msgstr "Minion Pro"
17312
17313 #: lib/latexfonts:302
17314 msgid "New Century Schoolbook"
17315 msgstr "New Century Schoolbook"
17316
17317 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17318 msgid "Noto Serif"
17319 msgstr "Noto Serif"
17320
17321 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17322 #: lib/latexfonts:354
17323 msgid "Palatino"
17324 msgstr "Palatino"
17325
17326 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17327 msgid "ParaType Serif"
17328 msgstr "ParaType Serif"
17329
17330 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17331 msgid "Times Roman"
17332 msgstr "Times Roman"
17333
17334 #: lib/latexfonts:402
17335 msgid "TeX Gyre Bonum"
17336 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17337
17338 #: lib/latexfonts:408
17339 msgid "TeX Gyre Chorus"
17340 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17341
17342 #: lib/latexfonts:414
17343 msgid "TeX Gyre Pagella"
17344 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17345
17346 #: lib/latexfonts:420
17347 msgid "TeX Gyre Schola"
17348 msgstr "TeX Gyre Schola"
17349
17350 #: lib/latexfonts:426
17351 msgid "TeX Gyre Termes"
17352 msgstr "TeX Gyre Termes"
17353
17354 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17355 msgid "Utopia (Fourier)"
17356 msgstr "Utopia (Fourier)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:464
17359 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17360 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17361
17362 #: lib/latexfonts:475
17363 msgid "Avant Garde"
17364 msgstr "Avant Garde"
17365
17366 #: lib/latexfonts:481
17367 msgid "Bera Sans"
17368 msgstr "Bera Sans"
17369
17370 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17371 msgid "Biolinum"
17372 msgstr "Biolinum"
17373
17374 #: lib/latexfonts:515
17375 msgid "CM Bright"
17376 msgstr "CM Bright"
17377
17378 #: lib/latexfonts:522
17379 msgid "Computer Modern Sans"
17380 msgstr "Computer Modern Sans"
17381
17382 #: lib/latexfonts:528
17383 msgid "Helvetica"
17384 msgstr "Helvetica"
17385
17386 #: lib/latexfonts:536
17387 msgid "Iwona"
17388 msgstr "Iwona"
17389
17390 #: lib/latexfonts:543
17391 msgid "Iwona (Light)"
17392 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17393
17394 #: lib/latexfonts:550
17395 msgid "Iwona (Condensed)"
17396 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:557
17399 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17400 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17401
17402 #: lib/latexfonts:564
17403 msgid "Kurier"
17404 msgstr "Kurier"
17405
17406 #: lib/latexfonts:571
17407 msgid "Kurier (Light)"
17408 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17409
17410 #: lib/latexfonts:578
17411 msgid "Kurier (Condensed)"
17412 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17413
17414 #: lib/latexfonts:585
17415 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17416 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17417
17418 #: lib/latexfonts:592
17419 msgid "Latin Modern Sans"
17420 msgstr "Latin Modern Sans"
17421
17422 #: lib/latexfonts:599
17423 msgid "Noto Sans"
17424 msgstr "Noto Sans"
17425
17426 #: lib/latexfonts:606
17427 msgid "ParaType Sans"
17428 msgstr "ParaType Sans"
17429
17430 #: lib/latexfonts:614
17431 msgid "TeX Gyre Adventor"
17432 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17433
17434 #: lib/latexfonts:620
17435 msgid "TeX Gyre Heros"
17436 msgstr "TeX Gyre Heros"
17437
17438 #: lib/latexfonts:626
17439 msgid "URW Classico (Optima)"
17440 msgstr "URW Classico (Optima)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:638
17443 msgid "Bera Mono"
17444 msgstr "Bera Mono"
17445
17446 #: lib/latexfonts:646
17447 msgid "CM Typewriter Light"
17448 msgstr "CM Typewriter Light"
17449
17450 #: lib/latexfonts:653
17451 msgid "Computer Modern Typewriter"
17452 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17453
17454 #: lib/latexfonts:659
17455 msgid "Courier"
17456 msgstr "Courier"
17457
17458 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17459 msgid "Libertine Mono"
17460 msgstr "Libertine Mono"
17461
17462 #: lib/latexfonts:681
17463 msgid "Latin Modern Typewriter"
17464 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17465
17466 #: lib/latexfonts:688
17467 msgid "LuxiMono"
17468 msgstr "LuxiMono"
17469
17470 #: lib/latexfonts:695
17471 msgid "Noto Mono"
17472 msgstr "Noto Mono"
17473
17474 #: lib/latexfonts:702
17475 msgid "ParaType Mono"
17476 msgstr "ParaType Mono"
17477
17478 #: lib/latexfonts:710
17479 msgid "TeX Gyre Cursor"
17480 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17481
17482 #: lib/latexfonts:716
17483 msgid "TX Typewriter"
17484 msgstr "TX Typewriter"
17485
17486 # Times Roman (New TX)
17487 #: lib/latexfonts:728
17488 msgid "Crimson (New TX)"
17489 msgstr "Crimson (New TX)"
17490
17491 # euler virtual math fonts
17492 #: lib/latexfonts:736
17493 msgid "Euler VM"
17494 msgstr "Euler VM"
17495
17496 #: lib/latexfonts:742
17497 msgid "URW Garamond (New TX)"
17498 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17499
17500 #: lib/latexfonts:750
17501 msgid "Iwona (Math)"
17502 msgstr "Iwona (Mat.)"
17503
17504 #: lib/latexfonts:763
17505 msgid "Kurier (Math)"
17506 msgstr "Kurier (Mat.)"
17507
17508 #: lib/latexfonts:776
17509 msgid "Libertine (New TX)"
17510 msgstr "Libertine (New TX)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:784
17513 msgid "Minion Pro (New TX)"
17514 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17515
17516 #: lib/latexfonts:793
17517 msgid "Times Roman (New TX)"
17518 msgstr "Times Roman (New TX)"
17519
17520 #: lib/encodings:50
17521 msgid "Unicode (utf8)"
17522 msgstr "Unicode (utf8)"
17523
17524 #: lib/encodings:55
17525 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17526 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17527
17528 #: lib/encodings:59
17529 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17530 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17531
17532 #: lib/encodings:62
17533 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17534 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17535
17536 #: lib/encodings:65
17537 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17538 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17539
17540 #: lib/encodings:68
17541 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17542 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17543
17544 #: lib/encodings:71
17545 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17546 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17547
17548 #: lib/encodings:75
17549 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17550 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17551
17552 #: lib/encodings:79
17553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17554 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17555
17556 #: lib/encodings:83
17557 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17558 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17559
17560 #: lib/encodings:86
17561 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17562 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17563
17564 #: lib/encodings:89
17565 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17566 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17567
17568 #: lib/encodings:92
17569 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17570 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17571
17572 #: lib/encodings:95
17573 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17574 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17575
17576 #: lib/encodings:98
17577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17578 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17579
17580 #: lib/encodings:101
17581 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17582 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17583
17584 #: lib/encodings:104
17585 msgid "DOS (CP 437)"
17586 msgstr "DOS (CP 437)"
17587
17588 #: lib/encodings:108
17589 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17590 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17591
17592 #: lib/encodings:111
17593 msgid "Western European (CP 850)"
17594 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17595
17596 #: lib/encodings:114
17597 msgid "Central European (CP 852)"
17598 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17599
17600 #: lib/encodings:118
17601 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17602 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17603
17604 #: lib/encodings:123
17605 msgid "Western European (CP 858)"
17606 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17607
17608 #: lib/encodings:126
17609 msgid "Hebrew (CP 862)"
17610 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17611
17612 #: lib/encodings:129
17613 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17614 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17615
17616 #: lib/encodings:133
17617 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17618 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17619
17620 #: lib/encodings:136
17621 msgid "Central European (CP 1250)"
17622 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17623
17624 #: lib/encodings:140
17625 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17626 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17627
17628 #: lib/encodings:144
17629 msgid "Western European (CP 1252)"
17630 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17631
17632 #: lib/encodings:147
17633 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17634 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17635
17636 #: lib/encodings:151
17637 msgid "Arabic (CP 1256)"
17638 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17639
17640 #: lib/encodings:154
17641 msgid "Baltic (CP 1257)"
17642 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17643
17644 #: lib/encodings:158
17645 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17646 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17647
17648 #: lib/encodings:162
17649 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17650 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17651
17652 #: lib/encodings:166
17653 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17654 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17655
17656 #: lib/encodings:177
17657 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17658 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17659
17660 #: lib/encodings:187
17661 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17662 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17663
17664 #: lib/encodings:194
17665 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17666 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17667
17668 #: lib/encodings:198
17669 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17670 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17671
17672 #: lib/encodings:202
17673 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17674 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17675
17676 #: lib/encodings:206
17677 msgid "Korean (EUC-KR)"
17678 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17679
17680 #: lib/encodings:210
17681 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17682 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17683
17684 #: lib/encodings:214
17685 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17686 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17687
17688 #: lib/encodings:218
17689 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17690 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17691
17692 #: lib/encodings:225
17693 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17694 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17695
17696 #: lib/encodings:227
17697 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17699
17700 #: lib/encodings:229
17701 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17703
17704 #: lib/encodings:231
17705 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17707
17708 #: lib/encodings:238
17709 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17710 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17711
17712 #: lib/encodings:243
17713 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17714 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17715
17716 #: lib/encodings:247
17717 msgid "ASCII"
17718 msgstr "ASCII"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17721 msgid "Array Environment|y"
17722 msgstr "Array Prostredie|y"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17725 msgid "Cases Environment|C"
17726 msgstr "Cases Prostredie|C"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17729 msgid "Aligned Environment|l"
17730 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17733 msgid "AlignedAt Environment|v"
17734 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17737 msgid "Gathered Environment|h"
17738 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17741 msgid "Split Environment|S"
17742 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17745 msgid "Delimiters...|r"
17746 msgstr "Oddeľovače…|O"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17749 msgid "Matrix...|x"
17750 msgstr "Matica…|M"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17753 msgid "Macro|o"
17754 msgstr "Makro|k"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17757 msgid "AMS align Environment|a"
17758 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17761 msgid "AMS alignat Environment|t"
17762 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17765 msgid "AMS flalign Environment|f"
17766 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17769 msgid "AMS gather Environment|g"
17770 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17773 msgid "AMS multline Environment|m"
17774 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17777 msgid "Inline Formula|I"
17778 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17781 msgid "Displayed Formula|D"
17782 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17785 msgid "Eqnarray Environment|E"
17786 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17789 msgid "AMS Environment|A"
17790 msgstr "AMS Prostredie|A"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17793 msgid "Number Whole Formula|N"
17794 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17797 msgid "Number This Line|u"
17798 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17801 msgid "Equation Label|L"
17802 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17805 msgid "Copy as Reference|R"
17806 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17809 msgid "Split Cell|C"
17810 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17813 msgid "Insert|s"
17814 msgstr "Vložiť|V"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17817 msgid "Add Line Above|o"
17818 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17821 msgid "Add Line Below|B"
17822 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17825 msgid "Delete Line Above|v"
17826 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17829 msgid "Delete Line Below|w"
17830 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17833 msgid "Add Line to Left"
17834 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17837 msgid "Add Line to Right"
17838 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17841 msgid "Delete Line to Left"
17842 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17845 msgid "Delete Line to Right"
17846 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17849 msgid "Show Math Toolbar"
17850 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17853 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17854 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17857 msgid "Show Table Toolbar"
17858 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17861 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17862 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17865 msgid "Next Cross-Reference|N"
17866 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17869 msgid "Go to Label|G"
17870 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17873 msgid "<Reference>|R"
17874 msgstr "<Referencia>|R"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17877 msgid "(<Reference>)|e"
17878 msgstr "(<Referencia>)|e"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17881 msgid "<Page>|P"
17882 msgstr "<Strana>|S"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17885 msgid "On Page <Page>|O"
17886 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17889 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17890 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17893 msgid "Formatted Reference|t"
17894 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17897 msgid "Textual Reference|x"
17898 msgstr "Textová Referencia|x"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17901 msgid "Label Only|L"
17902 msgstr "Len Heslo|L"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17917 msgid "Settings...|S"
17918 msgstr "Nastavenia…|N"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17921 msgid "Go Back|G"
17922 msgstr "Choď Späť|S"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17925 msgid "Copy as Reference|C"
17926 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17929 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17930 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17933 msgid "Open Inset|O"
17934 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17937 msgid "Close Inset|C"
17938 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17942 msgid "Dissolve Inset|D"
17943 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17946 msgid "Show Label|L"
17947 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17950 msgid "Frameless|l"
17951 msgstr "Bez Rámu|B"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17954 msgid "Simple Frame|F"
17955 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17958 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17959 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17962 msgid "Oval, Thin|a"
17963 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17966 msgid "Oval, Thick|v"
17967 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17970 msgid "Drop Shadow|w"
17971 msgstr "S Tieňom|T"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17974 msgid "Shaded Background|B"
17975 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17978 msgid "Double Frame|u"
17979 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17982 msgid "LyX Note|N"
17983 msgstr "Zápis LyXu|y"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17986 msgid "Comment|m"
17987 msgstr "Komentár|m"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17990 msgid "Greyed Out|G"
17991 msgstr "Zosivelé|s"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17994 msgid "Open All Notes|A"
17995 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17998 msgid "Close All Notes|l"
17999 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18002 msgid "Phantom|P"
18003 msgstr "Fantóm|F"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18006 msgid "Horizontal Phantom|H"
18007 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18010 msgid "Vertical Phantom|V"
18011 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18014 msgid "Interword Space|w"
18015 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18018 msgid "Protected Space|o"
18019 msgstr "Chránená Medzera|C"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18022 msgid "Visible Space|a"
18023 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18026 msgid "Thin Space|T"
18027 msgstr "Úzka Medzera|k"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18030 msgid "Negative Thin Space|N"
18031 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18034 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18035 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18038 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18039 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18042 msgid "Quad Space|Q"
18043 msgstr "Quad Medzera|Q"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18046 msgid "Double Quad Space|u"
18047 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18050 msgid "Horizontal Fill|F"
18051 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18054 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18055 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18058 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18062 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18066 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18070 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18071 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18075 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18078 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18079 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18082 msgid "Custom Length|C"
18083 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18086 msgid "Medium Space|M"
18087 msgstr "Stredná Medzera|S"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18090 msgid "Thick Space|h"
18091 msgstr "Tučná Medzera|T"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18094 msgid "Negative Medium Space|u"
18095 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18098 msgid "Negative Thick Space|i"
18099 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18102 msgid "DefSkip|D"
18103 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18106 msgid "SmallSkip|S"
18107 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18110 msgid "MedSkip|M"
18111 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18114 msgid "BigSkip|B"
18115 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18116
18117 # Výplň
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18119 msgid "VFill|F"
18120 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18123 msgid "Custom|C"
18124 msgstr "Vlastné|V"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18127 msgid "Settings...|e"
18128 msgstr "Nastavenia…|a"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18131 msgid "Include|c"
18132 msgstr "Zahrnúť|ú"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18135 msgid "Input|p"
18136 msgstr "Vstup|p"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18139 msgid "Verbatim|V"
18140 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18143 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18144 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18147 msgid "Listing|L"
18148 msgstr "Výpis|V"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18151 msgid "Edit Included File...|E"
18152 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18155 msgid "New Page|N"
18156 msgstr "Nová Stránka|N"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18159 msgid "Page Break|a"
18160 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18163 msgid "Clear Page|C"
18164 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18167 msgid "Clear Double Page|D"
18168 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18171 msgid "Ragged Line Break|R"
18172 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18175 msgid "Justified Line Break|J"
18176 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18179 msgid "Plain Separator|P"
18180 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18183 msgid "Paragraph Break|B"
18184 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18187 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18188 msgid "Cut"
18189 msgstr "Vystrihnúť"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18192 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18193 msgid "Copy"
18194 msgstr "Kopírovať"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18197 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18199 msgid "Paste"
18200 msgstr "Vlepiť"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18203 msgid "Paste Recent|e"
18204 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18207 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18208 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18211 msgid "Forward Search|F"
18212 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18215 msgid "Move Paragraph Up|o"
18216 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18219 msgid "Move Paragraph Down|v"
18220 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18223 msgid "Promote Section|r"
18224 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18227 msgid "Demote Section|m"
18228 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18231 msgid "Move Section Down|D"
18232 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18235 msgid "Move Section Up|U"
18236 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18239 msgid "Insert Regular Expression"
18240 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18243 msgid "Accept Change|c"
18244 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18247 msgid "Reject Change|j"
18248 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18251 msgid "Paragraph Settings...|P"
18252 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18255 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18256 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18259 msgid "Fullscreen Mode"
18260 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18263 msgid "Close Current View"
18264 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18267 msgid "Anything|A"
18268 msgstr "Hocičo|H"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18271 msgid "Anything Non-Empty|o"
18272 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18275 msgid "Any Word|W"
18276 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18279 msgid "Any Number|N"
18280 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18283 msgid "User Defined|U"
18284 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18287 msgid "Append Argument"
18288 msgstr "Pridať Argument"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18291 msgid "Remove Last Argument"
18292 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18295 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18296 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18299 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18300 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18303 msgid "Insert Optional Argument"
18304 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18307 msgid "Remove Optional Argument"
18308 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18311 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18312 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18315 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18316 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18320 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18323 msgid "Reload|R"
18324 msgstr "Opäť Načítať|O"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18328 msgid "Edit Externally...|x"
18329 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18332 msgid "Top|T"
18333 msgstr "Hore|H"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18336 msgid "Bottom|B"
18337 msgstr "Dole|D"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18340 msgid "Left|L"
18341 msgstr "Vľavo|a"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18344 msgid "Right|R"
18345 msgstr "Vpravo|r"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18348 msgid "Left|f"
18349 msgstr "Vľavo|V"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18352 msgid "Center|C"
18353 msgstr "Na Stred|t"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18356 msgid "Right|h"
18357 msgstr "Vpravo|p"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18360 msgid "Decimal"
18361 msgstr "Desatinná"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18364 msgid "Multicolumn|u"
18365 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18368 msgid "Multirow|w"
18369 msgstr "Viac-riadkové|i"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18372 msgid "Append Row|A"
18373 msgstr "Pridať Riadok|P"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18376 msgid "Delete Row|D"
18377 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18380 msgid "Copy Row|o"
18381 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18384 msgid "Move Row Up"
18385 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18388 msgid "Move Row Down"
18389 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18392 msgid "Append Column|p"
18393 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18396 msgid "Delete Column|e"
18397 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18400 msgid "Copy Column|y"
18401 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18404 msgid "Move Column Right|v"
18405 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18408 msgid "Move Column Left"
18409 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18412 msgid "Multi-page Table|g"
18413 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18416 msgid "Formal Style|m"
18417 msgstr "Formálny Štýl|F"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18420 msgid "Borders|d"
18421 msgstr "Okraje|j"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18424 msgid "Alignment|i"
18425 msgstr "Zarovnanie|i"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18428 msgid "Columns/Rows|C"
18429 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18432 msgid "File|F"
18433 msgstr "Súbor|S"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18436 msgid "Path|P"
18437 msgstr "Cesty|C"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18440 msgid "Class|C"
18441 msgstr "Trieda|T"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18444 msgid "File Revision|R"
18445 msgstr "Revízia Súboru|R"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18448 msgid "Tree Revision|T"
18449 msgstr "Revízia Stromu|i"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18452 msgid "Revision Author|A"
18453 msgstr "Autor Revízie|u"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18456 msgid "Revision Date|D"
18457 msgstr "Dátum Revízie|D"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18460 msgid "Revision Time|i"
18461 msgstr "Čas Revízie|a"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18464 msgid "LyX Version|X"
18465 msgstr "Verzia LyXu|X"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18468 msgid "Document Info|D"
18469 msgstr "Info Dokumentu|f"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18472 msgid "Copy Text|o"
18473 msgstr "Kopírovať Text|T"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18476 msgid "Activate Branch|A"
18477 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18480 msgid "Deactivate Branch|e"
18481 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18484 msgid "Activate Branch in Master|M"
18485 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18488 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18489 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18492 msgid "Invert Inset|I"
18493 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18496 msgid "Add Unknown Branch|w"
18497 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18500 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18501 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18504 msgid "All Indexes|A"
18505 msgstr "Všetky Registre|V"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18508 msgid "Subindex|b"
18509 msgstr "Pod-register|P"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18512 msgid "Reject Change|R"
18513 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18516 msgid "Promote Section|P"
18517 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18520 msgid "Demote Section|D"
18521 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18524 msgid "Move Section Down|w"
18525 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18528 msgid "Select Section|S"
18529 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18532 msgid "Wrap by Preview|y"
18533 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18536 msgid "Lock Toolbars|L"
18537 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18540 msgid "Small-sized Icons"
18541 msgstr "Malé Ikony"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18544 msgid "Normal-sized Icons"
18545 msgstr "Normálne Ikony"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18548 msgid "Big-sized Icons"
18549 msgstr "Veľké Ikony"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18552 msgid "Huge-sized Icons"
18553 msgstr "Obrovské Ikony"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18556 msgid "Giant-sized Icons"
18557 msgstr "Gigantické Ikony"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18560 msgid "Edit|E"
18561 msgstr "Upraviť|U"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18564 msgid "View|V"
18565 msgstr "Zobraziť|b"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18568 msgid "Insert|I"
18569 msgstr "Vložiť|V"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18572 msgid "Navigate|N"
18573 msgstr "Navigovať|g"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18576 msgid "Ne&w Inset"
18577 msgstr "Nová &vložka"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18580 msgid "Document|D"
18581 msgstr "Dokument|D"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18584 msgid "Tools|T"
18585 msgstr "Nástroje|N"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18588 msgid "Help|H"
18589 msgstr "Pomocník|P"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18592 msgid "New|N"
18593 msgstr "Nový|N"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18596 msgid "New from Template...|m"
18597 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18600 msgid "Open...|O"
18601 msgstr "Otvoriť…|O"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18604 msgid "Open Recent|t"
18605 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18608 msgid "Close|C"
18609 msgstr "Zavrieť|Z"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18612 msgid "Close All"
18613 msgstr "Zavrieť Všetko"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18616 msgid "Save|S"
18617 msgstr "Uložiť|l"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18620 msgid "Save As...|A"
18621 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18624 msgid "Save All|l"
18625 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18628 msgid "Revert to Saved|R"
18629 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18632 msgid "Version Control|V"
18633 msgstr "Správa Verzií|S"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18636 msgid "Import|I"
18637 msgstr "Importovať|I"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18640 msgid "Export|E"
18641 msgstr "Exportovať|E"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18644 msgid "Fax...|F"
18645 msgstr "Fax…|F"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18648 msgid "New Window|W"
18649 msgstr "Nové Okno|k"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18652 msgid "Close Window|d"
18653 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18656 msgid "Exit|x"
18657 msgstr "Ukončiť|U"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18660 msgid "Register...|R"
18661 msgstr "Registrovať…|R"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18664 msgid "Check In Changes...|I"
18665 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18668 msgid "Check Out for Edit|O"
18669 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18672 msgid "Copy|p"
18673 msgstr "Kopírovať|K"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18676 msgid "Rename|R"
18677 msgstr "Premenovať|e"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18680 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18681 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18684 msgid "Revert to Repository Version|v"
18685 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18688 msgid "Undo Last Check In|U"
18689 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18692 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18693 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18696 msgid "Show History...|H"
18697 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18700 msgid "Use Locking Property|L"
18701 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18704 msgid "Export As...|s"
18705 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18708 msgid "More Formats & Options...|r"
18709 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18712 msgid "Undo|U"
18713 msgstr "Späť|S"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18716 msgid "Redo|R"
18717 msgstr "Opäť|p"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18720 msgid "Paste Special"
18721 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18724 msgid "Select Whole Inset"
18725 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18728 msgid "Select All"
18729 msgstr "Vybrať Všetko"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18732 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18733 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18736 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18737 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18740 msgid "Table|T"
18741 msgstr "Tabuľka|T"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18744 msgid "Math|M"
18745 msgstr "Matematika|M"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18748 msgid "Rows & Columns|C"
18749 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18752 msgid "Increase List Depth|I"
18753 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18756 msgid "Decrease List Depth|D"
18757 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18760 msgid "Dissolve Inset"
18761 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18764 msgid "TeX Code Settings...|C"
18765 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18768 msgid "Float Settings...|a"
18769 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18772 msgid "Float T&ype:"
18773 msgstr "T&yp Plávajúceho Objektu:"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18776 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18777 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18780 msgid "Note Settings...|N"
18781 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18784 msgid "Phantom Settings...|h"
18785 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18788 msgid "Branch Settings...|B"
18789 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18792 msgid "Index Entry Settings...|y"
18793 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18796 msgid "Info Settings...|n"
18797 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18800 msgid "Listings Settings...|g"
18801 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18804 msgid "Table Settings...|a"
18805 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18808 msgid "Paste from HTML|H"
18809 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18812 msgid "Paste from LaTeX|L"
18813 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18816 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18817 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18820 msgid "Paste as PDF"
18821 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18824 msgid "Paste as PNG"
18825 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18828 msgid "Paste as JPEG"
18829 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18832 msgid "Paste as EMF"
18833 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18836 msgid "Plain Text|T"
18837 msgstr "Prostý Text|T"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18840 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18841 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18844 msgid "Selection|S"
18845 msgstr "Výber|V"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18848 msgid "Semantic Markup"
18849 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18852 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18853 msgstr ""
18854 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18857 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18858 msgstr ""
18859 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18860 "prispôsobené)"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18863 msgid "Selection, Join Lines|i"
18864 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18867 msgid "Dissolve Text Style"
18868 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18871 msgid "Uppercase|U"
18872 msgstr "Veľké Písmená|V"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18875 msgid "Lowercase|L"
18876 msgstr "Malé Písmená|M"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18879 msgid "Formal Style|F"
18880 msgstr "Formálny Štýl|F"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18883 msgid "Multicolumn|M"
18884 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18887 msgid "Multirow|u"
18888 msgstr "Viac-riadkové|k"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18891 msgid "Top Line|T"
18892 msgstr "Horný Riadok|o"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18895 msgid "Bottom Line|B"
18896 msgstr "Spodný Riadok|p"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18899 msgid "Left Line|L"
18900 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18903 msgid "Right Line|R"
18904 msgstr "Pravý Riadok|R"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18907 msgid "Top|p"
18908 msgstr "Hore|H"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18911 msgid "Middle|i"
18912 msgstr "Stred|S"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18915 msgid "Bottom|o"
18916 msgstr "Dole|D"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18919 msgid "Middle|M"
18920 msgstr "Stred|S"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18923 msgid "Add Row|A"
18924 msgstr "Pridať Riadok|P"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18927 msgid "Add Column|u"
18928 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18931 msgid "Copy Column|p"
18932 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18935 msgid "Change Limits Type|L"
18936 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18939 msgid "Macro Definition"
18940 msgstr "Definícia Makra"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18943 msgid "Change Formula Type|F"
18944 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18948 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18951 msgid "Add Line Above|A"
18952 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18955 msgid "Delete Line Above|D"
18956 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18959 msgid "Delete Line Below|e"
18960 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18963 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18964 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18967 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18968 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18971 msgid "Default|t"
18972 msgstr "Štandard|t"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18975 msgid "Display|D"
18976 msgstr "Exponované|E"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18979 msgid "Inline|I"
18980 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18983 msgid "Math Normal Font|N"
18984 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18987 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18988 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18991 msgid "Math Formal Script Family|o"
18992 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18995 msgid "Math Fraktur Family|F"
18996 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18999 msgid "Math Roman Family|R"
19000 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19003 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19004 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19007 msgid "Math Bold Series|B"
19008 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19011 msgid "Text Normal Font|T"
19012 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19015 msgid "Text Properties"
19016 msgstr "Vlastnosti Textu"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19019 msgid "Text Properties|T"
19020 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19023 msgid "Text Properties|x"
19024 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19027 msgid "Text Roman Family"
19028 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19031 msgid "Text Sans Serif Family"
19032 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19035 msgid "Text Typewriter Family"
19036 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19039 msgid "Text Bold Series"
19040 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19043 msgid "Text Medium Series"
19044 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19047 msgid "Text Italic Shape"
19048 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19051 msgid "Text Small Caps Shape"
19052 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19055 msgid "Text Slanted Shape"
19056 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19059 msgid "Text Upright Shape"
19060 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19063 msgid "Octave|O"
19064 msgstr "Octave|O"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19067 msgid "Maxima|M"
19068 msgstr "Maxima|M"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19071 msgid "Mathematica|a"
19072 msgstr "Mathematica|a"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19075 msgid "Maple, Simplify|S"
19076 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19079 msgid "Maple, Factor|F"
19080 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19083 msgid "Maple, Evalm|E"
19084 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19087 msgid "Maple, Evalf|v"
19088 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19091 msgid "Open All Insets|O"
19092 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19095 msgid "Close All Insets|C"
19096 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19099 msgid "Unfold Math Macro|n"
19100 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19103 msgid "Fold Math Macro|d"
19104 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19107 msgid "Outline Pane|u"
19108 msgstr "Osnova|s"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19111 msgid "Code Preview Pane|P"
19112 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19115 msgid "Messages Pane|g"
19116 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19119 msgid "Toolbars|b"
19120 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19123 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19124 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19127 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19128 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19131 msgid "Close Current View|w"
19132 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19135 msgid "Fullscreen|l"
19136 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19139 msgid "Math|h"
19140 msgstr "Matematika|M"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19143 msgid "Special Character|p"
19144 msgstr "Špeciálny znak|i"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19147 msgid "Formatting|o"
19148 msgstr "Formátovanie|F"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19151 msgid "List / TOC|i"
19152 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19155 msgid "Float|a"
19156 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19159 msgid "Note|N"
19160 msgstr "Poznámka|P"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19163 msgid "Branch|B"
19164 msgstr "Vetva|V"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19167 msgid "Custom Insets"
19168 msgstr "Vlastné Vložky"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19171 msgid "File|e"
19172 msgstr "Súbor|S"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19175 msgid "Box[[Menu]]|x"
19176 msgstr "Rámik|k"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19179 msgid "Citation...|C"
19180 msgstr "Citácia…|C"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19183 msgid "Cross-Reference...|R"
19184 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19187 msgid "Label...|L"
19188 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19191 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19192 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19195 msgid "Table...|T"
19196 msgstr "Tabuľka…|T"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19199 msgid "Graphics...|G"
19200 msgstr "Grafika…|G"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19203 msgid "URL|U"
19204 msgstr "URL|U"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19207 msgid "Hyperlink...|k"
19208 msgstr "Hyperlinka…|H"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19211 msgid "Footnote|F"
19212 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19215 msgid "Marginal Note|M"
19216 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19220 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19223 msgid "TeX Code"
19224 msgstr "TeX kód"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19227 msgid "Preview|w"
19228 msgstr "Náhľad|N"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19231 msgid "Symbols...|b"
19232 msgstr "Symboly…|S"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19235 msgid "Ellipsis|i"
19236 msgstr "Vypustenie|V"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19239 msgid "End of Sentence|E"
19240 msgstr "Koniec Vety|K"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19243 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19244 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19247 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19248 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19251 msgid "Protected Hyphen|y"
19252 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19255 msgid "Breakable Slash|a"
19256 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19259 msgid "Visible Space|V"
19260 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19263 msgid "Menu Separator|M"
19264 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19267 msgid "Phonetic Symbols|P"
19268 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19271 msgid "Logos|L"
19272 msgstr "Logá|g"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19275 msgid "LyX Logo|L"
19276 msgstr "LyX Logo|L"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19279 msgid "TeX Logo|T"
19280 msgstr "TeX Logo|T"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19283 msgid "LaTeX Logo|a"
19284 msgstr "LaTeX Logo|a"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19287 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19288 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19291 msgid "Superscript|S"
19292 msgstr "Horný Index|H"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19295 msgid "Subscript|u"
19296 msgstr "Dolný Index|D"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19299 msgid "Protected Space|P"
19300 msgstr "Chránená Medzera|M"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19303 msgid "Horizontal Space...|o"
19304 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19307 msgid "Horizontal Line...|L"
19308 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19311 msgid "Vertical Space...|V"
19312 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19315 msgid "Phantom|m"
19316 msgstr "Fantóm|F"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19319 msgid "Hyphenation Point|H"
19320 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19323 msgid "Ligature Break|k"
19324 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19327 msgid "Optional Line Break|B"
19328 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19331 msgid "Display Formula|D"
19332 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19335 msgid "Numbered Formula|N"
19336 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19339 msgid "Figure Wrap Float|F"
19340 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19343 msgid "Table Wrap Float|T"
19344 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19347 msgid "Table of Contents|C"
19348 msgstr "Obsah|O"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19351 msgid "List of Listings|L"
19352 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19355 msgid "Nomenclature|N"
19356 msgstr "Nomenklatúra|N"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19359 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19360 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19363 msgid "LyX Document...|X"
19364 msgstr "LyX Dokument…|X"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19367 msgid "Plain Text...|T"
19368 msgstr "Prostý Text…|T"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19371 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19372 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19375 msgid "External Material...|M"
19376 msgstr "Externý Materiál…|M"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19379 msgid "Child Document...|d"
19380 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19383 msgid "Comment|C"
19384 msgstr "Komentár|K"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19387 msgid "Insert New Branch...|I"
19388 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19391 msgid "Change Tracking|C"
19392 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19395 msgid "Build Program|B"
19396 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19399 msgid "LaTeX Log|L"
19400 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19403 msgid "Start Appendix Here|x"
19404 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19407 msgid "View Master Document|M"
19408 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19411 msgid "Update Master Document|a"
19412 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19415 msgid "Cancel Background Process|P"
19416 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19419 msgid "Compressed|o"
19420 msgstr "Komprimované|m"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19423 msgid "Disable Editing|E"
19424 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19427 msgid "Track Changes|T"
19428 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19431 msgid "Merge Changes...|M"
19432 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19435 msgid "Accept Change|A"
19436 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19439 msgid "Accept All Changes|c"
19440 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19443 msgid "Reject All Changes|e"
19444 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19447 msgid "Show Changes in Output|S"
19448 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19451 msgid "Bookmarks|B"
19452 msgstr "Záložky|l"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19455 msgid "Next Note|N"
19456 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19459 msgid "Next Change|C"
19460 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19463 msgid "Next Cross-Reference|R"
19464 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19467 msgid "Go to Label|L"
19468 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19471 msgid "Save Bookmark 1|S"
19472 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19475 msgid "Save Bookmark 2"
19476 msgstr "Uložiť záložku 2"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19479 msgid "Save Bookmark 3"
19480 msgstr "Uložiť záložku 3"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19483 msgid "Save Bookmark 4"
19484 msgstr "Uložiť záložku 4"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19487 msgid "Save Bookmark 5"
19488 msgstr "Uložiť záložku 5"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19491 msgid "Clear Bookmarks|C"
19492 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19495 msgid "Navigate Back|B"
19496 msgstr "Choď Späť|S"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19499 msgid "Spellchecker...|S"
19500 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19503 msgid "Thesaurus...|T"
19504 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19507 msgid "Statistics...|a"
19508 msgstr "Štatistika…|Š"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19511 msgid "Check TeX|h"
19512 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19515 msgid "TeX Information|I"
19516 msgstr "TeX Informácia|I"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19519 msgid "Compare...|C"
19520 msgstr "Porovnávať…|o"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19523 msgid "Reconfigure|R"
19524 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19527 msgid "Preferences...|P"
19528 msgstr "Preferencie…|P"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19531 msgid "Introduction|I"
19532 msgstr "Úvod|v"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19535 msgid "Tutorial|T"
19536 msgstr "Príručka|P"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19539 msgid "User's Guide|U"
19540 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19543 msgid "Additional Features|F"
19544 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19547 msgid "Embedded Objects|O"
19548 msgstr "Vložené Objekty|O"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19551 msgid "Customization|C"
19552 msgstr "Prispôsobenie|r"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19555 msgid "Shortcuts|S"
19556 msgstr "Skratky|S"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19559 msgid "LyX Functions|y"
19560 msgstr "LyX Funkcie|F"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19563 msgid "LaTeX Configuration|L"
19564 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19567 msgid "Specific Manuals|p"
19568 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19571 msgid "About LyX|X"
19572 msgstr "O programe LyX|X"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19575 msgid "Beamer Presentations|B"
19576 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19579 msgid "Braille|a"
19580 msgstr "Braille|a"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19583 msgid "Colored boxes|r"
19584 msgstr "Farebné rámiky|e"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19587 msgid "Feynman-diagram|F"
19588 msgstr "Feynman-diagram|F"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19591 msgid "Knitr|K"
19592 msgstr "Knitr|K"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19595 msgid "LilyPond|P"
19596 msgstr "LilyPond|P"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19599 msgid "Linguistics|L"
19600 msgstr "Lingvistika|L"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19603 msgid "Multilingual Captions|C"
19604 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19607 msgid "Paralist|t"
19608 msgstr "Paralist|t"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19611 msgid "PDF comments|D"
19612 msgstr "PDF komentáre|D"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19615 msgid "PDF forms|o"
19616 msgstr "PDF forms|o"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19619 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19620 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19623 msgid "Sweave|S"
19624 msgstr "Sweave|S"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19627 msgid "XY-pic|X"
19628 msgstr "XY-pic|X"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19631 msgid "New document"
19632 msgstr "Nový dokument"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19635 msgid "Open document"
19636 msgstr "Otvoriť dokument"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19639 msgid "Save document"
19640 msgstr "Uložiť dokument"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19643 msgid "Check spelling"
19644 msgstr "Kontrola pravopisu"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19647 msgid "Spellcheck continuously"
19648 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19651 msgid "Undo"
19652 msgstr "Späť"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19655 msgid "Redo"
19656 msgstr "Opäť"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19659 msgid "Find and replace"
19660 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19663 msgid "Find and replace (advanced)"
19664 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19667 msgid "Navigate back"
19668 msgstr "Choď späť"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19671 msgid "Toggle emphasis"
19672 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19675 msgid "Toggle noun"
19676 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19679 msgid "Insert math"
19680 msgstr "Vložiť matematiku"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19683 msgid "Insert graphics"
19684 msgstr "Vložiť grafiku"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19687 msgid "Insert table"
19688 msgstr "Vložiť tabuľku"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19691 msgid "Toggle outline"
19692 msgstr "Prepnúť osnovu"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19695 msgid "Toggle math toolbar"
19696 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19699 msgid "Toggle table toolbar"
19700 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19703 msgid "Toggle review toolbar"
19704 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19707 msgid "View/Update"
19708 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19711 msgid "View"
19712 msgstr "Zobraziť"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19715 msgid "Update"
19716 msgstr "Aktualizovať"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19719 msgid "View master document"
19720 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19723 msgid "Update master document"
19724 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19727 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19728 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19731 msgid "View other formats"
19732 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19735 msgid "Update other formats"
19736 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19739 msgid "Extra"
19740 msgstr "Extra"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19743 msgid "Numbered list"
19744 msgstr "Číslovaná listina"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19747 msgid "Itemized list"
19748 msgstr "Položková listina"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19751 msgid "Increase depth"
19752 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19755 msgid "Decrease depth"
19756 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19759 msgid "Insert figure float"
19760 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19763 msgid "Insert table float"
19764 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19767 msgid "Insert label"
19768 msgstr "Vložiť značku"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19771 msgid "Insert cross-reference"
19772 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19775 msgid "Insert citation"
19776 msgstr "Vložiť citáciu"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19779 msgid "Insert index entry"
19780 msgstr "Vložiť heslo registra"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19783 msgid "Insert nomenclature entry"
19784 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19787 msgid "Insert footnote"
19788 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19791 msgid "Insert margin note"
19792 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19795 msgid "Insert LyX note"
19796 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19799 msgid "Insert box"
19800 msgstr "Vložiť rámik"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19803 msgid "Insert hyperlink"
19804 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19807 msgid "Insert TeX code"
19808 msgstr "Vložiť TeX kód"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19811 msgid "Insert math macro"
19812 msgstr "Vložiť mat. makro"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19815 msgid "Include file"
19816 msgstr "Zahrnúť súbor"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19819 msgid "Paragraph settings"
19820 msgstr "Nastavenia odstavca"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19823 msgid "Add row"
19824 msgstr "Pridať riadok"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19827 msgid "Add column"
19828 msgstr "Pridať stĺpec"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19831 msgid "Delete row"
19832 msgstr "Zmazať riadok"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19835 msgid "Delete column"
19836 msgstr "Zmazať stĺpec"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19839 msgid "Move row up"
19840 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19843 msgid "Move column left"
19844 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19847 msgid "Move row down"
19848 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19851 msgid "Move column right"
19852 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19855 msgid "Set top line"
19856 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19859 msgid "Set bottom line"
19860 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19863 msgid "Set left line"
19864 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19867 msgid "Set right line"
19868 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19871 msgid "Set border lines"
19872 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19875 msgid "Set all lines"
19876 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19879 msgid "Unset all lines"
19880 msgstr "Zmazať všetky línie"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19883 msgid "Align left"
19884 msgstr "Zarovnať vľavo"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19887 msgid "Align center"
19888 msgstr "Zarovnať na stred"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19891 msgid "Align right"
19892 msgstr "Zarovnať vpravo"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19895 msgid "Align on decimal"
19896 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19899 msgid "Align top"
19900 msgstr "Zarovnať hore"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19903 msgid "Align middle"
19904 msgstr "Zarovnať na stred"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19907 msgid "Align bottom"
19908 msgstr "Zarovnať dospodu"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19911 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19912 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
19915 msgid "Rotate side&ways"
19916 msgstr "Otočiť &bokom"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19919 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19920 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19923 msgid "Set multi-column"
19924 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19927 msgid "Set multi-row"
19928 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19931 msgid "Math"
19932 msgstr "Matematika"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19935 msgid "Set display mode"
19936 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19939 msgid "Subscript"
19940 msgstr "Dolný index"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19943 msgid "Insert square root"
19944 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19947 msgid "Insert root"
19948 msgstr "Vložiť odmocninu"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19951 msgid "Insert standard fraction"
19952 msgstr "Vložiť zlomok"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19955 msgid "Insert sum"
19956 msgstr "Vložiť sumu"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19959 msgid "Insert integral"
19960 msgstr "Vložiť integrál"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19963 msgid "Insert product"
19964 msgstr "Vložiť súčin"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19967 msgid "Insert ( )"
19968 msgstr "Vložiť ( )"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19971 msgid "Insert [ ]"
19972 msgstr "Vložiť [ ]"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19975 msgid "Insert { }"
19976 msgstr "Vložiť { }"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19979 msgid "Insert delimiters"
19980 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19983 msgid "Insert matrix"
19984 msgstr "Vložiť maticu"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19987 msgid "Insert cases environment"
19988 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19991 msgid "Toggle math panels"
19992 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19995 msgid "Math Macros"
19996 msgstr "Mat. makrá"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19999 msgid "Remove last argument"
20000 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20003 msgid "Append argument"
20004 msgstr "Pridať argument"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20007 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20008 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20011 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20012 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20015 msgid "Remove optional argument"
20016 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20019 msgid "Insert optional argument"
20020 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20023 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20024 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20027 msgid "Append argument eating from the right"
20028 msgstr "Pridať argument zprava"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20031 msgid "Append optional argument eating from the right"
20032 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20035 msgid "Phonetic Symbols"
20036 msgstr "Fonetické Symboly"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20039 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20040 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20043 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20044 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20047 msgid "IPA Vowels"
20048 msgstr "IPA Samohlásky"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20051 msgid "IPA Other Symbols"
20052 msgstr "IPA Iné Symboly"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20055 msgid "IPA Suprasegmentals"
20056 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20059 msgid "IPA Diacritics"
20060 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20063 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20064 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20067 msgid "Command Buffer"
20068 msgstr "Príkazový riadok"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20071 msgid "Review[[Toolbar]]"
20072 msgstr "Recenzovať"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20075 msgid "Track changes"
20076 msgstr "Sledovať zmeny"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20079 msgid "Show changes in output"
20080 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20083 msgid "Next change"
20084 msgstr "Ďalšia zmena"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20087 msgid "Accept change inside selection"
20088 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20091 msgid "Reject change inside selection"
20092 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20095 msgid "Merge changes"
20096 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20099 msgid "Accept all changes"
20100 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20103 msgid "Reject all changes"
20104 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20107 msgid "Insert note"
20108 msgstr "Vložiť poznámku"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20111 msgid "Next note"
20112 msgstr "Ďalšia poznámka"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20115 msgid "LyX Documentation Tools"
20116 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20119 msgid "Info"
20120 msgstr "Info"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20123 msgid "Menu Separator"
20124 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20127 msgid "LyX Logo"
20128 msgstr "LyX Logo"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20131 msgid "TeX Logo"
20132 msgstr "TeX Logo"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20135 msgid "LaTeX Logo"
20136 msgstr "LaTeX Logo"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20139 msgid "LaTeX2e Logo"
20140 msgstr "LaTeX2e Logo"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20143 msgid "View Other Formats"
20144 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20147 msgid "Update Other Formats"
20148 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20151 msgid "Version Control"
20152 msgstr "Správa Verzií"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20155 msgid "Register"
20156 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20159 msgid "Check-out for edit"
20160 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20163 msgid "Check-in changes"
20164 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20167 msgid "View revision log"
20168 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20171 msgid "Revert changes"
20172 msgstr "Odhodiť zmeny"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20175 msgid "Compare with older revision"
20176 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20179 msgid "Compare with last revision"
20180 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20183 msgid "Insert Version Info"
20184 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20187 msgid "Use SVN file locking property"
20188 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20191 msgid "Update local directory from repository"
20192 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20195 msgid "Math Panels"
20196 msgstr "Matematické Panely"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20199 msgid "Math spacings"
20200 msgstr "Mat. rozstupy"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20203 msgid "Styles & classes"
20204 msgstr "Štýly & triedy"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20207 msgid "Fractions"
20208 msgstr "Zlomky"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20212 msgid "Fonts"
20213 msgstr "Písma"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20216 msgid "Functions"
20217 msgstr "Funkcie"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20220 msgid "Further Options"
20221 msgstr "Ďalšie Voľby"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20224 msgid "Frame decorations"
20225 msgstr "Dekorácia rámov"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20228 msgid "Big operators"
20229 msgstr "Veľké operátory"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20232 msgid "Miscellaneous"
20233 msgstr "Rôzne"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20237 msgid "Arrows"
20238 msgstr "Šípky"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20241 msgid "Arrows (extended)"
20242 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20245 msgid "Operators"
20246 msgstr "Operátory"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20249 msgid "Operators (extended)"
20250 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20253 msgid "Relations"
20254 msgstr "Relácie"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20257 msgid "Relations (extended)"
20258 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20261 msgid "Negative relations (extended)"
20262 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20265 msgid "Dots"
20266 msgstr "Bodky"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20269 msgid "Delimiters (fixed size)"
20270 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20273 msgid "Miscellaneous (extended)"
20274 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20277 msgid "arccos"
20278 msgstr "arccos"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20281 msgid "arcsin"
20282 msgstr "arcsin"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20285 msgid "arctan"
20286 msgstr "arctan"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20289 msgid "arg"
20290 msgstr "arg"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20293 msgid "bmod"
20294 msgstr "bmod"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20297 msgid "cos"
20298 msgstr "cos"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20301 msgid "cosh"
20302 msgstr "cosh"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20305 msgid "cot"
20306 msgstr "cot"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20309 msgid "coth"
20310 msgstr "coth"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20313 msgid "csc"
20314 msgstr "csc"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20317 msgid "deg"
20318 msgstr "deg"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20321 msgid "det"
20322 msgstr "det"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20325 msgid "dim"
20326 msgstr "dim"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20329 msgid "exp"
20330 msgstr "exp"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20333 msgid "gcd"
20334 msgstr "gcd"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20337 msgid "hom"
20338 msgstr "hom"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20341 msgid "inf"
20342 msgstr "inf"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20345 msgid "ker"
20346 msgstr "ker"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20349 msgid "lg"
20350 msgstr "lg"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20353 msgid "lim"
20354 msgstr "lim"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20357 msgid "liminf"
20358 msgstr "liminf"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20361 msgid "limsup"
20362 msgstr "limsup"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20365 msgid "ln"
20366 msgstr "ln"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20369 msgid "log"
20370 msgstr "log"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20373 msgid "max"
20374 msgstr "max"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20377 msgid "min"
20378 msgstr "min"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20381 msgid "sec"
20382 msgstr "sec"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20385 msgid "sin"
20386 msgstr "sin"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20389 msgid "sinh"
20390 msgstr "sinh"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20393 msgid "sup"
20394 msgstr "sup"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20397 msgid "tan"
20398 msgstr "tan"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20401 msgid "tanh"
20402 msgstr "tanh"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20405 msgid "Pr"
20406 msgstr "Pr"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20409 msgid "Spacings"
20410 msgstr "Rozstupy"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20413 msgid "Thin space\t\\,"
20414 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20417 msgid "Medium space\t\\:"
20418 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20421 msgid "Thick space\t\\;"
20422 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20425 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20426 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20430 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20433 msgid "Negative space\t\\!"
20434 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20437 msgid "Phantom\t\\phantom"
20438 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20441 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20442 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20445 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20446 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20449 msgid "Smash\t\\smash"
20450 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20453 msgid "Top smash\t\\smasht"
20454 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20457 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20458 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20461 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20462 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20465 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20466 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20469 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20470 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20473 msgid "Roots"
20474 msgstr "Odmocniny"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20477 msgid "Square root\t\\sqrt"
20478 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20481 msgid "Other root\t\\root"
20482 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20485 msgid "Styles & Classes"
20486 msgstr "Štýly & Triedy"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20489 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20490 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20493 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20494 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20497 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20498 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20501 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20502 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20505 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20506 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20509 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20510 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20513 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20514 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20517 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20518 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20521 msgid "Standard\t\\frac"
20522 msgstr "Štandard\t\\frac"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20525 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20526 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20529 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20530 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20533 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20534 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20537 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20538 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20541 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20542 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20545 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20546 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20549 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20550 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20553 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20554 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20557 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20558 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20561 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20562 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20565 msgid "Binomial\t\\binom"
20566 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20569 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20570 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20573 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20574 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20577 msgid "Roman\t\\mathrm"
20578 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20581 msgid "Bold\t\\mathbf"
20582 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20585 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20586 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20589 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20590 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20593 msgid "Italic\t\\mathit"
20594 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20597 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20598 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20601 msgid "U&nderlining:"
20602 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20605 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20606 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20609 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20610 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20613 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20614 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20617 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20618 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20621 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20622 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20625 msgid "ldots"
20626 msgstr "ldots"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20629 msgid "cdots"
20630 msgstr "cdots"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20633 msgid "vdots"
20634 msgstr "vdots"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20637 msgid "ddots"
20638 msgstr "ddots"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20641 msgid "de&grees"
20642 msgstr "st&upňov"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20645 msgid "iddots"
20646 msgstr "iddots"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20649 msgid "Frame Decorations"
20650 msgstr "Dekorácia rámov"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20653 msgid "hat"
20654 msgstr "hat"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20657 msgid "tilde"
20658 msgstr "tilde"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20661 msgid "bar"
20662 msgstr "bar"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20665 msgid "grave"
20666 msgstr "grave"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20669 msgid "dot"
20670 msgstr "dot"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20673 msgid "check"
20674 msgstr "check"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20677 msgid "widehat"
20678 msgstr "widehat"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20681 msgid "widetilde"
20682 msgstr "widetilde"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20685 msgid "utilde"
20686 msgstr "utilde"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20689 msgid "vec"
20690 msgstr "vec"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20693 msgid "acute"
20694 msgstr "acute"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20697 msgid "ddot"
20698 msgstr "ddot"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20701 msgid "dddot"
20702 msgstr "dddot"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20705 msgid "ddddot"
20706 msgstr "ddddot"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20709 msgid "breve"
20710 msgstr "breve"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20713 msgid "mathring"
20714 msgstr "mathring"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20717 msgid "overline"
20718 msgstr "overline"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20721 msgid "overbrace"
20722 msgstr "overbrace"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20725 msgid "overleftarrow"
20726 msgstr "overleftarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20729 msgid "overrightarrow"
20730 msgstr "overrightarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20733 msgid "overleftrightarrow"
20734 msgstr "overleftrightarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20737 msgid "underline"
20738 msgstr "underline"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20741 msgid "underbrace"
20742 msgstr "underbrace"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20745 msgid "underleftarrow"
20746 msgstr "underleftarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20749 msgid "underrightarrow"
20750 msgstr "underrightarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20753 msgid "underleftrightarrow"
20754 msgstr "underleftrightarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20757 msgid "cancel"
20758 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20761 msgid "bcancel"
20762 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20765 msgid "xcancel"
20766 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20769 msgid "cancelto"
20770 msgstr "preškrtnúť až po"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20773 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20774 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20777 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20778 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20781 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20782 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20785 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20786 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20789 msgid "overset"
20790 msgstr "overset"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20793 msgid "underset"
20794 msgstr "underset"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20797 msgid "stackrel"
20798 msgstr "stackrel"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20801 msgid "stackrelthree"
20802 msgstr "stackrelthree"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20805 msgid "leftarrow"
20806 msgstr "leftarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20809 msgid "rightarrow"
20810 msgstr "rightarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20813 msgid "downarrow"
20814 msgstr "downarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20817 msgid "uparrow"
20818 msgstr "uparrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20821 msgid "updownarrow"
20822 msgstr "updownarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20825 msgid "leftrightarrow"
20826 msgstr "leftrightarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20829 msgid "Leftarrow"
20830 msgstr "Leftarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20833 msgid "Rightarrow"
20834 msgstr "Rightarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20837 msgid "Downarrow"
20838 msgstr "Downarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20841 msgid "Uparrow"
20842 msgstr "Uparrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20845 msgid "Updownarrow"
20846 msgstr "Updownarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20849 msgid "Leftrightarrow"
20850 msgstr "Leftrightarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20853 msgid "Longleftrightarrow"
20854 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20857 msgid "Longleftarrow"
20858 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20861 msgid "Longrightarrow"
20862 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20865 msgid "longleftrightarrow"
20866 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20869 msgid "longleftarrow"
20870 msgstr "dlhášípkadoľava"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20873 msgid "longrightarrow"
20874 msgstr "dlhášípkadoprava"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20877 msgid "leftharpoondown"
20878 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20881 msgid "rightharpoondown"
20882 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20885 msgid "mapsto"
20886 msgstr "mapsto"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20889 msgid "longmapsto"
20890 msgstr "longmapsto"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20893 msgid "nwarrow"
20894 msgstr "nwarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20897 msgid "nearrow"
20898 msgstr "nearrow"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20901 msgid "leftharpoonup"
20902 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20905 msgid "rightharpoonup"
20906 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20909 msgid "hookleftarrow"
20910 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20913 msgid "hookrightarrow"
20914 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20917 msgid "swarrow"
20918 msgstr "swarrow"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20921 msgid "searrow"
20922 msgstr "searrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20925 msgid "rightleftharpoons"
20926 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20929 msgid "pm"
20930 msgstr "pm"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20933 msgid "cap"
20934 msgstr "cap"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20937 msgid "diamond"
20938 msgstr "diamant"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20941 msgid "oplus"
20942 msgstr "oplus"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20945 msgid "mp"
20946 msgstr "mp"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20949 msgid "cup"
20950 msgstr "cup"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20953 msgid "bigtriangleup"
20954 msgstr "bigtriangleup"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20957 msgid "ominus"
20958 msgstr "ominus"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20961 msgid "times"
20962 msgstr "times"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20965 msgid "uplus"
20966 msgstr "uplus"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20969 msgid "bigtriangledown"
20970 msgstr "bigtriangledown"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20973 msgid "otimes"
20974 msgstr "otimes"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20977 msgid "div"
20978 msgstr "div"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20981 msgid "sqcap"
20982 msgstr "sqcap"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20985 msgid "triangleright"
20986 msgstr "triangleright"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20989 msgid "oslash"
20990 msgstr "oslash"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20993 msgid "cdot"
20994 msgstr "cdot"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20997 msgid "sqcup"
20998 msgstr "sqcup"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21001 msgid "triangleleft"
21002 msgstr "triangleleft"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21005 msgid "odot"
21006 msgstr "odot"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21009 msgid "star"
21010 msgstr "star"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21013 msgid "ast"
21014 msgstr "ast"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21017 msgid "vee"
21018 msgstr "vee"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21021 msgid "amalg"
21022 msgstr "amalg"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21025 msgid "bigcirc"
21026 msgstr "bigcirc"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21029 msgid "setminus"
21030 msgstr "setminus"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21033 msgid "wedge"
21034 msgstr "wedge"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21037 msgid "dagger"
21038 msgstr "dagger"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21041 msgid "circ"
21042 msgstr "circ"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21045 msgid "bullet"
21046 msgstr "bullet"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21049 msgid "wr"
21050 msgstr "wr"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21053 msgid "ddagger"
21054 msgstr "ddagger"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21057 msgid "smallint"
21058 msgstr "smallint"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21061 msgid "leq"
21062 msgstr "leq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21065 msgid "geq"
21066 msgstr "geq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21069 msgid "equiv"
21070 msgstr "equiv"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21073 msgid "models"
21074 msgstr "models"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21077 msgid "prec"
21078 msgstr "prec"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21081 msgid "succ"
21082 msgstr "succ"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21085 msgid "sim"
21086 msgstr "sim"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21089 msgid "perp"
21090 msgstr "perp"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21093 msgid "preceq"
21094 msgstr "preceq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21097 msgid "succeq"
21098 msgstr "succeq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21101 msgid "simeq"
21102 msgstr "simeq"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21105 msgid "mid"
21106 msgstr "mid"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21109 msgid "ll"
21110 msgstr "ll"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21113 msgid "gg"
21114 msgstr "gg"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21117 msgid "asymp"
21118 msgstr "asymp"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21121 msgid "parallel"
21122 msgstr "parallel"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21125 msgid "subset"
21126 msgstr "subset"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21129 msgid "supset"
21130 msgstr "supset"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21133 msgid "approx"
21134 msgstr "approx"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21137 msgid "smile"
21138 msgstr "smile"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21141 msgid "subseteq"
21142 msgstr "subseteq"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21145 msgid "supseteq"
21146 msgstr "supseteq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21149 msgid "cong"
21150 msgstr "cong"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21153 msgid "frown"
21154 msgstr "frown"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21157 msgid "sqsubseteq"
21158 msgstr "sqsubseteq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21161 msgid "sqsupseteq"
21162 msgstr "sqsupseteq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21165 msgid "doteq"
21166 msgstr "doteq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21169 msgid "neq"
21170 msgstr "neq"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21173 msgid "in[[math relation]]"
21174 msgstr "v"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21177 msgid "ni"
21178 msgstr "ni"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21181 msgid "propto"
21182 msgstr "propto"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21185 msgid "notin"
21186 msgstr "notin"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21189 msgid "vdash"
21190 msgstr "vdash"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21193 msgid "dashv"
21194 msgstr "dashv"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21197 msgid "bowtie"
21198 msgstr "bowtie"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21201 msgid "iff"
21202 msgstr "iff"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21205 msgid "not"
21206 msgstr "not"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21209 msgid "land"
21210 msgstr "land"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21213 msgid "lor"
21214 msgstr "lor"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21217 msgid "lnot"
21218 msgstr "lnot"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21221 msgid "alpha"
21222 msgstr "alpha"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21225 msgid "beta"
21226 msgstr "beta"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21229 msgid "gamma"
21230 msgstr "gamma"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21233 msgid "delta"
21234 msgstr "delta"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21237 msgid "epsilon"
21238 msgstr "epsilon"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21241 msgid "varepsilon"
21242 msgstr "varepsilon"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21245 msgid "zeta"
21246 msgstr "zeta"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21249 msgid "eta"
21250 msgstr "eta"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21253 msgid "theta"
21254 msgstr "theta"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21257 msgid "vartheta"
21258 msgstr "vartheta"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21261 msgid "iota"
21262 msgstr "iota"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21265 msgid "kappa"
21266 msgstr "kappa"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21269 msgid "lambda"
21270 msgstr "lambda"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21273 msgid "mu"
21274 msgstr "mu"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21277 msgid "nu"
21278 msgstr "nu"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21281 msgid "xi"
21282 msgstr "xi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21285 msgid "pi"
21286 msgstr "pi"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21289 msgid "varpi"
21290 msgstr "varpi"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21293 msgid "rho"
21294 msgstr "rho"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21297 msgid "varrho"
21298 msgstr "varrho"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21301 msgid "sigma"
21302 msgstr "sigma"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21305 msgid "varsigma"
21306 msgstr "varsigma"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21309 msgid "tau"
21310 msgstr "tau"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21313 msgid "upsilon"
21314 msgstr "upsilon"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21317 msgid "phi"
21318 msgstr "phi"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21321 msgid "varphi"
21322 msgstr "varphi"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21325 msgid "chi"
21326 msgstr "chi"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21329 msgid "psi"
21330 msgstr "psi"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21333 msgid "omega"
21334 msgstr "omega"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21337 msgid "Gamma"
21338 msgstr "Gamma"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21341 msgid "Delta"
21342 msgstr "Delta"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21345 msgid "Theta"
21346 msgstr "Theta"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21349 msgid "Lambda"
21350 msgstr "Lambda"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21353 msgid "Xi"
21354 msgstr "Xi"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21357 msgid "Pi"
21358 msgstr "Pi"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21361 msgid "Sigma"
21362 msgstr "Sigma"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21365 msgid "Upsilon"
21366 msgstr "Upsilon"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21369 msgid "Phi"
21370 msgstr "Phi"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21373 msgid "Psi"
21374 msgstr "Psi"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21377 msgid "Omega"
21378 msgstr "Omega"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21381 msgid "varGamma"
21382 msgstr "varGamma"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21385 msgid "varDelta"
21386 msgstr "varDelta"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21389 msgid "varTheta"
21390 msgstr "varTheta"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21393 msgid "varLambda"
21394 msgstr "varLambda"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21397 msgid "varXi"
21398 msgstr "varXi"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21401 msgid "varPi"
21402 msgstr "varPi"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21405 msgid "varSigma"
21406 msgstr "varSigma"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21409 msgid "varUpsilon"
21410 msgstr "varUpsilon"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21413 msgid "varPhi"
21414 msgstr "varPhi"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21417 msgid "varPsi"
21418 msgstr "varPsi"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21421 msgid "varOmega"
21422 msgstr "varOmega"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21425 msgid "nabla"
21426 msgstr "nabla"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21429 msgid "partial"
21430 msgstr "partial"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21433 msgid "infty"
21434 msgstr "infty"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21437 msgid "prime"
21438 msgstr "prime"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21441 msgid "ell"
21442 msgstr "ell"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21445 msgid "emptyset"
21446 msgstr "emptyset"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21449 msgid "exists"
21450 msgstr "exists"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21453 msgid "forall"
21454 msgstr "forall"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21457 msgid "imath"
21458 msgstr "imath"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21461 msgid "jmath"
21462 msgstr "jmath"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21465 msgid "Re"
21466 msgstr "Re"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21469 msgid "Im"
21470 msgstr "Im"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21473 msgid "aleph"
21474 msgstr "aleph"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21477 msgid "wp"
21478 msgstr "wp"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21481 msgid "hbar"
21482 msgstr "hbar"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21485 msgid "angle"
21486 msgstr "uhol"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21489 msgid "top"
21490 msgstr "hore"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21493 msgid "bot"
21494 msgstr "bot"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21497 msgid "Vert"
21498 msgstr "Vert"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21501 msgid "neg"
21502 msgstr "neg"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21505 msgid "flat"
21506 msgstr "flat"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21509 msgid "natural"
21510 msgstr "natural"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21513 msgid "sharp"
21514 msgstr "sharp"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21517 msgid "surd"
21518 msgstr "surd"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21521 msgid "lhook"
21522 msgstr "lhook"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21525 msgid "rhook"
21526 msgstr "rhook"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21529 msgid "triangle"
21530 msgstr "triangle"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21533 msgid "diamondsuit"
21534 msgstr "diamondsuit"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21537 msgid "heartsuit"
21538 msgstr "heartsuit"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21541 msgid "clubsuit"
21542 msgstr "clubsuit"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21545 msgid "spadesuit"
21546 msgstr "spadesuit"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21549 msgid "textrm \\AA"
21550 msgstr "textrm \\AA"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21553 msgid "textrm \\O"
21554 msgstr "textrm \\O"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21557 msgid "mathcircumflex"
21558 msgstr "mathcircumflex"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21561 msgid "_"
21562 msgstr "_"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21565 msgid "textdegree"
21566 msgstr "textdegree"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21569 msgid "mathdollar"
21570 msgstr "mathdollar"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21573 msgid "mathparagraph"
21574 msgstr "mathparagraph"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21577 msgid "mathsection"
21578 msgstr "mathsection"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21581 msgid "mathrm T"
21582 msgstr "mathrm T"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21585 msgid "mathbb N"
21586 msgstr "mathbb N"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21589 msgid "mathbb Z"
21590 msgstr "mathbb Z"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21593 msgid "mathbb Q"
21594 msgstr "mathbb Q"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21597 msgid "mathbb R"
21598 msgstr "mathbb R"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21601 msgid "mathbb C"
21602 msgstr "mathbb C"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21605 msgid "mathbb H"
21606 msgstr "mathbb H"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21609 msgid "mathcal F"
21610 msgstr "mathcal F"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21613 msgid "mathcal L"
21614 msgstr "mathcal L"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21617 msgid "mathcal H"
21618 msgstr "mathcal H"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21621 msgid "mathcal O"
21622 msgstr "mathcal O"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21625 msgid "Big Operators"
21626 msgstr "Veľké Operátory"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21629 msgid "intop"
21630 msgstr "intop"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21633 msgid "int"
21634 msgstr "int"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21637 msgid "iint"
21638 msgstr "iint"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21641 msgid "iintop"
21642 msgstr "iintop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21645 msgid "iiint"
21646 msgstr "iiint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21649 msgid "iiintop"
21650 msgstr "iiintop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21653 msgid "iiiint"
21654 msgstr "iiiint"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21657 msgid "iiiintop"
21658 msgstr "iiiintop"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21661 msgid "dotsint"
21662 msgstr "dotsint"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21665 msgid "dotsintop"
21666 msgstr "dotsintop"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21669 msgid "idotsint"
21670 msgstr "idotsint"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21673 msgid "oint"
21674 msgstr "oint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21677 msgid "ointop"
21678 msgstr "ointop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21681 msgid "oiint"
21682 msgstr "oiint"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21685 msgid "oiintop"
21686 msgstr "oiintop"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21689 msgid "ointctrclockwiseop"
21690 msgstr "ointctrclockwiseop"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21693 msgid "ointctrclockwise"
21694 msgstr "ointctrclockwise"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21697 msgid "ointclockwiseop"
21698 msgstr "ointclockwiseop"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21701 msgid "ointclockwise"
21702 msgstr "ointclockwise"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21705 msgid "sqint"
21706 msgstr "sqint"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21709 msgid "sqintop"
21710 msgstr "sqintop"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21713 msgid "sqiint"
21714 msgstr "sqiint"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21717 msgid "sqiintop"
21718 msgstr "sqiintop"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21721 msgid "fint"
21722 msgstr "fint"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21725 msgid "fintop"
21726 msgstr "fintop"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21729 msgid "landupint"
21730 msgstr "landupint"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21733 msgid "landupintop"
21734 msgstr "landupintop"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21737 msgid "landdownint"
21738 msgstr "landdownint"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21741 msgid "landdownintop"
21742 msgstr "landdownintop"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21745 msgid "varint"
21746 msgstr "varint"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21749 msgid "varoint"
21750 msgstr "varoint"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21753 msgid "varoiint"
21754 msgstr "varoiint"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21757 msgid "varoiintop"
21758 msgstr "varoiintop"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21761 msgid "varointclockwise"
21762 msgstr "varointclockwise"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21765 msgid "varointclockwiseop"
21766 msgstr "varointclockwiseop"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21769 msgid "varointctrclockwise"
21770 msgstr "varointctrclockwise"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21773 msgid "varointctrclockwiseop"
21774 msgstr "varointctrclockwiseop"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21777 msgid "sum"
21778 msgstr "sum"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21781 msgid "prod"
21782 msgstr "prod"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21785 msgid "coprod"
21786 msgstr "coprod"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21789 msgid "bigsqcup"
21790 msgstr "bigsqcup"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21793 msgid "bigotimes"
21794 msgstr "bigotimes"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21797 msgid "bigodot"
21798 msgstr "bigodot"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21801 msgid "bigoplus"
21802 msgstr "bigoplus"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21805 msgid "bigcap"
21806 msgstr "bigcap"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21809 msgid "bigcup"
21810 msgstr "bigcup"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21813 msgid "biguplus"
21814 msgstr "biguplus"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21817 msgid "bigvee"
21818 msgstr "bigvee"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21821 msgid "bigwedge"
21822 msgstr "bigwedge"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21825 msgid "digamma"
21826 msgstr "digamma"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21829 msgid "varkappa"
21830 msgstr "varkappa"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21833 msgid "beth"
21834 msgstr "beth"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21837 msgid "daleth"
21838 msgstr "daleth"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21841 msgid "gimel"
21842 msgstr "gimel"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21845 msgid "ulcorner"
21846 msgstr "ulcorner"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21849 msgid "urcorner"
21850 msgstr "urcorner"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21853 msgid "llcorner"
21854 msgstr "llcorner"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21857 msgid "lrcorner"
21858 msgstr "lrcorner"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21861 msgid "hslash"
21862 msgstr "hslash"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21865 msgid "vartriangle"
21866 msgstr "vartriangle"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21869 msgid "triangledown"
21870 msgstr "trojuholníknadol"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21873 msgid "square"
21874 msgstr "kocka"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21877 msgid "CheckedBox"
21878 msgstr "CheckedBox"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21881 msgid "XBox"
21882 msgstr "XBox"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21885 msgid "lozenge"
21886 msgstr "lozenge"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21889 msgid "wasylozenge"
21890 msgstr "wasylozenge"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21893 msgid "circledR"
21894 msgstr "okrúhlenéR"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21897 msgid "circledS"
21898 msgstr "okrúhlenéS"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21901 msgid "measuredangle"
21902 msgstr "measuredangle"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21905 msgid "varangle"
21906 msgstr "varangle"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21909 msgid "nexists"
21910 msgstr "nexists"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21913 msgid "mho"
21914 msgstr "mho"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21917 msgid "Finv"
21918 msgstr "Finv"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21921 msgid "Game"
21922 msgstr "Game"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21925 msgid "Bbbk"
21926 msgstr "Bbbk"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21929 msgid "backprime"
21930 msgstr "backprime"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21933 msgid "varnothing"
21934 msgstr "varnothing"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21937 msgid "blacktriangle"
21938 msgstr "čiernytrojuholník"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21941 msgid "blacktriangledown"
21942 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21945 msgid "blacksquare"
21946 msgstr "čiernakocka"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21949 msgid "blacklozenge"
21950 msgstr "blacklozenge"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21953 msgid "bigstar"
21954 msgstr "bigstar"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21957 msgid "sphericalangle"
21958 msgstr "sphericalangle"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21961 msgid "complement"
21962 msgstr "complement"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21965 msgid "eth"
21966 msgstr "eth"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21969 msgid "diagup"
21970 msgstr "diagup"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21973 msgid "diagdown"
21974 msgstr "diagdown"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21977 msgid "lightning"
21978 msgstr "lightning"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21981 msgid "varcopyright"
21982 msgstr "varcopyright"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21985 msgid "Bowtie"
21986 msgstr "Bowtie"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21989 msgid "diameter"
21990 msgstr "diameter"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21993 msgid "invdiameter"
21994 msgstr "invdiameter"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21997 msgid "bell"
21998 msgstr "bell"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22001 msgid "hexagon"
22002 msgstr "šesťhran"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22005 msgid "varhexagon"
22006 msgstr "varhexagon"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22009 msgid "pentagon"
22010 msgstr "päťhran"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22013 msgid "octagon"
22014 msgstr "octagon"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22017 msgid "smiley"
22018 msgstr "smiley"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22021 msgid "blacksmiley"
22022 msgstr "blacksmiley"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22025 msgid "frownie"
22026 msgstr "frownie"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22029 msgid "sun"
22030 msgstr "sun"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22033 msgid "leadsto"
22034 msgstr "leadsto"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22037 msgid "Leftcircle"
22038 msgstr "Ľavýkruh"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22041 msgid "Rightcircle"
22042 msgstr "Pravýkruh"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22045 msgid "CIRCLE"
22046 msgstr "KRUH"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22049 msgid "LEFTCIRCLE"
22050 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22053 msgid "RIGHTCIRCLE"
22054 msgstr "PRAVÝKRUH"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22057 msgid "LEFTcircle"
22058 msgstr "ĽAVÝkruh"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22061 msgid "RIGHTcircle"
22062 msgstr "PRAVÝkruh"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22065 msgid "leftturn"
22066 msgstr "leftturn"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22069 msgid "rightturn"
22070 msgstr "rightturn"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22073 msgid "AC"
22074 msgstr "AC"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22077 msgid "HF"
22078 msgstr "HF"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22081 msgid "VHF"
22082 msgstr "VHF"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22085 msgid "photon"
22086 msgstr "photon"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22089 msgid "gluon"
22090 msgstr "gluon"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22093 msgid "permil"
22094 msgstr "permil"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22097 msgid "cent"
22098 msgstr "cent"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22101 msgid "yen"
22102 msgstr "yen"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22105 msgid "hexstar"
22106 msgstr "hexstar"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22109 msgid "varhexstar"
22110 msgstr "varhexstar"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22113 msgid "davidsstar"
22114 msgstr "davidsstar"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22117 msgid "maltese"
22118 msgstr "maltese"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22121 msgid "kreuz"
22122 msgstr "kreuz"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22125 msgid "ataribox"
22126 msgstr "ataribox"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22129 msgid "checked"
22130 msgstr "checked"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22133 msgid "checkmark"
22134 msgstr "checkmark"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22137 msgid "eighthnote"
22138 msgstr "eighthnote"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22141 msgid "quarternote"
22142 msgstr "quarternote"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22145 msgid "halfnote"
22146 msgstr "halfnote"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22149 msgid "fullnote"
22150 msgstr "fullnote"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22153 msgid "twonotes"
22154 msgstr "twonotes"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22157 msgid "female"
22158 msgstr "žena"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22161 msgid "male"
22162 msgstr "muž"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22165 msgid "vernal"
22166 msgstr "vernal"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22169 msgid "ascnode"
22170 msgstr "ascnode"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22173 msgid "descnode"
22174 msgstr "descnode"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22177 msgid "fullmoon"
22178 msgstr "plnýmesiac"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22181 msgid "newmoon"
22182 msgstr "novýmesiac"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22185 msgid "leftmoon"
22186 msgstr "ľavýmesiac"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22189 msgid "rightmoon"
22190 msgstr "pravýmesiac"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22193 msgid "astrosun"
22194 msgstr "astrosun"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22197 msgid "mercury"
22198 msgstr "Merkúr"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22201 msgid "venus"
22202 msgstr "Venuša"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22205 msgid "earth"
22206 msgstr "Zem"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22209 msgid "mars"
22210 msgstr "Mars"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22213 msgid "jupiter"
22214 msgstr "Jupiter"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22217 msgid "saturn"
22218 msgstr "Saturn"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22221 msgid "uranus"
22222 msgstr "Urán"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22225 msgid "neptune"
22226 msgstr "Neptún"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22229 msgid "pluto"
22230 msgstr "Pluto"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22233 msgid "aries"
22234 msgstr "baran"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22237 msgid "taurus"
22238 msgstr "býk"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22241 msgid "gemini"
22242 msgstr "dvojčatá"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22245 msgid "cancer"
22246 msgstr "rak"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22249 msgid "leo"
22250 msgstr "lev"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22253 msgid "virgo"
22254 msgstr "panna"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22257 msgid "libra"
22258 msgstr "váha"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22261 msgid "scorpio"
22262 msgstr "škorpión"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22265 msgid "sagittarius"
22266 msgstr "strelec"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22269 msgid "capricornus"
22270 msgstr "kozorožec"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22273 msgid "aquarius"
22274 msgstr "vodnár"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22277 msgid "pisces"
22278 msgstr "ryby"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22281 msgid "APLbox"
22282 msgstr "APLbox"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22285 msgid "APLcomment"
22286 msgstr "APLkomentár"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22289 msgid "APLdown"
22290 msgstr "APLnadol"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22293 msgid "APLdownarrowbox"
22294 msgstr "APLnadolšípkablok"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22297 msgid "APLinput"
22298 msgstr "APLinput"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22301 msgid "APLinv"
22302 msgstr "APLinv"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22305 msgid "APLleftarrowbox"
22306 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22309 msgid "APLlog"
22310 msgstr "APLlog"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22313 msgid "APLrightarrowbox"
22314 msgstr "APLdopravašípkablok"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22317 msgid "APLstar"
22318 msgstr "APLhviezda"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22321 msgid "APLup"
22322 msgstr "APLnahor"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22325 msgid "APLuparrowbox"
22326 msgstr "APLnahoršípkablok"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22329 msgid "dashleftarrow"
22330 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22333 msgid "dashrightarrow"
22334 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22337 msgid "leftleftarrows"
22338 msgstr "doľavadoľavašípky"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22341 msgid "leftrightarrows"
22342 msgstr "doľavadopravašípky"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22345 msgid "rightrightarrows"
22346 msgstr "dopravadopravašípky"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22349 msgid "rightleftarrows"
22350 msgstr "dopravadoľavašípky"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22353 msgid "Lleftarrow"
22354 msgstr "Ldoľavašípka"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22357 msgid "Lo&cal databases:"
22358 msgstr "&Lokálne databázy:"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22361 msgid "Rrightarrow"
22362 msgstr "Rdopravašípka"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22365 msgid "twoheadleftarrow"
22366 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22369 msgid "twoheadrightarrow"
22370 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22373 msgid "leftarrowtail"
22374 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22377 msgid "rightarrowtail"
22378 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22381 msgid "looparrowleft"
22382 msgstr "točenášípkadoľava"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22385 msgid "looparrowright"
22386 msgstr "točenášípkadoprava"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22389 msgid "curvearrowleft"
22390 msgstr "krivášípkadoľava"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22393 msgid "curvearrowright"
22394 msgstr "krivášípkadoprava"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22397 msgid "circlearrowleft"
22398 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22401 msgid "circlearrowright"
22402 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22405 msgid "Lsh"
22406 msgstr "Lsh"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22409 msgid "Rsh"
22410 msgstr "Rsh"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22413 msgid "upuparrows"
22414 msgstr "nahornahoršípky"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22417 msgid "downdownarrows"
22418 msgstr "nadolnadolšípky"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22421 msgid "upharpoonleft"
22422 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22425 msgid "upharpoonright"
22426 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22429 msgid "downharpoonleft"
22430 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22433 msgid "downharpoonright"
22434 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22437 msgid "leftrightharpoons"
22438 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22441 msgid "rightsquigarrow"
22442 msgstr "rightsquigarrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22445 msgid "leftrightsquigarrow"
22446 msgstr "leftrightsquigarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22449 msgid "nleftarrow"
22450 msgstr "nleftarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22453 msgid "nrightarrow"
22454 msgstr "nrightarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22457 msgid "nleftrightarrow"
22458 msgstr "nleftrightarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22461 msgid "nLeftarrow"
22462 msgstr "nLeftarrow"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22465 msgid "nRightarrow"
22466 msgstr "nRightarrow"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22469 msgid "nLeftrightarrow"
22470 msgstr "nLeftrightarrow"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22473 msgid "multimap"
22474 msgstr "multimap"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22477 msgid "shortleftarrow"
22478 msgstr "shortleftarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22481 msgid "shortrightarrow"
22482 msgstr "shortrightarrow"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22485 msgid "shortuparrow"
22486 msgstr "shortuparrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22489 msgid "shortdownarrow"
22490 msgstr "shortdownarrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22493 msgid "leftrightarroweq"
22494 msgstr "leftrightarroweq"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22497 msgid "curlyveedownarrow"
22498 msgstr "curlyveedownarrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22501 msgid "curlyveeuparrow"
22502 msgstr "curlyveeuparrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22505 msgid "nnwarrow"
22506 msgstr "nnwarrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22509 msgid "nnearrow"
22510 msgstr "nnearrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22513 msgid "sswarrow"
22514 msgstr "sswarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22517 msgid "ssearrow"
22518 msgstr "ssearrow"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22521 msgid "curlywedgeuparrow"
22522 msgstr "curlywedgeuparrow"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22525 msgid "curlywedgedownarrow"
22526 msgstr "curlywedgedownarrow"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22529 msgid "leftrightarrowtriangle"
22530 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22533 msgid "leftarrowtriangle"
22534 msgstr "leftarrowtriangle"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22537 msgid "rightarrowtriangle"
22538 msgstr "rightarrowtriangle"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22541 msgid "Mapsto"
22542 msgstr "Mapsto"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22545 msgid "mapsfrom"
22546 msgstr "mapsfrom"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22549 msgid "Mapsfrom"
22550 msgstr "Mapsfrom"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22553 msgid "Longmapsto"
22554 msgstr "Longmapsto"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22557 msgid "longmapsfrom"
22558 msgstr "longmapsfrom"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22561 msgid "Longmapsfrom"
22562 msgstr "Longmapsfrom"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22565 msgid "xleftarrow"
22566 msgstr "xleftarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22569 msgid "xrightarrow"
22570 msgstr "xrightarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22573 msgid "leqq"
22574 msgstr "leqq"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22577 msgid "geqq"
22578 msgstr "geqq"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22581 msgid "leqslant"
22582 msgstr "leqslant"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22585 msgid "geqslant"
22586 msgstr "geqslant"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22589 msgid "eqslantless"
22590 msgstr "eqslantless"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22593 msgid "eqslantgtr"
22594 msgstr "eqslantgtr"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22597 msgid "eqsim"
22598 msgstr "eqsim"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22601 msgid "lesssim"
22602 msgstr "lesssim"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22605 msgid "gtrsim"
22606 msgstr "gtrsim"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22609 msgid "apprge"
22610 msgstr "apprge"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22613 msgid "apprle"
22614 msgstr "apprle"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22617 msgid "lessapprox"
22618 msgstr "lessapprox"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22621 msgid "gtrapprox"
22622 msgstr "gtrapprox"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22625 msgid "approxeq"
22626 msgstr "approxeq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22629 msgid "triangleq"
22630 msgstr "triangleq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22633 msgid "lessdot"
22634 msgstr "lessdot"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22637 msgid "gtrdot"
22638 msgstr "gtrdot"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22641 msgid "lll"
22642 msgstr "lll"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22645 msgid "ggg"
22646 msgstr "ggg"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22649 msgid "lessgtr"
22650 msgstr "lessgtr"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22653 msgid "gtrless"
22654 msgstr "gtrless"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22657 msgid "lesseqgtr"
22658 msgstr "lesseqgtr"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22661 msgid "gtreqless"
22662 msgstr "gtreqless"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22665 msgid "lesseqqgtr"
22666 msgstr "lesseqqgtr"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22669 msgid "gtreqqless"
22670 msgstr "gtreqqless"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22673 msgid "eqcirc"
22674 msgstr "eqcirc"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22677 msgid "circeq"
22678 msgstr "circeq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22681 msgid "thicksim"
22682 msgstr "thicksim"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22685 msgid "thickapprox"
22686 msgstr "thickapprox"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22689 msgid "backsim"
22690 msgstr "backsim"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22693 msgid "backsimeq"
22694 msgstr "backsimeq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22697 msgid "subseteqq"
22698 msgstr "subseteqq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22701 msgid "supseteqq"
22702 msgstr "supseteqq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22705 msgid "Subset"
22706 msgstr "Subset"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22709 msgid "Supset"
22710 msgstr "Supset"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22713 msgid "sqsubset"
22714 msgstr "sqsubset"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22717 msgid "sqsupset"
22718 msgstr "sqsupset"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22721 msgid "preccurlyeq"
22722 msgstr "preccurlyeq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22725 msgid "succcurlyeq"
22726 msgstr "succcurlyeq"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22729 msgid "curlyeqprec"
22730 msgstr "curlyeqprec"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22733 msgid "curlyeqsucc"
22734 msgstr "curlyeqsucc"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22737 msgid "precsim"
22738 msgstr "precsim"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22741 msgid "succsim"
22742 msgstr "succsim"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22745 msgid "precapprox"
22746 msgstr "precapprox"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22749 msgid "succapprox"
22750 msgstr "succapprox"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22753 msgid "vartriangleleft"
22754 msgstr "vartriangleleft"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22757 msgid "vartriangleright"
22758 msgstr "vartriangleright"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22761 msgid "trianglelefteq"
22762 msgstr "trianglelefteq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22765 msgid "trianglerighteq"
22766 msgstr "trianglerighteq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22769 msgid "bumpeq"
22770 msgstr "bumpeq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22773 msgid "Bumpeq"
22774 msgstr "Bumpeq"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22777 msgid "doteqdot"
22778 msgstr "doteqdot"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22781 msgid "risingdotseq"
22782 msgstr "risingdotseq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22785 msgid "fallingdotseq"
22786 msgstr "fallingdotseq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22789 msgid "vDash"
22790 msgstr "vDash"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22793 msgid "Vvdash"
22794 msgstr "Vvdash"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22797 msgid "Vdash"
22798 msgstr "Vdash"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22801 msgid "shortmid"
22802 msgstr "shortmid"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22805 msgid "shortparallel"
22806 msgstr "shortparallel"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22809 msgid "smallsmile"
22810 msgstr "smallsmile"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22813 msgid "smallfrown"
22814 msgstr "smallfrown"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22817 msgid "blacktriangleleft"
22818 msgstr "blacktriangleleft"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22821 msgid "blacktriangleright"
22822 msgstr "blacktriangleright"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22825 msgid "because"
22826 msgstr "because"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22829 msgid "therefore"
22830 msgstr "therefore"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22833 msgid "wasytherefore"
22834 msgstr "wasytherefore"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22837 msgid "backepsilon"
22838 msgstr "backepsilon"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22841 msgid "varpropto"
22842 msgstr "varpropto"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22845 msgid "between"
22846 msgstr "between"
22847
22848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22849 msgid "bibl. entry"
22850 msgstr "bibl. zápis"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22853 msgid "pitchfork"
22854 msgstr "pitchfork"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22857 msgid "trianglelefteqslant"
22858 msgstr "trianglelefteqslant"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22861 msgid "trianglerighteqslant"
22862 msgstr "trianglerighteqslant"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22865 msgid "inplus"
22866 msgstr "inplus"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22869 msgid "niplus"
22870 msgstr "niplus"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22873 msgid "subsetplus"
22874 msgstr "subsetplus"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22877 msgid "supsetplus"
22878 msgstr "supsetplus"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22881 msgid "subsetpluseq"
22882 msgstr "subsetpluseq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22885 msgid "supsetpluseq"
22886 msgstr "supsetpluseq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22889 msgid "minuso"
22890 msgstr "minuso"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22893 msgid "baro"
22894 msgstr "baro"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22897 msgid "sslash"
22898 msgstr "sslash"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22901 msgid "bbslash"
22902 msgstr "bbslash"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22905 msgid "moo"
22906 msgstr "moo"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22909 msgid "merge"
22910 msgstr "merge"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22913 msgid "invneg"
22914 msgstr "invneg"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22917 msgid "lbag"
22918 msgstr "lbag"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22921 msgid "rbag"
22922 msgstr "rbag"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22925 msgid "interleave"
22926 msgstr "interleave"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22929 msgid "leftslice"
22930 msgstr "leftslice"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22933 msgid "rightslice"
22934 msgstr "rightslice"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22937 msgid "oblong"
22938 msgstr "oblong"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22941 msgid "talloblong"
22942 msgstr "talloblong"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22945 msgid "fatsemi"
22946 msgstr "fatsemi"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22949 msgid "fatslash"
22950 msgstr "fatslash"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22953 msgid "fatbslash"
22954 msgstr "fatbslash"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22957 msgid "ldotp"
22958 msgstr "ldotp"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22961 msgid "cdotp"
22962 msgstr "cdotp"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22965 msgid "colon"
22966 msgstr "dvojbodka"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22969 msgid "dblcolon"
22970 msgstr "dvojnádvojbodka"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22973 msgid "vcentcolon"
22974 msgstr "vcentcolon"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22977 msgid "colonapprox"
22978 msgstr "colonapprox"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22981 msgid "Colonapprox"
22982 msgstr "Colonapprox"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22985 msgid "coloneq"
22986 msgstr "coloneq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22989 msgid "Coloneq"
22990 msgstr "Coloneq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22993 msgid "coloneqq"
22994 msgstr "coloneqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22997 msgid "Coloneqq"
22998 msgstr "Coloneqq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23001 msgid "colonsim"
23002 msgstr "colonsim"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23005 msgid "Colonsim"
23006 msgstr "Colonsim"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23009 msgid "eqcolon"
23010 msgstr "eqcolon"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23013 msgid "Eqcolon"
23014 msgstr "Eqcolon"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23017 msgid "eqqcolon"
23018 msgstr "eqqcolon"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23021 msgid "Eqqcolon"
23022 msgstr "Eqqcolon"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23025 msgid "wasypropto"
23026 msgstr "wasypropto"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23029 msgid "logof"
23030 msgstr "logof"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23033 msgid "Join"
23034 msgstr "Join"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23037 msgid "Negative Relations (extended)"
23038 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23041 msgid "nless"
23042 msgstr "nless"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23045 msgid "ngtr"
23046 msgstr "ngtr"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23049 msgid "nleq"
23050 msgstr "nleq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23053 msgid "ngeq"
23054 msgstr "ngeq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23057 msgid "nleqslant"
23058 msgstr "nleqslant"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23061 msgid "ngeqslant"
23062 msgstr "ngeqslant"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23065 msgid "nleqq"
23066 msgstr "nleqq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23069 msgid "ngeqq"
23070 msgstr "ngeqq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23073 msgid "lneq"
23074 msgstr "lneq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23077 msgid "gneq"
23078 msgstr "gneq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23081 msgid "lneqq"
23082 msgstr "lneqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23085 msgid "gneqq"
23086 msgstr "gneqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23089 msgid "lvertneqq"
23090 msgstr "lvertneqq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23093 msgid "gvertneqq"
23094 msgstr "gvertneqq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23097 msgid "lnsim"
23098 msgstr "lnsim"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23101 msgid "gnsim"
23102 msgstr "gnsim"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23105 msgid "lnapprox"
23106 msgstr "lnapprox"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23109 msgid "gnapprox"
23110 msgstr "gnapprox"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23113 msgid "nprec"
23114 msgstr "nprec"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23117 msgid "nsucc"
23118 msgstr "nsucc"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23121 msgid "npreceq"
23122 msgstr "npreceq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23125 msgid "nsucceq"
23126 msgstr "nsucceq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23129 msgid "precneqq"
23130 msgstr "precneqq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23133 msgid "succneqq"
23134 msgstr "succneqq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23137 msgid "precnsim"
23138 msgstr "precnsim"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23141 msgid "succnsim"
23142 msgstr "succnsim"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23145 msgid "precnapprox"
23146 msgstr "precnapprox"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23149 msgid "succnapprox"
23150 msgstr "succnapprox"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23153 msgid "subsetneq"
23154 msgstr "subsetneq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23157 msgid "supsetneq"
23158 msgstr "supsetneq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23161 msgid "subsetneqq"
23162 msgstr "subsetneqq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23165 msgid "supsetneqq"
23166 msgstr "supsetneqq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23169 msgid "nsubseteq"
23170 msgstr "nsubseteq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23173 msgid "nsubseteqq"
23174 msgstr "nsubseteqq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23177 msgid "nsupseteq"
23178 msgstr "nsupseteq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23181 msgid "nsupseteqq"
23182 msgstr "nsupseteqq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23185 msgid "nvdash"
23186 msgstr "nvdash"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23189 msgid "nvDash"
23190 msgstr "nvDash"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23193 msgid "nVDash"
23194 msgstr "nVDash"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23197 msgid "nVdash"
23198 msgstr "nVdash"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23201 msgid "varsubsetneq"
23202 msgstr "varsubsetneq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23205 msgid "varsupsetneq"
23206 msgstr "varsupsetneq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23209 msgid "varsubsetneqq"
23210 msgstr "varsubsetneqq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23213 msgid "varsupsetneqq"
23214 msgstr "varsupsetneqq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23217 msgid "ntriangleleft"
23218 msgstr "ntriangleleft"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23221 msgid "ntriangleright"
23222 msgstr "ntriangleright"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23225 msgid "ntrianglelefteq"
23226 msgstr "ntrianglelefteq"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23229 msgid "ntrianglerighteq"
23230 msgstr "ntrianglerighteq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23233 msgid "ncong"
23234 msgstr "ncong"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23237 msgid "nsim"
23238 msgstr "nsim"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23241 msgid "nmid"
23242 msgstr "nmid"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23245 msgid "nshortmid"
23246 msgstr "nshortmid"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23249 msgid "nparallel"
23250 msgstr "nparallel"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23253 msgid "nshortparallel"
23254 msgstr "nshortparallel"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23257 msgid "ntrianglelefteqslant"
23258 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23261 msgid "ntrianglerighteqslant"
23262 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23265 msgid "dotplus"
23266 msgstr "dotplus"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23269 msgid "smallsetminus"
23270 msgstr "smallsetminus"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23273 msgid "Cap"
23274 msgstr "Cap"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23277 msgid "Cup"
23278 msgstr "Cup"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23281 msgid "barwedge"
23282 msgstr "barwedge"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23285 msgid "veebar"
23286 msgstr "veebar"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23289 msgid "doublebarwedge"
23290 msgstr "doublebarwedge"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23293 msgid "boxminus"
23294 msgstr "boxminus"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23297 msgid "boxtimes"
23298 msgstr "boxtimes"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23301 msgid "boxdot"
23302 msgstr "boxdot"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23305 msgid "boxplus"
23306 msgstr "boxplus"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23309 msgid "boxast"
23310 msgstr "boxast"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23313 msgid "boxbar"
23314 msgstr "boxbar"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23317 msgid "boxslash"
23318 msgstr "boxslash"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23321 msgid "boxbslash"
23322 msgstr "boxbslash"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23325 msgid "boxcircle"
23326 msgstr "boxcircle"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23329 msgid "boxbox"
23330 msgstr "boxbox"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23333 msgid "boxempty"
23334 msgstr "boxempty"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23337 msgid "divideontimes"
23338 msgstr "divideontimes"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23341 msgid "ltimes"
23342 msgstr "ltimes"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23345 msgid "rtimes"
23346 msgstr "rtimes"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23349 msgid "leftthreetimes"
23350 msgstr "leftthreetimes"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23353 msgid "rightthreetimes"
23354 msgstr "rightthreetimes"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23357 msgid "curlywedge"
23358 msgstr "curlywedge"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23361 msgid "curlyvee"
23362 msgstr "curlyvee"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23365 msgid "circleddash"
23366 msgstr "circleddash"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23369 msgid "circledast"
23370 msgstr "circledast"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23373 msgid "circledcirc"
23374 msgstr "circledcirc"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23377 msgid "centerdot"
23378 msgstr "centerdot"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23381 msgid "intercal"
23382 msgstr "intercal"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23385 msgid "implies"
23386 msgstr "implies"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23389 msgid "impliedby"
23390 msgstr "impliedby"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23393 msgid "bigcurlyvee"
23394 msgstr "bigcurlyvee"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23397 msgid "bigcurlywedge"
23398 msgstr "bigcurlywedge"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23401 msgid "bigsqcap"
23402 msgstr "bigsqcap"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23405 msgid "bigbox"
23406 msgstr "bigbox"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23409 msgid "bigparallel"
23410 msgstr "bigparallel"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23413 msgid "biginterleave"
23414 msgstr "biginterleave"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23417 msgid "bignplus"
23418 msgstr "bignplus"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23421 msgid "nplus"
23422 msgstr "nplus"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23425 msgid "Yup"
23426 msgstr "Yup"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23429 msgid "Ydown"
23430 msgstr "Ydown"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23433 msgid "Yleft"
23434 msgstr "Yleft"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23437 msgid "Yright"
23438 msgstr "Yright"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23441 msgid "obar"
23442 msgstr "obar"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23445 msgid "obslash"
23446 msgstr "obslash"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23449 msgid "ocircle"
23450 msgstr "ocircle"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23453 msgid "olessthan"
23454 msgstr "olessthan"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23457 msgid "ogreaterthan"
23458 msgstr "ogreaterthan"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23461 msgid "ovee"
23462 msgstr "ovee"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23465 msgid "owedge"
23466 msgstr "owedge"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23469 msgid "varcurlyvee"
23470 msgstr "varcurlyvee"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23473 msgid "varcurlywedge"
23474 msgstr "varcurlywedge"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23477 msgid "vartimes"
23478 msgstr "vartimes"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23481 msgid "varotimes"
23482 msgstr "varotimes"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23485 msgid "varoast"
23486 msgstr "varoast"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23489 msgid "varobar"
23490 msgstr "varobar"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23493 msgid "varodot"
23494 msgstr "varodot"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23497 msgid "varoslash"
23498 msgstr "varoslash"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23501 msgid "varobslash"
23502 msgstr "varobslash"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23505 msgid "varocircle"
23506 msgstr "varocircle"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23509 msgid "varoplus"
23510 msgstr "varoplus"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23513 msgid "varominus"
23514 msgstr "varominus"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23517 msgid "varovee"
23518 msgstr "varovee"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23521 msgid "varowedge"
23522 msgstr "varowedge"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23525 msgid "varolessthan"
23526 msgstr "varolessthan"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23529 msgid "varogreaterthan"
23530 msgstr "varogreaterthan"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23533 msgid "varbigcirc"
23534 msgstr "varbigcirc"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23537 msgid "brokenvert"
23538 msgstr "brokenvert"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23541 msgid "lfloor"
23542 msgstr "lfloor"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23545 msgid "rfloor"
23546 msgstr "rfloor"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23549 msgid "lceil"
23550 msgstr "lceil"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23553 msgid "rceil"
23554 msgstr "rceil"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23557 msgid "llbracket"
23558 msgstr "llbracket"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23561 msgid "rrbracket"
23562 msgstr "rrbracket"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23565 msgid "llfloor"
23566 msgstr "llfloor"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23569 msgid "rrfloor"
23570 msgstr "rrfloor"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23573 msgid "llceil"
23574 msgstr "llceil"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23577 msgid "rrceil"
23578 msgstr "rrceil"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23581 msgid "Lbag"
23582 msgstr "Lbag"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23585 msgid "Rbag"
23586 msgstr "Rbag"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23589 msgid "llparenthesis"
23590 msgstr "llparenthesis"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23593 msgid "rrparenthesis"
23594 msgstr "rrparenthesis"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23597 msgid "binampersand"
23598 msgstr "binampersand"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23601 msgid "bindnasrepma"
23602 msgstr "bindnasrepma"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23606 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23609 msgid "Voiced bilabial plosive"
23610 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23614 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23617 msgid "Voiced alveolar plosive"
23618 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23622 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23625 msgid "Voiced retroflex plosive"
23626 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23629 msgid "Voiceless palatal plosive"
23630 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23633 msgid "Voiced palatal plosive"
23634 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23637 msgid "Voiceless velar plosive"
23638 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23641 msgid "Voiced velar plosive"
23642 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23645 msgid "Voiceless uvular plosive"
23646 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23649 msgid "Voiced uvular plosive"
23650 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23653 msgid "Glottal plosive"
23654 msgstr "Glotálna plozíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23657 msgid "Voiced bilabial nasal"
23658 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23661 msgid "Voiced labiodental nasal"
23662 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23665 msgid "Voiced alveolar nasal"
23666 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23669 msgid "Voiced retroflex nasal"
23670 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23673 msgid "Voiced palatal nasal"
23674 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23677 msgid "Voiced velar nasal"
23678 msgstr "Znelá velárna nazála"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23681 msgid "Voiced uvular nasal"
23682 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23685 msgid "Voiced bilabial trill"
23686 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23689 msgid "Voiced alveolar trill"
23690 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23693 msgid "Voiced uvular trill"
23694 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23697 msgid "Voiced alveolar tap"
23698 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23701 msgid "Voiced retroflex flap"
23702 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23706 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23709 msgid "Voiced bilabial fricative"
23710 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23714 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23717 msgid "Voiced labiodental fricative"
23718 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23721 msgid "Voiceless dental fricative"
23722 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23725 msgid "Voiced dental fricative"
23726 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23730 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23733 msgid "Voiced alveolar fricative"
23734 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23738 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23742 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23746 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23749 msgid "Voiced retroflex fricative"
23750 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23753 msgid "Voiceless palatal fricative"
23754 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23757 msgid "Voiced palatal fricative"
23758 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23761 msgid "Voiceless velar fricative"
23762 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23765 msgid "Voiced velar fricative"
23766 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23769 msgid "Voiceless uvular fricative"
23770 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23773 msgid "Voiced uvular fricative"
23774 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23778 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23782 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23785 msgid "Voiceless glottal fricative"
23786 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23789 msgid "Voiced glottal fricative"
23790 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23794 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23798 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23801 msgid "Voiced labiodental approximant"
23802 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23805 msgid "Voiced alveolar approximant"
23806 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23809 msgid "Voiced retroflex approximant"
23810 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23813 msgid "Voiced palatal approximant"
23814 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23817 msgid "Voiced velar approximant"
23818 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23822 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23826 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23830 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23834 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23837 msgid "Bilabial click"
23838 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23841 msgid "Dental click"
23842 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23845 msgid "(Post)alveolar click"
23846 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23847
23848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23849 msgid "(Without)[[color]]"
23850 msgstr "(Bez)"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23853 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23854 msgstr "(Bez)"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23857 msgid "(Without)[[underlining]]"
23858 msgstr "(Bez)"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23861 msgid "Palatoalveolar click"
23862 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23865 msgid "Alveolar lateral click"
23866 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23869 msgid "Voiced bilabial implosive"
23870 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23873 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23874 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23877 msgid "Voiced palatal implosive"
23878 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23881 msgid "Voiced velar implosive"
23882 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23885 msgid "Voiced uvular implosive"
23886 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23889 msgid "Ejective mark"
23890 msgstr "Značka ejektívy"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23893 msgid "Close front unrounded vowel"
23894 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23897 msgid "Close front rounded vowel"
23898 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23901 msgid "Close central unrounded vowel"
23902 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23905 msgid "Close central rounded vowel"
23906 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23909 msgid "Close back unrounded vowel"
23910 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23913 msgid "Close back rounded vowel"
23914 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23917 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23918 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23921 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23922 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23925 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23926 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23929 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23930 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23933 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23934 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23937 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23938 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23941 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23942 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23945 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23946 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23949 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23950 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23953 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23954 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23957 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23958 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23961 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23962 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23965 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23966 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23969 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23970 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23973 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23974 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23977 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23978 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23981 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23982 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23985 msgid "Near-open vowel"
23986 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23989 msgid "Open front unrounded vowel"
23990 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23993 msgid "Open front rounded vowel"
23994 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23997 msgid "Open back unrounded vowel"
23998 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24001 msgid "Open back rounded vowel"
24002 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24005 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24006 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24009 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24010 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24013 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24014 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24017 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24018 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24021 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24022 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24025 msgid "Epiglottal plosive"
24026 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24029 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24030 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24033 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24034 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24037 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24038 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24041 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24042 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24045 msgid "Top tie bar"
24046 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24049 msgid "Bottom tie bar"
24050 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24053 msgid "Long"
24054 msgstr "Trvanie dlhé"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24057 msgid "Half-long"
24058 msgstr "Polo-dlhé"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24061 msgid "Extra short"
24062 msgstr "Extra krátke"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24065 msgid "Primary stress"
24066 msgstr "Hlavný prízvuk"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24069 msgid "Secondary stress"
24070 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24073 msgid "Minor (foot) group"
24074 msgstr "Podradená Skupina"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24077 msgid "Major (intonation) group"
24078 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24081 msgid "Syllable break"
24082 msgstr "Slabičná hranica"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24085 msgid "Linking (absence of a break)"
24086 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24089 msgid "Voiceless"
24090 msgstr "Neznelo"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24093 msgid "Voiceless (above)"
24094 msgstr "Neznelo (ponad)"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24097 msgid "Voiced"
24098 msgstr "Znelo"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24101 msgid "Breathy voiced"
24102 msgstr "Šepkaným hlasom"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24105 msgid "Creaky voiced"
24106 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24109 msgid "Linguolabial"
24110 msgstr "Jazyčno-perne"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24113 msgid "Dental"
24114 msgstr "Zubne"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24117 msgid "Apical"
24118 msgstr "Apikálne"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24121 msgid "Laminal"
24122 msgstr "Hrotom jazyka"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24125 msgid "Aspirated"
24126 msgstr "Vdychovane"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24129 msgid "More rounded"
24130 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24133 msgid "Less rounded"
24134 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24137 msgid "Advanced"
24138 msgstr "Rozšírené"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24141 msgid "Retracted"
24142 msgstr "Zatiahnuto"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24145 msgid "Centralized"
24146 msgstr "Centrované"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24149 msgid "Mid-centralized"
24150 msgstr "V strede centrované"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24153 msgid "Syllabic"
24154 msgstr "Slabičné"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24157 msgid "Non-syllabic"
24158 msgstr "Neslabičné"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24161 msgid "Rhoticity"
24162 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24165 msgid "Labialized"
24166 msgstr "Labializovane"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24169 msgid "Palatized"
24170 msgstr "Palatalizovane"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24173 msgid "Velarized"
24174 msgstr "Velarizovane"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24177 msgid "Pharyngialized"
24178 msgstr "Faryngalizovane"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24181 msgid "Velarized or pharyngialized"
24182 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24185 msgid "Raised"
24186 msgstr "Stúpavé"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24189 msgid "Lowered"
24190 msgstr "Klesavé"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24193 msgid "Advanced tongue root"
24194 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24197 msgid "Retracted tongue root"
24198 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24201 msgid "Nasalized"
24202 msgstr "Nazalisovane"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24205 msgid "Nasal release"
24206 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24209 msgid "Lateral release"
24210 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24213 msgid "No audible release"
24214 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24217 msgid "Extra high (accent)"
24218 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24221 msgid "Extra high (tone letter)"
24222 msgstr "Extra vysoký tón"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24225 msgid "High (accent)"
24226 msgstr "Vysoký prízvuk"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24229 msgid "High (tone letter)"
24230 msgstr "Vysoký tón"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24233 msgid "Mid (accent)"
24234 msgstr "Stredný prízvuk"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24237 msgid "Mid (tone letter)"
24238 msgstr "Stredný tón"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24241 msgid "Low (accent)"
24242 msgstr "Nízky prízvuk"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24245 msgid "Low (tone letter)"
24246 msgstr "Nízky tón"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24249 msgid "Extra low (accent)"
24250 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24253 msgid "Extra low (tone letter)"
24254 msgstr "Extra nízky tón"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24257 msgid "Downstep"
24258 msgstr "Klesajúci"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24261 msgid "Upstep"
24262 msgstr "Stúpajúci"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24265 msgid "Rising (accent)"
24266 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24269 msgid "Rising (tone letter)"
24270 msgstr "Stúpavý tón"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24273 msgid "Falling (accent)"
24274 msgstr "Klesavý prízvuk"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24277 msgid "Falling (tone letter)"
24278 msgstr "Klesavý tón"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24281 msgid "High rising (accent)"
24282 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24285 msgid "High rising (tone letter)"
24286 msgstr "Silne stúpavý tón"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24289 msgid "Low rising (accent)"
24290 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24293 msgid "Low rising (tone letter)"
24294 msgstr "Silne klesavý tón"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24297 msgid "Rising-falling (accent)"
24298 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24301 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24302 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24305 msgid "Global rise"
24306 msgstr "Globálne stúpa"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24309 msgid "Global fall"
24310 msgstr "Globálne klesá"
24311
24312 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24313 msgid "ChessDiagram"
24314 msgstr "Šachovnica"
24315
24316 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24317 msgid "Chess diagram"
24318 msgstr "Šachový diagram"
24319
24320 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24321 msgid ""
24322 "A chess position diagram.\n"
24323 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24324 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24325 "the position that you want to display.\n"
24326 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24327 "and remember to type in a relative path\n"
24328 "to the LyX document location.\n"
24329 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24330 "to enable general editing of the board.\n"
24331 "You might also check out the\n"
24332 "'Options->Test legality' option, and\n"
24333 "remember to middle and right click to\n"
24334 "insert new material in the board.\n"
24335 "In order for this to work, you have to\n"
24336 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24337 "that TeX will find it, and you will need\n"
24338 "to install the skak package from CTAN.\n"
24339 msgstr ""
24340 "Šachový diagram.\n"
24341 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24342 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24343 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24344 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24345 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24346 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24347 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24348 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24349 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24350 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24351 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24352 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24353 "Aby to fungovalo musíte\n"
24354 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24355 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24356 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24357
24358 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24359 msgid "Dia"
24360 msgstr "Dia"
24361
24362 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24363 msgid "Dia diagram"
24364 msgstr "Dia diagram"
24365
24366 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24367 msgid "Dia diagram.\n"
24368 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24369
24370 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24371 msgid "GnumericSpreadsheet"
24372 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24373
24374 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24375 msgid "Spreadsheet"
24376 msgstr "Tabuľkový procesor"
24377
24378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24379 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24380 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24381
24382 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24383 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24384 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24385
24386 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24387 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24388 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24389
24390 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24391 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24392 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24393
24394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24395 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24396 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24397
24398 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24399 msgid ""
24400 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24401 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24402 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24403 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24404 "both for gnumeric and excel files.\n"
24405 msgstr ""
24406 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24407 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24408 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24409 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24410 "je potrebný program gnumeric.\n"
24411
24412 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24413 msgid "Inkscape"
24414 msgstr "Inkscape"
24415
24416 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24417 msgid "Inkscape figure"
24418 msgstr "Inkscape obrázok"
24419
24420 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24421 msgid ""
24422 "An Inkscape figure.\n"
24423 "Note that using this template automatically uses the \n"
24424 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24425 msgstr ""
24426 "Inkscape obrázok.\n"
24427 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24428 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24429
24430 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24431 msgid "Lilypond typeset music"
24432 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24433
24434 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24435 msgid ""
24436 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24437 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24438 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24439 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24440 msgstr ""
24441 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24442 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24443 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24444 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24445
24446 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24447 msgid "PDFPages"
24448 msgstr "PDFStránky"
24449
24450 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24451 msgid "PDF pages"
24452 msgstr "PDF stránky"
24453
24454 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24455 msgid ""
24456 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24457 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24458 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24459 "Examples:\n"
24460 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24461 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24462 "* pages=- (to include all pages)\n"
24463 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24464 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24465 "inserted in their original size.\n"
24466 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24467 "for further options and details.\n"
24468 msgstr ""
24469 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24470 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24471 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24472 "Príklady:\n"
24473 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24474 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24475 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24476 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24477 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24478 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24479 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24480 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24481
24482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24483 msgid "RasterImage"
24484 msgstr "Rastrový obrázok"
24485
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24488 msgid "Raster image"
24489 msgstr "Rastrový obrázok"
24490
24491 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24492 msgid ""
24493 "A bitmap file.\n"
24494 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24495 msgstr ""
24496 "Bitmap súbor.\n"
24497 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24498
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24500 msgid "VectorGraphics"
24501 msgstr "VektorováGrafike"
24502
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24505 msgid "Vector graphics"
24506 msgstr "Vektorová grafika"
24507
24508 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24509 msgid ""
24510 "A vector graphics file.\n"
24511 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24512 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24513 "the final output.\n"
24514 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24515 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24516 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24517 msgstr ""
24518 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24519 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24520 "grafikou.\n"
24521 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24522 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24523 "diagramy.\n"
24524 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24525 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24526
24527 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24528 msgid "XFig"
24529 msgstr "XFig"
24530
24531 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24532 msgid "Xfig figure"
24533 msgstr "Xfig obrázok"
24534
24535 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24536 msgid "An Xfig figure.\n"
24537 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24538
24539 #: lib/configure.py:606
24540 msgid "tgo"
24541 msgstr "tgo"
24542
24543 #: lib/configure.py:606
24544 msgid "tgo|Tgif"
24545 msgstr "tgo|Tgif"
24546
24547 #: lib/configure.py:609
24548 msgid "FIG"
24549 msgstr "FIG"
24550
24551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24552 msgid "Fa&mily:"
24553 msgstr "&Rodina:"
24554
24555 #: lib/configure.py:612
24556 msgid "DIA"
24557 msgstr "DIA"
24558
24559 #: lib/configure.py:615
24560 msgid "sxd"
24561 msgstr "sxd"
24562
24563 #: lib/configure.py:615
24564 msgid "sxd|OpenDocument"
24565 msgstr "sxd|OpenDocument"
24566
24567 #: lib/configure.py:618
24568 msgid "Grace"
24569 msgstr "Grace"
24570
24571 #: lib/configure.py:621
24572 msgid "FEN"
24573 msgstr "FEN"
24574
24575 #: lib/configure.py:624
24576 msgid "SVG"
24577 msgstr "SVG"
24578
24579 #: lib/configure.py:625
24580 msgid "SVG (compressed)"
24581 msgstr "SVG (komprimované)"
24582
24583 #: lib/configure.py:628
24584 msgid "BMP"
24585 msgstr "BMP"
24586
24587 #: lib/configure.py:629
24588 msgid "GIF"
24589 msgstr "GIF"
24590
24591 #: lib/configure.py:630
24592 msgid "jpeg"
24593 msgstr "jpeg"
24594
24595 #: lib/configure.py:630
24596 msgid "jpeg|JPEG"
24597 msgstr "jpeg|JPEG"
24598
24599 #: lib/configure.py:631
24600 msgid "PBM"
24601 msgstr "PBM"
24602
24603 #: lib/configure.py:632
24604 msgid "PGM"
24605 msgstr "PGM"
24606
24607 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24608 msgid "PNG"
24609 msgstr "PNG"
24610
24611 #: lib/configure.py:634
24612 msgid "PPM"
24613 msgstr "PPM"
24614
24615 #: lib/configure.py:635
24616 msgid "TIFF"
24617 msgstr "TIFF"
24618
24619 #: lib/configure.py:636
24620 msgid "XBM"
24621 msgstr "XBM"
24622
24623 #: lib/configure.py:637
24624 msgid "XPM"
24625 msgstr "XPM"
24626
24627 #: lib/configure.py:648
24628 msgid "Plain text (chess output)"
24629 msgstr "Prostý text (šachy)"
24630
24631 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24633 msgid "DocBook"
24634 msgstr "DocBook"
24635
24636 #: lib/configure.py:649
24637 msgid "DocBook|B"
24638 msgstr "DocBook|B"
24639
24640 #: lib/configure.py:650
24641 msgid "DocBook (XML)"
24642 msgstr "DocBook (XML)"
24643
24644 #: lib/configure.py:651
24645 msgid "Graphviz Dot"
24646 msgstr "Graphviz Dot"
24647
24648 #: lib/configure.py:652
24649 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24650 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24651
24652 #: lib/configure.py:653
24653 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24655
24656 #: lib/configure.py:654
24657 msgid "NoWeb"
24658 msgstr "NoWeb"
24659
24660 #: lib/configure.py:654
24661 msgid "NoWeb|N"
24662 msgstr "NoWeb|N"
24663
24664 #: lib/configure.py:656
24665 msgid "Sweave (Japanese)"
24666 msgstr "Sweave (japonský)"
24667
24668 #: lib/configure.py:656
24669 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24670 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24671
24672 #: lib/configure.py:657
24673 msgid "R/S code"
24674 msgstr "R/S kód"
24675
24676 #: lib/configure.py:659
24677 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24678 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24679
24680 #: lib/configure.py:660
24681 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24682 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24683
24684 #: lib/configure.py:661
24685 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24686 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24687
24688 #: lib/configure.py:662
24689 msgid "LaTeX (plain)"
24690 msgstr "LaTeX (prostý)"
24691
24692 #: lib/configure.py:662
24693 msgid "LaTeX (plain)|L"
24694 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24695
24696 #: lib/configure.py:663
24697 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24698 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24699
24700 #: lib/configure.py:664
24701 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24702 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24703
24704 #: lib/configure.py:665
24705 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24706 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24707
24708 #: lib/configure.py:666
24709 msgid "LaTeX (clipboard)"
24710 msgstr "LaTeX (schránka)"
24711
24712 #: lib/configure.py:667
24713 msgid "Plain text"
24714 msgstr "Prostý text"
24715
24716 #: lib/configure.py:667
24717 msgid "Plain text|a"
24718 msgstr "Prostý text|r"
24719
24720 #: lib/configure.py:668
24721 msgid "Plain text (pstotext)"
24722 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24723
24724 #: lib/configure.py:669
24725 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24726 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24727
24728 #: lib/configure.py:670
24729 msgid "Plain text (catdvi)"
24730 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24731
24732 #: lib/configure.py:671
24733 msgid "Plain Text, Join Lines"
24734 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24735
24736 #: lib/configure.py:672
24737 msgid "Info (Beamer)"
24738 msgstr "Info (Beamer)"
24739
24740 #: lib/configure.py:676
24741 msgid "LilyPond music"
24742 msgstr "LilyPond nóty"
24743
24744 #: lib/configure.py:679
24745 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24746 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24747
24748 #: lib/configure.py:680
24749 msgid "Excel spreadsheet"
24750 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24751
24752 #: lib/configure.py:681
24753 msgid "MS Excel Office Open XML"
24754 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24755
24756 #: lib/configure.py:682
24757 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24758 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24759
24760 #: lib/configure.py:683
24761 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24762 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24763
24764 #: lib/configure.py:686
24765 msgid "LyXHTML"
24766 msgstr "LyXHTML"
24767
24768 #: lib/configure.py:686
24769 msgid "LyXHTML|y"
24770 msgstr "LyXHTML|y"
24771
24772 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24774 msgid "BibTeX"
24775 msgstr "BibTeX"
24776
24777 #: lib/configure.py:700
24778 msgid "EPS"
24779 msgstr "EPS"
24780
24781 #: lib/configure.py:701
24782 msgid "EPS (uncropped)"
24783 msgstr "EPS (neorezaný)"
24784
24785 #: lib/configure.py:702
24786 msgid "EPS (cropped)"
24787 msgstr "EPS (orezaný)"
24788
24789 #: lib/configure.py:703
24790 msgid "Postscript"
24791 msgstr "Postscript"
24792
24793 #: lib/configure.py:703
24794 msgid "Postscript|t"
24795 msgstr "Postscript|t"
24796
24797 #: lib/configure.py:712
24798 msgid "PDF (ps2pdf)"
24799 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24800
24801 #: lib/configure.py:712
24802 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24803 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24804
24805 #: lib/configure.py:713
24806 msgid "PDF (pdflatex)"
24807 msgstr "PDF (pdflatex)"
24808
24809 #: lib/configure.py:713
24810 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24811 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24812
24813 #: lib/configure.py:714
24814 msgid "PDF (dvipdfm)"
24815 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24816
24817 #: lib/configure.py:714
24818 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24819 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24820
24821 #: lib/configure.py:715
24822 msgid "PDF (XeTeX)"
24823 msgstr "PDF (XeTeX)"
24824
24825 #: lib/configure.py:715
24826 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24827 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24828
24829 #: lib/configure.py:716
24830 msgid "PDF (LuaTeX)"
24831 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24832
24833 #: lib/configure.py:716
24834 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24835 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24836
24837 #: lib/configure.py:717
24838 msgid "PDF (graphics)"
24839 msgstr "PDF (grafika)"
24840
24841 #: lib/configure.py:718
24842 msgid "PDF (cropped)"
24843 msgstr "PDF (orezaný)"
24844
24845 #: lib/configure.py:719
24846 msgid "PDF (lower resolution)"
24847 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24848
24849 #: lib/configure.py:724
24850 msgid "DVI"
24851 msgstr "DVI"
24852
24853 #: lib/configure.py:724
24854 msgid "DVI|D"
24855 msgstr "DVI|D"
24856
24857 #: lib/configure.py:725
24858 msgid "DVI (LuaTeX)"
24859 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24860
24861 #: lib/configure.py:725
24862 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24863 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24864
24865 #: lib/configure.py:728
24866 msgid "DraftDVI"
24867 msgstr "DraftDVI"
24868
24869 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24870 msgid "htm"
24871 msgstr "htm"
24872
24873 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24874 msgid "htm|HTML"
24875 msgstr "htm|HTML"
24876
24877 #: lib/configure.py:734
24878 msgid "Noteedit"
24879 msgstr "Noteedit"
24880
24881 #: lib/configure.py:737
24882 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24883 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24884
24885 #: lib/configure.py:738
24886 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24887 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24888
24889 #: lib/configure.py:739
24890 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24891 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24892
24893 #: lib/configure.py:740
24894 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24895 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24896
24897 #: lib/configure.py:743
24898 msgid "Rich Text Format"
24899 msgstr "Rich Text Format"
24900
24901 #: lib/configure.py:744
24902 msgid "MS Word"
24903 msgstr "MS Word"
24904
24905 #: lib/configure.py:744
24906 msgid "MS Word|W"
24907 msgstr "MS Word|W"
24908
24909 #: lib/configure.py:745
24910 msgid "MS Word Office Open XML"
24911 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24912
24913 #: lib/configure.py:745
24914 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24915 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24916
24917 #: lib/configure.py:748
24918 msgid "Table (CSV)"
24919 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24920
24921 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24922 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24923 msgid "LyX"
24924 msgstr "LyX"
24925
24926 #: lib/configure.py:751
24927 msgid "LyX 1.3.x"
24928 msgstr "LyX 1.3.x"
24929
24930 #: lib/configure.py:752
24931 msgid "LyX 1.4.x"
24932 msgstr "LyX 1.4.x"
24933
24934 #: lib/configure.py:753
24935 msgid "LyX 1.5.x"
24936 msgstr "LyX 1.5.x"
24937
24938 #: lib/configure.py:754
24939 msgid "LyX 1.6.x"
24940 msgstr "LyX 1.6.x"
24941
24942 #: lib/configure.py:755
24943 msgid "LyX 2.0.x"
24944 msgstr "LyX 2.0.x"
24945
24946 #: lib/configure.py:756
24947 msgid "LyX 2.1.x"
24948 msgstr "LyX 2.1.x"
24949
24950 #: lib/configure.py:757
24951 msgid "LyX 2.2.x"
24952 msgstr "LyX 2.2.x"
24953
24954 #: lib/configure.py:758
24955 msgid "LyX 2.3.x"
24956 msgstr "LyX 2.3.x"
24957
24958 #: lib/configure.py:759
24959 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24961
24962 #: lib/configure.py:760
24963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24965
24966 #: lib/configure.py:761
24967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24969
24970 #: lib/configure.py:762
24971 msgid "LyX Preview"
24972 msgstr "Náhľad LyX"
24973
24974 #: lib/configure.py:763
24975 msgid "pdf_tex"
24976 msgstr "pdf_tex"
24977
24978 #: lib/configure.py:763
24979 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24980 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24981
24982 #: lib/configure.py:764
24983 msgid "Program"
24984 msgstr "Program"
24985
24986 #: lib/configure.py:765
24987 msgid "ps_tex"
24988 msgstr "ps_tex"
24989
24990 #: lib/configure.py:765
24991 msgid "ps_tex|PSTEX"
24992 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24993
24994 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24995 msgid "Windows Metafile"
24996 msgstr "Windows Metafile"
24997
24998 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24999 msgid "Enhanced Metafile"
25000 msgstr "Rozšírený WMF"
25001
25002 #: lib/configure.py:887
25003 msgid "LyXBlogger"
25004 msgstr "LyXBlogger"
25005
25006 #: lib/configure.py:1093
25007 msgid "gnuplot"
25008 msgstr "gnuplot"
25009
25010 #: lib/configure.py:1093
25011 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25012 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25013
25014 #: lib/configure.py:1166
25015 msgid "LyX Archive (zip)"
25016 msgstr "LyX Archív (zip)"
25017
25018 #: lib/configure.py:1169
25019 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25020 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25021
25022 #: src/Author.cpp:57
25023 #, c-format
25024 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25025 msgstr "%1$s (%2$s)"
25026
25027 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25028 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25029 msgid "ERROR!"
25030 msgstr "CHYBA!"
25031
25032 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25033 msgid "No year"
25034 msgstr "Bez roku"
25035
25036 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25037 msgid "Bibliography entry not found!"
25038 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:416
25041 msgid "Disk Error: "
25042 msgstr "Chyba Disku: "
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:417
25045 #, c-format
25046 msgid ""
25047 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25048 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:540
25051 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25052 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25055 msgid "Save failed! Document is lost."
25056 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:546
25059 msgid "Attempting to close changed document!"
25060 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:555
25063 #, c-format
25064 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25065 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25068 #, c-format
25069 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25070 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25073 msgid "Document header error"
25074 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:967
25077 msgid "\\begin_header is missing"
25078 msgstr "chýba \\begin_header"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:991
25081 msgid "\\begin_document is missing"
25082 msgstr "chýba \\begin_document"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25085 #: src/Buffer.cpp:2833
25086 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25087 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25090 msgid ""
25091 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25092 "xcolor/ulem are installed.\n"
25093 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25094 "LaTeX preamble."
25095 msgstr ""
25096 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25097 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25098 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25099 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25102 msgid ""
25103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25104 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25105 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25106 "LaTeX preamble."
25107 msgstr ""
25108 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25109 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25110 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25111 "v LaTeX-ovej preambuly."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25115 msgid "Index"
25116 msgstr "Register"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1149
25119 msgid "File Not Found"
25120 msgstr "Súbor Nenájdený"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1150
25123 #, c-format
25124 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25125 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25128 msgid "Document format failure"
25129 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1179
25132 #, c-format
25133 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25134 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1248
25137 #, c-format
25138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25139 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1275
25142 msgid "Conversion failed"
25143 msgstr "Konverzia zlyhala"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1276
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25149 "it could not be created."
25150 msgstr ""
25151 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25152 "vytvoriť."
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1286
25155 msgid "Conversion script not found"
25156 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1287
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25162 "could not be found."
25163 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25166 msgid "Conversion script failed"
25167 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1311
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25173 "convert it."
25174 msgstr ""
25175 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1318
25178 #, c-format
25179 msgid ""
25180 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25181 "it."
25182 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25185 msgid "File is read-only"
25186 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1375
25189 #, c-format
25190 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25191 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1384
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25197 "overwrite this file?"
25198 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1386
25201 msgid "Overwrite modified file?"
25202 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25207 msgid "&Overwrite"
25208 msgstr "&Prepísať"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1449
25211 msgid "Backup failure"
25212 msgstr "Založenie zlyhalo"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1450
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25218 "Please check whether the directory exists and is writable."
25219 msgstr ""
25220 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25221 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25224 msgid "Write failure"
25225 msgstr "Písanie zlyhalo"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1487
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "The file has successfully been saved as:\n"
25231 "  %1$s.\n"
25232 "But LyX could not move it to:\n"
25233 "  %2$s.\n"
25234 "Your original file has been backed up to:\n"
25235 "  %3$s"
25236 msgstr ""
25237 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25238 "  %1$ss\n"
25239 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25240 "  %2$ss\n"
25241 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25242 "  %3$s"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1498
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "Cannot move saved file to:\n"
25248 "  %1$s.\n"
25249 "But the file has successfully been saved as:\n"
25250 "  %2$s."
25251 msgstr ""
25252 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25253 "  %1$s.\n"
25254 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25255 "  %2$s."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1514
25258 #, c-format
25259 msgid "Saving document %1$s..."
25260 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1529
25263 msgid " could not write file!"
25264 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1537
25267 msgid " done."
25268 msgstr " hotové."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1552
25271 #, c-format
25272 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25273 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25276 #, c-format
25277 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25278 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1565
25281 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25282 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1579
25285 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25286 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1682
25289 msgid "Iconv software exception Detected"
25290 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1682
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25296 "installed"
25297 msgstr ""
25298 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25299 "inštalovaná"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1710
25302 #, c-format
25303 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25304 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1713
25307 msgid ""
25308 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25309 "contexts.\n"
25310 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25311 msgstr ""
25312 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25313 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25314 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1718
25317 #, c-format
25318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25319 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1721
25322 msgid ""
25323 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25324 "chosen encoding.\n"
25325 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25326 msgstr ""
25327 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25328 "zvolenom kódovaní.\n"
25329 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1729
25332 msgid "iconv conversion failed"
25333 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1734
25336 msgid "conversion failed"
25337 msgstr "Konverzia zlyhala"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1850
25340 msgid "Uncodable character in file path"
25341 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1852
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "The path of your document\n"
25347 "(%1$s)\n"
25348 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25349 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25350 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25351 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25352 "\n"
25353 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25354 "(such as utf8) or change the file path name."
25355 msgstr ""
25356 "Cesta vášho dokumentu\n"
25357 "(%1$s)\n"
25358 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25359 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25360 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25361 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25362 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25363 "\n"
25364 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25365 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1919
25368 #, c-format
25369 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25370 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1920
25373 #, c-format
25374 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25375 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1930
25378 #, c-format
25379 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25380 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1931
25383 #, c-format
25384 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25385 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1937
25388 msgid "Incompatible Languages!"
25389 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1939
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25395 "because they require conflicting language packages:\n"
25396 "%1$s%2$s"
25397 msgstr ""
25398 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25399 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25400 "%1$s%2$s"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:2247
25403 msgid "Running chktex..."
25404 msgstr "Spúšťam chktex…"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:2261
25407 msgid "chktex failure"
25408 msgstr "chktex zlyhal"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:2262
25411 msgid "Could not run chktex successfully."
25412 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:2527
25415 #, c-format
25416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25417 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:2631
25420 #, c-format
25421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25422 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:2640
25425 msgid "Error generating literate programming code."
25426 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:2716
25429 #, c-format
25430 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25431 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:2749
25434 #, c-format
25435 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25436 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:2806
25439 msgid "Error viewing the output file."
25440 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25445 msgid "Invalid filename"
25446 msgstr "Neplatné meno súboru"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25450 msgid ""
25451 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25452 "through LaTeX: "
25453 msgstr ""
25454 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25455 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25459 msgid "Problematic filename for DVI"
25460 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25464 msgid ""
25465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25467 msgstr ""
25468 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25469 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25472 msgid "Export Warning!"
25473 msgstr "Export-Varovanie!"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:3187
25476 msgid ""
25477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25478 "BibTeX will be unable to find them."
25479 msgstr ""
25480 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25481 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:3804
25484 #, c-format
25485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25486 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:3808
25489 #, c-format
25490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25491 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:3860
25494 msgid "Preview source code"
25495 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:3862
25498 msgid "Preview preamble"
25499 msgstr "Prehľad preambule"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:3864
25502 msgid "Preview body"
25503 msgstr "Prehľad tela"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:3879
25506 msgid "Plain text does not have a preamble."
25507 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:3984
25510 #, c-format
25511 msgid "Auto-saving %1$s"
25512 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4040
25515 msgid "Autosave failed!"
25516 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4101
25519 msgid "Autosaving current document..."
25520 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4223
25523 msgid "Couldn't export file"
25524 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4224
25527 #, c-format
25528 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25529 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25532 msgid "File name error"
25533 msgstr "Chyba v názve súboru"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25536 msgid "Document export cancelled."
25537 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4397
25540 #, c-format
25541 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25542 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4404
25545 #, c-format
25546 msgid "Document exported as %1$s"
25547 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4473
25550 #, c-format
25551 msgid ""
25552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25553 "\n"
25554 "Recover emergency save?"
25555 msgstr ""
25556 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25557 "\n"
25558 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4476
25561 msgid "Load emergency save?"
25562 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4477
25565 msgid "&Recover"
25566 msgstr "&Obnoviť"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4477
25569 msgid "&Load Original"
25570 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4488
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25576 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25577 msgstr ""
25578 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25579 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4495
25582 msgid "Document was successfully recovered."
25583 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4497
25586 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25587 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4498
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "Remove emergency file now?\n"
25593 "(%1$s)"
25594 msgstr ""
25595 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25596 "(%1$s)"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25599 msgid "Delete emergency file?"
25600 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25603 msgid "&Keep"
25604 msgstr "&Držať"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4507
25607 msgid "Emergency file deleted"
25608 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4508
25611 msgid "Do not forget to save your file now!"
25612 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4515
25615 msgid "Remove emergency file now?"
25616 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4538
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25622 "\n"
25623 "Load the backup instead?"
25624 msgstr ""
25625 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25626 "\n"
25627 "Nahrať radšej zálohu ?"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4540
25630 msgid "Load backup?"
25631 msgstr "Nahrať zálohu?"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4541
25634 msgid "&Load backup"
25635 msgstr "&Nahrať zálohu"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4541
25638 msgid "Load &original"
25639 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4551
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25645 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25646 msgstr ""
25647 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25648 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25651 msgid "Senseless!!! "
25652 msgstr "Nezmyselné!!! "
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:5121
25655 #, c-format
25656 msgid "Document %1$s reloaded."
25657 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:5124
25660 #, c-format
25661 msgid "Could not reload document %1$s."
25662 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25663
25664 #: src/BufferParams.cpp:508
25665 msgid ""
25666 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25667 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25668 msgstr ""
25669 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25670 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25671
25672 #: src/BufferParams.cpp:510
25673 msgid ""
25674 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25675 "are inserted into formulas"
25676 msgstr ""
25677 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25678 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25679
25680 #: src/BufferParams.cpp:512
25681 msgid ""
25682 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25683 "formulas"
25684 msgstr ""
25685 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25686 "\\cancel symboly"
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:514
25689 msgid ""
25690 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25691 "inserted into formulas"
25692 msgstr ""
25693 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25694 "špeciálne integrálne symboly"
25695
25696 #: src/BufferParams.cpp:516
25697 msgid ""
25698 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25699 "into formulas"
25700 msgstr ""
25701 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25702 "symbol \\iddots"
25703
25704 #: src/BufferParams.cpp:518
25705 msgid ""
25706 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25707 "inserted into formulas"
25708 msgstr ""
25709 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25710 "niektoré matematické relácie"
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:520
25713 msgid ""
25714 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25715 "inserted into formulas"
25716 msgstr ""
25717 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25718 "symboly \\ce alebo \\cf"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:522
25721 msgid ""
25722 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25723 "subscript is inserted into formulas"
25724 msgstr ""
25725 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25726 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25727
25728 #: src/BufferParams.cpp:524
25729 msgid ""
25730 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25731 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25732 msgstr ""
25733 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25734 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25735
25736 #: src/BufferParams.cpp:526
25737 msgid ""
25738 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25739 "decoration 'utilde'"
25740 msgstr ""
25741 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25742 "dekorácie 'utilde'"
25743
25744 #: src/BufferParams.cpp:731
25745 #, c-format
25746 msgid ""
25747 "The selected document class\n"
25748 "\t%1$s\n"
25749 "requires external files that are not available.\n"
25750 "The document class can still be used, but the\n"
25751 "document cannot be compiled until the following\n"
25752 "prerequisites are installed:\n"
25753 "\t%2$s\n"
25754 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25755 "User's Guide for more information."
25756 msgstr ""
25757 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25758 "\t%1$s\n"
25759 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25760 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25761 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25762 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25763 "\t%2$s\n"
25764 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25765 "viac informácií."
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:740
25768 msgid "Document class not available"
25769 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25772 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25773 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25774 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25775 msgid "LyX Warning: "
25776 msgstr "LyX varovanie: "
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25779 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25780 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25781 msgid "uncodable character"
25782 msgstr "Nekódovateľný znak"
25783
25784 #: src/BufferParams.cpp:2171
25785 msgid "Uncodable character in user preamble"
25786 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:2173
25789 #, c-format
25790 msgid ""
25791 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25792 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25793 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25794 "output.\n"
25795 "\n"
25796 "Please select an appropriate document encoding\n"
25797 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25798 msgstr ""
25799 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25800 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25801 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25802 "výstupe.\n"
25803 "\n"
25804 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25805 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:2442
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "The layout file:\n"
25811 "%1$s\n"
25812 "could not be found. A default textclass with default\n"
25813 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25814 "correct output."
25815 msgstr ""
25816 "Súbor schémy:\n"
25817 "%1$s\n"
25818 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25819 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25820 "správny výstup."
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:2448
25823 msgid "Document class not found"
25824 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:2455
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25830 "%1$s\n"
25831 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25832 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25833 "correct output."
25834 msgstr ""
25835 "Súbor schémy:\n"
25836 "%1$s\n"
25837 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25838 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25839 "správny výstup."
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25842 msgid "Could not load class"
25843 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25844
25845 #: src/BufferParams.cpp:2514
25846 msgid "Error reading internal layout information"
25847 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25848
25849 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25850 msgid "Read Error"
25851 msgstr "Chyba pri čítaní"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:194
25854 msgid "No more insets"
25855 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:800
25858 msgid "Save bookmark"
25859 msgstr "Uložiť záložku"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1016
25862 msgid "Converting document to new document class..."
25863 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1061
25866 msgid "Document is read-only"
25867 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1063
25870 msgid "Document has been modified externally"
25871 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1072
25874 msgid "This portion of the document is deleted."
25875 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25879 msgid "Absolute filename expected."
25880 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25883 #, c-format
25884 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25885 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:1395
25888 msgid "No further undo information"
25889 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1415
25892 msgid "No further redo information"
25893 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1641
25896 msgid "Mark off"
25897 msgstr "Značka vypnutá"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:1647
25900 msgid "Mark on"
25901 msgstr "Značka zapnutá"
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:1654
25904 msgid "Mark removed"
25905 msgstr "Značka odstránená"
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1657
25908 msgid "Mark set"
25909 msgstr "Značka nastavená"
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1748
25912 msgid "Statistics for the selection:"
25913 msgstr "Štatistika výberu:"
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:1750
25916 msgid "Statistics for the document:"
25917 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1753
25920 #, c-format
25921 msgid "%1$d words"
25922 msgstr "%1$d slov"
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:1755
25925 msgid "One word"
25926 msgstr "Jedno slovo"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1758
25929 #, c-format
25930 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25931 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1761
25934 msgid "One character (including blanks)"
25935 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1764
25938 #, c-format
25939 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25940 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1767
25943 msgid "One character (excluding blanks)"
25944 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1769
25947 msgid "Statistics"
25948 msgstr "Štatistika"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1963
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25954 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1965
25957 #, c-format
25958 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25959 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
25962 msgid "Apply"
25963 msgstr "Použiť"
25964
25965 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25966 msgid "Apply Last Settings|A"
25967 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1973
25970 msgid "Branch name"
25971 msgstr "Meno vetvy"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25974 msgid "Branch already exists"
25975 msgstr "Vetva už existuje"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:2839
25978 #, c-format
25979 msgid "Inserting document %1$s..."
25980 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:2850
25983 #, c-format
25984 msgid "Document %1$s inserted."
25985 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:2852
25988 #, c-format
25989 msgid "Could not insert document %1$s"
25990 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:3283
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "Could not read the specified document\n"
25996 "%1$s\n"
25997 "due to the error: %2$s"
25998 msgstr ""
25999 "Zadaný dokument\n"
26000 "%1$s\n"
26001 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:3285
26004 msgid "Could not read file"
26005 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:3292
26008 #, c-format
26009 msgid ""
26010 "%1$s\n"
26011 " is not readable."
26012 msgstr ""
26013 "%1$s\n"
26014 "je nečitateľné."
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26017 msgid "Could not open file"
26018 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:3300
26021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26022 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:3301
26025 msgid ""
26026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26028 "If this does not give the correct result\n"
26029 "then please change the encoding of the file\n"
26030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26031 msgstr ""
26032 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26033 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26034 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26035 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26036 "UTF-8 iným programom.\n"
26037
26038 #: src/Changes.cpp:370
26039 msgid "Uncodable character in author name"
26040 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26041
26042 #: src/Changes.cpp:371
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "The author name '%1$s',\n"
26046 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26047 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26048 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26049 "\n"
26050 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26051 "or change the spelling of the author name."
26052 msgstr ""
26053 "Meno autora '%1$s',\n"
26054 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26055 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26056 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26057 "\n"
26058 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26059 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26060
26061 #: src/Chktex.cpp:65
26062 #, c-format
26063 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26064 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26065
26066 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26068 msgid "none"
26069 msgstr "žiadna"
26070
26071 #: src/Color.cpp:204
26072 msgid "black"
26073 msgstr "čierna"
26074
26075 #: src/Color.cpp:205
26076 msgid "white"
26077 msgstr "biela"
26078
26079 #: src/Color.cpp:206
26080 msgid "blue"
26081 msgstr "modrá"
26082
26083 #: src/Color.cpp:207
26084 msgid "brown"
26085 msgstr "hnedá"
26086
26087 #: src/Color.cpp:208
26088 msgid "cyan"
26089 msgstr "modrozelená"
26090
26091 #: src/Color.cpp:209
26092 msgid "darkgray"
26093 msgstr "tmavošedá"
26094
26095 #: src/Color.cpp:210
26096 msgid "gray"
26097 msgstr "šedá"
26098
26099 #: src/Color.cpp:211
26100 msgid "green"
26101 msgstr "zelená"
26102
26103 #: src/Color.cpp:212
26104 msgid "lightgray"
26105 msgstr "svetlošedá"
26106
26107 #: src/Color.cpp:213
26108 msgid "lime"
26109 msgstr "svetlozelená"
26110
26111 #: src/Color.cpp:214
26112 msgid "magenta"
26113 msgstr "purpurová"
26114
26115 #: src/Color.cpp:215
26116 msgid "olive"
26117 msgstr "olivová"
26118
26119 #: src/Color.cpp:216
26120 msgid "orange"
26121 msgstr "oranžová"
26122
26123 #: src/Color.cpp:217
26124 msgid "pink"
26125 msgstr "ružová"
26126
26127 #: src/Color.cpp:218
26128 msgid "purple"
26129 msgstr "nachová"
26130
26131 #: src/Color.cpp:219
26132 msgid "red"
26133 msgstr "červená"
26134
26135 #: src/Color.cpp:220
26136 msgid "teal"
26137 msgstr "smaragdovozelená"
26138
26139 #: src/Color.cpp:221
26140 msgid "violet"
26141 msgstr "fialová"
26142
26143 #: src/Color.cpp:222
26144 msgid "yellow"
26145 msgstr "žltá"
26146
26147 #: src/Color.cpp:223
26148 msgid "cursor"
26149 msgstr "kurzor"
26150
26151 #: src/Color.cpp:224
26152 msgid "background"
26153 msgstr "pozadie"
26154
26155 #: src/Color.cpp:225
26156 msgid "text"
26157 msgstr "text"
26158
26159 #: src/Color.cpp:226
26160 msgid "selection"
26161 msgstr "výber"
26162
26163 #: src/Color.cpp:227
26164 msgid "selected text"
26165 msgstr "vybraný text"
26166
26167 #: src/Color.cpp:229
26168 msgid "LaTeX text"
26169 msgstr "LaTeX: text"
26170
26171 #: src/Color.cpp:230
26172 msgid "inline completion"
26173 msgstr "priame doplňovanie"
26174
26175 #: src/Color.cpp:232
26176 msgid "non-unique inline completion"
26177 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26178
26179 #: src/Color.cpp:234
26180 msgid "previewed snippet"
26181 msgstr "náhľad: útržok"
26182
26183 #: src/Color.cpp:235
26184 msgid "note label"
26185 msgstr "poznámka: návestie"
26186
26187 #: src/Color.cpp:236
26188 msgid "note background"
26189 msgstr "poznámka: pozadie"
26190
26191 #: src/Color.cpp:237
26192 msgid "comment label"
26193 msgstr "komentár: návestie"
26194
26195 #: src/Color.cpp:238
26196 msgid "comment background"
26197 msgstr "komentár: pozadie"
26198
26199 #: src/Color.cpp:239
26200 msgid "greyedout inset label"
26201 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26202
26203 #: src/Color.cpp:240
26204 msgid "greyedout inset text"
26205 msgstr "zosivelá vložka: text"
26206
26207 #: src/Color.cpp:241
26208 msgid "greyedout inset background"
26209 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26210
26211 #: src/Color.cpp:242
26212 msgid "phantom inset text"
26213 msgstr "fantómová vložka: text"
26214
26215 #: src/Color.cpp:243
26216 msgid "shaded box"
26217 msgstr "tieňovaný rámik"
26218
26219 #: src/Color.cpp:244
26220 msgid "listings background"
26221 msgstr "výpisy: pozadie"
26222
26223 #: src/Color.cpp:245
26224 msgid "branch label"
26225 msgstr "vetva: návestie"
26226
26227 #: src/Color.cpp:246
26228 msgid "footnote label"
26229 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26230
26231 #: src/Color.cpp:247
26232 msgid "index label"
26233 msgstr "heslo registra: návestie"
26234
26235 #: src/Color.cpp:248
26236 msgid "margin note label"
26237 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26238
26239 #: src/Color.cpp:249
26240 msgid "URL label"
26241 msgstr "URL: návestie"
26242
26243 #: src/Color.cpp:250
26244 msgid "URL text"
26245 msgstr "URL: text"
26246
26247 #: src/Color.cpp:251
26248 msgid "depth bar"
26249 msgstr "hĺbkový pruh"
26250
26251 #: src/Color.cpp:252
26252 msgid "scroll indicator"
26253 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26254
26255 #: src/Color.cpp:253
26256 msgid "language"
26257 msgstr "jazyk"
26258
26259 #: src/Color.cpp:254
26260 msgid "command inset"
26261 msgstr "príkazová vložka"
26262
26263 #: src/Color.cpp:255
26264 msgid "command inset background"
26265 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26266
26267 #: src/Color.cpp:256
26268 msgid "command inset frame"
26269 msgstr "príkazová vložka: rám"
26270
26271 #: src/Color.cpp:257
26272 msgid "special character"
26273 msgstr "Špeciálny znak"
26274
26275 #: src/Color.cpp:258
26276 msgid "math"
26277 msgstr "matematika"
26278
26279 #: src/Color.cpp:259
26280 msgid "math background"
26281 msgstr "matematika: pozadie"
26282
26283 #: src/Color.cpp:260
26284 msgid "graphics background"
26285 msgstr "grafika: pozadie"
26286
26287 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26288 msgid "math macro background"
26289 msgstr "mat. makro: pozadie"
26290
26291 #: src/Color.cpp:262
26292 msgid "math frame"
26293 msgstr "matematika: rám"
26294
26295 #: src/Color.cpp:263
26296 msgid "math corners"
26297 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26298
26299 #: src/Color.cpp:264
26300 msgid "math line"
26301 msgstr "matematický riadok"
26302
26303 #: src/Color.cpp:266
26304 msgid "math macro hovered background"
26305 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26306
26307 #: src/Color.cpp:267
26308 msgid "math macro label"
26309 msgstr "mat. makro: návestie"
26310
26311 #: src/Color.cpp:268
26312 msgid "math macro frame"
26313 msgstr "mat. makro: rám"
26314
26315 #: src/Color.cpp:269
26316 msgid "math macro blended out"
26317 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26318
26319 #: src/Color.cpp:270
26320 msgid "math macro old parameter"
26321 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26322
26323 #: src/Color.cpp:271
26324 msgid "math macro new parameter"
26325 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26326
26327 #: src/Color.cpp:272
26328 msgid "collapsible inset text"
26329 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26330
26331 #: src/Color.cpp:273
26332 msgid "collapsible inset frame"
26333 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26334
26335 #: src/Color.cpp:274
26336 msgid "inset background"
26337 msgstr "vložka: pozadie"
26338
26339 #: src/Color.cpp:275
26340 msgid "inset frame"
26341 msgstr "vložka: rám"
26342
26343 #: src/Color.cpp:276
26344 msgid "LaTeX error"
26345 msgstr "LaTeX: chyba"
26346
26347 #: src/Color.cpp:277
26348 msgid "end-of-line marker"
26349 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26350
26351 #: src/Color.cpp:278
26352 msgid "appendix marker"
26353 msgstr "príloha: označenie"
26354
26355 #: src/Color.cpp:279
26356 msgid "change bar"
26357 msgstr "revízne označenie"
26358
26359 #: src/Color.cpp:280
26360 msgid "deleted text"
26361 msgstr "zmazaný text"
26362
26363 #: src/Color.cpp:281
26364 msgid "added text"
26365 msgstr "pridaný text"
26366
26367 #: src/Color.cpp:282
26368 msgid "changed text 1st author"
26369 msgstr "revíza - 1. autor"
26370
26371 #: src/Color.cpp:283
26372 msgid "changed text 2nd author"
26373 msgstr "revíza - 2. autor"
26374
26375 #: src/Color.cpp:284
26376 msgid "changed text 3rd author"
26377 msgstr "revíza - 3. autor"
26378
26379 #: src/Color.cpp:285
26380 msgid "changed text 4th author"
26381 msgstr "revíza - 4. autor"
26382
26383 #: src/Color.cpp:286
26384 msgid "changed text 5th author"
26385 msgstr "revíza - 5. autor"
26386
26387 #: src/Color.cpp:287
26388 msgid "deleted text modifier"
26389 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26390
26391 #: src/Color.cpp:288
26392 msgid "added space markers"
26393 msgstr "vložená medzera: označenia"
26394
26395 #: src/Color.cpp:289
26396 msgid "table line"
26397 msgstr "tabuľka: línia"
26398
26399 #: src/Color.cpp:290
26400 msgid "table on/off line"
26401 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26402
26403 #: src/Color.cpp:292
26404 msgid "bottom area"
26405 msgstr "dolná oblasť"
26406
26407 #: src/Color.cpp:293
26408 msgid "new page"
26409 msgstr "nová stránka"
26410
26411 #: src/Color.cpp:294
26412 msgid "page break / line break"
26413 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26414
26415 #: src/Color.cpp:295
26416 msgid "button frame"
26417 msgstr "tlačidlo: rám"
26418
26419 #: src/Color.cpp:296
26420 msgid "button background"
26421 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26422
26423 #: src/Color.cpp:297
26424 msgid "button background under focus"
26425 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26426
26427 #: src/Color.cpp:298
26428 msgid "paragraph marker"
26429 msgstr "odstavec: označenie"
26430
26431 #: src/Color.cpp:299
26432 msgid "preview frame"
26433 msgstr "náhľad: rám"
26434
26435 #: src/Color.cpp:300
26436 msgid "inherit"
26437 msgstr "zdedené"
26438
26439 #: src/Color.cpp:301
26440 msgid "regexp frame"
26441 msgstr "regulárny výraz: rám"
26442
26443 #: src/Color.cpp:302
26444 msgid "ignore"
26445 msgstr "ignorovať"
26446
26447 #: src/Converter.cpp:294
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26451 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26452 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26453 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26454 "actually need it, instead.</p>"
26455 msgstr ""
26456 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26457 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26458 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26459 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26460 "to naozaj potrebujú.<p>"
26461
26462 #: src/Converter.cpp:303
26463 msgid "Security Warning"
26464 msgstr "Ochranné Varovanie"
26465
26466 #: src/Converter.cpp:316
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26470 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26471 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26472 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26473 msgstr ""
26474 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26475 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26476 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26477 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26478 "dokumentom.</p> "
26479
26480 #: src/Converter.cpp:323
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26484 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26485 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26486 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26487 msgstr ""
26488 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26489 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26490 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26491 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26492
26493 #: src/Converter.cpp:333
26494 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26495 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26496
26497 #: src/Converter.cpp:335
26498 msgid ""
26499 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26500 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26501 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26502 "i>.)"
26503 msgstr ""
26504 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26505 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26506 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26507 "overovacie konvertory</i>.) "
26508
26509 #: src/Converter.cpp:344
26510 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26511 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26512
26513 #: src/Converter.cpp:345
26514 msgid "An external converter requires your authorization"
26515 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:348
26518 msgid ""
26519 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26520 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26521 msgstr ""
26522 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26523 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26524 "</b></p> "
26525
26526 #: src/Converter.cpp:351
26527 msgid ""
26528 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26529 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26530 msgstr ""
26531 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26532 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26533
26534 #: src/Converter.cpp:355
26535 msgid "Do &not allow"
26536 msgstr "&Nepovoliť"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:355
26539 msgid "Do &not run"
26540 msgstr "&Nespustiť"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:356
26543 msgid "A&llow"
26544 msgstr "Povoliť"
26545
26546 #: src/Converter.cpp:356
26547 msgid "&Run"
26548 msgstr "&Spustiť"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:358
26551 msgid "&Always allow for this document"
26552 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26553
26554 #: src/Converter.cpp:359
26555 msgid "&Always run for this document"
26556 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26557
26558 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26559 msgid "Converter killed"
26560 msgstr "Konvertor prerušený"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26563 #: src/Converter.cpp:788
26564 msgid "Cannot convert file"
26565 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:448
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26571 "Define a converter in the preferences."
26572 msgstr ""
26573 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26574 "Definujte konvertor v preferenciách."
26575
26576 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26577 msgid "Pygments driver command not found!"
26578 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26581 msgid ""
26582 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26583 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26584 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26585 "is named differently, to add the following line to the\n"
26586 "document preamble:\n"
26587 "\n"
26588 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26589 "\n"
26590 "where 'driver' is name of the driver command."
26591 msgstr ""
26592 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26593 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26594 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26595 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26596 "do preambuly:\n"
26597 "\n"
26598 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26599 "\n"
26600 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26601
26602 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26603 msgid "Executing command: "
26604 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26605
26606 #: src/Converter.cpp:709
26607 msgid "Process Killed"
26608 msgstr "Úloha Prerušená"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:710
26611 #, c-format
26612 msgid ""
26613 "The conversion process was killed while running:\n"
26614 "%1$s"
26615 msgstr ""
26616 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26617 "%1$s"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:713
26620 msgid "Process Timed Out"
26621 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26622
26623 #: src/Converter.cpp:714
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "The conversion process:\n"
26627 "%1$s\n"
26628 "timed out before completing."
26629 msgstr ""
26630 "Čas konverznej úlohy:\n"
26631 "%1$s\n"
26632 "vypršal pred dokončením."
26633
26634 #: src/Converter.cpp:717
26635 msgid "Build errors"
26636 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26637
26638 #: src/Converter.cpp:718
26639 msgid "There were errors during the build process."
26640 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26641
26642 #: src/Converter.cpp:723
26643 #, c-format
26644 msgid ""
26645 "An error occurred while running:\n"
26646 "%1$s"
26647 msgstr ""
26648 "Chyba pri spracovaní:\n"
26649 "%1$s"
26650
26651 #: src/Converter.cpp:746
26652 #, c-format
26653 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26654 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26655
26656 #: src/Converter.cpp:790
26657 #, c-format
26658 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26660
26661 #: src/Converter.cpp:791
26662 #, c-format
26663 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26664 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26665
26666 #: src/Converter.cpp:835
26667 msgid "Running LaTeX..."
26668 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26669
26670 #: src/Converter.cpp:852
26671 msgid "Export canceled"
26672 msgstr "Export zrušený"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26675 msgid "Export for&mats:"
26676 msgstr "Exportné &formáty:"
26677
26678 #: src/Converter.cpp:853
26679 msgid "The export process was terminated by the user."
26680 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26681
26682 #: src/Converter.cpp:867
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26686 "log %1$s."
26687 msgstr ""
26688 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26689 "%1$s."
26690
26691 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26692 msgid "LaTeX failed"
26693 msgstr "LaTeX zlyhal"
26694
26695 #: src/Converter.cpp:873
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "The external program\n"
26699 "%1$s\n"
26700 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26701 "program's error (check the logs). "
26702 msgstr ""
26703 "Externý program\n"
26704 "%1$s\n"
26705 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26706 "(skontrolujte hlásenia). "
26707
26708 #: src/Converter.cpp:879
26709 msgid "Output is empty"
26710 msgstr "Výstup je prázdny"
26711
26712 #: lib/layouts/landscape.module:5
26713 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26714 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26715
26716 #: src/Converter.cpp:880
26717 msgid "No output file was generated."
26718 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26719
26720 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26721 msgid ", Inset: "
26722 msgstr ", Vložka: "
26723
26724 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26725 msgid ", Cell: "
26726 msgstr ", Bunka: "
26727
26728 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26729 msgid ", Position: "
26730 msgstr ", Pozícia: "
26731
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26736 "not been pasted."
26737 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26738
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26743 "not been pasted."
26744 msgstr ""
26745 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26746
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26748 msgid "Uncodable content"
26749 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26756 msgstr ""
26757 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26758 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26759
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26761 msgid "Unknown branch"
26762 msgstr "Neznáma vetva"
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26765 msgid "&Don't Add"
26766 msgstr "&Nepridať"
26767
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26769 #, c-format
26770 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26771 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26772
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26774 msgid "Layout Not Found"
26775 msgstr "Schéma Nenájdená"
26776
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26778 #, c-format
26779 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26780 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26781
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26786 "%3$s'."
26787 msgstr ""
26788 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26789 "%3$s'."
26790
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26792 msgid "Undefined flex inset"
26793 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26794
26795 #: src/Exporter.cpp:45
26796 #, c-format
26797 msgid ""
26798 "The file %1$s already exists.\n"
26799 "\n"
26800 "Do you want to overwrite that file?"
26801 msgstr ""
26802 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26803 "\n"
26804 "Chcete tento súbor prepísať?"
26805
26806 #: src/Exporter.cpp:48
26807 msgid "Overwrite file?"
26808 msgstr "Prepísať súbor?"
26809
26810 #: src/Exporter.cpp:50
26811 msgid "&Keep file"
26812 msgstr "Súbor &držať"
26813
26814 #: src/Exporter.cpp:51
26815 msgid "Overwrite &all"
26816 msgstr "Prepísať &všetko"
26817
26818 #: src/Exporter.cpp:51
26819 msgid "&Cancel export"
26820 msgstr "&Zrušiť export"
26821
26822 #: src/Exporter.cpp:97
26823 msgid "Couldn't copy file"
26824 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26825
26826 #: src/Exporter.cpp:98
26827 #, c-format
26828 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26829 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26830
26831 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26833 msgid "Roman"
26834 msgstr "Serifové"
26835
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26838 msgid "Sans Serif"
26839 msgstr "Bezserifové"
26840
26841 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26843 msgid "Typewriter"
26844 msgstr "Strojopis"
26845
26846 #: src/Font.cpp:60
26847 msgid "Symbol"
26848 msgstr "Symbol"
26849
26850 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26851 #: src/Font.cpp:77
26852 msgid "Inherit"
26853 msgstr "Zdedené"
26854
26855 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26856 msgid "Medium"
26857 msgstr "Stredné"
26858
26859 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26860 msgid "Upright"
26861 msgstr "Vzpriamený"
26862
26863 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26864 msgid "Italic"
26865 msgstr "Kurzíva (italic)"
26866
26867 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26868 msgid "Slanted"
26869 msgstr "Sklonený"
26870
26871 #: src/Font.cpp:68
26872 msgid "Smallcaps"
26873 msgstr "Kapitálky"
26874
26875 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26876 msgid "Increase"
26877 msgstr "Zväčšiť"
26878
26879 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26880 msgid "Decrease"
26881 msgstr "Zmenšiť"
26882
26883 #: src/Font.cpp:77
26884 msgid "Toggle"
26885 msgstr "Prepnúť"
26886
26887 #: src/Font.cpp:163
26888 #, c-format
26889 msgid "Emphasis %1$s, "
26890 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26891
26892 #: src/Font.cpp:166
26893 #, c-format
26894 msgid "Underline %1$s, "
26895 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:169
26898 #, c-format
26899 msgid "Strike out %1$s, "
26900 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26901
26902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26903 msgid "Strike-through text"
26904 msgstr "Preškrtnutý text"
26905
26906 #: src/Font.cpp:172
26907 #, c-format
26908 msgid "Cross out %1$s, "
26909 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26910
26911 #: src/Font.cpp:175
26912 #, c-format
26913 msgid "Double underline %1$s, "
26914 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26915
26916 #: src/Font.cpp:178
26917 #, c-format
26918 msgid "Wavy underline %1$s, "
26919 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26920
26921 #: src/Font.cpp:181
26922 #, c-format
26923 msgid "Noun %1$s, "
26924 msgstr "Meno %1$s, "
26925
26926 #: src/Font.cpp:195
26927 #, c-format
26928 msgid "Language: %1$s, "
26929 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26930
26931 #: src/Font.cpp:198
26932 #, c-format
26933 msgid "Number %1$s"
26934 msgstr "Číslo %1$s"
26935
26936 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26937 msgid "Cannot view file"
26938 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26939
26940 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26941 #, c-format
26942 msgid "File does not exist: %1$s"
26943 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26944
26945 #: src/Format.cpp:682
26946 #, c-format
26947 msgid "No information for viewing %1$s"
26948 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26949
26950 #: src/Format.cpp:692
26951 #, c-format
26952 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26953 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26954
26955 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26956 msgid "Cannot edit file"
26957 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26958
26959 #: src/Format.cpp:751
26960 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26961 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26962
26963 #: src/Format.cpp:764
26964 #, c-format
26965 msgid "No information for editing %1$s"
26966 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26967
26968 #: src/Format.cpp:775
26969 #, c-format
26970 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26971 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26972
26973 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26974 msgid "Could not find bind file"
26975 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26976
26977 #: src/KeyMap.cpp:230
26978 #, c-format
26979 msgid ""
26980 "Unable to find the bind file\n"
26981 "%1$s.\n"
26982 "Please check your installation."
26983 msgstr ""
26984 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26985 "%1$s.\n"
26986 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26987
26988 #: src/KeyMap.cpp:237
26989 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26990 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26991
26992 #: src/KeyMap.cpp:238
26993 msgid ""
26994 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26995 "Please check your installation."
26996 msgstr ""
26997 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26998 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26999
27000 #: src/KeyMap.cpp:245
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "Unable to find the bind file\n"
27004 "%1$s.\n"
27005 "Falling back to default."
27006 msgstr ""
27007 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27008 "%1$s.\n"
27009 "Ustupujem na štandard."
27010
27011 #: src/KeySequence.cpp:181
27012 msgid "   options: "
27013 msgstr "   voľby: "
27014
27015 #: src/LaTeX.cpp:58
27016 #, c-format
27017 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27018 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27019
27020 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27021 msgid "Running Index Processor."
27022 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27023
27024 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27025 msgid "Running BibTeX."
27026 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27027
27028 #: src/LaTeX.cpp:514
27029 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27030 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27031
27032 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27033 msgid "BibTeX error: "
27034 msgstr "BibTeX chyba: "
27035
27036 #: src/LaTeX.cpp:1413
27037 msgid "Biber error: "
27038 msgstr "Biber chyba: "
27039
27040 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27041 msgid "Font not available"
27042 msgstr "Font nie je dostupný"
27043
27044 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27045 #, c-format
27046 msgid ""
27047 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27048 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27049 msgstr ""
27050 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27051 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27052
27053 #: src/LyX.cpp:148
27054 msgid "Could not read configuration file"
27055 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27056
27057 #: src/LyX.cpp:149
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "Error while reading the configuration file\n"
27061 "%1$s.\n"
27062 "Please check your installation."
27063 msgstr ""
27064 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27065 "%1$s.\n"
27066 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27067
27068 #: src/LyX.cpp:402
27069 msgid "The following files could not be loaded:"
27070 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:443
27073 #, c-format
27074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27075 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27076
27077 #: src/LyX.cpp:445
27078 msgid "Cannot remove temporary directory"
27079 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:450
27082 #, c-format
27083 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27084 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:480
27087 #, c-format
27088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27089 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27090
27091 #: src/LyX.cpp:497
27092 msgid "Missing filename for this operation."
27093 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27094
27095 #: src/LyX.cpp:552
27096 #, c-format
27097 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27098 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27099
27100 #: src/LyX.cpp:599
27101 msgid "No textclass is found"
27102 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27103
27104 #: src/LyX.cpp:600
27105 msgid ""
27106 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27107 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27108 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27109 msgstr ""
27110 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27111 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27112 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:604
27115 msgid "&Reconfigure"
27116 msgstr "&Rekonfigurácia"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:605
27119 msgid "&Without LaTeX"
27120 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27123 msgid "&Continue"
27124 msgstr "&Pokračovať"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:709
27127 msgid ""
27128 "SIGHUP signal caught!\n"
27129 "Bye."
27130 msgstr ""
27131 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27132 "Ahoj."
27133
27134 #: src/LyX.cpp:713
27135 msgid ""
27136 "SIGFPE signal caught!\n"
27137 "Bye."
27138 msgstr ""
27139 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27140 "Ahoj."
27141
27142 #: src/LyX.cpp:716
27143 msgid ""
27144 "SIGSEGV signal caught!\n"
27145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27147 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27148 "Bye."
27149 msgstr ""
27150 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27151 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27152 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27153 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27154 "Ahoj."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:732
27157 msgid "LyX crashed!"
27158 msgstr "LyX havaroval!"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:766
27161 msgid "LyX: "
27162 msgstr "LyX: "
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1015
27165 msgid "Could not create temporary directory"
27166 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1016
27169 #, c-format
27170 msgid ""
27171 "Could not create a temporary directory in\n"
27172 "\"%1$s\"\n"
27173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27174 msgstr ""
27175 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27176 "\"%1$s\"\n"
27177 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1080
27180 msgid "Missing user LyX directory"
27181 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1081
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27187 "It is needed to keep your own configuration."
27188 msgstr ""
27189 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27190 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1086
27193 msgid "&Create directory"
27194 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1087
27197 msgid "&Exit LyX"
27198 msgstr "&Ukončiť LyX"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1088
27201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27202 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1092
27205 #, c-format
27206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27207 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1097
27210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27211 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27212
27213 #: src/LyX.cpp:1170
27214 msgid "List of supported debug flags:"
27215 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1174
27218 #, c-format
27219 msgid "Setting debug level to %1$s"
27220 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1185
27223 msgid ""
27224 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27225 "Command line switches (case sensitive):\n"
27226 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27227 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27228 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27229 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27231 "                  select the features to debug.\n"
27232 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27233 "\t-x [--execute] command\n"
27234 "                  where command is a lyx command.\n"
27235 "\t-e [--export] fmt\n"
27236 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27237 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27238 "Name\n"
27239 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27240 "name\n"
27241 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27242 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27243 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27244 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27245 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27246 "                  and filename is the destination filename.\n"
27247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27248 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27249 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27250 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27251 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27252 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27253 "files,\n"
27254 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27255 "export.\n"
27256 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27257 "consumed.\n"
27258 "\t--ignore-error-message which\n"
27259 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27260 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27261 "values:\n"
27262 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27263 "\t-n [--no-remote]\n"
27264 "                  open documents in a new instance\n"
27265 "\t-r [--remote]\n"
27266 "                  open documents in an already running instance\n"
27267 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27268 "\t-v [--verbose]\n"
27269 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27270 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27271 "\t-version  summarize version and build info\n"
27272 "Check the LyX man page for more details."
27273 msgstr ""
27274 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27275 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27276 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27277 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27278 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27279 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27280 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27281 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27282 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27283 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27284 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27285 "\t-e [--export] fmt\n"
27286 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27287 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27288 "Súborov -> Skratka\n"
27289 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27290 "formátu\n"
27291 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27292 "'default'.\n"
27293 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27294 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27295 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27296 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27297 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27299 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27300 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27301 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27302 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27303 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27304 "                    dávkového exportu.\n"
27305 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27306 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27307 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27308 "skonzumované.\n"
27309 "\t--ignore-error-message čo\n"
27310 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27311 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27312 "hodnoty:\n"
27313 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27314 "\t-n [--no-remote]\n"
27315 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27316 "\t-r [--remote]\n"
27317 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27318 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27319 "\t-v [--verbose]\n"
27320 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27321 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27322 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27323 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27326 msgid "  Git commit hash "
27327 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27330 msgid "No system directory"
27331 msgstr "Nemám systémový adresár"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1250
27334 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27335 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1261
27338 msgid "No user directory"
27339 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1262
27342 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27343 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27344
27345 #: src/LyX.cpp:1273
27346 msgid "Incomplete command"
27347 msgstr "Neúplný príkaz"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:1274
27350 msgid "Missing command string after --execute switch"
27351 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27352
27353 #: src/LyX.cpp:1285
27354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27355 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27356
27357 #: src/LyX.cpp:1290
27358 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27359 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27360
27361 #: src/LyX.cpp:1303
27362 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27363 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27364
27365 #: src/LyX.cpp:1316
27366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27367 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27368
27369 #: src/LyX.cpp:1321
27370 msgid "Missing filename for --import"
27371 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3056
27374 msgid ""
27375 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27376 "legal words?"
27377 msgstr ""
27378 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27379 "správne slová?"
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3060
27382 msgid ""
27383 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27384 "document."
27385 msgstr ""
27386 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3068
27389 msgid ""
27390 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27391 "automatically by what you type."
27392 msgstr ""
27393 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27394 "tým, čo píšete."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3072
27397 msgid ""
27398 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27399 "class change."
27400 msgstr ""
27401 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27402 "zmene triedy."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3076
27405 msgid ""
27406 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27407 msgstr ""
27408 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27409 "automatického ukladania."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3083
27412 msgid ""
27413 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27414 "the backup file in the same directory as the original file."
27415 msgstr ""
27416 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27417 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3087
27420 msgid ""
27421 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27422 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27423 msgstr ""
27424 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27425 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3091
27428 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27429 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3095
27432 msgid ""
27433 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27434 "its global and local bind/ directories."
27435 msgstr ""
27436 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27437 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3099
27440 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27441 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3103
27444 msgid ""
27445 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27446 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27447 msgstr ""
27448 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27449 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3110
27452 msgid ""
27453 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27454 "undesired effects."
27455 msgstr ""
27456 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27457 "efektov. "
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3114
27460 msgid ""
27461 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27462 "prevent undesired effects."
27463 msgstr ""
27464 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27465 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3121
27468 msgid ""
27469 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27470 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27471 msgstr ""
27472 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27473 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3129
27476 msgid ""
27477 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27478 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27479 "the top of the screen"
27480 msgstr ""
27481 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27482 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3133
27485 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27486 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3137
27489 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27490 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3141
27493 msgid ""
27494 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27495 "inside."
27496 msgstr ""
27497 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27498 "vnútri."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3146
27501 #, no-c-format
27502 msgid ""
27503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27505 msgstr ""
27506 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27507 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3150
27510 msgid ""
27511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27512 "look in its global and local commands/ directories."
27513 msgstr ""
27514 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27515 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3154
27518 msgid ""
27519 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27520 msgstr ""
27521 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3158
27524 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27525 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3162
27528 msgid ""
27529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27530 "shown after the change has been made.)"
27531 msgstr ""
27532 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27533 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3166
27536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27537 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3170
27540 msgid ""
27541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27542 "LyX was started from."
27543 msgstr ""
27544 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27545 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3174
27548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27549 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3178
27552 msgid ""
27553 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27554 "value selects the directory LyX was started from."
27555 msgstr ""
27556 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27557 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3189
27560 msgid ""
27561 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27562 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27563 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27564 msgstr ""
27565 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27566 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3193
27570 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27571 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3197
27574 msgid ""
27575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27576 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27577 msgstr ""
27578 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27579 "od volieb pre generáciu registru."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3201
27582 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27583 msgstr ""
27584 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3210
27587 msgid ""
27588 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27589 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27590 msgstr ""
27591 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27592 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27593 "americkej klávesnici."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3214
27596 msgid ""
27597 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27598 "document."
27599 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3218
27602 msgid ""
27603 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27604 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3222
27607 msgid ""
27608 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27609 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27610 "name of the second language."
27611 msgstr ""
27612 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27613 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3226
27616 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27617 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3230
27620 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27621 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3234
27624 msgid ""
27625 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27626 "\\documentclass."
27627 msgstr ""
27628 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3238
27631 msgid ""
27632 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27633 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27634 msgstr ""
27635 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27636 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3242
27639 msgid ""
27640 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27641 "document is the default language."
27642 msgstr ""
27643 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27644 "jazyk."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3246
27647 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27648 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3250
27651 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27652 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3254
27655 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27656 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3258
27659 msgid ""
27660 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27661 "of the document."
27662 msgstr ""
27663 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3262
27666 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27667 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3266
27670 msgid "The completion popup delay."
27671 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3270
27674 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27675 msgstr ""
27676 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3274
27679 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27680 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3278
27683 msgid ""
27684 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27685 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3282
27688 msgid ""
27689 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27690 "available."
27691 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3286
27694 msgid "The inline completion delay."
27695 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3290
27698 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27699 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3294
27702 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27703 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3298
27706 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27707 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3302
27710 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27711 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3306
27714 #, c-format
27715 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27716 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3311
27719 msgid ""
27720 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27721 "variable.\n"
27722 "Use the OS native format."
27723 msgstr ""
27724 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27725 "adresármi.\n"
27726 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3317
27729 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27730 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3321
27733 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27734 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3325
27737 msgid "Scale the preview size to suit."
27738 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3329
27741 msgid "The option to print out in landscape."
27742 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3333
27745 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27746 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3337
27749 msgid "The option to specify paper type."
27750 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3341
27753 msgid ""
27754 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27755 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3345
27758 msgid ""
27759 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27760 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27761 msgstr ""
27762 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27763 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27764 "zrobiť(ask)."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3349
27767 msgid ""
27768 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27769 "wrong, override the setting here."
27770 msgstr ""
27771 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27772 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3355
27775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27776 msgstr ""
27777 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3364
27780 msgid ""
27781 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27782 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27783 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27784 msgstr ""
27785 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27786 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27787 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3368
27790 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27791 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3373
27794 #, no-c-format
27795 msgid ""
27796 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27797 "roughly the same size as on paper."
27798 msgstr ""
27799 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27800 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3377
27803 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27804 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3381
27807 msgid ""
27808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27809 "\".out\". Only for advanced users."
27810 msgstr ""
27811 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27812 "pokročilých užívateľov."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3388
27815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27816 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3392
27819 msgid ""
27820 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27821 "when you quit LyX."
27822 msgstr ""
27823 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27824 "pri skončení LyXu."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3396
27827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27828 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3400
27831 msgid ""
27832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27833 "value selects the directory LyX was started from."
27834 msgstr ""
27835 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27836 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3410
27839 msgid ""
27840 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27841 "environment variable.\n"
27842 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27843 msgstr ""
27844 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27845 "ostatnými adresármi.\n"
27846 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27847 "operačný systém."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3417
27850 msgid ""
27851 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27852 "will look in its global and local ui/ directories."
27853 msgstr ""
27854 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27855 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3427
27858 msgid ""
27859 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27860 "selection."
27861 msgstr ""
27862 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27863 "okna a výber."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3431
27866 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27867 msgstr ""
27868 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3435
27871 msgid ""
27872 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27873 msgstr ""
27874 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27875 "Mac-u a Windows."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3439
27878 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27879 msgstr ""
27880 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27881 "použite \"-paper\")"
27882
27883 #: src/LyXVC.cpp:49
27884 #, c-format
27885 msgid "%1$s lock"
27886 msgstr "%1$s blokovaný"
27887
27888 #: src/LyXVC.cpp:111
27889 #, c-format
27890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27891 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:113
27894 msgid "Retrieve from version control?"
27895 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27896
27897 #: src/LyXVC.cpp:114
27898 msgid "&Retrieve"
27899 msgstr "Získ&ať"
27900
27901 #: src/LyXVC.cpp:148
27902 msgid "Document not saved"
27903 msgstr "Dokument nie je uložený"
27904
27905 #: src/LyXVC.cpp:149
27906 msgid "You must save the document before it can be registered."
27907 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:185
27910 msgid "LyX VC: Initial description"
27911 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27912
27913 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27914 msgid "(no initial description)"
27915 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27916
27917 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27918 msgid "LyX VC: Log message"
27919 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27922 #: src/LyXVC.cpp:242
27923 msgid "(no log message)"
27924 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27927 msgid "LyX VC: Log Message"
27928 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:298
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27934 "changes.\n"
27935 "\n"
27936 "Do you want to revert to the older version?"
27937 msgstr ""
27938 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27939 "zmien.\n"
27940 "\n"
27941 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27942
27943 #: src/LyXVC.cpp:303
27944 msgid "Revert to stored version of document?"
27945 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27946
27947 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27948 msgid "&Revert"
27949 msgstr "&Vrátiť"
27950
27951 #: src/Paragraph.cpp:2026
27952 msgid "Senseless with this layout!"
27953 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27954
27955 #: src/Paragraph.cpp:2087
27956 msgid "Alignment not permitted"
27957 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
27960 msgid "Alignment of Contents"
27961 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
27962
27963 #: src/Paragraph.cpp:2088
27964 msgid ""
27965 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27966 "Setting to default."
27967 msgstr ""
27968 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27969 "Prepnuté na štandardné."
27970
27971 #: src/Text.cpp:420
27972 msgid "Unknown Inset"
27973 msgstr "Neznáma vložka"
27974
27975 #: src/Text.cpp:533
27976 msgid "Change tracking author index missing"
27977 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27978
27979 #: src/Text.cpp:534
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27983 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27984 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27985 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27986 msgstr ""
27987 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27988 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27989 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27990 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27991
27992 #: src/Text.cpp:550
27993 msgid "Unknown token"
27994 msgstr "Neznámy token"
27995
27996 #: src/Text.cpp:921
27997 msgid ""
27998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27999 "Tutorial."
28000 msgstr ""
28001 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28002 "Príručku(tutorial)."
28003
28004 #: src/Text.cpp:930
28005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28006 msgstr ""
28007 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28008
28009 #: src/Text.cpp:941
28010 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28011 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28012
28013 #: src/Text.cpp:1904
28014 msgid "[Change Tracking] "
28015 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28016
28017 #: src/Text.cpp:1912
28018 #, c-format
28019 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28020 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28021
28022 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28023 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28024 #, c-format
28025 msgid "Font: %1$s"
28026 msgstr "Písmo: %1$s"
28027
28028 #: src/Text.cpp:1927
28029 #, c-format
28030 msgid ", Depth: %1$d"
28031 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28032
28033 #: src/Text.cpp:1933
28034 msgid ", Spacing: "
28035 msgstr ", Rozstup: "
28036
28037 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28038 msgid "OneHalf"
28039 msgstr "Polovičný"
28040
28041 #: src/Text.cpp:1945
28042 msgid "Other ("
28043 msgstr "Iné ("
28044
28045 #: src/Text.cpp:1957
28046 msgid ", Paragraph: "
28047 msgstr ", Odstavec: "
28048
28049 #: src/Text.cpp:1958
28050 msgid ", Id: "
28051 msgstr ", Id: "
28052
28053 #: src/Text.cpp:1965
28054 msgid ", Char: 0x"
28055 msgstr ", Znak: 0x"
28056
28057 #: src/Text.cpp:1967
28058 msgid ", Boundary: "
28059 msgstr ", Okraj: "
28060
28061 #: src/Text2.cpp:409
28062 msgid "No font change defined."
28063 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28064
28065 #: src/Text3.cpp:194
28066 msgid "Math editor mode"
28067 msgstr "Režim matematického editoru"
28068
28069 #: src/Text3.cpp:196
28070 msgid "No valid math formula"
28071 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28072
28073 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28074 msgid "Already in regular expression mode"
28075 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28076
28077 #: src/Text3.cpp:217
28078 msgid "Regexp editor mode"
28079 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28080
28081 #: src/Text3.cpp:1545
28082 msgid "Layout "
28083 msgstr "Schéma "
28084
28085 #: src/Text3.cpp:1546
28086 msgid " not known"
28087 msgstr " neznámy"
28088
28089 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28090 msgid "Missing argument"
28091 msgstr "Chýbajúci parameter"
28092
28093 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28094 msgid "Character set"
28095 msgstr "Znaková sada"
28096
28097 #: src/Text3.cpp:2549
28098 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28099 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28100
28101 #: src/Text3.cpp:2550
28102 msgid ""
28103 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28104 "The thesaurus is not functional.\n"
28105 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28106 "instructions."
28107 msgstr ""
28108 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28109 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28110 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28111 "nastavenia."
28112
28113 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28114 msgid "Paragraph layout set"
28115 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28116
28117 #: src/TextClass.cpp:141
28118 msgid "Plain Layout"
28119 msgstr "Prostý Formát"
28120
28121 #: src/TextClass.cpp:892
28122 msgid "Missing File"
28123 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28124
28125 #: src/TextClass.cpp:893
28126 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28127 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28128
28129 #: src/TextClass.cpp:896
28130 msgid "Corrupt File"
28131 msgstr "Skazený Súbor"
28132
28133 #: src/TextClass.cpp:897
28134 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28135 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28136
28137 #: src/TextClass.cpp:1681
28138 #, c-format
28139 msgid ""
28140 "The module %1$s has been requested by\n"
28141 "this document but has not been found in the list of\n"
28142 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28143 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28144 msgstr ""
28145 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28146 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28147 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28148 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28149
28150 #: src/TextClass.cpp:1686
28151 msgid "Module not available"
28152 msgstr "Modul nie je dostupný"
28153
28154 #: src/TextClass.cpp:1692
28155 #, c-format
28156 msgid ""
28157 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28158 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28159 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28160 "Missing prerequisites:\n"
28161 "\t%2$s\n"
28162 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28163 msgstr ""
28164 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28165 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28166 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28167 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28168 "\t%2$s\n"
28169 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28170
28171 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28172 msgid "Package not available"
28173 msgstr "Balík nie je dostupný"
28174
28175 #: src/TextClass.cpp:1704
28176 #, c-format
28177 msgid "Error reading module %1$s\n"
28178 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28179
28180 #: src/TextClass.cpp:1716
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28184 "this document but has not been found in the list of\n"
28185 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28186 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28187 msgstr ""
28188 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28189 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28190 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28191 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28192
28193 #: src/TextClass.cpp:1721
28194 msgid "Cite Engine not available"
28195 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28196
28197 #: src/TextClass.cpp:1727
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28201 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28202 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28203 "Missing prerequisites:\n"
28204 "\t%2$s\n"
28205 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28206 msgstr ""
28207 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28208 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28209 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28210 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28211 "\t%2$s\n"
28212 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28213
28214 #: src/TextClass.cpp:1739
28215 #, c-format
28216 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28217 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28218
28219 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28221 msgid "unknown type!"
28222 msgstr "neznámy typ!"
28223
28224 #: src/TocBackend.cpp:263
28225 #, c-format
28226 msgid "Index Entries (%1$s)"
28227 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28228
28229 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28230 msgid "Table of Contents"
28231 msgstr "Obsah"
28232
28233 #: src/TocBackend.cpp:280
28234 msgid "Changes"
28235 msgstr "Zmeny"
28236
28237 #: src/TocBackend.cpp:281
28238 msgid "Senseless"
28239 msgstr "Nezmyselné"
28240
28241 #: src/TocBackend.cpp:282
28242 msgid "Citations"
28243 msgstr "Citácie"
28244
28245 #: src/TocBackend.cpp:283
28246 msgid "Labels and References"
28247 msgstr "Značky a Referencie"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28250 msgid "Child Documents"
28251 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28252
28253 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28254 msgid "Graphics"
28255 msgstr "Grafika"
28256
28257 #: src/TocBackend.cpp:287
28258 msgid "Equations"
28259 msgstr "Rovnice"
28260
28261 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28262 msgid "External Material"
28263 msgstr "Externý materiál"
28264
28265 #: src/TocBackend.cpp:290
28266 msgid "Nomenclature Entries"
28267 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28270 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28271 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28272 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28274 msgid "Revision control error."
28275 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:64
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "Some problem occurred while running the command:\n"
28281 "'%1$s'."
28282 msgstr ""
28283 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28284 "'%1$s'."
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:636
28287 msgid "Up-to-date"
28288 msgstr "Aktuálne"
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:638
28291 msgid "Locally Modified"
28292 msgstr "Lokálne Modifikované"
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:640
28295 msgid "Locally Added"
28296 msgstr "Lokálne Pridané"
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:642
28299 msgid "Needs Merge"
28300 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:644
28303 msgid "Needs Checkout"
28304 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:646
28307 msgid "No CVS file"
28308 msgstr "Bez CVS-súboru"
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:648
28311 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28312 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:874
28315 msgid ""
28316 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28317 "You have to update from repository first or revert your changes."
28318 msgstr ""
28319 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28320 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:879
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "Bad status when checking in changes.\n"
28326 "\n"
28327 "'%1$s'\n"
28328 "\n"
28329 msgstr ""
28330 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28331 "\n"
28332 "'%1$s'\n"
28333 "\n"
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "Error when updating from repository.\n"
28339 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28340 "'%1$s'.\n"
28341 "\n"
28342 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28343 msgstr ""
28344 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28345 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28346 "'%1$s'.\n"
28347 "\n"
28348 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:962
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "There were detected changes in the working directory:\n"
28354 "%1$s\n"
28355 "\n"
28356 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28357 "revert back to the repository version."
28358 msgstr ""
28359 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28360 "%1$s\n"
28361 "\n"
28362 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28363 "verziu."
28364
28365 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28366 #: src/VCBackend.cpp:1531
28367 msgid "Changes detected"
28368 msgstr "Našli sa zmeny"
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28371 msgid "&Abort"
28372 msgstr "Z&rušiť"
28373
28374 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28375 msgid "View &Log ..."
28376 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28377
28378 #: src/VCBackend.cpp:987
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28383 "'%2$s'.\n"
28384 "\n"
28385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28386 msgstr ""
28387 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28388 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28389 "'%2$s'.\n"
28390 "\n"
28391 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:1046
28394 #, c-format
28395 msgid ""
28396 "The document %1$s is not in repository.\n"
28397 "You have to check in the first revision before you can revert."
28398 msgstr ""
28399 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28400 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:1054
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28406 "The status '%2$s' is unexpected."
28407 msgstr ""
28408 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28409 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28412 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28413 msgid "Error: Could not generate logfile."
28414 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28417 msgid ""
28418 "Error when committing to repository.\n"
28419 "You have to manually resolve the problem.\n"
28420 "LyX will reopen the document after you press OK."
28421 msgstr ""
28422 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28423 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28424 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1457
28427 msgid ""
28428 "Error while acquiring write lock.\n"
28429 "Another user is most probably editing\n"
28430 "the current document now!\n"
28431 "Also check the access to the repository."
28432 msgstr ""
28433 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28434 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28435 "edituje súčasný dokument!\n"
28436 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28437
28438 #: src/VCBackend.cpp:1463
28439 msgid ""
28440 "Error while releasing write lock.\n"
28441 "Check the access to the repository."
28442 msgstr ""
28443 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28444 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:1522
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "There were detected changes in the working directory:\n"
28450 "%1$s\n"
28451 "\n"
28452 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28453 "preferred.\n"
28454 "\n"
28455 "Continue?"
28456 msgstr ""
28457 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28458 "%1$s\n"
28459 "\n"
28460 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28461 "\n"
28462 "Pokračovať?"
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28466 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28467 msgid "&Yes"
28468 msgstr "Án&o"
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28472 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28473 msgid "&No"
28474 msgstr "&Nie"
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:1591
28477 msgid "SVN File Locking"
28478 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28479
28480 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28481 msgid "Locking property unset."
28482 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28483
28484 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28485 msgid "Locking property set."
28486 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28487
28488 #: src/VCBackend.cpp:1593
28489 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28490 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28491
28492 #: src/VSpace.cpp:162
28493 msgid "Default skip"
28494 msgstr "Štd. riadkovanie"
28495
28496 #: src/VSpace.cpp:165
28497 msgid "Small skip"
28498 msgstr "Malá"
28499
28500 #: src/VSpace.cpp:168
28501 msgid "Medium skip"
28502 msgstr "Stredná"
28503
28504 #: src/VSpace.cpp:171
28505 msgid "Big skip"
28506 msgstr "Veľká"
28507
28508 #: src/VSpace.cpp:174
28509 msgid "Vertical fill"
28510 msgstr "Variabilné"
28511
28512 #: src/VSpace.cpp:181
28513 msgid "protected"
28514 msgstr "chránená"
28515
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28520 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28521 msgstr ""
28522 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28523 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28524
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28526 msgid "Reload saved document?"
28527 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28528
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28530 msgid "Yes, &Reload"
28531 msgstr "Áno, &načítať"
28532
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28534 msgid "No, &Keep Changes"
28535 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28536
28537 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28538 #, c-format
28539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28540 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28541
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28543 msgid "File not readable!"
28544 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28545
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28547 #, c-format
28548 msgid ""
28549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28550 "\n"
28551 "Do you want to create a new document?"
28552 msgstr ""
28553 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28554 "\n"
28555 "Chcete vytvoriť nový ?"
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28558 msgid "Create new document?"
28559 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28560
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28562 msgid "&Create"
28563 msgstr "&Vytvoriť"
28564
28565 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "The specified document template\n"
28569 "%1$s\n"
28570 "could not be read."
28571 msgstr ""
28572 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28573 "%1$s\n"
28574 "sa nedá čítať."
28575
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28577 msgid "Could not read template"
28578 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28581 msgid "Standard[[Bullets]]"
28582 msgstr "Štandardné"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28585 msgid "Maths"
28586 msgstr "Matematické"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28589 msgid "Dings 1"
28590 msgstr "Dings 1"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28593 msgid "Dings 2"
28594 msgstr "Dings 2"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28597 msgid "Dings 3"
28598 msgstr "Dings 3"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28601 msgid "Dings 4"
28602 msgstr "Dings 4"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28605 msgid "Unavailable:"
28606 msgstr "Nedostupné:"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28609 #, c-format
28610 msgid "Unavailable: %1$s"
28611 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28614 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28615 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28616 msgid "Uncategorized"
28617 msgstr "Nie kategorizované"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28620 msgid "Directories"
28621 msgstr "Adresári"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28624 msgid "File"
28625 msgstr "Súbor"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28628 msgid "Master document"
28629 msgstr "Hlavný dokument"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28632 msgid "Open files"
28633 msgstr "Otvorené súbory"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28636 msgid "Manuals"
28637 msgstr "Manuály"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28643 "Continue searching from the beginning?"
28644 msgstr ""
28645 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28646 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28652 "Continue searching from the end?"
28653 msgstr ""
28654 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28655 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28658 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28659 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28662 msgid "Advanced search cancelled by user"
28663 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28666 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28667 msgid "Wrap search?"
28668 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28671 msgid "Nothing to search"
28672 msgstr "Nie je čo hľadať"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28675 msgid "No open document(s) in which to search"
28676 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28679 msgid "Advanced Find and Replace"
28680 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28683 msgid "Float Settings"
28684 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28688 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28691 msgid ""
28692 "Please install correctly to estimate the great\n"
28693 "amount of work other people have done for the LyX project."
28694 msgstr ""
28695 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28696 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28699 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28700 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28703 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28704 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28707 msgid ""
28708 "Please install correctly to see what has changed\n"
28709 "for this version of LyX."
28710 msgstr ""
28711 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28712 "pre túto verziu LyXu."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28716 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28722 "1995--%1$s LyX Team"
28723 msgstr ""
28724 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28725 "1995-%1$s LyX Team"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28728 msgid ""
28729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28732 "any later version."
28733 msgstr ""
28734 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28735 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28736 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28737 "ďalšej verzie."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28740 msgid ""
28741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28748 msgstr ""
28749 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28750 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28751 "ÚČEL.\n"
28752 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28753 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28754 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28755 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28756 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28759 msgid "not released yet"
28760 msgstr "ešte neuvoľnené"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28763 #, c-format
28764 msgid ""
28765 "LyX Version %1$s\n"
28766 "(%2$s)"
28767 msgstr ""
28768 "LyX verzia %1$s\n"
28769 "(%2$s)"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28772 msgid "Built from git commit hash "
28773 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28776 msgid "Library directory: "
28777 msgstr "Adresár systému: "
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28780 msgid "User directory: "
28781 msgstr "Adresár užívateľa: "
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28784 #, c-format
28785 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28786 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28789 #, c-format
28790 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28791 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28794 msgid "About LyX"
28795 msgstr "O programe LyX"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28800 #, c-format
28801 msgid "LyX: %1$s"
28802 msgstr "LyX: %1$s"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28805 msgid "About %1"
28806 msgstr "O %1"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28809 msgid "Preferences"
28810 msgstr "Preferencie"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28813 msgid "Reconfigure"
28814 msgstr "Rekonfigurácia"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28817 msgid "Quit %1"
28818 msgstr "Opustiť %1"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28821 msgid "Nothing to do"
28822 msgstr "Nie je čo robiť"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28825 msgid "Unknown action"
28826 msgstr "Neznáma akcia"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28829 msgid "Command not handled"
28830 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28833 msgid "Command disabled"
28834 msgstr "Príkaz blokovaný"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28837 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28838 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28841 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28842 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28845 msgid "Wrong focus!"
28846 msgstr "Chybný fókus!"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28849 msgid "Running configure..."
28850 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28853 msgid "Reloading configuration..."
28854 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28857 msgid "System reconfiguration failed"
28858 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28861 msgid ""
28862 "The system reconfiguration has failed.\n"
28863 "Default textclass is used but LyX may\n"
28864 "not be able to work properly.\n"
28865 "Please reconfigure again if needed."
28866 msgstr ""
28867 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28868 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28869 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28870 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28873 msgid "System reconfigured"
28874 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28877 msgid ""
28878 "The system has been reconfigured.\n"
28879 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28880 "updated document class specifications."
28881 msgstr ""
28882 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28883 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28884 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28887 msgid "Exiting."
28888 msgstr "Končím."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28891 #, c-format
28892 msgid "Opening help file %1$s..."
28893 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28896 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28897 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28900 #, c-format
28901 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28902 msgstr ""
28903 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28904 "nedá predefinovať"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28907 #, c-format
28908 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28909 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28912 #, c-format
28913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28914 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28917 #, c-format
28918 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28919 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28922 msgid "Unable to save document defaults"
28923 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28927 msgid "Unknown function."
28928 msgstr "Neznáma funkcia."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28931 msgid "The current document was closed."
28932 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28935 msgid ""
28936 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28937 "documents and exit.\n"
28938 "\n"
28939 "Exception: "
28940 msgstr ""
28941 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28942 "skončiť.\n"
28943 "\n"
28944 "Výnimka: "
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28948 msgid "Software exception Detected"
28949 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28952 msgid ""
28953 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28954 "unsaved documents and exit."
28955 msgstr ""
28956 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28957 "dokumenty a skončiť."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28961 msgid "Could not find UI definition file"
28962 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28965 #, c-format
28966 msgid ""
28967 "Error while reading the included file\n"
28968 "%1$s\n"
28969 "Please check your installation."
28970 msgstr ""
28971 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28972 "%1$s.\n"
28973 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28976 msgid "Could not find default UI file"
28977 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28980 msgid ""
28981 "LyX could not find the default UI file!\n"
28982 "Please check your installation."
28983 msgstr ""
28984 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28985 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "Error while reading the configuration file\n"
28991 "%1$s\n"
28992 "Falling back to default.\n"
28993 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28994 "check which User Interface file you are using."
28995 msgstr ""
28996 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28997 "%1$s.\n"
28998 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28999 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29000 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29003 msgid "Bibliography Item Settings"
29004 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29007 msgid "BibTeX Bibliography"
29008 msgstr "BibTeX bibliografia"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29011 msgid ""
29012 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29013 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29014 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29015 "this is the place you should store it."
29016 msgstr ""
29017 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29018 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29019 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29020 "chcete použiť. "
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29023 msgid "Biblatex Bibliography"
29024 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29027 msgid "all reference units"
29028 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29037 msgid "D&ocuments"
29038 msgstr "D&okumenty"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29041 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29042 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29045 msgid "Select a BibTeX database to add"
29046 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29049 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29050 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29053 msgid "Select a BibTeX style"
29054 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29057 msgid "No frame"
29058 msgstr "Bez rámu"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29061 msgid "Simple rectangular frame"
29062 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29065 msgid "Oval frame, thin"
29066 msgstr "Oválny tenký rám"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29069 msgid "Oval frame, thick"
29070 msgstr "Oválny tučný rám"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29073 msgid "Drop shadow"
29074 msgstr "S tieňom"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29077 msgid "Shaded background"
29078 msgstr "Pozadie tieňované"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29081 msgid "Double rectangular frame"
29082 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29085 msgid "Depth"
29086 msgstr "Hĺbka"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29089 msgid "Total Height"
29090 msgstr "Celková Výška"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29093 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29094 msgid "Makebox"
29095 msgstr "Makebox"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29098 msgid "Box Settings"
29099 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29100
29101 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29102 msgid "Box Settings...|S"
29103 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29106 msgid "Branch Settings"
29107 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29110 msgid "Branch"
29111 msgstr "Vetva"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29114 msgid "Activated"
29115 msgstr "Aktivovaná"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29118 msgid "Filename Suffix"
29119 msgstr "Sufix Súboru"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29127 msgid "Yes"
29128 msgstr "Áno"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29137 msgid "No"
29138 msgstr "Nie"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29141 msgid "Enter new branch name"
29142 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29148 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29149 msgstr ""
29150 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29151 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29154 msgid "&Merge"
29155 msgstr "Z&lúčiť"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29158 msgid "Renaming failed"
29159 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29162 msgid "The branch could not be renamed."
29163 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29166 msgid "Merge Changes"
29167 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29170 msgid ""
29171 "Changed by %1\n"
29172 "\n"
29173 msgstr ""
29174 "Zmenené od %1\n"
29175 "\n"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29178 msgid "Change made on %1\n"
29179 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29186 msgid "No change"
29187 msgstr "Bez zmeny"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29190 msgid "Small Caps"
29191 msgstr "Malé kapitálky"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29194 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29195 msgid "Clear text"
29196 msgstr "Text vyprázdniť"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29199 msgid "All avail. citations"
29200 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29203 msgid "Regular e&xpression"
29204 msgstr "Re&gulárny výraz"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29207 msgid "Case se&nsitive"
29208 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29211 msgid "Search as you &type"
29212 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29215 msgid "General text befo&re:"
29216 msgstr "Všeobecný text pred:"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29219 msgid "General &text after:"
29220 msgstr "Všeobecný text po:"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29223 msgid ""
29224 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29225 "individual items, double-click on the respective entry above."
29226 msgstr ""
29227 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29228 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29231 msgid ""
29232 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29233 "items, double-click on the respective entry above."
29234 msgstr ""
29235 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29236 "pridá text za príslušnou položkou. "
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29239 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29240 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29243 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29244 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29247 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29248 msgstr ""
29249 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29252 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29253 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29256 msgid "Keys"
29257 msgstr "Kľúče"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29260 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29261 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29264 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29265 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29268 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29269 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29272 msgid ""
29273 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29274 msgstr ""
29275 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29278 msgid "Text before"
29279 msgstr "Text pred"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29282 msgid "Cite key"
29283 msgstr "Heslo citácie"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29286 msgid "Text after"
29287 msgstr "Text za"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29290 msgid "LinkBack PDF"
29291 msgstr "LinkBack PDF"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29294 msgid "JPEG"
29295 msgstr "JPEG"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29298 msgid "pasted"
29299 msgstr "vlepené"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29302 #, c-format
29303 msgid "%1$s Files"
29304 msgstr "%1$s súborov"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29307 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29308 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29314 msgid "Canceled."
29315 msgstr "Zrušené."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29318 msgid "Overwrite external file?"
29319 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29322 #, c-format
29323 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29324 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29327 msgid "List of previous commands"
29328 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29331 msgid "Next command"
29332 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29335 msgid "Compare LyX files"
29336 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29339 msgid "Select document"
29340 msgstr "Vybrať dokument"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29345 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29346 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29349 msgid "Error while comparing documents."
29350 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29353 msgid "Aborted"
29354 msgstr "Zrušené"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29357 msgid "Finished"
29358 msgstr "Dokončené"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29361 msgid "Aborting process..."
29362 msgstr "Prerušujem proces…"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29365 msgid "differences"
29366 msgstr "rozdiely"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29369 msgid "Compare different revisions"
29370 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29373 msgid "big[[delimiter size]]"
29374 msgstr "big"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29377 msgid "Big[[delimiter size]]"
29378 msgstr "Big"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29381 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29382 msgstr "bigg"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29385 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29386 msgstr "Bigg"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29389 msgid "Math Delimiter"
29390 msgstr "Mat. oddeľovač"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29396 msgid "(None)"
29397 msgstr "(Žiadne)"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29400 msgid "Variable"
29401 msgstr "Variabilná"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29404 msgid "Module not found!"
29405 msgstr "Modul nenájdený!"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29408 msgid "Press button to check validity..."
29409 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29412 msgid "Layout is valid!"
29413 msgstr "Schéma je platná!"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29416 msgid "Layout is invalid!"
29417 msgstr "Schéma je neplatná!"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29420 msgid "Conversion to current format impossible!"
29421 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29424 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29425 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29428 msgid "Convert to current format"
29429 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29432 msgid "Document Settings"
29433 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29437 msgid "Child Document"
29438 msgstr "Dokument Potomka"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29441 msgid "Include to Output"
29442 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29445 msgid "10"
29446 msgstr "10"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29449 msgid "11"
29450 msgstr "11"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29453 msgid "12"
29454 msgstr "12"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29457 msgid ""
29458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29460 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29463 msgid "empty"
29464 msgstr "prázdny"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29467 msgid "plain"
29468 msgstr "prostý"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29471 msgid "headings"
29472 msgstr "s nadpismi"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29475 msgid "fancy"
29476 msgstr "pestrý"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29479 msgid "US letter"
29480 msgstr "US list"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29483 msgid "US legal"
29484 msgstr "US právna listina"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29487 msgid "US executive"
29488 msgstr "US exekutíva"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29491 msgid "A0"
29492 msgstr "A0"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29495 msgid "A1"
29496 msgstr "A1"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29499 msgid "A2"
29500 msgstr "A2"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29503 msgid "A3"
29504 msgstr "A3"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29507 msgid "A4"
29508 msgstr "A4"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29511 msgid "A5"
29512 msgstr "A5"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29515 msgid "A6"
29516 msgstr "A6"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29519 msgid "B0"
29520 msgstr "B0"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29523 msgid "B1"
29524 msgstr "B1"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29527 msgid "B2"
29528 msgstr "B2"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29531 msgid "B3"
29532 msgstr "B3"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29535 msgid "B4"
29536 msgstr "B4"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29539 msgid "B5"
29540 msgstr "B5"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29543 msgid "B6"
29544 msgstr "B6"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29547 msgid "C0"
29548 msgstr "C0"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29551 msgid "C1"
29552 msgstr "C1"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29555 msgid "C2"
29556 msgstr "C2"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29559 msgid "C3"
29560 msgstr "C3"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29563 msgid "C4"
29564 msgstr "C4"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29567 msgid "C5"
29568 msgstr "C5"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29571 msgid "C6"
29572 msgstr "C6"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29575 msgid "JIS B0"
29576 msgstr "JIS B0"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29579 msgid "JIS B1"
29580 msgstr "JIS B1"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29583 msgid "JIS B2"
29584 msgstr "JIS B2"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29587 msgid "JIS B3"
29588 msgstr "JIS B3"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29591 msgid "JIS B4"
29592 msgstr "JIS B4"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29595 msgid "JIS B5"
29596 msgstr "JIS B5"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29599 msgid "JIS B6"
29600 msgstr "JIS B6"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29603 msgid "Language Default (no inputenc)"
29604 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29607 msgid "Numbered"
29608 msgstr "Číslované"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29611 msgid "Appears in TOC"
29612 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29615 msgid "Package"
29616 msgstr "Balík"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29619 msgid "Load automatically"
29620 msgstr "Použiť automaticky"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29623 msgid "Load always"
29624 msgstr "Vždy použiť"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29627 msgid "Do not load"
29628 msgstr "Nepoužívať"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29631 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29632 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29635 #, c-format
29636 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29637 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29640 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29641 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29644 #, c-format
29645 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29646 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29650 #, c-format
29651 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29652 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29658 "all required packages (%2$s) installed."
29659 msgstr ""
29660 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29661 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29665 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29666 msgstr ""
29667 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29670 msgid "Document Class"
29671 msgstr "Trieda dokumentu"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29674 msgid "Document Default"
29675 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:134
29678 msgid "Document Encoding"
29679 msgstr "Kódovanie Dokumentov"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29682 msgid "Modules"
29683 msgstr "Moduly"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29686 msgid "Local Layout"
29687 msgstr "Lokálny Formát"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29690 msgid "Text Layout"
29691 msgstr "Formát textu"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29694 msgid "Page Margins"
29695 msgstr "Okraje Stránky"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29698 msgid "Colors"
29699 msgstr "Farby"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29702 msgid "Numbering & TOC"
29703 msgstr "Číslovanie & TOC"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29706 msgid "Indexes"
29707 msgstr "Registre"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29710 msgid "PDF Properties"
29711 msgstr "PDF Vlastnosti"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29714 msgid "Math Options"
29715 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29718 msgid "Bullets"
29719 msgstr "Odrážky"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29722 msgid "Formats[[output]]"
29723 msgstr "Výstupné Formáty"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29726 msgid "LaTeX Preamble"
29727 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29731 msgid "&Default..."
29732 msgstr "Štan&dard…"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29739 msgid " (not installed)"
29740 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29743 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29744 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29747 msgid " (not available)"
29748 msgstr " (nedostupný)"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29751 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29752 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29756 msgid "Class Default"
29757 msgstr "Triedny Štandard"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29760 msgid "Lay&outs"
29761 msgstr "F&ormáty"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29764 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29765 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29769 msgid "Local layout file"
29770 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29773 msgid ""
29774 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29775 "file, not one in the system or user directory.\n"
29776 "Your document will not work with this layout if you\n"
29777 "move the layout file to a different directory."
29778 msgstr ""
29779 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29780 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29781 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29782 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29785 msgid "&Set Layout"
29786 msgstr "&Nastaviť Formát"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29789 msgid "Unable to read local layout file."
29790 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29793 msgid "This is a local layout file."
29794 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29797 msgid "Select master document"
29798 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29801 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29802 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29807 msgid "Unapplied changes"
29808 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29813 msgid ""
29814 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29815 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29816 msgstr ""
29817 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29818 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29823 msgid "&Dismiss"
29824 msgstr "&Zamietnuť"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29828 msgid "Unable to set document class."
29829 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29832 msgid "Basic numerical"
29833 msgstr "Základný číselný"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29836 msgid "Author-year"
29837 msgstr "Autor-rok"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29840 msgid "Author-number"
29841 msgstr "Autor-číslo"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29844 #, c-format
29845 msgid "%1$s and %2$s"
29846 msgstr "%1$s a %2$s"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29849 #, c-format
29850 msgid "%1$s, %2$s"
29851 msgstr "%1$s, %2$s"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29854 #, c-format
29855 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29856 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29859 #, c-format
29860 msgid "%1$s (unavailable)"
29861 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29864 msgid "Module provided by document class."
29865 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29868 #, c-format
29869 msgid "Category: %1$s."
29870 msgstr "Kategória: %1$s."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29873 #, c-format
29874 msgid "Package(s) required: %1$s."
29875 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29878 msgid "or"
29879 msgstr "alebo"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29882 #, c-format
29883 msgid "Modules required: %1$s."
29884 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29887 #, c-format
29888 msgid "Modules excluded: %1$s."
29889 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29892 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29893 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29896 msgid "per part"
29897 msgstr "každú časť"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29900 msgid "per chapter"
29901 msgstr "každú kapitolu"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29904 msgid "per section"
29905 msgstr "každú sekciu"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29908 msgid "per subsection"
29909 msgstr "každú podsekciu"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29912 msgid "per child document"
29913 msgstr "každý podriadený dokument"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29916 msgid "[No options predefined]"
29917 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29920 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29921 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29924 msgid "&Use Hyperref Support"
29925 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29928 msgid "Can't set layout!"
29929 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29932 #, c-format
29933 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29934 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29937 msgid "Not Found"
29938 msgstr "Nenájdený"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29941 msgid "Assigned master does not include this file"
29942 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29945 #, c-format
29946 msgid ""
29947 "You must include this file in the document\n"
29948 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29949 "feature."
29950 msgstr ""
29951 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29952 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29955 msgid "Could not load master"
29956 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "The master document '%1$s'\n"
29962 "could not be loaded."
29963 msgstr ""
29964 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29965 "nie je možné nahrať."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29968 msgid "(Module name: %1)"
29969 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29972 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29973 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29976 msgid "Literate"
29977 msgstr "Literárne"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29980 msgid "Error List"
29981 msgstr "Listina chýb"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29984 #, c-format
29985 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29986 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29989 msgid "Top left"
29990 msgstr "Vľavo hore"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29993 msgid "Bottom left"
29994 msgstr "Vľavo dole"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29997 msgid "Baseline left"
29998 msgstr "Základná linka vľavo"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30001 msgid "Top center"
30002 msgstr "Hore stred"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30005 msgid "Bottom center"
30006 msgstr "Dolu stred"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30009 msgid "Baseline center"
30010 msgstr "Základná linka stred"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30013 msgid "Top right"
30014 msgstr "Hore vpravo"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30017 msgid "Bottom right"
30018 msgstr "Vpravo dole"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30021 msgid "Baseline right"
30022 msgstr "Základná linka vpravo"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30025 msgid "Scale%"
30026 msgstr "Mierka%"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30029 msgid "Select external file"
30030 msgstr "Vyberte externý súbor"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30033 msgid "automatically"
30034 msgstr "Automaticky"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30037 msgid "Dissolve previous group?"
30038 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30041 #, c-format
30042 msgid ""
30043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30045 "because this graphic was its only member.\n"
30046 "How do you want to proceed?"
30047 msgstr ""
30048 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30049 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30050 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30051 "Ako chcete pokračovať?"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30054 #, c-format
30055 msgid "Stick with group '%1$s'"
30056 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30059 #, c-format
30060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30061 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30064 #, c-format
30065 msgid ""
30066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30067 "the group will be dissolved,\n"
30068 "because this graphic was its only member.\n"
30069 "How do you want to proceed?"
30070 msgstr ""
30071 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30072 "skupina bude zrušená,\n"
30073 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30074 "Ako chcete pokračovať?"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30077 msgid ""
30078 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30079 "document, specify it here"
30080 msgstr ""
30081 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30082 "zadajte to tu"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30085 #, c-format
30086 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30087 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30090 msgid "Enter unique group name:"
30091 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30094 msgid "Group already defined!"
30095 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30098 #, c-format
30099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30100 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30103 msgid "Set max. &width:"
30104 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30107 msgid "Set max. &height:"
30108 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30111 msgid "Maximal width of image in output"
30112 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30115 msgid "Maximal height of image in output"
30116 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30119 msgid "bp"
30120 msgstr "bp"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30123 msgid "cm"
30124 msgstr "cm"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30127 msgid "mm"
30128 msgstr "mm"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30131 msgid "in[[unit of measure]]"
30132 msgstr "in"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30135 msgid "Select graphics file"
30136 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30139 msgid "&Clipart"
30140 msgstr "&Grafika"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30144 msgid "Interword Space"
30145 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30149 msgid "Thin Space"
30150 msgstr "Úzka medzera"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30153 msgid "Medium Space"
30154 msgstr "Stredná Medzera"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30157 msgid "Thick Space"
30158 msgstr "Tučná medzera"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30162 msgid "Negative Thin Space"
30163 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30167 msgid "Negative Medium Space"
30168 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30172 msgid "Negative Thick Space"
30173 msgstr "Záporná tučná medzera"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30177 msgstr "0.5 em"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30180 msgid "Quad (1 em)"
30181 msgstr "1 em"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30184 msgid "Double Quad (2 em)"
30185 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30189 msgid "Horizontal Fill"
30190 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30193 msgid "Visible Space"
30194 msgstr "Viditeľná Medzera"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30197 msgid ""
30198 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30199 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30200 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30201 msgstr ""
30202 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30203 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30204 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30207 msgid "Horizontal Space Settings"
30208 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30211 msgid "Hyperlink Settings"
30212 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30217 msgid ""
30218 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30219 msgstr ""
30220 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30223 msgid "Select document to include"
30224 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30227 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30228 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30231 msgid "Index Entry Settings"
30232 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30235 msgid "Label Color"
30236 msgstr "Farba značky"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30239 msgid "Cannot remove standard index"
30240 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30243 msgid "The default index cannot be removed."
30244 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30247 msgid "Enter new index name"
30248 msgstr "Vložte názov nového registra"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30251 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30252 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30255 msgid "unknown"
30256 msgstr "neznáme"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30259 msgid "shortcut"
30260 msgstr "skratka"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30263 msgid "shortcuts"
30264 msgstr "skratky"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30267 msgid "lyxrc"
30268 msgstr "lyxrc"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30271 msgid "package"
30272 msgstr "balík"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30275 msgid "textclass"
30276 msgstr "trieda textu"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30279 msgid "menu"
30280 msgstr "menu"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30283 msgid "icon"
30284 msgstr "ikona"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30287 msgid "buffer"
30288 msgstr "zásobník"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30291 msgid "lyxinfo"
30292 msgstr "lyxinfo"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30295 msgid "Info Inset Settings"
30296 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30299 msgid "Shift-"
30300 msgstr "Shift-"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30303 msgid "Control-"
30304 msgstr "Ctrl-"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30307 msgid "Option-"
30308 msgstr "Voľba-"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30311 msgid "Command-"
30312 msgstr "Príkaz-"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30315 msgid "Label Settings"
30316 msgstr "Nastavenia Návestia"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30319 msgid "Line Settings"
30320 msgstr "Nastavenia Riadku"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30323 msgid "No language"
30324 msgstr "Žiadny jazyk"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30327 msgid "Program Listing Settings"
30328 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30331 msgid "No dialect"
30332 msgstr "Žiadny dialekt"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30335 msgid "LaTeX Log"
30336 msgstr "LaTeX Protokol"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30339 msgid "Biber"
30340 msgstr "Biber"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30343 msgid "LyX2LyX"
30344 msgstr "LyX2LyX"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30347 msgid "Literate Programming Build Log"
30348 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30351 msgid "lyx2lyx Error Log"
30352 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30355 msgid "Version Control Log"
30356 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30359 msgid "Log file not found."
30360 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30363 msgid "No literate programming build log file found."
30364 msgstr ""
30365 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30368 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30369 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30372 msgid "No version control log file found."
30373 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30376 msgid "[x]"
30377 msgstr "[x]"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30380 msgid "(x)"
30381 msgstr "(x)"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30384 msgid "{x}"
30385 msgstr "{x}"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30388 msgid "|x|"
30389 msgstr "|x|"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30392 msgid "||x||"
30393 msgstr "||x||"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30396 msgid "bmatrix"
30397 msgstr "bmatrix"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30400 msgid "pmatrix"
30401 msgstr "pmatrix"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30404 msgid "Bmatrix"
30405 msgstr "Bmatrix"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30408 msgid "vmatrix"
30409 msgstr "vmatrix"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30412 msgid "Vmatrix"
30413 msgstr "Vmatrix"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30416 msgid "Math Matrix"
30417 msgstr "Matematická matica"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30420 msgid "Nomenclature Settings"
30421 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30424 msgid "Note Settings"
30425 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30428 msgid "Paragraph Settings"
30429 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30432 msgid ""
30433 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30434 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30435 "\n"
30436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30437 "the items is used."
30438 msgstr ""
30439 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30440 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30441 "\n"
30442 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30443 "návestím všetkých použitých položiek."
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30446 msgid "Phantom Settings"
30447 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30450 msgid "&System files"
30451 msgstr "&Systémové súbory"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30454 msgid "&User files"
30455 msgstr "Po&už. súbory"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30458 msgid "Look & Feel"
30459 msgstr "Vzhľad"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30462 msgid "Language Settings"
30463 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30466 msgid "File Handling"
30467 msgstr "Obsluha súborov"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30470 msgid "Keyboard/Mouse"
30471 msgstr "Klávesnica/Myš"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30474 msgid "Input Completion"
30475 msgstr "Doplňovanie"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30478 msgid "C&ommand:"
30479 msgstr "Príkaz:"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30483 msgid "Co&mmand:"
30484 msgstr "Prí&kaz:"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30487 msgid "Screen Fonts"
30488 msgstr "Písma Obrazovky"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30491 msgid "Paths"
30492 msgstr "Cesty"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30495 msgid "Select directory for example files"
30496 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30499 msgid "Select a document templates directory"
30500 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30503 msgid "Select a temporary directory"
30504 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30507 msgid "Select a backups directory"
30508 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30511 msgid "Select a document directory"
30512 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30515 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30516 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30519 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30520 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30523 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30524 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30528 msgid "Spellchecker"
30529 msgstr "Kontrola pravopisu"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30532 msgid "Native"
30533 msgstr "Apple-Spell"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30536 msgid "Aspell"
30537 msgstr "Aspell"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30540 msgid "Enchant"
30541 msgstr "Enchant"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30544 msgid "Hunspell"
30545 msgstr "Hunspell"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30548 msgid "Converters"
30549 msgstr "Konvertory"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30552 msgid "SECURITY WARNING!"
30553 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30556 msgid ""
30557 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30558 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30559 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30560 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30561 msgstr ""
30562 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30563 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30564 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30565 "odpoveď je NIE!"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30568 msgid "File Formats"
30569 msgstr "Formáty Súborov"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30572 msgid "Format in use"
30573 msgstr "Formát v použití"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30576 msgid ""
30577 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30578 "converter. Please remove the converter first."
30579 msgstr ""
30580 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30581 "konvertor."
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30584 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30585 msgstr ""
30586 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30589 msgid "LyX needs to be restarted!"
30590 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30593 msgid ""
30594 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30595 "restart."
30596 msgstr ""
30597 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30600 msgid "User Interface"
30601 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30604 msgid "Classic"
30605 msgstr "Klasické"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30608 msgid "Oxygen"
30609 msgstr "Oxygen"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30612 msgid "Document Handling"
30613 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30616 msgid "Control"
30617 msgstr "Kontrola"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30620 msgid "Shortcuts"
30621 msgstr "Skratky"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30624 msgid "Function"
30625 msgstr "Funkcia"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30628 msgid "Shortcut"
30629 msgstr "Skratka"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30632 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30633 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30636 msgid "Mathematical Symbols"
30637 msgstr "Matematické symboly"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30640 msgid "Document and Window"
30641 msgstr "Dokument a Okno"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30644 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30645 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30648 msgid "System and Miscellaneous"
30649 msgstr "Systém a Rôzne"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30652 msgid "Res&tore"
30653 msgstr "O&bnoviť"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30657 msgid "Failed to create shortcut"
30658 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30661 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30662 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30665 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30666 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30669 msgid "Invalid or empty key sequence"
30670 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30676 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30677 msgstr ""
30678 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30679 "%2$s\n"
30680 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30683 msgid "Redefine shortcut?"
30684 msgstr "Obnoviť skratku?"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30687 msgid "&Redefine"
30688 msgstr "&Obnoviť"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30691 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30692 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30695 msgid "Identity"
30696 msgstr "Vaša identita"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30699 msgid "Choose bind file"
30700 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30703 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30704 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30707 msgid "Choose UI file"
30708 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30711 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30712 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30715 msgid "Choose keyboard map"
30716 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30719 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30720 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30723 msgid "Longest label width"
30724 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30727 msgid "Nomenclature List Settings"
30728 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30731 msgid "Index Settings"
30732 msgstr "Nastavenia Registra"
30733
30734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30735 msgid "Index Settings...|S"
30736 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30739 msgid "<All indexes>"
30740 msgstr "<Všetky registre>"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30743 msgid "Progress/Debug Messages"
30744 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30747 msgid "Debug Level"
30748 msgstr "Stupeň Ladenia"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30751 msgid "Set"
30752 msgstr "Nastaviť"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30755 msgid "Cross-reference"
30756 msgstr "Krížová referencia"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30759 msgid "All available labels"
30760 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30763 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30764 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30767 msgid "By Occurrence"
30768 msgstr "Podľa Výskytu"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30771 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30772 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30775 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30776 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30779 msgid "&Go Back"
30780 msgstr "Choď s&päť"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30783 msgid "Jump back to the original cursor location"
30784 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30787 msgid "<No prefix>"
30788 msgstr "<Bez prefixu>"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30791 msgid "Find and Replace"
30792 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30795 msgid "Export or Send Document"
30796 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30799 msgid "Show File"
30800 msgstr "Zobraziť súbor"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30803 msgid "Error -> Cannot load file!"
30804 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30807 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30808 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30811 msgid ""
30812 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30813 "beginning?"
30814 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30817 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30818 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30821 msgid "Basic Latin"
30822 msgstr "Základná Latinka"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30825 msgid "Latin-1 Supplement"
30826 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30829 msgid "Latin Extended-A"
30830 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30833 msgid "Latin Extended-B"
30834 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30837 msgid "IPA Extensions"
30838 msgstr "IPA Rozšírenia"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30841 msgid "Spacing Modifier Letters"
30842 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30845 msgid "Combining Diacritical Marks"
30846 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30849 msgid "Cyrillic"
30850 msgstr "Cyrilika"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30853 msgid "Arabic"
30854 msgstr "Arabsky"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30857 msgid "Devanagari"
30858 msgstr "Devanagari"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30861 msgid "Bengali"
30862 msgstr "Bengálsky"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30865 msgid "Gurmukhi"
30866 msgstr "Gurmukhi"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30869 msgid "Gujarati"
30870 msgstr "Gujarati"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30873 msgid "Oriya"
30874 msgstr "Oriya"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30877 msgid "Malayalam"
30878 msgstr "Malayalam"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30881 msgid "Hangul Jamo"
30882 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30885 msgid "Phonetic Extensions"
30886 msgstr "Fonetické extenzie"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30889 msgid "Latin Extended Additional"
30890 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30893 msgid "Greek Extended"
30894 msgstr "Grécke rozšírené"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30897 msgid "General Punctuation"
30898 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30901 msgid "Superscripts and Subscripts"
30902 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30905 msgid "Currency Symbols"
30906 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30909 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30910 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30913 msgid "Letterlike Symbols"
30914 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30917 msgid "Number Forms"
30918 msgstr "Číselné znaky"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30921 msgid "Mathematical Operators"
30922 msgstr "Matematické operátory"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30925 msgid "Miscellaneous Technical"
30926 msgstr "Rôzne technické"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30929 msgid "Control Pictures"
30930 msgstr "Kontrolné znaky"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30933 msgid "Optical Character Recognition"
30934 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30937 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30938 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30941 msgid "Box Drawing"
30942 msgstr "Výkres Rámiku"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30945 msgid "Block Elements"
30946 msgstr "Blokové Elementy"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30949 msgid "Geometric Shapes"
30950 msgstr "Geometrické tvary"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30953 msgid "Miscellaneous Symbols"
30954 msgstr "Rôzne symboly"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30957 msgid "Dingbats"
30958 msgstr "Dingbats"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30961 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30962 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30965 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30966 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30969 msgid "Hiragana"
30970 msgstr "Hiragana"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30973 msgid "Katakana"
30974 msgstr "Katakana"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30977 msgid "Bopomofo"
30978 msgstr "Bopomofo"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30982 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30985 msgid "Kanbun"
30986 msgstr "Kanbun"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30990 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30993 msgid "CJK Compatibility"
30994 msgstr "CJK kompatibilita"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30997 msgid "CJK Unified Ideographs"
30998 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31001 msgid "Hangul Syllables"
31002 msgstr "Kórejské slabiky"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31005 msgid "High Surrogates"
31006 msgstr "Surogáty horné"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31009 msgid "Private Use High Surrogates"
31010 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31013 msgid "Low Surrogates"
31014 msgstr "Surogáty dolné"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31017 msgid "Private Use Area"
31018 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31022 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31026 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31030 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31033 msgid "Combining Half Marks"
31034 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31037 msgid "CJK Compatibility Forms"
31038 msgstr "CJK kompat. formy"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31041 msgid "Small Form Variants"
31042 msgstr "Varianty malých foriem"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31045 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31046 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31049 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31050 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31053 msgid "Linear B Syllabary"
31054 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31057 msgid "Linear B Ideograms"
31058 msgstr "Linear B Ideogramy"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31061 msgid "Aegean Numbers"
31062 msgstr "Egejské Čísla"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31065 msgid "Ancient Greek Numbers"
31066 msgstr "Starogrécke čísla"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31069 msgid "Old Italic"
31070 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31073 msgid "Gothic"
31074 msgstr "Gótske"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31077 msgid "Ugaritic"
31078 msgstr "Ugaritské"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31081 msgid "Old Persian"
31082 msgstr "Staroperské"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31085 msgid "Deseret"
31086 msgstr "Mormónska abeceda"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31089 msgid "Shavian"
31090 msgstr "Shavská abeceda"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31093 msgid "Osmanya"
31094 msgstr "Osmanya"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31097 msgid "Cypriot Syllabary"
31098 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31101 msgid "Kharoshthi"
31102 msgstr "Kharoshthi"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31105 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31106 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31109 msgid "Musical Symbols"
31110 msgstr "Hudobné symboly"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31113 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31114 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31117 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31118 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31121 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31122 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31125 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31126 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31129 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31130 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31133 msgid "Tags"
31134 msgstr "Označenia"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31137 msgid "Variation Selectors Supplement"
31138 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31141 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31142 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31145 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31146 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31149 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31150 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31153 msgid "Symbols"
31154 msgstr "Symboly"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31157 msgid "Tabular Settings"
31158 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31161 msgid "Insert Table"
31162 msgstr "Vložiť tabuľku"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31165 msgid "TeX Information"
31166 msgstr "TeX informácia"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31169 msgid "No thesaurus available for this language!"
31170 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31173 msgid "Outline"
31174 msgstr "Osnova"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31177 msgid "auto"
31178 msgstr "auto"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31182 msgid "off"
31183 msgstr "vypnuté"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31186 #, c-format
31187 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31188 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31191 msgid "movable"
31192 msgstr "pohyblivá"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31195 msgid "immovable"
31196 msgstr "pevná"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31199 msgid "Vertical Space Settings"
31200 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31203 msgid "version "
31204 msgstr "verzia "
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31207 msgid "unknown version"
31208 msgstr "neznáma verzia"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31211 msgid ""
31212 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31213 "Right click to change."
31214 msgstr ""
31215 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31216 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31219 #, c-format
31220 msgid "Successful export to format: %1$s"
31221 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31224 #, c-format
31225 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31226 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31229 #, c-format
31230 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31231 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31234 #, c-format
31235 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31236 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31239 msgid "Exit LyX"
31240 msgstr "Ukončiť LyX"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31243 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31244 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31247 #, c-format
31248 msgid "%1$s (modified externally)"
31249 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31252 msgid "Welcome to LyX!"
31253 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31256 msgid "Automatic save done."
31257 msgstr "Automatický úklad hotový."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31260 msgid "Automatic save failed!"
31261 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31264 msgid "Command not allowed without any document open"
31265 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31268 #, c-format
31269 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31270 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31273 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31274 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31277 msgid "Select template file"
31278 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31281 msgid "&Templates"
31282 msgstr "Š&ablóny"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31285 msgid "Document not loaded."
31286 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31289 msgid "Select document to open"
31290 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31294 msgid "&Examples"
31295 msgstr "&Príklady"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "The directory in the given path\n"
31301 "%1$s\n"
31302 "does not exist."
31303 msgstr ""
31304 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31305 "%1$s\n"
31306 "neexistuje."
31307
31308 #: src/Buffer.cpp:4366
31309 #, c-format
31310 msgid ""
31311 "The directory path to the document\n"
31312 "%1$s\n"
31313 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31314 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31315 msgstr ""
31316 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31317 "%1$s\n"
31318 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31319 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31322 #, c-format
31323 msgid "Opening document %1$s..."
31324 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31327 #, c-format
31328 msgid "Document %1$s opened."
31329 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31332 msgid "Version control detected."
31333 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31336 #, c-format
31337 msgid "Could not open document %1$s"
31338 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31341 msgid "Couldn't import file"
31342 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31345 #, c-format
31346 msgid "No information for importing the format %1$s."
31347 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31350 #, c-format
31351 msgid "Select %1$s file to import"
31352 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31355 #, c-format
31356 msgid ""
31357 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31358 "Aborting import."
31359 msgstr ""
31360 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31361 "Ruším import."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31365 #, c-format
31366 msgid ""
31367 "The document %1$s already exists.\n"
31368 "\n"
31369 "Do you want to overwrite that document?"
31370 msgstr ""
31371 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31372 "\n"
31373 "Chcete ho prepísať ?"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31377 msgid "Overwrite document?"
31378 msgstr "Prepísať dokument?"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31381 #, c-format
31382 msgid "Importing %1$s..."
31383 msgstr "Importujem %1$s…"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31386 msgid "imported."
31387 msgstr "importované."
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31390 msgid "file not imported!"
31391 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31394 msgid "newfile"
31395 msgstr "novýsúbor"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31398 msgid "Select LyX document to insert"
31399 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31402 msgid "Choose a filename to save document as"
31403 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31406 #, c-format
31407 msgid ""
31408 "The file\n"
31409 "%1$s\n"
31410 "is already open in your current session.\n"
31411 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31412 "Do you want to choose a new filename?"
31413 msgstr ""
31414 "Súbor\n"
31415 "%1$s\n"
31416 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31417 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31418 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31421 msgid "Chosen File Already Open"
31422 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31427 msgid "&Rename"
31428 msgstr "&Premenovať"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31431 #, c-format
31432 msgid ""
31433 "The document %1$s is already registered.\n"
31434 "\n"
31435 "Do you want to choose a new name?"
31436 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31439 msgid "Rename document?"
31440 msgstr "Premenovať dokument?"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31443 msgid "Copy document?"
31444 msgstr "Kopírovať dokument?"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31447 msgid "&Copy"
31448 msgstr "&Kopírovať"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31451 msgid "Choose a filename to export the document as"
31452 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31455 msgid "Guess from extension (*.*)"
31456 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31459 #, c-format
31460 msgid ""
31461 "The document %1$s could not be saved.\n"
31462 "\n"
31463 "Do you want to rename the document and try again?"
31464 msgstr ""
31465 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31466 "\n"
31467 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31470 msgid "Rename and save?"
31471 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31474 msgid "&Retry"
31475 msgstr "Z&opakuj"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31478 #, c-format
31479 msgid ""
31480 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31481 "Would you like to close or hide the document?\n"
31482 "\n"
31483 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31484 "the menu: View->Hidden->...\n"
31485 "\n"
31486 "To remove this question, set your preference in:\n"
31487 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31488 msgstr ""
31489 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31490 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31491 "\n"
31492 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31493 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31494 "\n"
31495 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31496 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31499 msgid "Close or hide document?"
31500 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31503 msgid "&Hide"
31504 msgstr "&Skryť"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31507 msgid "Close document"
31508 msgstr "Zavrieť dokument"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31511 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31512 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31515 #, c-format
31516 msgid ""
31517 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31518 "\n"
31519 "Do you want to save the document?"
31520 msgstr ""
31521 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31522 "\n"
31523 "Chcete ho uložiť ?"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31526 msgid "Save new document?"
31527 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31533 "\n"
31534 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31535 msgstr ""
31536 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31537 "\n"
31538 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31541 #, c-format
31542 msgid ""
31543 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31544 "\n"
31545 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31546 msgstr ""
31547 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31548 "\n"
31549 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31552 msgid "Save changed document?"
31553 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31556 msgid "Save document?"
31557 msgstr "Uložiť dokument?"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31560 msgid "&Discard"
31561 msgstr "Zah&odiť"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31564 #, c-format
31565 msgid ""
31566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31567 "\n"
31568 "Do you want to save the document?"
31569 msgstr ""
31570 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31571 "\n"
31572 "Chcete ho uložiť ?"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31575 #, c-format
31576 msgid ""
31577 "Document \n"
31578 "%1$s\n"
31579 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31580 msgstr ""
31581 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31582 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31585 msgid "Reload externally changed document?"
31586 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31589 msgid "Document could not be checked in."
31590 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31593 msgid "Error when setting the locking property."
31594 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31597 msgid "Directory is not accessible."
31598 msgstr "Adresár je neprístupný."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31601 #, c-format
31602 msgid "Opening child document %1$s..."
31603 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31606 #, c-format
31607 msgid "No buffer for file: %1$s."
31608 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31611 msgid "Inverse Search Failed"
31612 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31615 msgid ""
31616 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31617 "You may need to update the viewed document."
31618 msgstr ""
31619 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31620 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31623 msgid "Export Error"
31624 msgstr "Chyba pri Exporte"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31627 msgid "Error cloning the Buffer."
31628 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31631 msgid "Exporting ..."
31632 msgstr "Exportujem …"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31635 msgid "Previewing ..."
31636 msgstr "Predbežný náhľad …"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31639 msgid "Document not loaded"
31640 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31643 msgid "Select file to insert"
31644 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31647 msgid "All Files (*)"
31648 msgstr "Všetky súbory (*)"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31651 #, c-format
31652 msgid ""
31653 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31654 "on disk of the document %1$s?"
31655 msgstr ""
31656 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31657 "dokumentu %1$s?"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31660 #, c-format
31661 msgid ""
31662 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31663 "version of the document %1$s?"
31664 msgstr ""
31665 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31666 "%1$s ?"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31669 msgid "Revert to saved document?"
31670 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31673 msgid "Saving all documents..."
31674 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31677 msgid "All documents saved."
31678 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31681 msgid "Developer mode is now enabled."
31682 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31685 msgid "Developer mode is now disabled."
31686 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31689 msgid "Toolbars unlocked."
31690 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31693 msgid "Toolbars locked."
31694 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31697 #, c-format
31698 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31699 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31702 #, c-format
31703 msgid "%1$s unknown command!"
31704 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31707 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31708 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31711 msgid "Please, preview the document first."
31712 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31715 msgid "Couldn't proceed."
31716 msgstr "Nemôžem postupovať."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31719 msgid "Disable Shell Escape"
31720 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31724 msgid "Code Preview"
31725 msgstr "Náhľad Kódu"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31728 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31729 msgstr "%1 Náhľad"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31732 msgid "Close File"
31733 msgstr "Zavrieť Súbor"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31736 msgid "%1 (read only)"
31737 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31740 msgid "%1 (modified externally)"
31741 msgstr "%1 (externe upravený)"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31744 msgid "Hide tab"
31745 msgstr "Kartu skryť"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31748 msgid "Close tab"
31749 msgstr "Kartu zavrieť"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31752 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31753 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31756 msgid ""
31757 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31758 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31759 "Fixed custom width</p></body></html>"
31760 msgstr ""
31761 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31762 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31763 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31766 msgid "Wrap Float Settings"
31767 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31770 msgid "Click to detach"
31771 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31774 #, c-format
31775 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31776 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31777
31778 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31779 msgid "Find"
31780 msgstr "Hľadať"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31783 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31784 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31785
31786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31787 #, c-format
31788 msgid "%1$s (unknown)"
31789 msgstr "%1$s (neznámy)"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31792 msgid "More...|M"
31793 msgstr "Viac…"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31796 msgid "No Group"
31797 msgstr "Žiadna skupina"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31800 msgid "More Spelling Suggestions"
31801 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31804 msgid "Add to personal dictionary|n"
31805 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31808 msgid "Ignore all|I"
31809 msgstr "Ignorovať všade|g"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31812 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31813 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31816 msgid "Language|L"
31817 msgstr "Jazyk|J"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31820 msgid "More Languages ...|M"
31821 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31824 msgid "Hidden|H"
31825 msgstr "Skryté|y"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31828 msgid "<No Documents Open>"
31829 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31832 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31833 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31836 msgid "View (Other Formats)|F"
31837 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31840 msgid "Update (Other Formats)|p"
31841 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31844 #, c-format
31845 msgid "View [%1$s]|V"
31846 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31849 #, c-format
31850 msgid "Update [%1$s]|U"
31851 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31854 msgid "No Custom Insets Defined!"
31855 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31858 msgid "(No Document Open)"
31859 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31862 msgid "Master Document"
31863 msgstr "Hlavný dokument"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31866 msgid "Other Lists"
31867 msgstr "Iné Listiny"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31870 msgid "(Empty Table of Contents)"
31871 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31874 msgid "Open Outliner..."
31875 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31878 msgid "Other Toolbars"
31879 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31882 msgid "No Branches Set for Document!"
31883 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31886 msgid "Index List|I"
31887 msgstr "Register|R"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31890 msgid "Index Entry|d"
31891 msgstr "Heslo Registra|e"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31894 #, c-format
31895 msgid "Index: %1$s"
31896 msgstr "Register(%1$s)"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31899 #, c-format
31900 msgid "Index Entry (%1$s)"
31901 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31904 msgid "No Citation in Scope!"
31905 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31909 msgid "No citations selected!"
31910 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31913 msgid "All authors|h"
31914 msgstr "Každý autor|K"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31917 msgid "Force upper case|u"
31918 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31921 #, c-format
31922 msgid "Caption (%1$s)"
31923 msgstr "Popis (%1$s)"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31926 msgid "No Quote in Scope!"
31927 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31931 #, c-format
31932 msgid "%1$s (dynamic)"
31933 msgstr "%1$s (dynamická)"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31936 #, c-format
31937 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31938 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31941 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31942 msgstr "dynamické"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31945 msgid "static[[Quotes]]"
31946 msgstr "nemenné"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31949 #, c-format
31950 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31951 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31954 #, c-format
31955 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31956 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31959 #, c-format
31960 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31961 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31964 msgid "Change Style|y"
31965 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31968 #, c-format
31969 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31970 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31973 #, c-format
31974 msgid "Separated %1$s Above"
31975 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31979 #, c-format
31980 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31981 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31985 #, c-format
31986 msgid "Separated %1$s Below"
31987 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31990 #, c-format
31991 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31992 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31995 #, c-format
31996 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31997 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32000 #, c-format
32001 msgid "Export [%1$s]|E"
32002 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32005 msgid "No Action Defined!"
32006 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32009 msgid "Search"
32010 msgstr "Hľadať"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32013 #, c-format
32014 msgid "Export %1$s"
32015 msgstr "Exportovať %1$s"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32018 #, c-format
32019 msgid "Import %1$s"
32020 msgstr "Importovať %1$s"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32023 #, c-format
32024 msgid "Update %1$s"
32025 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32028 #, c-format
32029 msgid "View %1$s"
32030 msgstr "Zobraziť %1$s"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32033 msgid "space"
32034 msgstr "medzera"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32037 msgid ""
32038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32039 "characters:\n"
32040 msgstr ""
32041 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32042 "týchto znakov:\n"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32045 msgid "Could not update TeX information"
32046 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32049 #, c-format
32050 msgid "The script `%1$s' failed."
32051 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32052
32053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32054 msgid "All Files "
32055 msgstr "Všetky súbory "
32056
32057 #: src/insets/Inset.cpp:89
32058 msgid "Bibliography Entry"
32059 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32060
32061 #: src/insets/Inset.cpp:95
32062 msgid "Float"
32063 msgstr "Plávajúci objekt"
32064
32065 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32066 msgid "Box"
32067 msgstr "Rámik"
32068
32069 #: src/insets/Inset.cpp:115
32070 msgid "Horizontal Space"
32071 msgstr "Horizontálna Medzera"
32072
32073 #: src/insets/Inset.cpp:164
32074 msgid "Horizontal Math Space"
32075 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32076
32077 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32078 msgid "Unknown Argument"
32079 msgstr "Neznámy argument"
32080
32081 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32082 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32083 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32084
32085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32086 msgid "Keys must be unique!"
32087 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32088
32089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32090 #, c-format
32091 msgid ""
32092 "The key %1$s already exists,\n"
32093 "it will be changed to %2$s."
32094 msgstr ""
32095 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32096 "bude zmenený na %2$s."
32097
32098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32099 #, c-format
32100 msgid ""
32101 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32102 "If you proceed, all of them will be opened."
32103 msgstr ""
32104 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32105 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32106
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32108 msgid "Open Databases?"
32109 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32110
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32112 msgid "&Proceed"
32113 msgstr "&Pokračovať"
32114
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32116 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32117 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32118
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32120 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32121 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32122
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32124 msgid "Databases:"
32125 msgstr "Databázy:"
32126
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32128 msgid "Style File:"
32129 msgstr "Súbor so štýlom:"
32130
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32132 msgid "Lists:"
32133 msgstr "Obsahuje:"
32134
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32136 msgid "included in TOC"
32137 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32138
32139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32140 msgid ""
32141 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32142 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32143 "document'"
32144 msgstr ""
32145 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32146 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32147 "dokumente "
32148
32149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32150 msgid "Options: "
32151 msgstr "Možnosti: "
32152
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32154 msgid ""
32155 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32156 "BibTeX will be unable to find it."
32157 msgstr ""
32158 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32159 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32160
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32162 msgid "simple frame"
32163 msgstr "jednoduchý rám"
32164
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32166 msgid "frameless"
32167 msgstr "Bez rámu"
32168
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32170 msgid "simple frame, page breaks"
32171 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32172
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32174 msgid "oval, thin"
32175 msgstr "oválny, tenký"
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32178 msgid "oval, thick"
32179 msgstr "oválny, tučný"
32180
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32182 msgid "drop shadow"
32183 msgstr "s tieňom"
32184
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32186 msgid "shaded background"
32187 msgstr "pozadie tieňované"
32188
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32190 msgid "double frame"
32191 msgstr "dvojitý rám"
32192
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32194 #, c-format
32195 msgid "%1$s (%2$s)"
32196 msgstr "%1$s (%2$s)"
32197
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32199 #, c-format
32200 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32201 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32202
32203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32204 msgid "active"
32205 msgstr "aktívna"
32206
32207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32209 msgid "non-active"
32210 msgstr "ne-aktívna"
32211
32212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32213 #, c-format
32214 msgid "master %1$s, child %2$s"
32215 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32216
32217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32218 #, c-format
32219 msgid ""
32220 "Branch Name: %1$s\n"
32221 "Branch Status: %2$s\n"
32222 "Inset Status: %3$s"
32223 msgstr ""
32224 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32225 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32226 "Štatus Vložky: %3$s "
32227
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32229 msgid "Branch: "
32230 msgstr "Vetva: "
32231
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32233 msgid "Branch (child): "
32234 msgstr "Vetva (potomok): "
32235
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32237 msgid "Branch (master): "
32238 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32239
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32241 msgid "Branch (undefined): "
32242 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32243
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32245 msgid "Branch state changes in master document"
32246 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32247
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32252 "sure to save the master."
32253 msgstr ""
32254 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32255 "dokument."
32256
32257 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32258 #, c-format
32259 msgid "Sub-%1$s"
32260 msgstr "Pod-%1$s"
32261
32262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32263 msgid "No bibliography defined!"
32264 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32265
32266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32267 #, c-format
32268 msgid "+ %1$d more entries."
32269 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32270
32271 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32272 msgid "LaTeX Command: "
32273 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32274
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32276 msgid "InsetCommand Error: "
32277 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32278
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32280 msgid "Incompatible command name."
32281 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32282
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32284 msgid "InsetCommandParams Error: "
32285 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32286
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32288 msgid "InsetCommandParams: "
32289 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32290
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32292 msgid "Unknown parameter name: "
32293 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32294
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32296 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32297 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32298
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32300 msgid "Uncodable characters"
32301 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32302
32303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32304 #, c-format
32305 msgid ""
32306 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32307 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32308 "%2$s."
32309 msgstr ""
32310 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32311 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32312 "%2$s."
32313
32314 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32315 #, c-format
32316 msgid ""
32317 "The following converter was killed by the user.\n"
32318 " %1$s\n"
32319 msgstr ""
32320 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32321 "  %1$s\n"
32322
32323 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32324 #, c-format
32325 msgid "External template %1$s is not installed"
32326 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32327
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32329 #, c-format
32330 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32331 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32332
32333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32334 msgid "float"
32335 msgstr "plávajúci objekt"
32336
32337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32338 msgid "float: "
32339 msgstr "plávajúci objekt: "
32340
32341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32342 msgid "subfloat: "
32343 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32344
32345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32346 msgid " (sideways)"
32347 msgstr " (na bok)"
32348
32349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32350 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32351 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32352
32353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32354 #, c-format
32355 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32356 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32357
32358 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32359 msgid "footnote"
32360 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32361
32362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32363 #, c-format
32364 msgid ""
32365 "Could not copy the file\n"
32366 "%1$s\n"
32367 "into the temporary directory."
32368 msgstr ""
32369 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32370 "%1$s\n"
32371 "do pomocného adresára."
32372
32373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32374 #, c-format
32375 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32376 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32377
32378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32379 #, c-format
32380 msgid "Graphics file: %1$s"
32381 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32382
32383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32384 msgid "Hyperlink: "
32385 msgstr "Hyperlinka: "
32386
32387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32388 msgid "www"
32389 msgstr "www"
32390
32391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32392 msgid "email"
32393 msgstr "e-mail"
32394
32395 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32396 msgid "file"
32397 msgstr "súbor"
32398
32399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32400 #, c-format
32401 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32402 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32403
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32405 msgid "Verbatim Input"
32406 msgstr "Doslovný vstup"
32407
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32409 msgid "Verbatim Input*"
32410 msgstr "Doslovný vstup*"
32411
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32413 msgid "Include (excluded)"
32414 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32415
32416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32417 msgid "Unknown"
32418 msgstr "Neznáme"
32419
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32422 msgid "Recursive input"
32423 msgstr "Rekurzívny vstup"
32424
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32427 #, c-format
32428 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32429 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32430
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32432 #, c-format
32433 msgid ""
32434 "Could not load included file\n"
32435 "`%1$s'\n"
32436 "Please, check whether it actually exists."
32437 msgstr ""
32438 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32439 "`%1$s'\n"
32440 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32441
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32444 msgid "Error: "
32445 msgstr "Chyba: "
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32448 #, c-format
32449 msgid ""
32450 "Included file `%1$s'\n"
32451 "has textclass `%2$s'\n"
32452 "while parent file has textclass `%3$s'."
32453 msgstr ""
32454 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32455 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32456 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32457
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32459 msgid "Different textclasses"
32460 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32461
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32463 #, c-format
32464 msgid ""
32465 "Included file `%1$s'\n"
32466 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32467 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32468 msgstr ""
32469 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32470 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32471 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32472
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32474 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32475 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32476
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "Included file `%1$s'\n"
32481 "uses module `%2$s'\n"
32482 "which is not used in parent file."
32483 msgstr ""
32484 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32485 "používa modul `%2$s',\n"
32486 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32487
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32489 msgid "Module not found"
32490 msgstr "Modul nenájdený"
32491
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32496 " LaTeX export is probably incomplete."
32497 msgstr ""
32498 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32499 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32500
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32502 msgid "Unsupported Inclusion"
32503 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32504
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32506 #, c-format
32507 msgid ""
32508 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32509 "Offending file:\n"
32510 "%1$s"
32511 msgstr ""
32512 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32513 "Problematický súbor:\n"
32514 "%1$s"
32515
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32517 msgid "Index sorting failed"
32518 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32519
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32521 #, c-format
32522 msgid ""
32523 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32524 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32525 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32526 "explained in the User Guide."
32527 msgstr ""
32528 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32529 "so záznamom '%1$s'.\n"
32530 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32531 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32532
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32534 msgid "Index Entry"
32535 msgstr "Zápis v Registre"
32536
32537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32538 msgid "Unknown index type!"
32539 msgstr "Neznámy typ registra!"
32540
32541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32542 msgid "All indexes"
32543 msgstr "Všetky registre"
32544
32545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32546 msgid "subindex"
32547 msgstr "Pod-register"
32548
32549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32550 #, c-format
32551 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32552 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32553
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32555 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32556 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32557
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32560 msgid "undefined"
32561 msgstr "nedefinované"
32562
32563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32564 msgid "yes"
32565 msgstr "áno"
32566
32567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32568 msgid "no"
32569 msgstr "nie"
32570
32571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32572 msgid "No version control"
32573 msgstr "Bez kontroly verzií"
32574
32575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32576 msgid "Label names must be unique!"
32577 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32578
32579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32580 #, c-format
32581 msgid ""
32582 "The label %1$s already exists,\n"
32583 "it will be changed to %2$s."
32584 msgstr ""
32585 "Značka %1$s už existuje,\n"
32586 "bude premenované na %2$s."
32587
32588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32589 msgid "DUPLICATE: "
32590 msgstr "DUPLIKÁT: "
32591
32592 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32593 msgid "Horizontal line"
32594 msgstr "Horizontálna línia"
32595
32596 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32597 msgid "no more lstline delimiters available"
32598 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32599
32600 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32601 msgid "Running out of delimiters"
32602 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32603
32604 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32605 msgid ""
32606 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32607 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32608 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32609 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32610 "must investigate!"
32611 msgstr ""
32612 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32613 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32614 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32615 "pre oddeľovač.\n"
32616 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32617
32618 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32619 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32620 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32621
32622 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32623 #, c-format
32624 msgid ""
32625 "The following characters in one of the program listings are\n"
32626 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32627 "%1$s.\n"
32628 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32629 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32630 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32631 "might help."
32632 msgstr ""
32633 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32634 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32635 "%1$s.\n"
32636 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32637 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32638 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32639 "sa to možno zlepší."
32640
32641 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32642 #, c-format
32643 msgid ""
32644 "The following characters in one of the program listings are\n"
32645 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32646 "%1$s."
32647 msgstr ""
32648 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32649 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32650 "%1$s."
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32653 msgid "A value is expected."
32654 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32655
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32663 msgid "Unbalanced braces!"
32664 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32667 msgid "Please specify true or false."
32668 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32671 msgid "Only true or false is allowed."
32672 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32675 msgid "Please specify an integer value."
32676 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32677
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32679 msgid "An integer is expected."
32680 msgstr "Očakáva sa číslo."
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32683 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32684 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32685
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32687 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32688 msgstr "Neplatná dĺžka."
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32691 #, c-format
32692 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32693 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32696 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32697 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32700 #, c-format
32701 msgid "Please specify one of %1$s."
32702 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32705 #, c-format
32706 msgid "Try one of %1$s."
32707 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32710 #, c-format
32711 msgid "I guess you mean %1$s."
32712 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32715 #, c-format
32716 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32717 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32720 #, c-format
32721 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32722 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32723
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32725 msgid ""
32726 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32727 msgstr ""
32728 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32729 "spôsob"
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32732 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32733 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32736 msgid ""
32737 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32738 "trblTRBL"
32739 msgstr ""
32740 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32741 "podmnožinu z trblTRBL"
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32744 msgid ""
32745 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32746 "right, bottom left and top left corner."
32747 msgstr ""
32748 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32749 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32752 msgid "Previously defined color name as a string"
32753 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32756 msgid "Enter something like \\color{white}"
32757 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32760 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32761 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32765 msgid "auto, last or a number"
32766 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32770 msgid ""
32771 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32773 "defining a listing inset)"
32774 msgstr ""
32775 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32776 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32777 "definícii výpisu programu)"
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32781 msgid ""
32782 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32784 "a listing inset)"
32785 msgstr ""
32786 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32787 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32788 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32791 msgid "default: _minted-<jobname>"
32792 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32795 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32796 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32799 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32800 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32803 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32804 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32807 msgid "A latex name such as \\small"
32808 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32811 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32812 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32815 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32816 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32819 msgid ""
32820 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32821 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32822 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32823 msgstr ""
32824 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32825 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32826 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32829 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32830 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32833 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32834 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32837 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32838 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32841 msgid "For PHP only"
32842 msgstr "Len pre PHP"
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32845 msgid "The style used by Pygments"
32846 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32849 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32850 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32854 msgid "Enables latex code in comments"
32855 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32858 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32859 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32862 #, c-format
32863 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32864 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32867 #, c-format
32868 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32869 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32872 #, c-format
32873 msgid "Parameter %1$s: "
32874 msgstr "Parameter %1$s: "
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32877 #, c-format
32878 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32879 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32882 #, c-format
32883 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32884 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32885
32886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32887 msgid "New Page"
32888 msgstr "Nová stránka"
32889
32890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32891 msgid "Page Break"
32892 msgstr "Zalomenie strany"
32893
32894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32895 msgid "Clear Page"
32896 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32897
32898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32899 msgid "Clear Double Page"
32900 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32901
32902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32903 msgid "Nom: "
32904 msgstr "Nom: "
32905
32906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32907 msgid "Nomenclature Symbol: "
32908 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32909
32910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32911 msgid "Description: "
32912 msgstr "Opis: "
32913
32914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32915 msgid "Sorting: "
32916 msgstr "Triedenie: "
32917
32918 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32919 msgid "note"
32920 msgstr "poznámka"
32921
32922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32923 msgid "Phantom"
32924 msgstr "Fantóm"
32925
32926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32927 msgid "HPhantom"
32928 msgstr "HFantóm"
32929
32930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32931 msgid "VPhantom"
32932 msgstr "VFantóm"
32933
32934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32935 msgid "phantom"
32936 msgstr "fantóm"
32937
32938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32939 msgid "hphantom"
32940 msgstr "hfantóm"
32941
32942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32943 msgid "vphantom"
32944 msgstr "vfantóm"
32945
32946 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32947 #, c-format
32948 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32949 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32950
32951 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32952 #, c-format
32953 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32954 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32955
32956 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32957 #, c-format
32958 msgid "%1$stext"
32959 msgstr "%1$stext"
32960
32961 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32962 #, c-format
32963 msgid "text%1$s"
32964 msgstr "text%1$s"
32965
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32967 msgid "BROKEN: "
32968 msgstr "NEPLATNÝ: "
32969
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32971 msgid "Ref: "
32972 msgstr "Ref: "
32973
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32975 msgid "Equation"
32976 msgstr "Rovnica"
32977
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32979 msgid "EqRef: "
32980 msgstr "EqRef: "
32981
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32983 msgid "Page Number"
32984 msgstr "Číslo strany"
32985
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32987 msgid "Page: "
32988 msgstr "Strana: "
32989
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32991 msgid "Textual Page Number"
32992 msgstr "Textové číslo strany"
32993
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32995 msgid "TextPage: "
32996 msgstr "TextStrana: "
32997
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32999 msgid "Standard+Textual Page"
33000 msgstr "Štandard+Textová strana"
33001
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33003 msgid "Ref+Text: "
33004 msgstr "Ref+Text: "
33005
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33007 msgid "Formatted"
33008 msgstr "Formátované"
33009
33010 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33011 msgid "Format: "
33012 msgstr "Formát: "
33013
33014 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33015 msgid "Reference to Name"
33016 msgstr "Referencia na Meno"
33017
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33019 msgid "NameRef: "
33020 msgstr "MenoRef: "
33021
33022 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33023 msgid "Label Only"
33024 msgstr "Len Heslo"
33025
33026 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33027 msgid "Label: "
33028 msgstr "Heslo: "
33029
33030 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33031 msgid "subscript"
33032 msgstr "dolný index"
33033
33034 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33035 msgid "superscript"
33036 msgstr "horný index"
33037
33038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33039 msgid "Protected Space"
33040 msgstr "Chránená Medzera"
33041
33042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33043 msgid "Quad Space"
33044 msgstr "Quad medzera"
33045
33046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33047 msgid "Double Quad Space"
33048 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33049
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33051 msgid "Enspace"
33052 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33053
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33055 msgid "Enskip"
33056 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33057
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33059 msgid "Protected Horizontal Fill"
33060 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33061
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33063 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33064 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33065
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33067 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33068 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33069
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33072 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33073
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33076 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33077
33078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33080 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33081
33082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33084 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33085
33086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33087 #, c-format
33088 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33089 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33090
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33092 #, c-format
33093 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33094 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33095
33096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33097 msgid "Unknown TOC type"
33098 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33099
33100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33101 msgid "Selections not supported."
33102 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33103
33104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33105 msgid "Multi-column in current or destination column."
33106 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33107
33108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33109 msgid "Multi-row in current or destination row."
33110 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33111
33112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33113 msgid "Selection size should match clipboard content."
33114 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33115
33116 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33117 msgid "wrap: "
33118 msgstr "obtekanie: "
33119
33120 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33121 msgid "wrap"
33122 msgstr "obtekanie"
33123
33124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33125 msgid "Not shown."
33126 msgstr "Neukázané."
33127
33128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33129 msgid "Loading..."
33130 msgstr "Načítavam…"
33131
33132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33133 msgid "Converting to loadable format..."
33134 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33135
33136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33137 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33138 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33139
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33141 msgid "Scaling etc..."
33142 msgstr "Zmena mierky atď…"
33143
33144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33145 msgid "Ready to display"
33146 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33147
33148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33149 msgid "No file found!"
33150 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33151
33152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33153 msgid "Error converting to loadable format"
33154 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33155
33156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33157 msgid "Error loading file into memory"
33158 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33159
33160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33161 msgid "Error generating the pixmap"
33162 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33163
33164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33165 msgid "No image"
33166 msgstr "Bez obrázku"
33167
33168 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33169 msgid "Preview loading"
33170 msgstr "Nahranie náhľadu"
33171
33172 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33173 msgid "Preview ready"
33174 msgstr "Náhľad prichystaný"
33175
33176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33177 msgid "Preview failed"
33178 msgstr "Náhľad zlyhal"
33179
33180 #: src/lengthcommon.cpp:41
33181 msgid "cc[[unit of measure]]"
33182 msgstr "cc"
33183
33184 #: src/lengthcommon.cpp:41
33185 msgid "dd"
33186 msgstr "dd"
33187
33188 #: src/lengthcommon.cpp:41
33189 msgid "em"
33190 msgstr "em"
33191
33192 #: src/lengthcommon.cpp:42
33193 msgid "ex"
33194 msgstr "ex"
33195
33196 #: src/lengthcommon.cpp:42
33197 msgid "mu[[unit of measure]]"
33198 msgstr "mu"
33199
33200 #: src/lengthcommon.cpp:42
33201 msgid "pc"
33202 msgstr "pc"
33203
33204 #: src/lengthcommon.cpp:43
33205 msgid "pt"
33206 msgstr "pt"
33207
33208 #: src/lengthcommon.cpp:43
33209 msgid "sp"
33210 msgstr "sp"
33211
33212 #: src/lengthcommon.cpp:43
33213 msgid "Text Width %"
33214 msgstr "Šírka textu %"
33215
33216 #: src/lengthcommon.cpp:44
33217 msgid "Column Width %"
33218 msgstr "Šírka stĺpca %"
33219
33220 #: src/lengthcommon.cpp:44
33221 msgid "Page Width %"
33222 msgstr "Šírka Stránky %"
33223
33224 #: src/lengthcommon.cpp:44
33225 msgid "Line Width %"
33226 msgstr "Šírka Riadku %"
33227
33228 #: src/lengthcommon.cpp:45
33229 msgid "Text Height %"
33230 msgstr "Výška textu %"
33231
33232 #: src/lengthcommon.cpp:45
33233 msgid "Page Height %"
33234 msgstr "Výška Stránky %"
33235
33236 #: src/lengthcommon.cpp:45
33237 msgid "Line Distance %"
33238 msgstr "Odstup Riadku %"
33239
33240 #: src/lyxfind.cpp:128
33241 msgid "Search error"
33242 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33243
33244 #: src/lyxfind.cpp:128
33245 msgid "Search string is empty"
33246 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33247
33248 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33249 msgid ""
33250 "End of file reached while searching forward.\n"
33251 "Continue searching from the beginning?"
33252 msgstr ""
33253 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33254 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33255
33256 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33257 msgid ""
33258 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33259 "Continue searching from the end?"
33260 msgstr ""
33261 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33262 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33263
33264 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33265 msgid "String not found."
33266 msgstr "Reťazec nenájdený."
33267
33268 #: src/lyxfind.cpp:400
33269 msgid "String found."
33270 msgstr "Reťazec nájdený."
33271
33272 #: src/lyxfind.cpp:402
33273 msgid "String has been replaced."
33274 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33275
33276 #: src/lyxfind.cpp:405
33277 #, c-format
33278 msgid "%1$d strings have been replaced."
33279 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33280
33281 #: src/lyxfind.cpp:1535
33282 msgid "Invalid regular expression!"
33283 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33284
33285 #: src/lyxfind.cpp:1540
33286 msgid "Match not found!"
33287 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33288
33289 #: src/lyxfind.cpp:1544
33290 msgid "Match found!"
33291 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33292
33293 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33294 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33295 #, c-format
33296 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33297 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33300 #, c-format
33301 msgid "Box: %1$s"
33302 msgstr "Rámik: %1$s"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33305 #, c-format
33306 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33307 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33310 #, c-format
33311 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33312 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33315 #, c-format
33316 msgid "Color: %1$s"
33317 msgstr "Farba: %1$s"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33320 #, c-format
33321 msgid "Decoration: %1$s"
33322 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33325 #, c-format
33326 msgid "Environment: %1$s"
33327 msgstr "Prostredie: %1$s"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33330 msgid "Cursor not in table"
33331 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33334 msgid "Only one row"
33335 msgstr "Len jeden riadok"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33338 msgid "Only one column"
33339 msgstr "Len jeden stĺpec"
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33342 msgid "No hline to delete"
33343 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33346 msgid "No vline to delete"
33347 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33350 #, c-format
33351 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33352 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33355 #, c-format
33356 msgid "Type: %1$s"
33357 msgstr "Typ: %1$s"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33360 msgid "Bad math environment"
33361 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33364 msgid ""
33365 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33366 "Change the math formula type and try again."
33367 msgstr ""
33368 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33369 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33372 msgid "No number"
33373 msgstr "Bez čísla"
33374
33375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33376 #, c-format
33377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33378 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33381 #, c-format
33382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33383 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33384
33385 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33386 #, c-format
33387 msgid "Macro: %1$s"
33388 msgstr "Makro: %1$s"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33391 msgid "optional"
33392 msgstr "voliteľné"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33395 msgid "math macro"
33396 msgstr "mat. makro"
33397
33398 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33399 #, c-format
33400 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33401 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33402
33403 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33404 #, c-format
33405 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33406 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33410 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33411 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33414 msgid "create new math text environment ($...$)"
33415 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33418 msgid "entered math text mode (textrm)"
33419 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33422 msgid "Regular expression editor mode"
33423 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33426 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33427 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33430 msgid "Standard[[mathref]]"
33431 msgstr "Štandardné"
33432
33433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33434 msgid "PrettyRef"
33435 msgstr "PeknýOdkaz"
33436
33437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33438 msgid "FormatRef: "
33439 msgstr "FormatRef: "
33440
33441 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33442 #, c-format
33443 msgid "Size: %1$s"
33444 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33445
33446 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33447 #, c-format
33448 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33449 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33450
33451 #: src/output.cpp:37
33452 #, c-format
33453 msgid ""
33454 "Could not open the specified document\n"
33455 "%1$s."
33456 msgstr ""
33457 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33458 "%1$s."
33459
33460 #: src/output_latex.cpp:1429
33461 msgid "Error in latexParagraphs"
33462 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33463
33464 #: src/output_latex.cpp:1423
33465 #, c-format
33466 msgid ""
33467 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33468 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33469 msgstr ""
33470 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33471 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33472
33473 #: src/output_plaintext.cpp:144
33474 msgid "Abstract: "
33475 msgstr "Súhrn: "
33476
33477 #: src/output_plaintext.cpp:156
33478 msgid "References: "
33479 msgstr "Referencie: "
33480
33481 #: src/support/Package.cpp:169
33482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33483 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33484
33485 #: src/support/Package.cpp:173
33486 msgid "Done!"
33487 msgstr "Hotovo!"
33488
33489 #: src/support/Package.cpp:528
33490 msgid "LyX binary not found"
33491 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33492
33493 #: src/support/Package.cpp:529
33494 #, c-format
33495 msgid ""
33496 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33497 msgstr ""
33498 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33499 "%1$s"
33500
33501 #: src/support/Package.cpp:648
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33505 "\t%1$s\n"
33506 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33507 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33508 msgstr ""
33509 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33510 "\t%1$s\n"
33511 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33512 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33513
33514 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33515 msgid "File not found"
33516 msgstr "Súbor nenájdený"
33517
33518 #: src/support/Package.cpp:718
33519 #, c-format
33520 msgid ""
33521 "Invalid %1$s switch.\n"
33522 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33523 msgstr ""
33524 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33525 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33526
33527 #: src/support/Package.cpp:745
33528 #, c-format
33529 msgid ""
33530 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33531 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33532 msgstr ""
33533 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33534 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33535
33536 #: src/support/Package.cpp:769
33537 #, c-format
33538 msgid ""
33539 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33540 "%2$s is not a directory."
33541 msgstr ""
33542 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33543 "%2$s nie je adresár."
33544
33545 #: src/support/Package.cpp:771
33546 msgid "Directory not found"
33547 msgstr "Adresár nenájdený"
33548
33549 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33550 #, c-format
33551 msgid ""
33552 "The command\n"
33553 "%1$s\n"
33554 "has not yet completed.\n"
33555 "\n"
33556 "Do you want to stop it?"
33557 msgstr ""
33558 "Príkaz\n"
33559 "%1$s\n"
33560 "ešte nedokončil.\n"
33561 "\n"
33562 "Chcete ho zastaviť ?"
33563
33564 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33565 msgid "Stop command?"
33566 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33567
33568 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33569 msgid "&Stop it"
33570 msgstr "Za&staviť"
33571
33572 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33573 msgid "Let it &run"
33574 msgstr "Nech &beží ďalej"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:41
33577 msgid "No debugging messages"
33578 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:42
33581 msgid "General information"
33582 msgstr "Všeobecné informácie"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:43
33585 msgid "Program initialisation"
33586 msgstr "Inicializácia programu"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:44
33589 msgid "Keyboard events handling"
33590 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:45
33593 msgid "GUI handling"
33594 msgstr "Spravovanie GUI"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:46
33597 msgid "Lyxlex grammar parser"
33598 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:47
33601 msgid "Configuration files reading"
33602 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:48
33605 msgid "Custom keyboard definition"
33606 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33607
33608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33609 msgid "Custom text styles"
33610 msgstr "Vlastné štýly textu"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:49
33613 msgid "LaTeX generation/execution"
33614 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:50
33617 msgid "Math editor"
33618 msgstr "Editor matematiky"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:51
33621 msgid "Font handling"
33622 msgstr "Manipulácia s písmom"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:52
33625 msgid "Textclass files reading"
33626 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:53
33629 msgid "Version control"
33630 msgstr "Správa verzií"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:54
33633 msgid "External control interface"
33634 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:55
33637 msgid "Undo/Redo mechanism"
33638 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:56
33641 msgid "User commands"
33642 msgstr "Používateľské príkazy"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:57
33645 msgid "The LyX Lexer"
33646 msgstr "LyX Lexer"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:58
33649 msgid "Dependency information"
33650 msgstr "Informácie o závislostiach"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:59
33653 msgid "LyX Insets"
33654 msgstr "LyX vložky"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:60
33657 msgid "Files used by LyX"
33658 msgstr "Súbory používané LyXom"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:61
33661 msgid "Workarea events"
33662 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:62
33665 msgid "Clipboard handling"
33666 msgstr "Obsluha schránky"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:63
33669 msgid "Graphics conversion and loading"
33670 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:64
33673 msgid "Change tracking"
33674 msgstr "Sledovať zmeny"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:65
33677 msgid "External template/inset messages"
33678 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:66
33681 msgid "RowPainter profiling"
33682 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:67
33685 msgid "Scrolling debugging"
33686 msgstr "ladenie rolovania"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:68
33689 msgid "Math macros"
33690 msgstr "mat. makrá"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:69
33693 msgid "RTL/Bidi"
33694 msgstr "RTL/Bidi"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:70
33697 msgid "Locale/Internationalisation"
33698 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:71
33701 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33702 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:72
33705 msgid "Find and replace mechanism"
33706 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:73
33709 msgid "Developers' general debug messages"
33710 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:74
33713 msgid "All debugging messages"
33714 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:153
33717 #, c-format
33718 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33719 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33720
33721 #: src/support/lassert.cpp:60
33722 #, c-format
33723 msgid ""
33724 "Assertion %1$s violated in\n"
33725 "file: %2$s, line: %3$s"
33726 msgstr ""
33727 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33728 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33729
33730 #: src/support/lassert.cpp:70
33731 msgid ""
33732 "It should be safe to continue, but you\n"
33733 "may wish to save your work and restart LyX."
33734 msgstr ""
33735 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33736 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33737
33738 #: src/support/lassert.cpp:73
33739 msgid "Warning!"
33740 msgstr "Varovanie!"
33741
33742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33743 msgid "Wavy"
33744 msgstr "Vlnovka"
33745
33746 #: src/support/lassert.cpp:80
33747 msgid ""
33748 "There has been an error with this document.\n"
33749 "LyX will attempt to close it safely."
33750 msgstr ""
33751 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33752 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33753
33754 #: src/support/lassert.cpp:83
33755 msgid "Buffer Error!"
33756 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33757
33758 #: src/support/lassert.cpp:90
33759 msgid ""
33760 "LyX has encountered an application error\n"
33761 "and will now shut down."
33762 msgstr ""
33763 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33764 "a ukončí prevádzku."
33765
33766 #: src/support/lassert.cpp:93
33767 msgid "Fatal Exception!"
33768 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33769
33770 #: src/support/os_win32.cpp:504
33771 msgid "System file not found"
33772 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33773
33774 #: src/support/os_win32.cpp:505
33775 msgid ""
33776 "Unable to load shfolder.dll\n"
33777 "Please install."
33778 msgstr ""
33779 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33780 "Prosím inštalujte."
33781
33782 #: src/support/os_win32.cpp:510
33783 msgid "System function not found"
33784 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33785
33786 #: src/support/os_win32.cpp:511
33787 msgid ""
33788 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33789 "Don't know how to proceed. Sorry."
33790 msgstr ""
33791 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33792 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33793
33794 #: src/support/userinfo.cpp:45
33795 msgid "Unknown user"
33796 msgstr "Neznámy používateľ"
33797
33798 #~ msgid "&Restore"
33799 #~ msgstr "O&bnoviť"
33800
33801 #~ msgid "Insert the delimiters"
33802 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
33803
33804 #~ msgid "&Placement:"
33805 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
33806
33807 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
33808 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
33809
33810 #~ msgid "Close this dialog"
33811 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
33812
33813 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
33814 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
33815
33816 #~ msgid "Push new inset into the document"
33817 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
33818
33819 #~ msgid "C&enter"
33820 #~ msgstr "Na &stred"
33821
33822 #~ msgid "&Phantom"
33823 #~ msgstr "&Fantóm"
33824
33825 #~ msgid "&Insert"
33826 #~ msgstr "Vlož&iť"
33827
33828 #~ msgid "Forma&t:"
33829 #~ msgstr "&Formát:"
33830
33831 #~ msgid "App&ly"
33832 #~ msgstr "&Použiť"
33833
33834 #~ msgid "Da&tabases"
33835 #~ msgstr "Databáz&y"
33836
33837 #~ msgid "O&ptions:"
33838 #~ msgstr "&Možnosti:"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Class Defaults"
33842 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33843
33844 #~ msgid "Class default"
33845 #~ msgstr "Triedny štandard"
33846
33847 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33848 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33849
33850 #~ msgid "Capitalize|a"
33851 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33852
33853 #~ msgid "Float Placement"
33854 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33855
33856 #~ msgid "Use &default placement"
33857 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33858
33859 #~ msgid "Character Styles"
33860 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33861
33862 #~ msgid "Text Style|x"
33863 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33864
33865 #~ msgid "Text Style|T"
33866 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33867
33868 #~ msgid "Apply last"
33869 #~ msgstr "Použiť posledné"
33870
33871 #~ msgid "Text style"
33872 #~ msgstr "Štýl textu"
33873
33874 #~ msgid "Text Style"
33875 #~ msgstr "Štýl Textu"
33876
33877 #~ msgid "Other font settings"
33878 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33879
33880 #~ msgid "No color"
33881 #~ msgstr "Bez farby"
33882
33883 #~ msgid "&Misc:"
33884 #~ msgstr "Rô&zne:"
33885
33886 #~ msgid "&Toggle all"
33887 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33888
33889 #~ msgid "Always Toggled"
33890 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33891
33892 #~ msgid "Cross out"
33893 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33894
33895 #~ msgid "Double underbar"
33896 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33897
33898 #~ msgid "Never Toggled"
33899 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33900
33901 #~ msgid "Strike out"
33902 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33903
33904 #~ msgid "Underbar"
33905 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33906
33907 #~ msgid "Wavy underbar"
33908 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33909
33910 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33911 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33912
33913 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33914 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33915
33916 #~ msgid "Nothing to index!"
33917 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33918
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33921 #~ "fontenc)"
33922 #~ msgstr ""
33923 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33924 #~ "fontenc)"
33925
33926 #~ msgid "None (no fontenc)"
33927 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33928
33929 #~ msgid ""
33930 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33931 #~ "recommended for non-English languages."
33932 #~ msgstr ""
33933 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33934 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33935
33936 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33937 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33938
33939 #~ msgid "C&aption:"
33940 #~ msgstr "Pop&is:"
33941
33942 #~ msgid "La&bel:"
33943 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33944
33945 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33946 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33947
33948 #~ msgid "for this version of LyX."
33949 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33950
33951 #~ msgid " et al."
33952 #~ msgstr " a kol."
33953
33954 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33955 #~ msgstr ", "
33956
33957 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33958 #~ msgstr ", a "
33959
33960 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33961 #~ msgstr " a "
33962
33963 #~ msgid "pp."
33964 #~ msgstr "str."
33965
33966 #~ msgid "ed."
33967 #~ msgstr "vyd."
33968
33969 #~ msgid "vol."
33970 #~ msgstr "diel"
33971
33972 #~ msgid "no."
33973 #~ msgstr "č."
33974
33975 #~ msgid "in"
33976 #~ msgstr "v"
33977
33978 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33979 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33980
33981 #~ msgid "Use &minted"
33982 #~ msgstr "Použiť minted"
33983
33984 #~ msgid "Number floats by chapter"
33985 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33986
33987 #~ msgid "Number floats by section"
33988 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33989
33990 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33991 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33992
33993 #~ msgid "Minted Source Code"
33994 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33995
33996 #~ msgid ""
33997 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33998 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33999 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34000 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34001 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34002 #~ "\n"
34003 #~ "Example options:\n"
34004 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34005 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34006 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34007 #~ "\n"
34008 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34009 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34010 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34011 #~ "for further options and details.\n"
34012 #~ msgstr ""
34013 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34014 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34015 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34016 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34017 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34018 #~ "\n"
34019 #~ "Príkladné voľby:\n"
34020 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34021 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34022 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34023 #~ "\n"
34024 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34025 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34026 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34027 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34028
34029 #~ msgid ""
34030 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34031 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34032 #~ "language not offered there."
34033 #~ msgstr ""
34034 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34035 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34036 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34037
34038 #~ msgid ""
34039 #~ "An Inkscape figure.\n"
34040 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34041 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34042 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34043 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34044 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34045 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34046 #~ msgstr ""
34047 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34048 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34049 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34050 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34051 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34052 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34053
34054 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34055 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34056
34057 #~ msgid "Two-column table"
34058 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34059
34060 #~ msgid "Two-column figure"
34061 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34062
34063 #~ msgid "&Zoom %:"
34064 #~ msgstr "&Lupa %:"
34065
34066 #~ msgid "Number formulas:"
34067 #~ msgstr "Číselné znaky"
34068
34069 #~ msgid "Before"
34070 #~ msgstr "Pred"
34071
34072 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34073 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34074
34075 #~ msgid "Missing included file"
34076 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34077
34078 #~ msgid "Included in TOC"
34079 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34080
34081 #~ msgid "Styles"
34082 #~ msgstr "Štýly"
34083
34084 #~ msgid "&Key:"
34085 #~ msgstr "&Kľúč:"
34086
34087 #~ msgid "&Email"
34088 #~ msgstr "&E-mail"
34089
34090 #~ msgid "&File"
34091 #~ msgstr "&Súbor"
34092
34093 #~ msgid "&Description:"
34094 #~ msgstr "O&pis:"
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34098 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34099 #~ "%1$s."
34100 #~ msgstr ""
34101 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34102 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34103 #~ "%1$s."
34104
34105 #~ msgid ""
34106 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34107 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34108 #~ "%1$s."
34109 #~ msgstr ""
34110 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34111 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34112 #~ "%1$s."
34113
34114 #~ msgid ""
34115 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34116 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34117 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34118 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34119 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34120 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34121 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34122 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34123 #~ "for some features."
34124 #~ msgstr ""
34125 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34126 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34127 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34128 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34129 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34130 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34131 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34132 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34133
34134 #~ msgid "External material"
34135 #~ msgstr "Externý materiál"
34136
34137 #~ msgid "Sty&le engine:"
34138 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34139
34140 #~ msgid "BibTex"
34141 #~ msgstr "BibTeX"
34142
34143 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34144 #~ msgstr "&Generátor:"
34145
34146 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34147 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34148
34149 #~ msgid "&Default (numerical)"
34150 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34151
34152 #~ msgid ""
34153 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34154 #~ "parameters in document class options."
34155 #~ msgstr ""
34156 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34157 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34158
34159 #~ msgid "Natbib &style:"
34160 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34161
34162 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34163 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34164
34165 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34166 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34167
34168 #~ msgid "Databa&ses"
34169 #~ msgstr "&Databázy"
34170
34171 #~ msgid "Default (basic)"
34172 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34173
34174 #~ msgid "Citation engine"
34175 #~ msgstr "Správa citácie"
34176
34177 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34178 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34179
34180 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34181 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34182
34183 #~ msgid "&Size:"
34184 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34185
34186 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34187 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34188
34189 #~ msgid "Single Quote|S"
34190 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34191
34192 #~ msgid "``text''"
34193 #~ msgstr "“text”"
34194
34195 #~ msgid "''text''"
34196 #~ msgstr "”text”"
34197
34198 #~ msgid ",,text``"
34199 #~ msgstr "„text“"
34200
34201 #~ msgid ",,text''"
34202 #~ msgstr "„text”"
34203
34204 #~ msgid "<<text>>"
34205 #~ msgstr "«text»"
34206
34207 #~ msgid ">>text<<"
34208 #~ msgstr "»text«"
34209
34210 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34211 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34212
34213 #~ msgid ""
34214 #~ "\n"
34215 #~ "\n"
34216 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34217 #~ "\n"
34218 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34219 #~ msgstr ""
34220 #~ "\n"
34221 #~ "\n"
34222 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34223 #~ "\n"
34224 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34225 #~ "DOKUMENTU! "
34226
34227 #~ msgid "Character: "
34228 #~ msgstr "Znak: "
34229
34230 #~ msgid "Code Point: "
34231 #~ msgstr "Kódový bod: "
34232
34233 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34234 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34235
34236 #~ msgid "frame of button"
34237 #~ msgstr "rám tlačidla"
34238
34239 #~ msgid "Global Default"
34240 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34241
34242 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34243 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34244
34245 #~ msgid ""
34246 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34247 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34248 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34249 #~ "Notes:\n"
34250 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34251 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34252 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34255 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34256 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34257 #~ "Poznámky:\n"
34258 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34259 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34260 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34261 #~ "automaticky. "
34262
34263 #~ msgid "Example:"
34264 #~ msgstr "Príklad:"
34265
34266 #~ msgid "Examples:"
34267 #~ msgstr "Príklady:"
34268
34269 #~ msgid "Subexample:"
34270 #~ msgstr "Podpríklad:"
34271
34272 #~ msgid "Source Pane|S"
34273 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34274
34275 #~ msgid "LaTeX Source"
34276 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34277
34278 #~ msgid "DocBook Source"
34279 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34280
34281 #~ msgid "Literate Source"
34282 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34283
34284 #~ msgid "La&bels in:"
34285 #~ msgstr "&Značky v:"
34286
34287 #~ msgid "&References"
34288 #~ msgstr "&Referencie"
34289
34290 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34291 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34292
34293 #~ msgid ""
34294 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34295 #~ "sensitive option is checked)"
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34298 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34299
34300 #~ msgid "&Sort"
34301 #~ msgstr "&Triediť"
34302
34303 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34304 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34305
34306 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34307 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34308
34309 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34310 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34311
34312 #~ msgid "Jump back"
34313 #~ msgstr "Skok späť"
34314
34315 #~ msgid "Jump to label"
34316 #~ msgstr "Skok na značku"
34317
34318 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34319 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34320
34321 #~ msgid "Text to place before citation"
34322 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34323
34324 #~ msgid "Text to place after citation"
34325 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34326
34327 #~ msgid "Force upper case in citation"
34328 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34329
34330 #~ msgid "List all authors"
34331 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34332
34333 #~ msgid "Filter available"
34334 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34335
34336 #~ msgid "Enter the text to search for"
34337 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34338
34339 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34340 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34341
34342 #~ msgid "&Search Citation"
34343 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34344
34345 #~ msgid "Searc&h:"
34346 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34347
34348 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34351
34352 #~ msgid "&Search"
34353 #~ msgstr "Hľada&j"
34354
34355 #~ msgid "Search &field:"
34356 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34357
34358 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34359 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34360
34361 #~ msgid "For&matting"
34362 #~ msgstr "&Formátovanie"
34363
34364 #~ msgid "&Full author list"
34365 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34366
34367 #~ msgid " (version control, locking)"
34368 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34369
34370 #~ msgid " (version control)"
34371 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34372
34373 #~ msgid " (changed)"
34374 #~ msgstr " (zmenený)"
34375
34376 #~ msgid " (read only)"
34377 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34378
34379 #~ msgid "Export failure"
34380 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34381
34382 #~ msgid "Format"
34383 #~ msgstr "Formát"
34384
34385 #~ msgid "Conversion Failed!"
34386 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34387
34388 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34389 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34390
34391 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34392 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34393
34394 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34395 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34396
34397 #~ msgid ""
34398 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34399 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34400 #~ "Use the OS native format."
34401 #~ msgstr ""
34402 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34403 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34404 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34405
34406 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34407 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34408
34409 #~ msgid "Plain text (image)"
34410 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34411
34412 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34413 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34414
34415 #~ msgid ""
34416 #~ "Today's date.\n"
34417 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "Dnešné dátum.\n"
34420 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34421
34422 #~ msgid "date (output)"
34423 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34424
34425 #~ msgid "date command"
34426 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34427
34428 #~ msgid "Undef: "
34429 #~ msgstr "Nie def: "
34430
34431 #~ msgid "Change: "
34432 #~ msgstr "Zmena: "
34433
34434 #~ msgid " at "
34435 #~ msgstr " na "
34436
34437 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34438 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34439
34440 #~ msgid "Author running head"
34441 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34442
34443 #~ msgid "Author running head:"
34444 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34445
34446 #~ msgid "Title running head"
34447 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34448
34449 #~ msgid "Title running head:"
34450 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34451
34452 #~ msgid "Keypoints"
34453 #~ msgstr "Klúčové body"
34454
34455 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34456 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34457
34458 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34459 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34460
34461 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34462 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34463
34464 #~ msgid "DVI-PS Options"
34465 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34466
34467 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34468 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34469
34470 #~ msgid "Normal Table|g"
34471 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34472
34473 #~ msgid "Default Style|m"
34474 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34475
34476 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34477 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34478
34479 #~ msgid "&Longtable"
34480 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34481
34482 #~ msgid "Breakable Table|g"
34483 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34484
34485 #~ msgid "Longtable|g"
34486 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34487
34488 #~ msgid "Align|i"
34489 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34490
34491 #~ msgid "Top Line|n"
34492 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34493
34494 #~ msgid "Bottom Line|i"
34495 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34496
34497 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34498 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34499
34500 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34501 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34502
34503 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34504 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34505
34506 #~ msgid "Open Navigator..."
34507 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34508
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "A bitmap file.\n"
34511 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34512 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34513 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34514 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34515 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34516 #~ msgstr ""
34517 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34518 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34519 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34520 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34521
34522 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34523 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34524
34525 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34526 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34527
34528 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34529 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34530
34531 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34532 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34533
34534 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34535 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34539 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34540 #~ msgstr ""
34541 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34542 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34543
34544 #~ msgid "Print document failed"
34545 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34546
34547 #~ msgid "Printer Command Options"
34548 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34549
34550 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34551 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34552
34553 #~ msgid "File ex&tension:"
34554 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34555
34556 #~ msgid "Option used to print to a file."
34557 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34558
34559 #~ msgid "Print to &file:"
34560 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34561
34562 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34563 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34564
34565 #~ msgid "Set &printer:"
34566 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34567
34568 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34569 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34570
34571 #~ msgid "Spool &printer:"
34572 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34573
34574 #~ msgid ""
34575 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34576 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34577
34578 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34579 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34580
34581 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34582 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34583
34584 #~ msgid "Re&verse pages:"
34585 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34586
34587 #~ msgid "&Number of copies:"
34588 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34589
34590 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34591 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34592
34593 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34594 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34595
34596 #~ msgid "Co&llated:"
34597 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34598
34599 #~ msgid "Pa&ge range:"
34600 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34601
34602 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34603 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34604
34605 #~ msgid "&Odd pages:"
34606 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34607
34608 #~ msgid "&Even pages:"
34609 #~ msgstr "&Párne strany:"
34610
34611 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34612 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34613
34614 #~ msgid "E&xtra options:"
34615 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34616
34617 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34618 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34619
34620 #~ msgid ""
34621 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34622 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34623 #~ "your printers."
34624 #~ msgstr ""
34625 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34626 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34627
34628 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34629 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34630
34631 #~ msgid "Name of the default printer"
34632 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34633
34634 #~ msgid "Default &printer:"
34635 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34636
34637 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34638 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34639
34640 #~ msgid "Pages"
34641 #~ msgstr "Strany"
34642
34643 #~ msgid "Page number to print from"
34644 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34645
34646 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34647 #~ msgstr "&Do strany:"
34648
34649 #~ msgid "Page number to print to"
34650 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34651
34652 #~ msgid "Print all pages"
34653 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34654
34655 #~ msgid "Fro&m"
34656 #~ msgstr "&Od"
34657
34658 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34659 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34660
34661 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34662 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34663
34664 #~ msgid "Print in reverse order"
34665 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34666
34667 #~ msgid "Re&verse order"
34668 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34669
34670 #~ msgid "Copie&s"
34671 #~ msgstr "Kóp&ie"
34672
34673 #~ msgid "Number of copies"
34674 #~ msgstr "Počet kópií"
34675
34676 #~ msgid "Collate copies"
34677 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34678
34679 #~ msgid "&Collate"
34680 #~ msgstr "&Usporiadať"
34681
34682 #~ msgid "&Print"
34683 #~ msgstr "&Tlač"
34684
34685 #~ msgid "Print Destination"
34686 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34687
34688 #~ msgid "Send output to the printer"
34689 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34690
34691 #~ msgid "P&rinter:"
34692 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34693
34694 #~ msgid "Send output to the given printer"
34695 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34696
34697 #~ msgid "Send output to a file"
34698 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34699
34700 #~ msgid "Print...|P"
34701 #~ msgstr "Tlač...|T"
34702
34703 #~ msgid "Print document"
34704 #~ msgstr "Tlač dokument"
34705
34706 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34707 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34708
34709 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34710 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34711
34712 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34713 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34714
34715 #~ msgid "Error running external commands."
34716 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34717
34718 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34719 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34720
34721 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34722 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34723
34724 #~ msgid ""
34725 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34726 #~ "environment variable PRINTER."
34727 #~ msgstr ""
34728 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34729 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34730
34731 #~ msgid "The option to print only even pages."
34732 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34733
34734 #~ msgid ""
34735 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34736 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34737 #~ msgstr ""
34738 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34739 #~ "súboru."
34740
34741 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34742 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34743
34744 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34745 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34746
34747 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34748 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34749
34750 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34751 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34752
34753 #~ msgid ""
34754 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34755 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34756 #~ "and arguments."
34757 #~ msgstr ""
34758 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34759 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34760
34761 #~ msgid ""
34762 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34763 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34764 #~ msgstr ""
34765 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34766 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34767
34768 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34769 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34770
34771 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34772 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34773
34774 #~ msgid ""
34775 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34776 #~ "command."
34777 #~ msgstr ""
34778 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34779 #~ "tlač."
34780
34781 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34782 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34783
34784 #~ msgid "Printer"
34785 #~ msgstr "Tlačiareň"
34786
34787 #~ msgid "Print Document"
34788 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34789
34790 #~ msgid "Print to file"
34791 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34792
34793 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34794 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34795
34796 #~ msgid "Standard Code"
34797 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34798
34799 #~ msgid "Black"
34800 #~ msgstr "Čierna"
34801
34802 #~ msgid "Blue"
34803 #~ msgstr "Modrá"
34804
34805 #~ msgid "Brown"
34806 #~ msgstr "Hnedá"
34807
34808 #~ msgid "Cyan"
34809 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34810
34811 #~ msgid "Darkgray"
34812 #~ msgstr "Tmavošedá"
34813
34814 #~ msgid "Gray"
34815 #~ msgstr "Šedá"
34816
34817 #~ msgid "Green"
34818 #~ msgstr "Zelená"
34819
34820 #~ msgid "Lightgray"
34821 #~ msgstr "Svetlošedá"
34822
34823 #~ msgid "Lime"
34824 #~ msgstr "Svetlozelená"
34825
34826 #~ msgid "Magenta"
34827 #~ msgstr "Purpurová"
34828
34829 #~ msgid "Olive"
34830 #~ msgstr "Olivová"
34831
34832 #~ msgid "Orange"
34833 #~ msgstr "Oranžová"
34834
34835 #~ msgid "Pink"
34836 #~ msgstr "Ružová"
34837
34838 #~ msgid "Purple"
34839 #~ msgstr "Nachová"
34840
34841 #~ msgid "Red"
34842 #~ msgstr "Červená"
34843
34844 #~ msgid "Teal"
34845 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34846
34847 #~ msgid "Violet"
34848 #~ msgstr "Fialová"
34849
34850 #~ msgid "White"
34851 #~ msgstr "Biela"
34852
34853 #~ msgid "Yellow"
34854 #~ msgstr "Žltá"
34855
34856 #~ msgid "Unknown document class"
34857 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34858
34859 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34860 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34861
34862 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34863 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34864
34865 #~ msgid "Included File Invalid"
34866 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34867
34868 #~ msgid ""
34869 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34870 #~ "  %1$s\n"
34871 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34872 #~ msgstr ""
34873 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34874 #~ "  %1$s\n"
34875 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34876
34877 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34878 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34879
34880 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34881 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34882
34883 #~ msgid "Lists"
34884 #~ msgstr "Listiny"
34885
34886 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34887 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34888
34889 #~ msgid "Document &class"
34890 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34891
34892 #~ msgid "Forward search"
34893 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34894
34895 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34896 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34897
34898 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34899 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34900
34901 #~ msgid "Scaling"
34902 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34903
34904 #~ msgid "&Vertical factor:"
34905 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34906
34907 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34908 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34909
34910 #~ msgid "Rotation"
34911 #~ msgstr "Notácia"
34912
34913 #~ msgid "&Rotation:"
34914 #~ msgstr "Notácia"
34915
34916 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34917 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34918
34919 #~ msgid "TeX Code|X"
34920 #~ msgstr "TeX Kód"
34921
34922 #~ msgid ""
34923 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34924 #~ msgstr ""
34925 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34926 #~ "Arabčinu)."
34927
34928 #~ msgid "Enable &RTL support"
34929 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34930
34931 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34932 #~ msgstr ""
34933 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34934 #~ "pre text na obrazovke."
34935
34936 #~ msgid "text here"
34937 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34938
34939 #~ msgid ""
34940 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34941 #~ "  %1$s.\n"
34942 #~ "Even %2$s exists!"
34943 #~ msgstr ""
34944 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34945 #~ "  %1$s.\n"
34946 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34947
34948 #~ msgid "Separator"
34949 #~ msgstr "Oddeľovač"
34950
34951 #~ msgid "--Separator--"
34952 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34953
34954 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34955 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34956
34957 #~ msgid "EndOfSlide"
34958 #~ msgstr "KoniecFólie"
34959
34960 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34961 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34962
34963 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34964 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34965
34966 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34967 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34968
34969 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34970 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34971
34972 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34973 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34974
34975 #~ msgid "Sco&pe"
34976 #~ msgstr "Rozsah"
34977
34978 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34979 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34980
34981 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34982 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34983
34984 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34985 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34986
34987 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34988 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34989
34990 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34991 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34992
34993 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34994 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34995
34996 #~ msgid "Split Environment|l"
34997 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34998
34999 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35000 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35001
35002 #~ msgid "&Down"
35003 #~ msgstr "Nado&l"
35004
35005 #~ msgid "report (R Journal)"
35006 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35007
35008 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35009 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35010
35011 #~ msgid "Alternative theorem string"
35012 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35013
35014 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35015 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35016
35017 #~ msgid "Default Format"
35018 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35019
35020 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35021 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35022
35023 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35024 #~ msgstr "sk"
35025
35026 #~ msgid "Multilingual captions"
35027 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35028
35029 #~ msgid "Scrap"
35030 #~ msgstr "Odpad"
35031
35032 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35033 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35034
35035 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35036 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35037
35038 #~ msgid "End Multiple Columns"
35039 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35040
35041 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35042 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35043
35044 #~ msgid "Key Words."
35045 #~ msgstr "Heslá."
35046
35047 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35048 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35049
35050 #~ msgid "Buffer error"
35051 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35052
35053 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35054 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35055
35056 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35057 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35058
35059 #~ msgid "Invalid cursor!"
35060 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35061
35062 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35063 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35064
35065 #~ msgid "Invalid position."
35066 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35067
35068 #~ msgid "Invalid position"
35069 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35070
35071 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35072 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35073
35074 #~ msgid "Application error."
35075 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35076
35077 #~ msgid "No Gui Application."
35078 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35079
35080 #~ msgid "Package not initialized."
35081 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35082
35083 #~ msgid "Memory problem"
35084 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35085
35086 #~ msgid "&First:"
35087 #~ msgstr "&Prvá:"
35088
35089 #~ msgid "Missing filename after format"
35090 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35091
35092 #~ msgid "List of Graphics"
35093 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35094
35095 #~ msgid "List of Equations"
35096 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35097
35098 #~ msgid "List of Footnotes"
35099 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35100
35101 #~ msgid "List of Index Entries"
35102 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35103
35104 #~ msgid "List of Marginal notes"
35105 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35106
35107 #~ msgid "List of Notes"
35108 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35109
35110 #~ msgid "List of Citations"
35111 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35112
35113 #~ msgid "List of Branches"
35114 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35115
35116 #~ msgid "List of Changes"
35117 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35118
35119 #~ msgid "elsewhere"
35120 #~ msgstr "inde"
35121
35122 #~ msgid "BeginFrame"
35123 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35124
35125 #~ msgid "Deprecated Styles"
35126 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35127
35128 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35129 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35130
35131 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35132 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35133
35134 #~ msgid "EndFrame"
35135 #~ msgstr "KoniecRámu"
35136
35137 #~ msgid "Automatic help"
35138 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35139
35140 #~ msgid "Session"
35141 #~ msgstr "Sedenie"
35142
35143 #~ msgid "Documents"
35144 #~ msgstr "Dokumenty"
35145
35146 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35147 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35148
35149 #~ msgid "Use ams&math package"
35150 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35151
35152 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35153 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35154
35155 #~ msgid "Use amssymb package"
35156 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35157
35158 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35159 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35160
35161 #~ msgid "Use cancel package"
35162 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35163
35164 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35165 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35166
35167 #~ msgid ""
35168 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35169 #~ "for en- and em-dashes"
35170 #~ msgstr ""
35171 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35172 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35173
35174 #~ msgid "Use &esint package"
35175 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35176
35177 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35178 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35179
35180 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35181 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35182
35183 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35184 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35185
35186 #~ msgid "Use mathtools package"
35187 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35188
35189 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35190 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35191
35192 #~ msgid "Use mh&chem package"
35193 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35194
35195 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35196 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35197
35198 #~ msgid "Use stackrel package"
35199 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35200
35201 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35202 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35203
35204 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35205 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35206
35207 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35208 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35209
35210 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35211 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35212
35213 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35214 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35215
35216 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35217 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35218
35219 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35220 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35221
35222 #~ msgid "Close Section"
35223 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35224
35225 #~ msgid ""
35226 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35227 #~ "actually to print."
35228 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35229
35230 #~ msgid "Maintext"
35231 #~ msgstr "Hlavný text"
35232
35233 #~ msgid "institute mark"
35234 #~ msgstr "znak inštitútu"
35235
35236 #~ msgid "Make letter title"
35237 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35238
35239 #~ msgid "Settings...|s"
35240 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35241
35242 #~ msgid "Initial Option"
35243 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35244
35245 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35246 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35247
35248 #~ msgid "Settings...|g"
35249 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35250
35251 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35252 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35253
35254 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35255 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35256
35257 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35258 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35259
35260 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35261 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35262
35263 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35264 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35265
35266 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35267 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35268
35269 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35270 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35271
35272 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35273 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35274
35275 #~ msgid "AMS arrows"
35276 #~ msgstr "AMS šípky"
35277
35278 #~ msgid "AMS relations"
35279 #~ msgstr "AMS relácie"
35280
35281 #~ msgid "AMS operators"
35282 #~ msgstr "AMS operátory"
35283
35284 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35285 #~ msgstr "AMS rôzne"
35286
35287 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35288 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35289
35290 #~ msgid "AMS Arrows"
35291 #~ msgstr "AMS Šípky"
35292
35293 #~ msgid "AMS Relations"
35294 #~ msgstr "AMS Relácie"
35295
35296 #~ msgid "AMS Operators"
35297 #~ msgstr "AMS Operátory"
35298
35299 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35300 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35301
35302 #~ msgid "Caption: "
35303 #~ msgstr "Popis: "
35304
35305 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35306 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35307
35308 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35309 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35310
35311 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35312 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35313
35314 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35315 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35316
35317 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35318 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35319
35320 #~ msgid "Fig. ---"
35321 #~ msgstr "Obr. ---"
35322
35323 #~ msgid "CenteredCaption"
35324 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35325
35326 #~ msgid "Senseless!"
35327 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35328
35329 #~ msgid "Table Caption"
35330 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35331
35332 #~ msgid "Captionabove"
35333 #~ msgstr "Popis hore"
35334
35335 #~ msgid "Captionbelow"
35336 #~ msgstr "Popis dole"
35337
35338 #~ msgid "Multilingual caption:"
35339 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35340
35341 #~ msgid "article (APA6)"
35342 #~ msgstr "článok (APA6)"
35343
35344 #~ msgid "Block:  "
35345 #~ msgstr "Blok:"
35346
35347 #~ msgid "Mini template for this List"
35348 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35349
35350 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35351 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35352
35353 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35354 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35355
35356 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35357 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35358
35359 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35360 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35361
35362 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35363 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35364
35365 #~ msgid "Noweb Article"
35366 #~ msgstr "Noweb článok"
35367
35368 #~ msgid "Noweb Book"
35369 #~ msgstr "Noweb kniha"
35370
35371 #~ msgid "Noweb Report"
35372 #~ msgstr "Noweb referát"
35373
35374 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35375 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35376
35377 #~ msgid "Footnote Option"
35378 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35379
35380 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35381 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35382
35383 #~ msgid "Optional argument for author"
35384 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35385
35386 #~ msgid "RomanList Option"
35387 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35388
35389 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35390 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35391
35392 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35393 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35394
35395 #~ msgid "Columns Options"
35396 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35397
35398 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35399 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35400
35401 #~ msgid "Institute mark"
35402 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35403
35404 #~ msgid "Appendix Title"
35405 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35406
35407 #~ msgid "Biography Photo"
35408 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35409
35410 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35411 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35412
35413 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35414 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35415
35416 #~ msgid "Entry Option"
35417 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35418
35419 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35420 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35421
35422 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35423 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35424
35425 #~ msgid "Space"
35426 #~ msgstr "Medzera"
35427
35428 #~ msgid "Space:"
35429 #~ msgstr "Medzera:"
35430
35431 #~ msgid "Special"
35432 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35433
35434 #~ msgid "Computer:"
35435 #~ msgstr "Počítač:"
35436
35437 # Napríklad krátky titul
35438 #~ msgid "opt"
35439 #~ msgstr "argument"
35440
35441 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35442 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35443
35444 #~ msgid "Braille Manual|B"
35445 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35446
35447 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35448 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35449
35450 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35451 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35452
35453 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35454 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35455
35456 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35457 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35458
35459 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35460 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35461
35462 #~ msgid "View Outline|u"
35463 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35464
35465 #~ msgid ""
35466 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35467 #~ msgstr ""
35468 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35469 #~ "aktívnom okne"
35470
35471 #~ msgid ""
35472 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35473 #~ "window: "
35474 #~ msgstr ""
35475 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35476 #~ "okne: "
35477
35478 #~ msgid ""
35479 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35480 #~ "active window: "
35481 #~ msgstr ""
35482 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35483 #~ "aktívnom okne: "
35484
35485 #~ msgid ""
35486 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35487 #~ msgstr ""
35488 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35489 #~ "okne: "
35490
35491 #~ msgid "%1$s%2$s"
35492 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35493
35494 #~ msgid " (unknown)"
35495 #~ msgstr " (neznáme)"
35496
35497 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35498 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35499
35500 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35501 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35502
35503 #~ msgid "Table w&idth:"
35504 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35505
35506 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35507 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35508
35509 #~ msgid "Rotate table"
35510 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35511
35512 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35513 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35514
35515 #~ msgid "Rotate cell"
35516 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35517
35518 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35519 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35520
35521 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35522 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35523
35524 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35525 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35526
35527 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35528 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35529
35530 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35531 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35532
35533 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35534 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35535
35536 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35537 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35538
35539 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35540 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35541
35542 #~ msgid "Example \\theexample"
35543 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35544
35545 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35546 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35547
35548 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35549 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35550
35551 #~ msgid "Remark \\theremark"
35552 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35553
35554 #~ msgid "Case \\thecase"
35555 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35556
35557 #~ msgid "Question \\thequestion"
35558 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35559
35560 #~ msgid "Note \\thenote"
35561 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35562
35563 #~ msgid "&Output Format:"
35564 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35565
35566 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35567 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35568
35569 #~ msgid "Specify the default paper size."
35570 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35571
35572 #~ msgid "&New:"
35573 #~ msgstr "&Nové:"
35574
35575 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35576 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35577
35578 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35579 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35580
35581 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35582 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35583
35584 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35585 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35586
35587 #~ msgid "HTML|H"
35588 #~ msgstr "HTML"
35589
35590 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35591 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35592
35593 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35594 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35595
35596 #~ msgid "branch"
35597 #~ msgstr "vetva"
35598
35599 #~ msgid ""
35600 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35601 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35602 #~ msgstr ""
35603 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35604 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35605
35606 #~ msgid "at Address"
35607 #~ msgstr "na Adrese"
35608
35609 #~ msgid "at address"
35610 #~ msgstr "na adrese"
35611
35612 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35613 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35614
35615 #~ msgid "MiniTOC"
35616 #~ msgstr "Mini obsah"
35617
35618 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35619 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35620
35621 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35622 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35623
35624 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35625 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35626
35627 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35628 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35629
35630 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35631 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35632
35633 #~ msgid "Claim "
35634 #~ msgstr "Nárok "
35635
35636 #~ msgid "Preface:"
35637 #~ msgstr "Predslov:"
35638
35639 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35640 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35641
35642 #~ msgid "Step"
35643 #~ msgstr "Krok"
35644
35645 #~ msgid "Step \\thestep."
35646 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35647
35648 #~ msgid "Appendices Section"
35649 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35650
35651 #~ msgid "--- Appendices ---"
35652 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35653
35654 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35655 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35656
35657 #~ msgid ""
35658 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35659 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35660 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35661 #~ msgstr ""
35662 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35663 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35664 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35665
35666 #~ msgid "List of %1$s"
35667 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35668
35669 #~ msgid "Layout|L"
35670 #~ msgstr "Schéma"
35671
35672 #~ msgid "Documents|D"
35673 #~ msgstr "Dokumenty"
35674
35675 #~ msgid "New from Template...|T"
35676 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35677
35678 #~ msgid "Revert|R"
35679 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35680
35681 #~ msgid "Custom...|C"
35682 #~ msgstr "Vlastné..."
35683
35684 #~ msgid "Redo|d"
35685 #~ msgstr "Opakovať|O"
35686
35687 #~ msgid "Cut|C"
35688 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35689
35690 #~ msgid "Paste|a"
35691 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35692
35693 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35694 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35695
35696 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35697 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35698
35699 #~ msgid "Tabular|T"
35700 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35701
35702 #~ msgid "Thesaurus..."
35703 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35704
35705 #~ msgid "Statistics...|i"
35706 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35707
35708 #~ msgid "Change Tracking|g"
35709 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35710
35711 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35712 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35713
35714 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35715 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35716
35717 #~ msgid "Line Bottom|B"
35718 #~ msgstr "Čiara dole"
35719
35720 #~ msgid "Line Left|L"
35721 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35722
35723 #~ msgid "Line Right|R"
35724 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35725
35726 #~ msgid "Delete Row|w"
35727 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35728
35729 #~ msgid "Copy Row"
35730 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35731
35732 #~ msgid "Swap Rows"
35733 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35734
35735 #~ msgid "Delete Column|D"
35736 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35737
35738 #~ msgid "Copy Column"
35739 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35740
35741 #~ msgid "Swap Columns"
35742 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35743
35744 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35745 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35746
35747 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35748 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35749
35750 #~ msgid "Alignment|A"
35751 #~ msgstr "Zarovnanie"
35752
35753 #~ msgid "Add Row|R"
35754 #~ msgstr "Pridať riadok"
35755
35756 #~ msgid "Add Column|C"
35757 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35758
35759 #~ msgid "Maple, simplify"
35760 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35761
35762 #~ msgid "Maple, factor"
35763 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35764
35765 #~ msgid "Maple, evalm"
35766 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35767
35768 #~ msgid "Maple, evalf"
35769 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35770
35771 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35772 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35773
35774 #~ msgid "Align Environment|A"
35775 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35776
35777 #~ msgid "AlignAt Environment"
35778 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35779
35780 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35781 #~ msgstr "Falign prostredie"
35782
35783 #~ msgid "Multline Environment"
35784 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35785
35786 #~ msgid "Special Character|S"
35787 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35788
35789 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35790 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35791
35792 #~ msgid "Index Entry|I"
35793 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35794
35795 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35796 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35797
35798 #~ msgid "TeX Code|T"
35799 #~ msgstr "TeX Kód"
35800
35801 #~ msgid "Minipage|p"
35802 #~ msgstr "Minipage"
35803
35804 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35805 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35806
35807 #~ msgid "Floats|a"
35808 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35809
35810 #~ msgid "Include File...|d"
35811 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35812
35813 #~ msgid "Insert File|e"
35814 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35815
35816 #~ msgid "External Material...|x"
35817 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35818
35819 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35820 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35821
35822 #~ msgid "Protected Space|r"
35823 #~ msgstr "Chránená medzera"
35824
35825 #~ msgid "Vertical Space..."
35826 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35827
35828 #~ msgid "Line Break|L"
35829 #~ msgstr "Zlom riadku"
35830
35831 #~ msgid "Protected Dash|D"
35832 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35833
35834 #~ msgid "Single Quote|Q"
35835 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35836
35837 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35838 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35839
35840 #~ msgid "Horizontal Line"
35841 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35842
35843 #~ msgid "Font Change|o"
35844 #~ msgstr "Zmena písma"
35845
35846 #~ msgid "Math Normal Font"
35847 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35848
35849 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35850 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35851
35852 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35853 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35854
35855 #~ msgid "Math Roman Family"
35856 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35857
35858 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35859 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35860
35861 #~ msgid "Math Bold Series"
35862 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35863
35864 #~ msgid "Text Normal Font"
35865 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35866
35867 #~ msgid "Floatflt Figure"
35868 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35869
35870 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35871 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35872
35873 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35874 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35875
35876 #~ msgid "Character...|C"
35877 #~ msgstr "Znak..."
35878
35879 #~ msgid "Paragraph...|P"
35880 #~ msgstr "Odstavec..."
35881
35882 #~ msgid "Document...|D"
35883 #~ msgstr "Dokument...|D"
35884
35885 #~ msgid "Tabular...|T"
35886 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35887
35888 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35889 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35890
35891 #~ msgid "Noun Style|N"
35892 #~ msgstr "Štýl Meno"
35893
35894 #~ msgid "Bold Style|B"
35895 #~ msgstr "Tučný štýl"
35896
35897 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35898 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35899
35900 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35901 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35902
35903 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35904 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35905
35906 #~ msgid "Update|U"
35907 #~ msgstr "Aktualizovať"
35908
35909 #~ msgid "TeX Information|X"
35910 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35911
35912 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35913 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35914
35915 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35916 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35917
35918 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35919 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35920
35921 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35922 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35923
35924 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35925 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35926
35927 #~ msgid "Extended Features|E"
35928 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35929
35930 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35931 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35932
35933 #~ msgid "Preferences..."
35934 #~ msgstr "Preferencie..."
35935
35936 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35937 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35938
35939 #~ msgid "Quit LyX"
35940 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35941
35942 #~ msgid "%1$d words checked."
35943 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35944
35945 #~ msgid "One word checked."
35946 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35947
35948 #~ msgid "Spelling check completed"
35949 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35950
35951 #~ msgid "Basi&c"
35952 #~ msgstr "Základné"
35953
35954 #~ msgid "&Command:"
35955 #~ msgstr "Príkaz:"
35956
35957 #~ msgid "Search text is empty!"
35958 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35959
35960 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35961 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35962
35963 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35964 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35965
35966 #~ msgid ""
35967 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35968 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35969 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35970 #~ msgstr ""
35971 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35972 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35973 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35974
35975 #~ msgid "Affilation:"
35976 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35977
35978 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35979 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35980
35981 #~ msgid "greyedout"
35982 #~ msgstr "zosivelé"
35983
35984 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35985 #~ msgstr "Poznámka"
35986
35987 #~ msgid "&Use Defaults"
35988 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35989
35990 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35991 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35992
35993 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35994 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35995
35996 #~ msgid "Open Target...|O"
35997 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35998
35999 #~ msgid "misspelled marking"
36000 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36001
36002 #~ msgid ""
36003 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36004 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36005 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36006 #~ "%[[, %pages%]]}."
36007 #~ msgstr ""
36008 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36009 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36010 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36011 #~ "%strany%]]}."
36012
36013 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36014 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36015
36016 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36017 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36018
36019 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36020 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36021
36022 #~ msgid ""
36023 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36024 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36025 #~ msgstr ""
36026 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36027 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36028
36029 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36030 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36031
36032 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36033 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36034
36035 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36036 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36037
36038 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36039 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36040
36041 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36042 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36043
36044 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36045 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36046
36047 #~ msgid "Use &XeTeX"
36048 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36049
36050 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36051 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36052
36053 #~ msgid "&Use babel"
36054 #~ msgstr "Použiť babel"
36055
36056 #~ msgid "Flex:Institute"
36057 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36058
36059 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36060 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36061
36062 #~ msgid "scheme"
36063 #~ msgstr "náčrtok"
36064
36065 #~ msgid "chart"
36066 #~ msgstr "nákres"
36067
36068 #~ msgid "graph"
36069 #~ msgstr "grafika"
36070
36071 #~ msgid "Flex:Alert"
36072 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36073
36074 #~ msgid "Flex:Structure"
36075 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36076
36077 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36078 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36079
36080 #~ msgid "Flex:Firstname"
36081 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36082
36083 #~ msgid "Flex:Fname"
36084 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36085
36086 #~ msgid "Flex:Surname"
36087 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36088
36089 #~ msgid "Flex:Filename"
36090 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36091
36092 #~ msgid "Flex:Literal"
36093 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36094
36095 #~ msgid "Flex:Emph"
36096 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36097
36098 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36099 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36100
36101 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36102 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36103
36104 #~ msgid "Flex:Day"
36105 #~ msgstr "Flex:Deň"
36106
36107 #~ msgid "Flex:Month"
36108 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36109
36110 #~ msgid "Flex:Year"
36111 #~ msgstr "Flex:Rok"
36112
36113 #~ msgid "Flex:ISSN"
36114 #~ msgstr "Flex:SSN"
36115
36116 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36117 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36118
36119 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36120 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36121
36122 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36123 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36124
36125 #~ msgid "Flex:Code"
36126 #~ msgstr "Flex:Kód"
36127
36128 #~ msgid "Flex:Keyword"
36129 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36130
36131 #~ msgid "Flex:Street"
36132 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36133
36134 #~ msgid "Flex:City"
36135 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36136
36137 #~ msgid "Flex:State"
36138 #~ msgstr "Flex:Štát"
36139
36140 #~ msgid "Flex:Postcode"
36141 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36142
36143 #~ msgid "Flex:Country"
36144 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36145
36146 #~ msgid "Flex:Directory"
36147 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36148
36149 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36150 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36151
36152 #~ msgid "Note:Note"
36153 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36154
36155 #~ msgid "Note:Greyedout"
36156 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36157
36158 #~ msgid "Box:Shaded"
36159 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36160
36161 #~ msgid "Wrap"
36162 #~ msgstr "Obtekanie"
36163
36164 #~ msgid "Info:shortcut"
36165 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36166
36167 #~ msgid "Info:shortcuts"
36168 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36169
36170 #~ msgid "Flex:Endnote"
36171 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36172
36173 #~ msgid "Flex:Initial"
36174 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36175
36176 #~ msgid "Flex:Expression"
36177 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36178
36179 #~ msgid "Flex:Concepts"
36180 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36181
36182 #~ msgid "Flex:Meaning"
36183 #~ msgstr "Flex: Význam"
36184
36185 #~ msgid "Flex:Noun"
36186 #~ msgstr "Flex:Meno"
36187
36188 #~ msgid "Flex:Strong"
36189 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36190
36191 #~ msgid "Noweb literate programming"
36192 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36193
36194 #~ msgid "Norsk"
36195 #~ msgstr "Nórsky"
36196
36197 #~ msgid "Nynorsk"
36198 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36199
36200 #~ msgid "file[[scope]]"
36201 #~ msgstr "súboru"
36202
36203 #~ msgid "master document[[scope]]"
36204 #~ msgstr "hlavný dokument"
36205
36206 #~ msgid "open files[[scope]]"
36207 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36208
36209 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36210 #~ msgstr "príručiek"
36211
36212 #~ msgid "Keywordsr"
36213 #~ msgstr "Heslá"
36214
36215 #~ msgid "A&vailable indices:"
36216 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36217
36218 #~ msgid "ACM Article: "
36219 #~ msgstr "ACM Článok: "
36220
36221 #~ msgid "ACM Month: "
36222 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36223
36224 #~ msgid "ACM Number: "
36225 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36226
36227 #~ msgid "ACM Price: "
36228 #~ msgstr "ACM Cena: "
36229
36230 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36231 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36232
36233 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36234 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36235
36236 #~ msgid "Successful "
36237 #~ msgstr "Úspešne "
36238
36239 #~ msgid "Error "
36240 #~ msgstr "Chyba "
36241
36242 #~ msgid "All indices"
36243 #~ msgstr "Všetky indexy"
36244
36245 #~ msgid "Cust&om:"
36246 #~ msgstr "Vlastné:"
36247
36248 #~ msgid ""
36249 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36250 #~ "lyx2lyx script."
36251 #~ msgstr ""
36252 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36253
36254 #~ msgid ""
36255 #~ "The specified document\n"
36256 #~ "%1$s\n"
36257 #~ "could not be read."
36258 #~ msgstr ""
36259 #~ "Požadovaný dokument\n"
36260 #~ "%1$s\n"
36261 #~ "sa nedal čítať."
36262
36263 #~ msgid "Could not read document"
36264 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36265
36266 #~ msgid "Cannot view URL"
36267 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36268
36269 #~ msgid "Hyperlink"
36270 #~ msgstr "Hyperlinka"
36271
36272 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36273 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36274
36275 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36276 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36277
36278 #~ msgid "Height:"
36279 #~ msgstr "Výška:"
36280
36281 #~ msgid "Value of the line height."
36282 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36283
36284 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36285 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36286
36287 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36288 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36289
36290 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36291 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36292
36293 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36294 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36295
36296 #~ msgid "Element:Firstname"
36297 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36298
36299 #~ msgid "Element:Fname"
36300 #~ msgstr "Element:KMeno"
36301
36302 #~ msgid "Element:Filename"
36303 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36304
36305 #~ msgid "Element:Citation-number"
36306 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36307
36308 #~ msgid "Element:SS-Title"
36309 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36310
36311 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36312 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36313
36314 #~ msgid "Element:Postcode"
36315 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36316
36317 #~ msgid "Element:Directory"
36318 #~ msgstr "Element: Adresár"
36319
36320 #~ msgid "CharStyle"
36321 #~ msgstr "Štýl znaku"
36322
36323 #~ msgid "Custom:Endnote"
36324 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36325
36326 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36327 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36328
36329 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36330 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36331
36332 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36333 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36334
36335 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36336 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36337
36338 #~ msgid "CharStyle:Code"
36339 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36340
36341 #~ msgid "Glossary term"
36342 #~ msgstr "Glosse"
36343
36344 #~ msgid "Middle|d"
36345 #~ msgstr "Stredné"
36346
36347 #~ msgid "caption frame"
36348 #~ msgstr "popisok (rám)"
36349
36350 #~ msgid "top/bottom line"
36351 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36352
36353 #~ msgid "Decimal point:"
36354 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36355
36356 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36357 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36358
36359 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36360 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36361
36362 #~ msgid "Screen &DPI:"
36363 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36364
36365 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36366 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36367
36368 #~ msgid "Publisher ID"
36369 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36370
36371 #~ msgid "TheoremTemplate"
36372 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36373
36374 #~ msgid "Theorem #:"
36375 #~ msgstr "Teoréma #:"
36376
36377 #~ msgid "Proposition #:"
36378 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36379
36380 #~ msgid "Conjecture #:"
36381 #~ msgstr "Dohad #:"
36382
36383 #~ msgid "Criterion #:"
36384 #~ msgstr "Kritérium #:"
36385
36386 #~ msgid "Fact #:"
36387 #~ msgstr "Fakt #:"
36388
36389 #~ msgid "Definition #:"
36390 #~ msgstr "Definícia #:"
36391
36392 #~ msgid "Example #:"
36393 #~ msgstr "Príklad #:"
36394
36395 #~ msgid "Condition #:"
36396 #~ msgstr "Podmienka #:"
36397
36398 #~ msgid "Problem #:"
36399 #~ msgstr "Problém #:"
36400
36401 #~ msgid "Exercise #:"
36402 #~ msgstr "Úloha #:"
36403
36404 #~ msgid "Remark #:"
36405 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36406
36407 #~ msgid "Claim #:"
36408 #~ msgstr "Nárok #:"
36409
36410 #~ msgid "Note #:"
36411 #~ msgstr "Poznámka #:"
36412
36413 #~ msgid "Notation #:"
36414 #~ msgstr "Notácia #:"
36415
36416 #~ msgid "Case #:"
36417 #~ msgstr "Prípad #:"
36418
36419 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36420 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36421
36422 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36423 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36424
36425 #~ msgid "Overwrite all files?"
36426 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36427
36428 #~ msgid "Continue &asking"
36429 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36430
36431 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36432 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36433
36434 #~ msgid "Thin space"
36435 #~ msgstr "Úzka medzera"
36436
36437 #~ msgid "Medium space"
36438 #~ msgstr "Stredná medzera"
36439
36440 #~ msgid "Thick space"
36441 #~ msgstr "Tučná medzera"
36442
36443 #~ msgid "Negative thin space"
36444 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36445
36446 #~ msgid "Negative medium space"
36447 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36448
36449 #~ msgid "Negative thick space"
36450 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36451
36452 #~ msgid "Inter-word space"
36453 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36454
36455 #~ msgid "Date format"
36456 #~ msgstr "Formát dátumu"
36457
36458 #~ msgid "Unknown buffer info"
36459 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36460
36461 #~ msgid "QQuad Space"
36462 #~ msgstr "QQuad medzera"
36463
36464 #~ msgid "Preview\t"
36465 #~ msgstr "Náhľad\t"
36466
36467 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36468 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36469
36470 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36471 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36472
36473 #~ msgid "&Replace with..."
36474 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36475
36476 #~ msgid "Ne&xt"
36477 #~ msgstr "Ďalší"
36478
36479 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36480 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36481
36482 #~ msgid "Pre&vious"
36483 #~ msgstr "Predošlí"
36484
36485 #~ msgid "&Keep case"
36486 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36487
36488 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36489 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36490
36491 #~ msgid "&Find..."
36492 #~ msgstr "Nájsť..."
36493
36494 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36495 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36496
36497 #~ msgid "&Next"
36498 #~ msgstr "Ďalší"
36499
36500 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36501 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36502
36503 #~ msgid "&Previous"
36504 #~ msgstr "&Predošlí"
36505
36506 #~ msgid "Ch. "
36507 #~ msgstr "Kap. "
36508
36509 #~ msgid ""
36510 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36511 #~ "%1$s.layout,\n"
36512 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36513 #~ "class or style file required by it is not\n"
36514 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36515 #~ "for more information.\n"
36516 #~ msgstr ""
36517 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36518 #~ "%1$s.layout,\n"
36519 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36520 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36521 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36522 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36523
36524 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36525 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36526
36527 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36528 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36529
36530 #~ msgid "Any &word"
36531 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36532
36533 #~ msgid ""
36534 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36535 #~ "%2$s"
36536 #~ msgstr ""
36537 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36538 #~ "%2$s"
36539
36540 #~ msgid "&Dummy"
36541 #~ msgstr "&Atrapa"
36542
36543 #~ msgid "F&ind:"
36544 #~ msgstr "&Nájsť:"
36545
36546 #~ msgid "The Enter key works, too"
36547 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36548
36549 #~ msgid "The delete key works, too"
36550 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36551
36552 #~ msgid "D&elete"
36553 #~ msgstr "Z&mazať"
36554
36555 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36556 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36557
36558 #~ msgid "&BibTeX command:"
36559 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36560
36561 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36562 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36563
36564 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36565 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36566
36567 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36568 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36569
36570 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36571 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36572
36573 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36574 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36575
36576 #~ msgid "Use input encod&ing"
36577 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36578
36579 #~ msgid "Jump to the label"
36580 #~ msgstr "Skok na značku"
36581
36582 #~ msgid "Merge cells"
36583 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36584
36585 #~ msgid "Strasse"
36586 #~ msgstr "Ulica"
36587
36588 #~ msgid "Land"
36589 #~ msgstr "Štát"
36590
36591 #~ msgid "BLZ"
36592 #~ msgstr "Kód banky"
36593
36594 #~ msgid "Konto"
36595 #~ msgstr "Účet"
36596
36597 #~ msgid "Insert|n"
36598 #~ msgstr "Vložiť"
36599
36600 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36601 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36602
36603 #~ msgid "View DVI"
36604 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36605
36606 #~ msgid "Update DVI"
36607 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36608
36609 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36610 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36611
36612 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36613 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36614
36615 #~ msgid "View PostScript"
36616 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36617
36618 #~ msgid "Update PostScript"
36619 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36620
36621 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36622 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36623
36624 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36625 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36626
36627 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36628 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36629
36630 #~ msgid ""
36631 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36632 #~ "You may not have the right languages installed."
36633 #~ msgstr ""
36634 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36635 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36636
36637 #~ msgid ""
36638 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36639 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36640 #~ msgstr ""
36641 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36642 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36643
36644 #~ msgid ""
36645 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36646 #~ "`%2$s'."
36647 #~ msgstr ""
36648 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36649 #~ "`%2$s'."
36650
36651 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36652 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36653
36654 #~ msgid ""
36655 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36656 #~ "encoding `%2$s'."
36657 #~ msgstr ""
36658 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36659 #~ "%2$s'."
36660
36661 #~ msgid ""
36662 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36663 #~ "encoding `%2$s'."
36664 #~ msgstr ""
36665 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36666 #~ "%2$s'."
36667
36668 #~ msgid ""
36669 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36670 #~ msgstr ""
36671 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36672 #~ "\"."
36673
36674 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36675 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36676
36677 #~ msgid ""
36678 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36679 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36680 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36681 #~ msgstr ""
36682 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36683 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36684 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36685
36686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36687 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36688
36689 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36690 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36691
36692 #~ msgid ""
36693 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36694 #~ "\n"
36695 #~ "%1$s."
36696 #~ msgstr ""
36697 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36698 #~ "\n"
36699 #~ "%1$s."
36700
36701 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36702 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36703
36704 #~ msgid ""
36705 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36706 #~ msgstr ""
36707 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36708 #~ "'?'."
36709
36710 #~ msgid "Length"
36711 #~ msgstr "Dĺžka"
36712
36713 #~ msgid "TeX Code Settings"
36714 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36715
36716 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36717 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36718
36719 #~ msgid "pspell (library)"
36720 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36721
36722 #~ msgid "aspell (library)"
36723 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36724
36725 #~ msgid "Spellchecker error"
36726 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36727
36728 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36729 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36730
36731 #~ msgid ""
36732 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36733 #~ "Maybe it has been killed."
36734 #~ msgstr ""
36735 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36736 #~ "Možno bol zabitý."
36737
36738 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36739 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36740
36741 #~ msgid "No Table of contents"
36742 #~ msgstr "Bez obsahu"
36743
36744 #~ msgid "Opened inset"
36745 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36746
36747 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36748 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36749
36750 #~ msgid ""
36751 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36752 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36753 #~ "%1$s."
36754 #~ msgstr ""
36755 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36756 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36757 #~ "%1$s."
36758
36759 #~ msgid "Opened Box Inset"
36760 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36761
36762 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36763 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36764
36765 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36766 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36767
36768 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36769 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36770
36771 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36772 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36773
36774 #~ msgid "Opened Float Inset"
36775 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36776
36777 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36778 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36779
36780 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36781 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36782
36783 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36784 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36785
36786 #~ msgid "Opened Note Inset"
36787 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36788
36789 #~ msgid "Opened table"
36790 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36791
36792 #~ msgid "Opened Text Inset"
36793 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36794
36795 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36796 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36797
36798 #~ msgid "Anschrift:"
36799 #~ msgstr "Adresa:"
36800
36801 #~ msgid "Briefkopf:"
36802 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36803
36804 #~ msgid "Zusatz:"
36805 #~ msgstr "Prídavok:"
36806
36807 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36808 #~ msgstr "Vaše značky:"
36809
36810 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36811 #~ msgstr "Naše značky:"
36812
36813 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36814 #~ msgstr "Referenta:"
36815
36816 #~ msgid "Unterschrift:"
36817 #~ msgstr "Podpis:"
36818
36819 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36820 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36821
36822 #~ msgid "Vorwahl:"
36823 #~ msgstr "Predvoľba:"
36824
36825 #~ msgid "Telefon:"
36826 #~ msgstr "Telefón:"
36827
36828 #~ msgid "Ort:"
36829 #~ msgstr "Miesto:"
36830
36831 #~ msgid "Datum:"
36832 #~ msgstr "Dátum:"
36833
36834 #~ msgid "Betreff:"
36835 #~ msgstr "Predmet:"
36836
36837 #~ msgid "Anrede:"
36838 #~ msgstr "Oslovenie:"
36839
36840 #~ msgid "Gruss:"
36841 #~ msgstr "Pozdrav:"
36842
36843 #~ msgid "Anlage(n):"
36844 #~ msgstr "Prílohy:"
36845
36846 #~ msgid "Verteiler:"
36847 #~ msgstr "NaVedomie:"
36848
36849 #~ msgid "Strasse:"
36850 #~ msgstr "Ulica:"
36851
36852 #~ msgid "Land:"
36853 #~ msgstr "Štát:"
36854
36855 #~ msgid "RetourAdresse:"
36856 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36857
36858 #~ msgid "MeinZeichen:"
36859 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36860
36861 #~ msgid "IhrZeichen:"
36862 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36863
36864 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36865 #~ msgstr "VášList:"
36866
36867 #~ msgid "BLZ:"
36868 #~ msgstr "Kód banky:"
36869
36870 #~ msgid "Konto:"
36871 #~ msgstr "Účet:"
36872
36873 #~ msgid "Adresse:"
36874 #~ msgstr "Adresa:"
36875
36876 #~ msgid "Anlagen:"
36877 #~ msgstr "Prílohy:"
36878
36879 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36880 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36881
36882 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36883 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36884
36885 #~ msgid "No file open!"
36886 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36887
36888 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36889 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36890
36891 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36892 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36893
36894 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36895 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36896
36897 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36898 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36899
36900 #~ msgid "Toggle Label|L"
36901 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36902
36903 #~ msgid "B&rowse..."
36904 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36905
36906 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36907 #~ msgstr "Počet kópií"
36908
36909 #~ msgid "Ne&w"
36910 #~ msgstr "No&vý"
36911
36912 #~ msgid "Grou&p Name:"
36913 #~ msgstr "Me&no:"
36914
36915 #~ msgid "&Postscript driver:"
36916 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36917
36918 #~ msgid "Append Parameter"
36919 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36920
36921 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36922 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36923
36924 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36925 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36926
36927 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36928 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36929
36930 #~ msgid "figure"
36931 #~ msgstr "Obrázok"
36932
36933 #~ msgid "algorithm"
36934 #~ msgstr "Algoritmus"
36935
36936 #~ msgid "tableau"
36937 #~ msgstr "Tabuľka"
36938
36939 #~ msgid "keywords"
36940 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36941
36942 #~ msgid "FAQ|F"
36943 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36944
36945 #~ msgid "Table of Contents|a"
36946 #~ msgstr "Obsah|O"
36947
36948 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36949 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36950
36951 #~ msgid "Austrian"
36952 #~ msgstr "Rakúsky"
36953
36954 #~ msgid "Author Note: "
36955 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36956
36957 #~ msgid "British"
36958 #~ msgstr "Britsky"
36959
36960 #~ msgid "Canadian"
36961 #~ msgstr "Kanadsky"
36962
36963 #~ msgid "Reference\t"
36964 #~ msgstr "Referencia"
36965
36966 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36967 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36968
36969 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36970 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36971
36972 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36973 #~ msgstr "Návratová adresa"
36974
36975 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36976 #~ msgstr "K&onvertor:"
36977
36978 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36979 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36980
36981 #~ msgid "LaTeX default"
36982 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36983
36984 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36985 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36986
36987 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36988 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36989
36990 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36991 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36992
36993 #~ msgid "Class not found"
36994 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36995
36996 #~ msgid "Changed Layout"
36997 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36998
36999 #~ msgid "Unknown layout"
37000 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37001
37002 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37003 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37004
37005 #~ msgid "Display image in LyX"
37006 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37007
37008 #~ msgid "Screen display"
37009 #~ msgstr "Obrazovka"
37010
37011 #~ msgid "Monochrome"
37012 #~ msgstr "Monochromaticky"
37013
37014 #~ msgid "Grayscale"
37015 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37016
37017 #~ msgid "&Display:"
37018 #~ msgstr "&Displej:"
37019
37020 #~ msgid "Sca&le:"
37021 #~ msgstr "&Mierka:"
37022
37023 #~ msgid "Scr&een Display:"
37024 #~ msgstr "Obrazovka"
37025
37026 #~ msgid "Do not display"
37027 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37028
37029 #~ msgid "Unknown Info: "
37030 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37031
37032 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37033 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37034
37035 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37036 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37037
37038 #~ msgid "<- C&lear"
37039 #~ msgstr "&Zmazať"
37040
37041 #~ msgid "A&pply"
37042 #~ msgstr "&Použiť"
37043
37044 #~ msgid "Add"
37045 #~ msgstr "&Pridať"
37046
37047 #~ msgid "Remove"
37048 #~ msgstr "&Odstrániť"
37049
37050 #~ msgid "E&mbed"
37051 #~ msgstr "Prvé_meno"
37052
37053 #~ msgid "Edit the file externally"
37054 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37055
37056 #~ msgid "&Edit File..."
37057 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37058
37059 #~ msgid "LyX View"
37060 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37061
37062 #~ msgid "&Clipping"
37063 #~ msgstr "&Orezanie"
37064
37065 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37066 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37067
37068 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37069 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37070
37071 #~ msgid "Clear"
37072 #~ msgstr "&Zmazať"
37073
37074 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37075 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37076
37077 #~ msgid " writing embedded files."
37078 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37079
37080 #~ msgid " could not write embedded files!"
37081 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37082
37083 #~ msgid "Failed to extract file"
37084 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37085
37086 #~ msgid "Copy file failure"
37087 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37088
37089 #~ msgid "Failed to embed file"
37090 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37091
37092 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37093 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37094
37095 #~ msgid "Sync file failure"
37096 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37097
37098 #~ msgid "Packing all files"
37099 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37100
37101 #~ msgid "Failed to write file"
37102 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37103
37104 #~ msgid "Save failure"
37105 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37106
37107 #~ msgid "Extra embedded file"
37108 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37109
37110 #~ msgid "Plain Text"
37111 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37112
37113 #~ msgid "Enspace|E"
37114 #~ msgstr "&Nahradiť"
37115
37116 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37117 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37118
37119 #~ msgid "Properties...|P"
37120 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37121
37122 #~ msgid "New Line|e"
37123 #~ msgstr "ako riadky|r"
37124
37125 #~ msgid "Line Break|B"
37126 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37127
37128 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37129 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37130
37131 #~ msgid "Links"
37132 #~ msgstr "Zoznam"
37133
37134 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37135 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37136
37137 #~ msgid "Swap Columns|w"
37138 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37139
37140 #~ msgid "true"
37141 #~ msgstr "Ulica"
37142
37143 #~ msgid "false"
37144 #~ msgstr "Zavrieť"
37145
37146 #~ msgid "&float"
37147 #~ msgstr "objekt:"
37148
37149 #~ msgid "S&ubfigure"
37150 #~ msgstr "Podo&brázok"
37151
37152 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37153 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37154
37155 #~ msgid "Ca&ption:"
37156 #~ msgstr "Po&pisok:"
37157
37158 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37159 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37160
37161 #~ msgid "&Shaded"
37162 #~ msgstr "&Uložiť"
37163
37164 #~ msgid "Paper Size"
37165 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37166
37167 #~ msgid "&Colors"
37168 #~ msgstr "&Farby"
37169
37170 #~ msgid "&File formats"
37171 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37172
37173 #~ msgid "&GUI name:"
37174 #~ msgstr "&GUI názov"
37175
37176 #~ msgid "External Applications"
37177 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37178
37179 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37180 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37181
37182 #~ msgid "Save/restore window position"
37183 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37184
37185 #~ msgid " every"
37186 #~ msgstr " každých"
37187
37188 #~ msgid "&URL:"
37189 #~ msgstr "&URL"
37190
37191 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37192 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37193
37194 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37195 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37196
37197 #~ msgid "Default (outer)"
37198 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37199
37200 #~ msgid "Outer"
37201 #~ msgstr "Vonkajší"
37202
37203 #~ msgid "&Units:"
37204 #~ msgstr "&Jednotky:"
37205
37206 #~ msgid "Bahasa"
37207 #~ msgstr "Bahasky"
37208
37209 #~ msgid "Magyar"
37210 #~ msgstr "Maďarsky"
37211
37212 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37213 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37214
37215 #~ msgid "Framed|F"
37216 #~ msgstr "Parametre"
37217
37218 #~ msgid "Shaded|S"
37219 #~ msgstr "&Tvar:"
37220
37221 #~ msgid "Insert URL"
37222 #~ msgstr "Vložiť URL"
37223
37224 #~ msgid "Can't load document class"
37225 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37226
37227 #~ msgid ""
37228 #~ "The document could not be converted\n"
37229 #~ "into the document class %1$s."
37230 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37231
37232 #~ msgid "&Switch to document"
37233 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37234
37235 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37236 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37237
37238 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37239 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37240
37241 #~ msgid "Copiers"
37242 #~ msgstr "Kópie"
37243
37244 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37245 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37246
37247 #~ msgid "Boxed"
37248 #~ msgstr "Tučné"
37249
37250 #~ msgid "Doublebox"
37251 #~ msgstr "Dvojité"
37252
37253 #~ msgid "Unknown inset name: "
37254 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37255
37256 #~ msgid "Program Listing "
37257 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37258
37259 #~ msgid "Framed"
37260 #~ msgstr "Parametre"
37261
37262 #~ msgid "%1$d words in selection."
37263 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37264
37265 #~ msgid "%1$d words in document."
37266 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37267
37268 #~ msgid "One word in selection."
37269 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37270
37271 #~ msgid "One word in document."
37272 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37273
37274 #~ msgid "Count words"
37275 #~ msgstr "Počet slov"
37276
37277 #~ msgid "Encoding error"
37278 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37279
37280 #~ msgid "Placeholders"
37281 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37282
37283 #~ msgid "Case."
37284 #~ msgstr "Vložiť"
37285
37286 #~ msgid "&Load"
37287 #~ msgstr "&Načítať"
37288
37289 #~ msgid "Printer &name:"
37290 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37291
37292 #~ msgid "Columns "
37293 #~ msgstr "Stĺpce"
37294
37295 #~ msgid "Conjecture "
37296 #~ msgstr "Dohad"
37297
37298 #~ msgid "Part "
37299 #~ msgstr "Časť"
37300
37301 #~ msgid "overprint "
37302 #~ msgstr "Predtlač"
37303
37304 #~ msgid "overlayarea"
37305 #~ msgstr "Prekrytie"
37306
37307 #~ msgid "Corollary_"
37308 #~ msgstr "Ľutujem."
37309
37310 #~ msgid "Definition. "
37311 #~ msgstr "Definícia"
37312
37313 #~ msgid "Example. "
37314 #~ msgstr "Príklad"
37315
37316 #~ msgid "Fact. "
37317 #~ msgstr "Fakt"
37318
37319 #~ msgid "Proof. "
37320 #~ msgstr "Dôkaz"
37321
37322 #~ msgid "note: "
37323 #~ msgstr "poznámka"
37324
37325 #~ msgid "&Extended Chars"
37326 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37327
37328 #~ msgid "default"
37329 #~ msgstr "štandardné"
37330
37331 #~ msgid "common"
37332 #~ msgstr "Komentár"
37333
37334 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37335 #~ msgstr "Obsah"
37336
37337 #~ msgid "Toc"
37338 #~ msgstr "Námet"
37339
37340 #~ msgid "Table of Contents|T"
37341 #~ msgstr "Obsah|O"
37342
37343 #~ msgid "OK"
37344 #~ msgstr "&OK"
37345
37346 #~ msgid "Chinese"
37347 #~ msgstr "Kópie"
37348
37349 #~ msgid "Upper"
37350 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37351
37352 #~ msgid "Table of contents"
37353 #~ msgstr "Obsah"
37354
37355 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37356 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37357
37358 #~ msgid "block "
37359 #~ msgstr "Do bloku"
37360
37361 #~ msgid "Corollary.  "
37362 #~ msgstr "Ľutujem."
37363
37364 #~ msgid "&Caption"
37365 #~ msgstr "Názov"
37366
37367 #~ msgid "&Label"
37368 #~ msgstr "&Označenie:"
37369
37370 #~ msgid "A Label for the caption"
37371 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37372
37373 #~ msgid "<- P&romote"
37374 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37375
37376 #~ msgid "D&own"
37377 #~ msgstr "Hotovo"
37378
37379 #~ msgid "Upd&ate"
37380 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37381
37382 #~ msgid "SubSection"
37383 #~ msgstr "Pododdiel"
37384
37385 #~ msgid ""
37386 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37387 #~ "font change."
37388 #~ msgstr ""
37389 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37390 #~ "definovanie zmeny písma."
37391
37392 #~ msgid "Unknown toc list"
37393 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37394
37395 #~ msgid "Insert glossary entry"
37396 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37397
37398 #~ msgid "Glo"
37399 #~ msgstr "&Globálne"
37400
37401 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37402 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37403
37404 #~ msgid "&Detach panel"
37405 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37406
37407 #~ msgid "Insert spacing"
37408 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37409
37410 #~ msgid "Set limits style"
37411 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37412
37413 #~ msgid "Set math font"
37414 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37415
37416 #~ msgid "Math Panel|l"
37417 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37418
37419 #~ msgid "Math Panel|P"
37420 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37421
37422 #~ msgid "Show math panel"
37423 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37424
37425 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37426 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37427
37428 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37429 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37430
37431 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37432 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37433
37434 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37435 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37436
37437 #~ msgid "Insert math delimiters"
37438 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37439
37440 #~ msgid "Alig&nment:"
37441 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37442
37443 #~ msgid "&From:"
37444 #~ msgstr "&Z:"
37445
37446 #~ msgid "&Converters"
37447 #~ msgstr "&Konvertory"
37448
37449 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37450 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37451
37452 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37453 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37454
37455 #~ msgid "#*"
37456 #~ msgstr "*"
37457
37458 #~ msgid "PrettyRef: "
37459 #~ msgstr "PeknáRef: "
37460
37461 #~ msgid "Opening child document "
37462 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37463
37464 #~ msgid "Special Insets|S"
37465 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37466
37467 #~ msgid "Insets|n"
37468 #~ msgstr "Vložiť|I"
37469
37470 #~ msgid "S&econd:"
37471 #~ msgstr "&Druhá:"
37472
37473 #~ msgid "String not found!"
37474 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37475
37476 #~ msgid ""
37477 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37478 #~ "restart LyX."
37479 #~ msgstr ""
37480 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37481 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37482
37483 #~ msgid ""
37484 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37485 #~ "safely."
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37488
37489 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37490 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37491
37492 #~ msgid "Headings &style:"
37493 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37494
37495 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37496 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37497
37498 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37499 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37500
37501 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37502 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37503
37504 #~ msgid ""
37505 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37506 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37507 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37508 #~ "description of multiple columns."
37509 #~ msgstr ""
37510 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37511 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37512 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37513 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37514
37515 #~ msgid "&Icon Set:"
37516 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37517
37518 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37519 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37520
37521 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37522 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37523
37524 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37525 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37526
37527 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37528 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37529
37530 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37531 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37532
37533 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37534 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37535
37536 #~ msgid ""
37537 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37538 #~ "Continue searching from the end?"
37539 #~ msgstr ""
37540 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37541 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37542
37543 #~ msgid "&Keep Changes"
37544 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37545
37546 #~ msgid "Visible Space|i"
37547 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37548
37549 #~ msgid ""
37550 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37551 #~ "%2$s\n"
37552 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37553 #~ msgstr ""
37554 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37555 #~ "%2$s\n"
37556 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37557
37558 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37559 #~ msgstr "Rámik"
37560
37561 #~ msgid ""
37562 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37563 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37564 #~ "details."
37565 #~ msgstr ""
37566 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37567 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37568
37569 #~ msgid "Bibliography generation"
37570 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37571
37572 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37573 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37574
37575 #~ msgid "Font colors"
37576 #~ msgstr "Farby písma"
37577
37578 #~ msgid "Background colors"
37579 #~ msgstr "Farby pozadia"
37580
37581 #~ msgid "&Base Size:"
37582 #~ msgstr ""
37583 #~ "&Základná\n"
37584 #~ "veľkosť:"
37585
37586 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37587 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37588
37589 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37590 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37591
37592 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37593 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37594
37595 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37596 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37597
37598 #~ msgid ""
37599 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37600 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37601 #~ msgstr ""
37602 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37603 #~ "Nastaveniach povolený."
37604
37605 #~ msgid "Index generation"
37606 #~ msgstr "Generácia registrov"
37607
37608 #~ msgid "Class options"
37609 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37610
37611 #~ msgid "&Quote Style:"
37612 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37613
37614 #~ msgid "Language &Default"
37615 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37616
37617 #~ msgid "&Default Margins"
37618 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37619
37620 #~ msgid "&Column Sep:"
37621 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37622
37623 #~ msgid "Load a&utomatically"
37624 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37625
37626 #~ msgid "Load alwa&ys"
37627 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37628
37629 #~ msgid ""
37630 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37631 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37632 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37633 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37634 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37635 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37636 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37639 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37640 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37641 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37642 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37643 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37644 #~ "fixltx2e obsoletný."
37645
37646 #~ msgid "Do &not load"
37647 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37648
37649 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37650 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37651
37652 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37653 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37654
37655 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37656 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37657
37658 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37659 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37660
37661 #~ msgid "Additional o&ptions"
37662 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37663
37664 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37665 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37666
37667 #~ msgid "Display &Graphics"
37668 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37669
37670 #~ msgid "Instant &Preview:"
37671 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37672
37673 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37674 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37675
37676 #~ msgid "Session handling"
37677 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37678
37679 #~ msgid "Backup && saving"
37680 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37681
37682 #~ msgid "Windows && work area"
37683 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37684
37685 #~ msgid "S&hort Name:"
37686 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37687
37688 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37689 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37690
37691 #~ msgid "Right-to-left language support"
37692 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37693
37694 #~ msgid "Context help"
37695 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37696
37697 #~ msgid "An empty output file was generated."
37698 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37699
37700 #~ msgid "&Master's perspective"
37701 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37702
37703 #~ msgid ""
37704 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37705 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37706 #~ "details."
37707 #~ msgstr ""
37708 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37709 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37710
37711 #~ msgid "PDF form parameters"
37712 #~ msgstr "PDF form parametre"
37713
37714 #~ msgid "the name of the PDF action"
37715 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37716
37717 #~ msgid "Supported box types"
37718 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37719
37720 #~ msgid ""
37721 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37722 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37723 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37724 #~ "keep the layout file in the document directory."
37725 #~ msgstr ""
37726 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37727 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37728 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37729 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37730
37731 #~ msgid "Shadow size:"
37732 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37733
37734 #~ msgid "Box separation:"
37735 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37736
37737 #~ msgid "Line thickness:"
37738 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37739
37740 #~ msgid "Background:"
37741 #~ msgstr "Pozadie:"
37742
37743 #~ msgid "Frame:"
37744 #~ msgstr "Rám:"
37745
37746 #~ msgid "Type and size"
37747 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37748
37749 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37750 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37751
37752 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37753 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37754
37755 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37756 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37757
37758 #~ msgid "Compressed|m"
37759 #~ msgstr "Komprimované|m"
37760
37761 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37762 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37763
37764 #~ msgid ""
37765 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37766 #~ "the 'Short Title' inset."
37767 #~ msgstr ""
37768 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37769 #~ "Titul'."
37770
37771 #~ msgid "Text a&fter:"
37772 #~ msgstr "Te&xt za:"
37773
37774 #~ msgid "Full aut&hor list"
37775 #~ msgstr "Každý a&utor"
37776
37777 #~ msgid "Search Citation"
37778 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37779
37780 #~ msgid "Search field:"
37781 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37782
37783 #~ msgid "Entry types:"
37784 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37785
37786 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37787 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37788
37789 #~ msgid "<No Document Open>"
37790 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37791
37792 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37793 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37794
37795 #~ msgid "Colored boxes|C"
37796 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37797
37798 #~ msgid "&Multicolumn"
37799 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37800
37801 #~ msgid "&Use long table"
37802 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37803
37804 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37805 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37806
37807 #~ msgid "Longtable alignment"
37808 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37809
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37812 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37813 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37814 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37815 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37816 #~ msgstr ""
37817 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37818 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37819 #~ "poriadku.\n"
37820 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37821 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37822 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37823
37824 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37825 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37826
37827 #~ msgid "Change tracking error"
37828 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37829
37830 #~ msgid ""
37831 #~ "Change by %1\n"
37832 #~ "\n"
37833 #~ msgstr ""
37834 #~ "Zmenil %1\n"
37835 #~ "\n"
37836
37837 #~ msgid "Change made at %1\n"
37838 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37839
37840 #~ msgid ""
37841 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37842 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37843 #~ msgstr ""
37844 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37845 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37846
37847 #~ msgid "NameRef:"
37848 #~ msgstr "MenoRef:"
37849
37850 #~ msgid "Branch (child only): "
37851 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37852
37853 #~ msgid "Branch (master only): "
37854 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37855
37856 #~ msgid ""
37857 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37858 #~ "format by default.\n"
37859 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37860 #~ "or uncompressed)."
37861 #~ msgstr ""
37862 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37863 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37864 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37865
37866 #~ msgid ""
37867 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37868 #~ "document.\n"
37869 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37870 #~ "files."
37871 #~ msgstr ""
37872 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37873 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37874 #~ "súbory."
37875
37876 #~ msgid ""
37877 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37878 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37879 #~ msgstr ""
37880 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37881 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37882 #~ "vlastnosť)"
37883
37884 #~ msgid ""
37885 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37886 #~ "files.\n"
37887 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37888 #~ "configure time.\n"
37889 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37890 #~ msgstr ""
37891 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37892 #~ "Cygwin.\n"
37893 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37894 #~ "konfigurácie.\n"
37895 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37896
37897 #~ msgid ""
37898 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37899 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37900 #~ msgstr ""
37901 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37902 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37903
37904 #~ msgid ""
37905 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37906 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37907 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37908 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37909 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37910 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37911 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37912 #~ msgstr ""
37913 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37914 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37915 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37916 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37917 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37918 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37919 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37920
37921 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37922 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37923
37924 #~ msgid ""
37925 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37926 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37927 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37928 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37929 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37930 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37931 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37932 #~ "                  select the features to debug.\n"
37933 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37934 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37935 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37936 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37937 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37938 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37939 #~ "Name\n"
37940 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37941 #~ "name\n"
37942 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37943 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37944 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37945 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37946 #~ "export),\n"
37947 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37948 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37949 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37950 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37951 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37952 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37953 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37954 #~ "files,\n"
37955 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37956 #~ "export.\n"
37957 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37958 #~ "consumed.\n"
37959 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37960 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37961 #~ "\t-r [--remote]\n"
37962 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37963 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37964 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37965 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37966 #~ "Check the LyX man page for more details."
37967 #~ msgstr ""
37968 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37969 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37970 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37971 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37972 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37973 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37974 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37975 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37976 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37977 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37978 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37979 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37980 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37981 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37982 #~ "Súborov->Skratka\n"
37983 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37984 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37985 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37986 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37987 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37988 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37989 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37990 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37991 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37992 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37993 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37994 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37995 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37996 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37997 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37998 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37999 #~ "skonzumované.\n"
38000 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38001 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38002 #~ "\t-r [--remote]\n"
38003 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38004 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38005 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38006 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38007 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38008
38009 #~ msgid ""
38010 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38011 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38012 #~ msgstr ""
38013 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38014 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38015
38016 #~ msgid "S&elected Citations:"
38017 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38018
38019 #~ msgid ""
38020 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38021 #~ msgstr ""
38022 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38023 #~ "hľadanie začalo"
38024
38025 #~ msgid "Force u&pper case"
38026 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38027
38028 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38029 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38030
38031 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38032 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38033
38034 #~ msgid ""
38035 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38036 #~ "You need to update the viewed document."
38037 #~ msgstr ""
38038 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38039 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38040
38041 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38042 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38043
38044 #~ msgid ""
38045 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38046 #~ "undesired effects."
38047 #~ msgstr ""
38048 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38049 #~ "nežiadúcich efektov. "
38050
38051 #~ msgid "Small-sized icons"
38052 #~ msgstr "Malé ikony"
38053
38054 #~ msgid "Normal-sized icons"
38055 #~ msgstr "Normálne ikony"
38056
38057 #~ msgid "Big-sized icons"
38058 #~ msgstr "Veľké ikony"
38059
38060 #~ msgid "Huge-sized icons"
38061 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38062
38063 #~ msgid "Giant-sized icons"
38064 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38065
38066 #~ msgid ""
38067 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38068 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38069 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38070 #~ "execution of these converters,\n"
38071 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38072 #~ ">Forbid needauth converters."
38073 #~ msgstr ""
38074 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38075 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38076 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38077 #~ "odblokovať,\n"
38078 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38079 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38080
38081 #~ msgid ""
38082 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38083 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38084 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38085 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38086 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38087 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38088 #~ msgstr ""
38089 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38090 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38091 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38092 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38093 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38094
38095 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38096 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38097
38098 #~ msgid ""
38099 #~ "\n"
38100 #~ "\n"
38101 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38102 #~ "converters, please, go to\n"
38103 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38104 #~ "needauth converters."
38105 #~ msgstr ""
38106 #~ "\n"
38107 #~ "\n"
38108 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38109 #~ "choďte na\n"
38110 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38111 #~ "overovacie konvertory. "
38112
38113 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38114 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38115
38116 #~ msgid "Do &NOT run"
38117 #~ msgstr "&Nespustiť"
38118
38119 #~ msgid ""
38120 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38121 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38122 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38123 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38124 #~ msgstr ""
38125 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38126 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38127 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38128 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38129 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38130
38131 #~ msgid "Language &default"
38132 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38133
38134 #~ msgid "&Other:"
38135 #~ msgstr "&Iné:"
38136
38137 #~ msgid "Language pac&kage:"
38138 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38139
38140 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38141 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38142
38143 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38144 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38145
38146 #~ msgid "Default st&yle:"
38147 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38148
38149 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38150 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38151
38152 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38153 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38154
38155 #~ msgid ""
38156 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38157 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38158 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38159 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38160 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38161 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38162 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38163 #~ "                  select the features to debug.\n"
38164 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38165 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38166 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38167 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38168 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38169 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38170 #~ "Name\n"
38171 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38172 #~ "name\n"
38173 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38174 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38175 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38176 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38177 #~ "export),\n"
38178 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38179 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38180 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38181 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38182 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38183 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38184 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38185 #~ "files,\n"
38186 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38187 #~ "export.\n"
38188 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38189 #~ "consumed.\n"
38190 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38191 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38192 #~ "\t-r [--remote]\n"
38193 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38194 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38195 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38196 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38197 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38198 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38199 #~ "Check the LyX man page for more details."
38200 #~ msgstr ""
38201 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38202 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38203 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38204 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38205 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38206 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38207 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38208 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38209 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38210 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38211 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38212 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38213 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38214 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38215 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38216 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38217 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38218 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38219 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38220 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38221 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38222 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38223 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38224 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38225 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38226 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38227 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38228 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38229 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38230 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38231 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38232 #~ "skonzumované.\n"
38233 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38234 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38235 #~ "\t-r [--remote]\n"
38236 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38237 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38238 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38239 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38240 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38241 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38242 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38243
38244 #~ msgid "Numerical"
38245 #~ msgstr "Číselný"
38246
38247 #~ msgid ""
38248 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38249 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38250 #~ msgstr ""
38251 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38252 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38253
38254 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38255 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38256
38257 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38258 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38259
38260 #~ msgid ""
38261 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38262 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38263 #~ "get more information."
38264 #~ msgstr ""
38265 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38266 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38267
38268 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38269 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38270
38271 #~ msgid "Text &before:"
38272 #~ msgstr "&Text pred:"
38273
38274 #~ msgid ""
38275 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38276 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38277 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38278 #~ msgstr ""
38279 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38280 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38281 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38282 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38283
38284 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38285 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38286
38287 #~ msgid "Smash \\smash"
38288 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38289
38290 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38291 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38292
38293 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38294 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38295
38296 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38297 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38298
38299 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38300 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38301
38302 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38303 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38304
38305 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38306 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38307
38308 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38309 #~ msgstr ""
38310 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38311
38312 #~ msgid ""
38313 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38314 #~ "supports this."
38315 #~ msgstr ""
38316 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38317 #~ "podporuje."
38318
38319 #~ msgid ""
38320 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38321 #~ "current style supports this."
38322 #~ msgstr ""
38323 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38324 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38325
38326 #~ msgid ""
38327 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38328 #~ "style supports this."
38329 #~ msgstr ""
38330 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38331 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38332
38333 #~ msgid ""
38334 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38335 #~ "dashes"
38336 #~ msgstr ""
38337 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38338
38339 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38340 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38341
38342 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38343 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38344
38345 #~ msgid "Strikeout"
38346 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38347
38348 #~ msgid ""
38349 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38350 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38351 #~ "provides a paragraph style."
38352 #~ msgstr ""
38353 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38354 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38355 #~ "tento modul štýl odstavca."
38356
38357 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38358 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38359
38360 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38361 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38362
38363 #~ msgid "ACM Volume: "
38364 #~ msgstr "ACM Diel: "
38365
38366 #~ msgid "ACM Year: "
38367 #~ msgstr "ACM Rok: "
38368
38369 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38370 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38371
38372 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38373 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38374
38375 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38376 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38377
38378 #~ msgid ""
38379 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38380 #~ "brewed algorithm floats."
38381 #~ msgstr ""
38382 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38383 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38384
38385 #~ msgid ""
38386 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38387 #~ "disk of the document %1$s?"
38388 #~ msgstr ""
38389 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38390 #~ "dokumentu %1$s?"
38391
38392 #~ msgid ""
38393 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38394 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38395 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38396 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38397 #~ "document.</p>"
38398 #~ msgstr ""
38399 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38400 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38401 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38402 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38403 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38404 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38405
38406 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38407 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38408
38409 #~ msgid "Insert right side scripts"
38410 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38411
38412 #~ msgid "Insert left side scripts"
38413 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38414
38415 #~ msgid "Insert side scripts"
38416 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38417
38418 #~ msgid "Mo&re parameters"
38419 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38420
38421 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38422 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38423
38424 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38425 #~ msgstr ""
38426 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38427
38428 #~ msgid ""
38429 #~ "The running converter\n"
38430 #~ " %1$s\n"
38431 #~ "was killed by the user."
38432 #~ msgstr ""
38433 #~ "Beh konverzie\n"
38434 #~ " %1$s\n"
38435 #~ "bol prerušený užívateľom."
38436
38437 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38438 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38439
38440 #~ msgid "&Family:"
38441 #~ msgstr "&Rodina:"
38442
38443 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38444 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38445
38446 #~ msgid "Text Style|S"
38447 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38448
38449 #~ msgid "Box Settings...|x"
38450 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38451
38452 #~ msgid "Index Settings...|x"
38453 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38454
38455 #~ msgid "Customized...|C"
38456 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38457
38458 #~ msgid "Float Type:"
38459 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38460
38461 #~ msgid "&Rotate sideways"
38462 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38463
38464 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38465 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38466
38467 #~ msgid "Fixed width of the column"
38468 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38469
38470 #~ msgid "&Multi-page table"
38471 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38472
38473 #~ msgid "New Inset"
38474 #~ msgstr "Nová vložka"
38475
38476 #~ msgid "&Horizontal:"
38477 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38478
38479 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38480 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38481
38482 #~ msgid "&Export formats:"
38483 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38484
38485 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38486 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38487
38488 #~ msgid "&Shortcut:"
38489 #~ msgstr "&Skratka:"
38490
38491 #~ msgid "&Function:"
38492 #~ msgstr "&Funkcia:"
38493
38494 #~ msgid "&Selection:"
38495 #~ msgstr "&Výber:"