1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-04-28 15:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-04-28 13:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
174 msgstr "Znovu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgstr "Pr&echádzať…"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Hodnota výšky"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 msgstr "Horizontálne"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgstr "Rodina písma"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
929 msgstr "Veľkosť písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgstr "Formátovanie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1024 msgstr "Všetky políčka"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby Písma"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1413 msgstr "Názov súboru"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1803 msgid "&LaTeX font encoding:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1858 msgstr "&Matematika:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1905 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1906 "pre en a em čiarky"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1909 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1917 msgid "Select an image file"
1918 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1922 msgstr "Veľkosť výstupu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1925 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1927 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale graphics (%):"
1936 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1946 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1949 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1951 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1955 msgid "Rotate Graphics"
1956 msgstr "Grafiku otáčať"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1959 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1960 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1963 msgid "Ro&tate after scaling"
1964 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1968 msgstr "Stre&dobod:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "U&hol (stupne):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "LaTe&X voľby:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2004 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2005 "at application level (see Preferences dialog)."
2007 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2008 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2011 msgid "Sho&w in LyX"
2012 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sca&le on screen (%):"
2016 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2019 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2021 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2024 msgid "Graphics Group"
2025 msgstr "Skupina obrázkov"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2028 msgid "A&ssigned to group:"
2029 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2032 msgid "Click to define a new graphics group."
2033 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2036 msgid "O&pen new group..."
2037 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2040 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2041 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2045 msgstr "Režim konceptu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2049 msgstr "Režim kon&ceptu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2052 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2053 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2056 msgid "..............."
2057 msgstr "..............."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2064 msgid "<-----------"
2065 msgstr "<-----------"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2068 msgid "----------->"
2069 msgstr "----------->"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2072 msgid "\\-----v-----/"
2073 msgstr "\\-----v-----/"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2076 msgid "/-----^-----\\"
2077 msgstr "/-----^-----\\"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2084 msgid "Supported spacing types"
2085 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2093 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Vzor výplne:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2104 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2105 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2120 msgid "Name associated with the URL"
2121 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2130 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2131 "to enter LaTeX code."
2133 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Odkaz na súbor"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Parameteri výpisu"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 msgid "&Bypass validation"
2182 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2193 msgid "Mo&re parameters"
2194 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2197 msgid "Underline spaces in generated output"
2198 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2201 msgid "&Mark spaces in output"
2202 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2205 msgid "Show LaTeX preview"
2206 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2209 msgid "&Show preview"
2210 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2217 msgid "&Include Type:"
2218 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "Upraviť súbor"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné Registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2250 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2255 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2257 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Generácia Registrov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2274 msgid "&Use multiple indexes"
2275 msgstr "Použiť &viac registrov"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2278 msgid "&New:[[index]]"
2279 msgstr "&Nový register:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2283 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2285 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2288 msgid "Add a new index to the list"
2289 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Odstrániť označený register"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Premenovať označený register"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2313 msgid "Information Type:"
2314 msgstr "Typ informácie:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2317 msgid "Information Name:"
2318 msgstr "Meno informácie:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2321 msgid "Inset Parameter Configuration"
2322 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2325 msgid "Update dialog when moving context"
2326 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2329 msgid "S&ynchronize Dialog"
2330 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2333 msgid "Apply settings immediately"
2334 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr "O&kamžite použiť"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2342 msgid "Restore initial values in dialog"
2343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2351 msgstr "Nová vložka"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokálna schéma…"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2366 msgid "Class Options"
2367 msgstr "Nastavenie Triedy"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2370 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2371 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "Pred&definované:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2382 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2383 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Ovládač grafik:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2403 msgstr "&Hlavný dokument:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2422 msgid "Language pa&ckage:"
2423 msgstr "Jazykový balí&k:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 msgid "Lan&guage default"
2431 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2439 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2440 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2441 "have been inserted with."
2443 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2444 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2460 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2464 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2467 msgid "Value of the vertical line offset."
2468 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2471 msgid "Value of the line width."
2472 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2479 msgid "Value of the line thickness."
2480 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2483 msgid "Input here the listings parameters"
2484 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2488 msgid "Feedback window"
2489 msgstr "Okno pre odozvu"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2493 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2498 msgid "&Main Settings"
2499 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2503 msgstr "Umiestnenie"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2506 msgid "Check for inline listings"
2507 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2510 msgid "&Inline listing"
2511 msgstr "Vnútr&i riadku"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2514 msgid "Check for floating listings"
2515 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2519 msgstr "P&lávajúci objekt"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2523 msgstr "&Umiestnenie:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Číslovanie riadkov"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2551 msgstr "V&eľkosť písma:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2564 msgstr "&Veľkosť písma:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "Základná veľkosť písma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Ro&dina písma:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "Základná rodina písma"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "P&rvý riadok:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2644 msgstr "Posled&ný riadok:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2652 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Ďalšie parametre"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2661 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2666 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2667 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2675 msgid "Errors reported in terminal."
2676 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2680 msgstr "Konvertovať"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2683 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2684 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2688 msgstr "&Typ Protokolu:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2700 msgid "&Open Containing Directory"
2701 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2708 msgid "Jump to the next warning message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2712 msgid "Next &Warning"
2713 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2716 msgid "Jump to the next error message."
2717 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2721 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2725 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2728 msgid "&Default margins"
2729 msgstr "Štan&dardné okraje"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2749 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2752 msgid "Head &height:"
2753 msgstr "Výška &hlavičky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2757 msgstr "&Medzera k päte:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2760 msgid "&Column sep:"
2761 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2764 msgid "Master Document Output"
2765 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2768 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2780 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2781 "(predlžuje kompiláciu)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Počet riadkov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Počet stĺpcov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2822 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2825 msgid "Vertical alignment"
2826 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2830 msgstr "&Vertikálne:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2837 msgid "&Horizontal:"
2838 msgstr "&Horizontálne:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2845 msgid "decoration type / matrix border"
2846 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2849 msgid "All packages:"
2850 msgstr "Všetky balíky:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2853 msgid "Load A&utomatically"
2854 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Vžd&y Použiť"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2861 msgid "Do &Not Load"
2862 msgstr "&Nepoužívať"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2891 msgid "Des&cription:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2977 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Vlastné makro:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "XHTML Voľby"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Píš CSS do súboru"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Informácia v hlavičke"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3075 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3076 "príslušných prostredí v dokumente"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3092 msgstr "H&yperlinky"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "&Farebné odkazy"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Spä&tné referencie:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Očí&slované záložky"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Počet úrovní"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formát Stránky"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3176 msgstr "Formát Stránky"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgstr "Šírka návestie"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "&Rozstup riadkov"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 msgid "&Horizontal Phantom"
3284 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3287 msgid "Vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3291 msgid "&Vertical Phantom"
3292 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "Použiť farby &systému"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3304 msgstr "Vo vzorcoch"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3308 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3310 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3313 msgid "Automatic in&line completion"
3314 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3318 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3321 msgid "Automatic p&opup"
3322 msgstr "Automatická p&onuka"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3325 msgid "Autoco&rrection"
3326 msgstr "Automatická &korektúra"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3334 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3336 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3339 msgid "Automatic &inline completion"
3340 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3344 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3347 msgid "Automatic &popup"
3348 msgstr "Automatická ponu&ka"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3355 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3359 msgid "Cursor i&ndicator"
3360 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3363 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3370 "if it is available."
3372 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3376 msgid "s inline completion dela&y"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3382 "if it is available."
3384 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3385 "nepohne za túto dobu."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3388 msgid "s popup d&elay"
3389 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3393 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3395 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3398 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3399 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3403 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3404 "It will be shown right away."
3406 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3410 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3411 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3415 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3418 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3419 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3423 msgstr "&Konvertor:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3426 msgid "E&xtra flag:"
3427 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3430 msgid "&From format:"
3431 msgstr "&Z formátu:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3435 msgstr "&Do formátu:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3440 msgstr "&Modifikovať"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3449 msgid "Converter Defi&nitions"
3450 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3453 msgid "Converter File Cache"
3454 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3476 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3487 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3488 "'needauth' voľbou."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3505 msgstr "Bez matematiky"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Riadenie Sedenia"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3538 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3549 msgid "&Clear all session information"
3550 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3553 msgid "Backup && Saving"
3554 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3557 msgid "Backup &original documents when saving"
3558 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3561 msgid "&Backup documents, every"
3562 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3570 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3571 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3572 "state (compressed or uncompressed)."
3574 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3575 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3576 "či nekomprimované)."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3588 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3589 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3592 msgid "Save the &document directory path"
3593 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3608 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3609 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Zavrieť dokument"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skryť dokument"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3652 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3653 "kontrolovaná automaticky."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skryť &posuvník"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "Formát d&okumentu"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3738 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "&Krátke meno:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3770 msgstr "P&rehliadač:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3774 msgstr "Ko&pír. skript:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3778 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3789 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3793 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3797 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3798 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3906 msgstr "Automaticky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3910 msgid "Always Babel"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3915 msgid "None[[language package]]"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4067 msgid "CheckTeX start options and flags"
4068 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "&CheckTeX command:"
4072 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "F&ormát dátumu:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgstr "Všetky súbory"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4199 #: src/LyXRC.cpp:3115
4201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4203 "Use the OS native format."
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4207 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4210 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4211 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4216 "environment variable. Use the OS native format."
4218 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4219 "miestny formát pre daný operačný systém."
4221 #: src/LyXRC.cpp:3214
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable.\n"
4225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4228 "ostatnými adresármi.\n"
4229 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4241 msgstr "Prechádzať…"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "P&omocný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "P&racovný adresár:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4339 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4351 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4363 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "V&ynechať znaky:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 msgid "General Look && Feel"
4403 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4411 msgstr "Sada &ikon:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4418 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4419 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 msgid "Custom &Width:"
4467 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4470 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4472 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4473 ""Vlastné"."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "&Dostupné registre:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 msgstr "&Pod-register"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4490 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4491 "code in index names."
4493 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4498 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Štýl &Referencie:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4619 msgstr "<referencia>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4650 msgid "Update the label list"
4651 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4675 msgstr "Veľké písmená"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4683 msgstr "Bez Prefixu"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4698 msgid "&Export formats:"
4699 msgstr "&Exportné formáty:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4702 msgid "&Send exported file to command:"
4703 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4714 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4715 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4719 msgstr "Zm&azať znak"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4722 msgid "Clear current shortcut"
4723 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4743 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4750 msgid "Spell Checker"
4751 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4756 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4759 msgid "Unknown word:"
4760 msgstr "Neznáme slovo:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4763 msgid "Current word"
4764 msgstr "Aktuálne slovo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 msgid "Re&placement:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4775 msgid "Replace with selected word"
4776 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4779 msgid "Replace word with current choice"
4780 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4783 msgid "S&uggestions:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4787 msgid "Ignore this word"
4788 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4800 msgstr "Ig&norovať všade"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4816 msgstr "&Kategória:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Aktuálna bunka:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4852 msgstr "V&iacriadkové"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4907 msgid "&Horizontal alignment:"
4908 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4911 msgid "Horizontal alignment in column"
4912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 msgid "Fixed width of the column"
4930 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4933 msgid "&Vertical alignment in row:"
4934 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4938 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4944 msgid "Merge cells of different columns"
4945 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4948 msgid "Mu<icolumn"
4949 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4952 msgid "LaTe&X argument:"
4953 msgstr "LaTe&X argument:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4956 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4957 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4965 msgstr "Nastaviť Okraje"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4973 msgstr "Všetky Okraje"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5003 msgstr "Štan&dardný"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Dodatočná medzera"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Vrch riadku:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Spodok riadku:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "&Medzi riadkami:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Nastavenia riadku"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Prvá hlavička:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Posledná päta:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5150 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5154 msgstr "&Prehliadnuť"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "LaTeX triedy"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "LaTeX štýly"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "BibTeX štýly"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "BibTeX databázy"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5190 msgstr "Zobraziť &cestu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Delenie Odstavcov"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsadzovaním:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5205 msgid "Size of the indentation"
5206 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
5209 msgid "Formula numbering side:"
5210 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
5213 msgid "Side where formulas are numbered"
5214 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5259 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5260 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5263 msgid "Indent &Formulas"
5264 msgstr "Odsadiť Vzorce"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5267 msgid "Language of the thesaurus"
5268 msgstr "Jazyk tezauru"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5272 msgstr "Heslo v registre"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5279 msgid "Word to look up"
5280 msgstr "Hľadané slovo"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5288 msgid "The selected entry"
5289 msgstr "Ten zvolený záznam"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5296 msgid "Replace the entry with the selection"
5297 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5301 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5308 msgid "Enter string to filter contents"
5309 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5313 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5314 "tables, and others)"
5316 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5320 msgid "Update navigation tree"
5321 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5330 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5331 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5334 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5338 msgid "Move selected item down by one"
5339 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5342 msgid "Move selected item up by one"
5343 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5350 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5351 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5358 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5359 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5362 msgid "LyX: Enter text"
5363 msgstr "LyX: Vložiť text"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5366 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5367 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5370 msgid "&Do not show this warning again!"
5371 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5374 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5375 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5379 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5383 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5387 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5391 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5396 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5403 msgid "Select the output format"
5404 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5407 msgid "Show the source as the master document gets it"
5408 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5411 msgid "Master's perspective"
5412 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5415 msgid "Automatic update"
5416 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5419 msgid "Current Paragraph"
5420 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5423 msgid "Complete Source"
5424 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5427 msgid "Preamble Only"
5428 msgstr "Len Preambulu"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "Použiť počet riadkov"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5448 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "použiť presah"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Hodnota presahu"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5483 msgid "American Economic Association (AEA)"
5484 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5488 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5491 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5494 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5495 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5496 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5498 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5499 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5501 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5505 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5506 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5507 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5510 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5514 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5515 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5524 msgstr "KrátkyTitul"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5533 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5534 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5535 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5536 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5546 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5547 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5548 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5549 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5550 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5551 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5565 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5566 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5573 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5583 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5584 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5587 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5597 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5601 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5614 msgstr "VstupnáČasť"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5617 msgid "Publication Month"
5618 msgstr "Publikačný Mesiac"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5621 msgid "Publication Month:"
5622 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5625 msgid "Publication Year"
5626 msgstr "Publikačný Rok"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5629 msgid "Publication Year:"
5630 msgstr "Publikačný Rok:"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5633 msgid "Publication Volume"
5634 msgstr "Publikačný Diel"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5637 msgid "Publication Volume:"
5638 msgstr "Publikačný Diel:"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5641 msgid "Publication Issue"
5642 msgstr "Publikačný Výdaj"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5645 msgid "Publication Issue:"
5646 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5652 # Journal of Economic Literature (JEL)
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5659 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5666 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5667 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5670 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5672 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5674 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5685 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5686 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5688 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5695 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5700 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5703 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5706 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5710 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5717 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5744 msgid "Acknowledgement"
5745 msgstr "Poďakovania"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5750 msgid "Acknowledgement."
5751 msgstr "Poďakovanie."
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5754 msgid "Figure Notes"
5755 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5763 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5768 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5770 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5780 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5785 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5789 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5791 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5796 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5802 msgstr "Poznámka Obrázka"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5805 msgid "Text of a note in a figure"
5806 msgstr "Text poznámky obrázka"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5815 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5819 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5822 msgid "Text of a note in a table"
5823 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5843 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5851 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5891 msgid "Case \\thecase."
5892 msgstr "Prípad \\thecase."
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6000 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6113 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6149 msgstr "Pripomienka"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6155 msgid "Remark \\theremark."
6156 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6177 msgid "Solution \\thesolution."
6178 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6181 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6185 #: lib/layouts/fixme.module:192
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6210 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6222 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6226 msgid "Standard in Title"
6227 msgstr "Štandard v Titule"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6231 msgid "Author Footnote"
6232 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6236 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6241 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6246 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6250 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6253 msgid "IEEE Transactions"
6254 msgstr "IEEE Transactions"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6261 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6263 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6264 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6266 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6267 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6270 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6274 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6275 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6279 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6284 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6293 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6294 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6296 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6299 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6303 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6304 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6306 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6310 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6311 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6320 msgid "IEEE membership"
6321 msgstr "IEEE členstvo"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6325 msgstr "Malé písmená"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6329 msgstr "malé písmená"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6335 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6339 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6341 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6345 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6347 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6348 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6350 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6358 msgid "Short Author|S"
6359 msgstr "Skratka Autora"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6362 msgid "A short version of the author name"
6363 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6367 msgstr "Meno Autora"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6371 msgstr "Meno autora"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6374 msgid "Author Affiliation"
6375 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Príslušenstvo autora"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6383 msgstr "Značka Autora"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6387 msgstr "Značka autora"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6390 msgid "Special Paper Notice"
6391 msgstr "Special Paper Poznámka"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6394 msgid "After Title Text"
6395 msgstr "Text za Titulom"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6398 msgid "Page headings"
6399 msgstr "NadpisNaStrane"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6403 msgstr "Ľavá Strana"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6406 msgid "Left side of the header line"
6407 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6412 msgstr "OznačenieOboch"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6415 msgid "Publication ID"
6416 msgstr "Publikačná ID"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6423 msgid "Index Terms---"
6424 msgstr "Index Pojmov---"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6427 msgid "Paragraph Start"
6428 msgstr "Začiatok odstavca"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6432 msgstr "Prvé Písmeno"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6435 msgid "First character of first word"
6436 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6449 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6450 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6457 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6466 msgstr "ZáverečnáČasť"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6469 msgid "Peer Review Title"
6470 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6473 msgid "PeerReviewTitle"
6474 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6480 #: src/RowPainter.cpp:368
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6485 #: lib/layouts/jss.layout:119
6487 msgstr "Krátky Titul"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6490 msgid "Short title for the appendix"
6491 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6496 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6497 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6498 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6503 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6504 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6505 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6506 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6515 msgid "Bibliography"
6516 msgstr "Bibliografia"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6521 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6543 msgid "Optional photo for biography"
6544 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6562 msgid "Name of the author"
6563 msgstr "Meno autora"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6566 msgid "Biography without photo"
6567 msgstr "Životopis bez fotky"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6570 msgid "BiographyNoPhoto"
6571 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6575 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6583 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6588 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6589 msgid "Alternative Proof String"
6590 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6593 msgid "An alternative proof string"
6594 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6597 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6604 #: lib/layouts/InStar.module:2
6605 msgid "Title and Preamble Hacks"
6606 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6608 #: lib/layouts/InStar.module:12
6610 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6611 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6612 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6613 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6614 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6615 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6616 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6618 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6619 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6620 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6621 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6622 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6623 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6626 #: lib/layouts/InStar.module:16
6628 msgstr "V Preambule"
6630 #: lib/layouts/InStar.module:23
6634 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6638 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6639 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6640 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6645 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6646 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6648 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6653 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6657 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6658 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6661 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6670 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6671 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6675 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6677 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6678 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6704 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6705 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6707 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6709 msgstr "Viac Gigantický"
6711 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6712 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6714 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6715 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6717 msgstr "Najviac Gigantický"
6719 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6720 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6721 msgid "Giant Snippet"
6722 msgstr "Gigantický Kúsok"
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6725 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6726 msgid "More Giant Snippet"
6727 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6729 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6730 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6731 msgid "Most Giant Snippet"
6732 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6734 #: lib/layouts/aa.layout:3
6735 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6736 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6738 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6748 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6753 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6754 msgid "Offprint Requests to:"
6755 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6757 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6758 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6762 #: lib/layouts/aa.layout:140
6763 msgid "Correspondence to:"
6764 msgstr "Korešpodencia na:"
6766 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6767 msgid "Acknowledgements."
6768 msgstr "Poďakovania."
6770 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6772 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6773 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6775 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6777 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6778 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6784 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6792 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6794 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6795 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6798 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6811 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6814 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6819 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6825 msgid "Subsubsection"
6826 msgstr "Podpodsekcia"
6828 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6832 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6844 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6845 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6849 #: lib/layouts/aa.layout:239
6850 msgid "institutemark"
6851 msgstr "znak inštitútu"
6853 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6854 msgid "Institute Mark"
6855 msgstr "Znak Inštitútu"
6857 #: lib/layouts/aa.layout:262
6858 msgid "Abstract (unstructured)"
6859 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6861 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6865 #: lib/layouts/aa.layout:296
6866 msgid "Abstract (structured)"
6867 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6869 #: lib/layouts/aa.layout:300
6873 #: lib/layouts/aa.layout:301
6874 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6875 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6877 #: lib/layouts/aa.layout:305
6881 #: lib/layouts/aa.layout:306
6882 msgid "Aims of your work"
6883 msgstr "Ciele vašej práce"
6885 #: lib/layouts/aa.layout:310
6889 #: lib/layouts/aa.layout:311
6890 msgid "Methods used in your work"
6891 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6893 #: lib/layouts/aa.layout:315
6897 #: lib/layouts/aa.layout:316
6898 msgid "Results of your work"
6899 msgstr "Výsledky vašej práce"
6901 #: lib/layouts/aa.layout:337
6905 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6912 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6919 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6923 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6924 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6925 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6929 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6931 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6932 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6933 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6938 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6939 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6941 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6942 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6948 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6952 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6953 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6954 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6959 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6960 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6961 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6962 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6973 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6974 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6977 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6979 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6981 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6984 msgstr "Príslušenstvo"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6987 msgid "Altaffilation"
6988 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6996 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6997 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7000 msgid "Alternative affiliation:"
7001 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7015 msgid "altaffilmark"
7016 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7019 msgid "altaffiliation mark"
7020 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7023 msgid "Subject headings:"
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
7027 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7028 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7032 msgid "Acknowledgements"
7033 msgstr "Poďakovania"
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7036 msgid "[Acknowledgements]"
7037 msgstr "[Poďakovania]"
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7041 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7044 msgid "Place Figure here:"
7045 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7049 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7052 msgid "Place Table here:"
7053 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7061 msgstr "MatematickéListiny"
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7064 msgid "NoteToEditor"
7065 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7068 msgid "Note to Editor:"
7069 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7073 msgstr "ReferencieTabuľky"
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7076 msgid "References. ---"
7077 msgstr "Referencie. ---"
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7080 msgid "TableComments"
7081 msgstr "KomentárTabuľky"
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7085 msgstr "Poznámka. ---"
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7089 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7093 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7096 msgid "tablenotemark"
7097 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7100 msgid "tablenote mark"
7101 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7105 msgstr "PopisObrázka"
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7112 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7113 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7121 msgstr "Zariadenie:"
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7125 msgstr "Meno objektu"
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7132 msgid "Recognized Name"
7133 msgstr "Rozpoznané meno"
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7136 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7137 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7145 msgstr "Množina dát:"
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7148 msgid "Separate the dataset ID from text"
7149 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7151 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7152 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7153 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7155 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7159 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7163 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7167 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7169 msgstr "Referencie-"
7171 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7176 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7177 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7184 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7186 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7193 msgid "Short Title|S"
7194 msgstr "Krátky Titul"
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7197 msgid "Short title which will appear in the running header"
7198 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7202 msgstr "Krátke meno"
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7205 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7206 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7209 msgid "Alt Affiliation"
7210 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7213 msgid "Also Affiliation"
7214 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7234 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7240 msgid "Abbreviations"
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7244 msgid "Abbreviations:"
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7252 msgid "List of Schemes"
7253 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7260 msgid "List of Charts"
7261 msgstr "Zoznam Diagramov"
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7264 msgid "Graph[[mathematical]]"
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7268 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7269 msgstr "Zoznam Grafov"
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7272 msgid "SupplementalInfo"
7273 msgstr "PodpornáInformácia"
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7276 msgid "Supporting Information Available"
7277 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7281 msgstr "Záznam v obsahu"
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7284 msgid "Graphical TOC Entry"
7285 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7289 msgstr "BibPoznámka"
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7293 msgstr "bibpoznámka"
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7299 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7304 #: lib/languages:719
7308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7314 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7317 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7318 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7321 msgid "TOG online ID"
7322 msgstr "TOG online ID"
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7333 msgid "Volume number:"
7334 msgstr "Číslo dielu:"
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7341 msgid "Article number:"
7342 msgstr "Číslo článku:"
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7345 msgid "Set copyright"
7346 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7349 msgid "Copyright type:"
7350 msgstr "Typ autorských práv:"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7353 msgid "Copyright year"
7354 msgstr "Autorské práva rok"
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7357 msgid "Year of copyright:"
7358 msgstr "Rok autorských práv:"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7361 msgid "Conference info"
7362 msgstr "Info konferencie"
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7365 msgid "Conference info:"
7366 msgstr "Info konferencie:"
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7369 msgid "Conference name"
7370 msgstr "Meno konferencie"
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7386 msgid "Article DOI:"
7387 msgstr "DOI článku:"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7390 msgid "TOG article DOI"
7391 msgstr "TOG článok DOI"
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7403 msgid "Keyword list"
7404 msgstr "Listina hesiel"
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7408 msgid "Concept list"
7409 msgstr "Listina konceptov"
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7413 msgid "Print copyright"
7414 msgstr "Tlač autorských práv"
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7421 msgid "Teaser image:"
7422 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7425 msgid "CR categories"
7426 msgstr "CR kategórie"
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7429 msgid "CR Categories:"
7430 msgstr "CR kategórie:"
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7438 msgstr "CR kategória"
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7445 msgid "Number of the category"
7446 msgstr "Číslo kategórie"
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7452 msgstr "Podkategória"
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7456 msgstr "Tretia úroveň"
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7459 msgid "Third-level of the category"
7460 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7464 msgstr "KrátkeCitovanie"
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7468 msgstr "Krátke citovanie"
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7477 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7484 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7486 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7490 msgid "Acknowledgments"
7491 msgstr "Poďakovania"
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7494 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7495 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7498 msgid "TOG project URL"
7499 msgstr "TOG projekt URL"
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7502 msgid "Project URL:"
7503 msgstr "URL projektu:"
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7506 msgid "TOG video URL"
7507 msgstr "TOG video URL"
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7514 msgid "TOG data URL"
7515 msgstr "TOG data URL"
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7522 msgid "TOG code URL"
7523 msgstr "TOG code URL"
7525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7529 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7530 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7531 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7533 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7534 msgid "Articles (DocBook)"
7535 msgstr "Články (DocBook)"
7537 #: lib/layouts/agums.layout:3
7538 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7539 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7541 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7542 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7543 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7545 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7549 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7550 msgid "Affiliation Mark"
7551 msgstr "Značka Príslušenstva"
7553 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7554 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7555 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7557 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7558 msgid "Author affiliation:"
7559 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7561 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7562 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7563 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7565 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7566 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7574 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7575 msgid "Acknowledgments."
7576 msgstr "Poďakovania."
7578 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7579 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7580 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7582 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7584 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7590 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7591 msgid "SpecialSection"
7592 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7594 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7595 msgid "SpecialSection*"
7596 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7598 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7600 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7606 msgstr "Neočíslované"
7608 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7610 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7616 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7619 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7620 msgid "Subsubsection*"
7621 msgstr "Podpodsekcia*"
7623 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7624 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7625 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7627 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7628 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7629 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7630 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7631 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7632 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7633 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7637 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7638 msgid "Chapter Exercises"
7639 msgstr "Kapitola Úlohy"
7641 #: lib/layouts/apa.layout:3
7642 msgid "American Psychological Association (APA)"
7643 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7645 #: lib/layouts/apa.layout:54
7647 msgstr "HlavičkaVpravo"
7649 #: lib/layouts/apa.layout:63
7650 msgid "Right header:"
7651 msgstr "Hlavička vpravo:"
7653 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7657 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7658 msgid "Short title:"
7659 msgstr "Krátky titul:"
7661 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7663 msgstr "DvajaAutori"
7665 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7666 msgid "ThreeAuthors"
7667 msgstr "TrajaAutori"
7669 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7671 msgstr "ŠtyriaAutori"
7673 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7674 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7675 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7677 msgid "Affiliation:"
7678 msgstr "Príslušenstvo:"
7680 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7681 msgid "TwoAffiliations"
7682 msgstr "DvePríslušenstva"
7684 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7685 msgid "ThreeAffiliations"
7686 msgstr "TriPríslušenstva"
7688 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7689 msgid "FourAffiliations"
7690 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7692 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7693 msgid "Acknowledgements:"
7694 msgstr "Poďakovania:"
7696 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7700 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7704 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7709 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7712 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7713 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7715 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7717 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7719 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7721 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7723 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7724 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7726 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7729 msgid "Subparagraph"
7730 msgstr "Pododstavec"
7732 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7735 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7736 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7737 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7738 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7739 msgid "Custom Item|s"
7740 msgstr "Vlastná Položka"
7742 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7743 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7745 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7746 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7748 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7749 msgid "A customized item string"
7750 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7752 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7754 msgstr "Vložené číslovanie"
7756 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7757 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7759 msgid "(\\alph{enumii})"
7760 msgstr "(\\alph{enumii})"
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7763 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7764 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7772 msgstr "ŠesťAutorov"
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7776 msgstr "ĽaváHlavička"
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7779 msgid "Left header:"
7780 msgstr "Ľavá hlavička:"
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7783 msgid "FiveAffiliations"
7784 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7787 msgid "SixAffiliations"
7788 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7790 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7793 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7812 msgstr "PoznámkaAutor"
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7815 msgid "Author Note:"
7816 msgstr "Poznámka Autor:"
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7822 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7827 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7831 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7836 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7840 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7841 msgid "Arabic Article"
7842 msgstr "Arabský Článok"
7844 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7845 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7846 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7848 #: lib/layouts/article.layout:3
7849 msgid "Article (Standard Class)"
7850 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7852 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7854 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7858 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7862 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7874 #: lib/layouts/slides.layout:4
7875 msgid "Presentations"
7876 msgstr "Prezentácie"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7885 msgid "Overlay Specifications|v"
7886 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7890 msgid "Overlay specifications for this list"
7891 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7896 msgid "Item Overlay Specifications"
7897 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7912 msgid "Overlay specifications for this item"
7913 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7916 msgid "Mini Template"
7917 msgstr "Mini šablóna"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7920 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7921 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7924 msgid "Longest label|s"
7925 msgstr "Najdlhšie návestie"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7928 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7929 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7933 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7934 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7935 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7938 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7941 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7942 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7943 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7944 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7959 msgid "Mode Specification|S"
7960 msgstr "Špecifikácie módu"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7966 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7968 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7972 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7973 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7974 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7977 msgid "Section \\arabic{section}"
7978 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7983 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7984 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7987 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7988 msgid "\\Alph{section}"
7989 msgstr "\\Alph{section}"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7993 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7996 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7997 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8000 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8001 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8005 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8007 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8011 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8012 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8015 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8016 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8038 msgid "Overlay specifications for this frame"
8039 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8042 msgid "Default Overlay Specifications"
8043 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8046 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8047 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8051 msgid "Frame Options"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8057 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8058 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8059 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8060 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8061 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8067 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8068 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8075 msgid "Enter the frame title here"
8076 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8083 msgid "Frame (plain)"
8084 msgstr "Rám (prostý)"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8087 msgid "FragileFrame"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8091 msgid "Frame (fragile)"
8092 msgstr "Rám (krehký)"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8105 msgid "Repeat frame with label"
8106 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8122 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8123 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8126 msgid "Short Frame Title|S"
8127 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8130 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8131 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8134 msgid "FrameSubtitle"
8135 msgstr "RámPodTitul"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8149 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8150 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8153 msgid "Column Options"
8154 msgstr "Voľby Stĺpec"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8157 msgid "Column options (see beamer manual)"
8158 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8161 msgid "Column Placement Options"
8162 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8165 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8166 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8169 msgid "ColumnsCenterAligned"
8170 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8173 msgid "Columns (center aligned)"
8174 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8177 msgid "ColumnsTopAligned"
8178 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8181 msgid "Columns (top aligned)"
8182 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8195 msgid "Pause number"
8196 msgstr "Číslo pauzy"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8199 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8200 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8203 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8204 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8208 msgstr "Pretlačenie"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8211 msgid "Overprint Area Width"
8212 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8216 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8218 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8221 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8222 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8226 msgstr "PlochaPrekrytia"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8230 msgstr "Plocha prekrytia"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8233 msgid "Overlay Area Width"
8234 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8237 msgid "The width of the overlay area"
8238 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8241 msgid "Overlay Area Height"
8242 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8250 msgid "The height of the overlay area"
8251 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8259 msgid "Uncovered on slides"
8260 msgstr "Odhalené na fóliách"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8268 msgid "Only on slides"
8269 msgstr "Len na fóliách"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8284 msgid "Action Specification|S"
8285 msgstr "Špecifikácie akcie"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8289 msgstr "Titul Bloku"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8292 msgid "Enter the block title here"
8293 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8296 msgid "ExampleBlock"
8297 msgstr "PríkladnýBlok"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8300 msgid "Example Block:"
8301 msgstr "Príkladný Blok:"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8305 msgstr "VýstražnýBlok"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8308 msgid "Alert Block:"
8309 msgstr "Výstražný Blok:"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8315 msgstr "Titulovanie"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8318 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8319 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8322 msgid "Title (Plain Frame)"
8323 msgstr "Titul (prostý rám)"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8326 msgid "Short Subtitle|S"
8327 msgstr "Krátky Podtitul"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8330 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8331 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8334 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8335 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8338 msgid "Short Institute|S"
8339 msgstr "Krátky Inštitút"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8342 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8343 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8346 msgid "InstituteMark"
8347 msgstr "ZnakInštitútu"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8350 msgid "Short Date|S"
8351 msgstr "Krátky Dátum"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8354 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8355 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8358 msgid "TitleGraphic"
8359 msgstr "TitulGrafiky"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8371 msgstr "Citát (krátky)"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8389 msgid "Action Specifications|S"
8390 msgstr "Špecifikácie akcie"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8395 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8396 msgid "Additional Theorem Text"
8397 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8402 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8403 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8404 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8416 msgid "Definitions."
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8462 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8468 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8471 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8477 msgstr "Zvýraznenie"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8488 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8489 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8496 msgstr "Viditeľný text"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8500 msgstr "Neviditeľný text"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8504 msgstr "Alternatíva"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8507 msgid "Default Text"
8508 msgstr "Štandardný Text"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8511 msgid "Enter the default text here"
8512 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8516 msgstr "Beamer Poznámka"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8519 msgid "Note Options"
8520 msgstr "Voľby Poznámky"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8523 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8524 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8528 msgstr "MódPreČlánok"
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8535 msgid "PresentationMode"
8536 msgstr "PrezentačnýMód"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8539 msgid "Presentation"
8540 msgstr "Prezentácia"
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8543 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8545 #: src/insets/Inset.cpp:100
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8550 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8552 msgid "List of Tables"
8553 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8556 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8561 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8563 msgid "List of Figures"
8564 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8567 msgid "Beamerposter"
8568 msgstr "Beamer-plagát"
8570 #: lib/layouts/book.layout:3
8571 msgid "Book (Standard Class)"
8572 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8588 msgstr "Rozprávanie"
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8595 msgid "ACT \\arabic{act}"
8596 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8602 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8603 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8604 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8606 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8610 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8614 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8618 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8619 msgid "Parenthetical"
8622 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8626 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8630 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8634 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8635 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8637 msgid "Right Address"
8638 msgstr "Adresa vpravo"
8640 #: lib/layouts/chess.layout:3
8644 #: lib/layouts/chess.layout:36
8646 msgstr "HlavnýVariant"
8648 #: lib/layouts/chess.layout:43
8650 msgstr "Hlavný variant:"
8652 #: lib/layouts/chess.layout:62
8656 #: lib/layouts/chess.layout:66
8660 #: lib/layouts/chess.layout:72
8661 msgid "SubVariation"
8662 msgstr "Podvariácia"
8664 #: lib/layouts/chess.layout:75
8665 msgid "Subvariation:"
8666 msgstr "Podvariácia:"
8668 #: lib/layouts/chess.layout:81
8669 msgid "SubVariation2"
8670 msgstr "Podvariácia2"
8672 #: lib/layouts/chess.layout:84
8673 msgid "Subvariation(2):"
8674 msgstr "Podvariácia(2):"
8676 #: lib/layouts/chess.layout:90
8677 msgid "SubVariation3"
8678 msgstr "Podvariácia3"
8680 #: lib/layouts/chess.layout:93
8681 msgid "Subvariation(3):"
8682 msgstr "Podvariácia(3):"
8684 #: lib/layouts/chess.layout:99
8685 msgid "SubVariation4"
8686 msgstr "Podvariácia4"
8688 #: lib/layouts/chess.layout:102
8689 msgid "Subvariation(4):"
8690 msgstr "Podvariácia(4):"
8692 #: lib/layouts/chess.layout:108
8693 msgid "SubVariation5"
8694 msgstr "Podvariácia5"
8696 #: lib/layouts/chess.layout:111
8697 msgid "Subvariation(5):"
8698 msgstr "Podvariácia(5):"
8700 #: lib/layouts/chess.layout:118
8704 #: lib/layouts/chess.layout:123
8708 #: lib/layouts/chess.layout:128
8712 #: lib/layouts/chess.layout:132
8713 msgid "[chessboard]"
8714 msgstr "[šachovnica]"
8716 #: lib/layouts/chess.layout:141
8717 msgid "BoardCentered"
8718 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8720 #: lib/layouts/chess.layout:146
8721 msgid "[centered board]"
8722 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8724 #: lib/layouts/chess.layout:156
8726 msgstr "HlavnýNámet"
8728 #: lib/layouts/chess.layout:161
8730 msgstr "Hlavný Námet:"
8732 #: lib/layouts/chess.layout:176
8736 #: lib/layouts/chess.layout:181
8740 #: lib/layouts/chess.layout:187
8744 #: lib/layouts/chess.layout:192
8748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8749 msgid "Springer cl2emult"
8750 msgstr "Springer cl2emult"
8752 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8753 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8754 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8756 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8757 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8758 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8760 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8761 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8762 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8769 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8771 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8781 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8782 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8799 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8801 msgstr "Doručovacie údaje"
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8804 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8806 msgid "Send To Address"
8807 msgstr "Adresa prijímateľa"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8813 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8821 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8824 msgstr "Adresa odosielateľa"
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8827 msgid "Sender Address:"
8828 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8831 msgid "Return address"
8832 msgstr "Návratná adresa"
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8836 msgid "Backaddress:"
8837 msgstr "Návratná adresa:"
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8840 msgid "Postal comment"
8841 msgstr "Doručovací údaj"
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8844 msgid "Postal Remark:"
8845 msgstr "Doručovací údaj:"
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8849 msgstr "Zaobchádzanie"
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8853 msgstr "Zaobchádzanie:"
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8864 msgstr "Vaše číslo:"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8875 msgstr "Naše číslo:"
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8886 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8889 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8898 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8905 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8911 msgstr "Doplňujúce údaje"
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8914 msgid "Bottom text:"
8915 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8934 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8939 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8942 msgstr "Umiestnenie"
8944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8947 msgstr "Umiestnenie:"
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8951 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8972 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8974 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8985 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8987 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8989 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8991 msgstr "Záverečný pozdrav"
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8997 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9004 msgid "Here you can insert a signature scan"
9005 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9014 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9020 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9027 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9037 msgid "Post Scriptum:"
9038 msgstr "Postskriptum:"
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9041 msgid "SenderAddress"
9042 msgstr "Adresa odosielateľa"
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9047 msgstr "Návratná-Adresa"
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9050 msgid "RetourAdresse"
9051 msgstr "Návratná-Adresa"
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9055 msgstr "Adresa prijímateľa"
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9059 msgstr "Doručovací údaj"
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9075 msgid "IhrSchreiben"
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9083 msgid "Unterschrift"
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9091 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9114 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9156 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9157 msgid "DocBook Book (SGML)"
9158 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9160 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9161 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9162 msgid "Books (DocBook)"
9163 msgstr "Knihy (DocBook)"
9165 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9166 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9167 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9169 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9170 msgid "DocBook Section (SGML)"
9171 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9173 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9174 msgid "DocBook Article (SGML)"
9175 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9177 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9178 msgid "Inderscience A4 Journals"
9179 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9181 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9182 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9183 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9186 msgid "Econometrica"
9187 msgstr "Econometrica"
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9191 msgstr "Hlavička: Titul"
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9194 msgid "Running Title:"
9195 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9199 msgstr "Hlavička: Autor"
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9202 msgid "Running Author:"
9203 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9206 msgid "Address Option"
9207 msgstr "Voľba Adresa"
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9210 msgid "Optional argument for the address"
9211 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9214 msgid "E-Mail Option"
9215 msgstr "Voľba E-mail"
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9218 msgid "Optional argument for the e-mail"
9219 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9226 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9230 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9231 msgid "Web address:"
9232 msgstr "Web-adresa:"
9234 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9235 msgid "Authors Block"
9236 msgstr "Blok Autorov"
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9239 msgid "Authors Block:"
9240 msgstr "Blok Autorov:"
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9244 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9254 msgid "Thanks \\theThanks:"
9255 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9258 msgid "Thanks Reference"
9259 msgstr "Referencia na Vďaku"
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9263 msgstr "Referencia na Vďaku"
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9266 msgid "Internet Address Reference"
9267 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9270 msgid "Internet Addess Ref"
9271 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9274 msgid "Corresponding Author"
9275 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9278 msgid "Name (First Name)"
9279 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9283 msgstr "Krstné Meno"
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9286 msgid "Name (Surname)"
9287 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9290 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9298 msgid "By Same Author (bib)"
9299 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9303 msgstr "od rovnakého autora"
9305 #: lib/layouts/egs.layout:3
9306 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9307 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9309 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9313 #: lib/layouts/egs.layout:289
9315 msgstr "LaTeX Titul"
9317 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9321 #: lib/layouts/egs.layout:333
9323 msgstr "Príslušenstvo"
9325 #: lib/layouts/egs.layout:368
9329 #: lib/layouts/egs.layout:377
9331 msgstr "číslo-manuskriptu"
9333 #: lib/layouts/egs.layout:391
9335 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9337 #: lib/layouts/egs.layout:401
9341 #: lib/layouts/egs.layout:414
9342 msgid "1st_author_surname:"
9343 msgstr "1. autor priezvisko:"
9345 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9352 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9357 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9360 msgstr "Akceptované"
9362 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9365 msgstr "Akceptované:"
9367 #: lib/layouts/egs.layout:467
9371 #: lib/layouts/egs.layout:480
9372 msgid "reprint_reqs_to:"
9373 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9376 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9377 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9379 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9380 msgid "Author Option"
9381 msgstr "Voľba Autor"
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9384 msgid "Optional argument for the author"
9385 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9387 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9388 msgid "Author Address"
9389 msgstr "Adresa Autora"
9391 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9392 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9393 msgid "Author Email"
9394 msgstr "E-mail Autora"
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9402 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9406 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9407 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9411 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9412 msgid "Thanks Option"
9413 msgstr "Voľba Vďaky"
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9416 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9417 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9420 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9421 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9423 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9428 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9429 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9432 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9433 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9436 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9437 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9440 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9444 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9445 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9448 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9449 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9452 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9453 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9456 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9460 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9461 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9464 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9468 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9469 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9472 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9473 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9475 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9476 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9477 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9479 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9480 msgid "Case \\arabic{case}"
9481 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9488 msgid "BeginFrontmatter"
9489 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9492 msgid "Begin frontmatter"
9493 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9496 msgid "EndFrontmatter"
9497 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9500 msgid "End frontmatter"
9501 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9504 msgid "Titlenotemark"
9505 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9508 msgid "Titlenote mark"
9509 msgstr "Značka titul poznámky"
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9512 msgid "Title footnote"
9513 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9516 msgid "Footnote Label"
9517 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9520 msgid "Label you refer to in the title"
9521 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9524 msgid "Title footnote:"
9525 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9528 msgid "Author Label"
9529 msgstr "Návestie Autora"
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9532 msgid "Label you will reference in the address"
9533 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9537 msgstr "Značka autora"
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9540 msgid "Author footnote"
9541 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9544 msgid "Author footnote:"
9545 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9548 msgid "Author Footnote Label"
9549 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9552 msgid "Label you refer to for an author"
9553 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9556 msgid "CorAuthormark"
9557 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9560 msgid "CorAuthor mark"
9561 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9564 msgid "Corresponding author"
9565 msgstr "Korešpondujúci autor"
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9568 msgid "Corresponding author text:"
9569 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9572 msgid "Address Label"
9573 msgstr "Návestie Adresy"
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9576 msgid "Label of the author you refer to"
9577 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9584 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9585 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9587 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9588 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9589 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9591 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9596 msgid "Europass CV (2013)"
9597 msgstr "Europass CV (2013)"
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9601 msgid "Curricula Vitae"
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9612 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9615 msgid "Name (footer):"
9616 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9623 msgid "Mobile phone number"
9624 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9629 msgstr "Domáca stránka"
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9633 msgstr "Domáca stránka:"
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9636 msgid "InstantMessaging"
9637 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9640 msgid "Instant Messaging:"
9641 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9645 msgstr "Typ Odosielania:"
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9648 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9649 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9653 msgstr "Dátum narodenia"
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9656 msgid "Date of birth:"
9657 msgstr "Dátum narodenia:"
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9661 msgstr "Štátna príslušnosť"
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9664 msgid "Nationality:"
9665 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9676 msgid "BeforePicture"
9677 msgstr "PredObrázkom"
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9680 msgid "Space before picture:"
9681 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9692 msgid "Resize photo to this width"
9693 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9696 msgid "AfterPicture"
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9700 msgid "Space after picture:"
9701 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9705 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9706 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9707 msgid "Vertical Space"
9708 msgstr "Vertikálna Medzera"
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9713 msgid "Additional vertical space"
9714 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9717 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9722 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9723 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9726 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9732 msgstr "PoložkováVložka"
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9740 msgstr "TitulnáPoložka"
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9744 msgstr "Titulná položka:"
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9748 msgstr "TitulÚroveň"
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9751 msgid "Title level:"
9752 msgstr "Úroveň titulu:"
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9755 msgid "Text (right side)"
9756 msgstr "Text (pravá strana)"
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9760 msgstr "ModráPoložka"
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9764 msgstr "Modrá položka:"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9767 msgid "BlueItemInset"
9768 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9771 msgid "Blue subitems"
9772 msgstr "Modré podpoložky"
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9776 msgstr "VeľkáPoložka"
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9780 msgstr "Veľká Položka:"
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9784 msgstr "Ecv-položky"
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9787 msgid "MotherTongue"
9788 msgstr "MaterinskýJazyk"
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9791 msgid "Mother Tongue:"
9792 msgstr "Materinský Jazyk:"
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9799 msgid "Language Header:"
9800 msgstr "Čelo Jazyka:"
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9807 msgid "Name of the language"
9808 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9815 msgid "Level how good you think you can listen"
9816 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9823 msgid "Level how good you think you can read"
9824 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9830 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9831 msgid "Level how good you think you can conversate"
9832 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9839 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9840 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9843 msgid "LastLanguage"
9844 msgstr "PoslednýJazyk"
9846 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9847 msgid "Last Language:"
9848 msgstr "Posledný Jazyk:"
9850 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9855 msgid "Language Footer:"
9856 msgstr "Päta Jazyka:"
9858 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9866 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9875 msgid "Footer name:"
9876 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9886 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9887 msgid "Size the photo is resized to"
9888 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9890 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9894 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9895 msgid "The title as it appears in the header"
9896 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9898 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9899 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9900 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9902 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9903 msgid "BulletedItem"
9904 msgstr "OdrážkováPoložka"
9906 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9907 msgid "Bulleted Item:"
9908 msgstr "Odrážková Položka:"
9910 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9914 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9916 msgstr "Začiatok životopisu"
9918 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9919 msgid "PersonalInfo"
9920 msgstr "OsobnéÚdaje"
9922 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9923 msgid "Personal Info"
9924 msgstr "Osobné Údaje"
9926 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9927 msgid "VerticalSpace"
9928 msgstr "VertikálnaMedzera"
9930 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9931 msgid "Vertical space"
9932 msgstr "Vertikálna medzera"
9934 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9935 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9936 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9938 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9939 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9940 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9942 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9943 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9944 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9946 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9947 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9948 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9950 #: lib/layouts/foils.layout:3
9954 #: lib/layouts/foils.layout:44
9956 msgstr "Hlava fólie"
9958 #: lib/layouts/foils.layout:64
9959 msgid "ShortFoilhead"
9960 msgstr "Hlava fólie krátko"
9962 #: lib/layouts/foils.layout:70
9963 msgid "Rotatefoilhead"
9964 msgstr "Hlava fólie otočená"
9966 #: lib/layouts/foils.layout:76
9967 msgid "ShortRotatefoilhead"
9968 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9970 #: lib/layouts/foils.layout:85
9972 msgstr "HáčikováListina"
9974 #: lib/layouts/foils.layout:101
9978 #: lib/layouts/foils.layout:105
9980 msgstr "KrížováListina"
9982 #: lib/layouts/foils.layout:121
9986 #: lib/layouts/foils.layout:165
9990 #: lib/layouts/foils.layout:174
9994 #: lib/layouts/foils.layout:183
9998 #: lib/layouts/foils.layout:187
9999 msgid "Restriction:"
10000 msgstr "Obmedzenie:"
10002 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10004 msgid "Left Header"
10005 msgstr "Ľavá Hlavička"
10007 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10009 msgid "Left Header:"
10010 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10012 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10014 msgid "Right Header"
10015 msgstr "Pravá Hlavička"
10017 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10019 msgid "Right Header:"
10020 msgstr "Pravá Hlavička:"
10022 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10023 msgid "Right Footer"
10024 msgstr "Pravá päta"
10026 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10027 msgid "Right Footer:"
10028 msgstr "Pravá päta:"
10030 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10031 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10033 msgstr "Teoréma #."
10035 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10036 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10040 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10042 msgid "Corollary #."
10043 msgstr "Korolár #."
10045 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10046 msgid "Proposition #."
10047 msgstr "Tvrdenie #."
10049 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10050 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10051 msgid "Definition #."
10052 msgstr "Definícia #."
10054 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10059 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10064 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10069 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10071 msgid "Proposition*"
10074 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10075 msgid "Proposition."
10078 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10080 msgid "Definition*"
10081 msgstr "Definícia*"
10083 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10084 msgid "French Letter (frletter)"
10085 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10088 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10089 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10093 msgstr "Text listu:"
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10100 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10125 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10126 msgid "ReturnAddress"
10127 msgstr "Návratná adresa"
10129 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10130 msgid "ReturnAddress:"
10131 msgstr "Návratná adresa:"
10133 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10134 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10136 msgstr "Moje číslo:"
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10139 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10141 msgstr "Vaše číslo:"
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10193 msgstr "Kód banky:"
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10196 msgid "BankAccount"
10197 msgstr "BankovýÚčet"
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10200 msgid "BankAccount:"
10201 msgstr "Bankový účet:"
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10205 msgid "PostalComment"
10206 msgstr "Doručovací údaj"
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10209 msgid "PostalComment:"
10210 msgstr "Doručovací údaj:"
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10216 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10221 msgid "G-Brief (V. 2)"
10222 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10226 msgstr "Meno Riadok A"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10230 msgstr "Meno Riadok A:"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10234 msgstr "Meno Riadok B"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10238 msgstr "Meno Riadok B:"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10242 msgstr "Meno Riadok C"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10246 msgstr "Meno Riadok C:"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10250 msgstr "Meno Riadok D"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10254 msgstr "Meno Riadok D:"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10258 msgstr "Meno Riadok E"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10262 msgstr "Meno Riadok E:"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10266 msgstr "Meno Riadok F"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10270 msgstr "Meno Riadok F:"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10274 msgstr "Meno Riadok G"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10278 msgstr "Meno Riadok G:"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10281 msgid "AddressRowA"
10282 msgstr "Adresa Riadok A"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10285 msgid "AddressRowA:"
10286 msgstr "Adresa Riadok A:"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10289 msgid "AddressRowB"
10290 msgstr "Adresa Riadok B"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10293 msgid "AddressRowB:"
10294 msgstr "Adresa Riadok B:"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10297 msgid "AddressRowC"
10298 msgstr "Adresa Riadok C"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10301 msgid "AddressRowC:"
10302 msgstr "Adresa Riadok C:"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10305 msgid "AddressRowD"
10306 msgstr "Adresa Riadok D"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10309 msgid "AddressRowD:"
10310 msgstr "Adresa Riadok D:"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10313 msgid "AddressRowE"
10314 msgstr "Adresa Riadok E"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10317 msgid "AddressRowE:"
10318 msgstr "Adresa Riadok E:"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10321 msgid "AddressRowF"
10322 msgstr "Adresa Riadok F"
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10325 msgid "AddressRowF:"
10326 msgstr "Adresa Riadok F:"
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10329 msgid "TelephoneRowA"
10330 msgstr "Telefón Riadok A"
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10333 msgid "TelephoneRowA:"
10334 msgstr "Telefón Riadok A:"
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10337 msgid "TelephoneRowB"
10338 msgstr "Telefón Riadok B"
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10341 msgid "TelephoneRowB:"
10342 msgstr "Telefón Riadok B:"
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10345 msgid "TelephoneRowC"
10346 msgstr "Telefón Riadok C"
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10349 msgid "TelephoneRowC:"
10350 msgstr "Telefón Riadok C:"
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10353 msgid "TelephoneRowD"
10354 msgstr "Telefón Riadok D"
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10357 msgid "TelephoneRowD:"
10358 msgstr "Telefón Riadok D:"
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10361 msgid "TelephoneRowE"
10362 msgstr "Telefón Riadok E"
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10365 msgid "TelephoneRowE:"
10366 msgstr "Telefón Riadok E:"
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10369 msgid "TelephoneRowF"
10370 msgstr "Telefón Riadok F"
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10373 msgid "TelephoneRowF:"
10374 msgstr "Telefón Riadok F:"
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10377 msgid "InternetRowA"
10378 msgstr "Internet Riadok A"
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10381 msgid "InternetRowA:"
10382 msgstr "Internet Riadok A:"
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10385 msgid "InternetRowB"
10386 msgstr "Internet Riadok B"
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10389 msgid "InternetRowB:"
10390 msgstr "Internet Riadok B:"
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10393 msgid "InternetRowC"
10394 msgstr "Internet Riadok C"
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10397 msgid "InternetRowC:"
10398 msgstr "Internet Riadok C:"
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10401 msgid "InternetRowD"
10402 msgstr "Internet Riadok D"
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10405 msgid "InternetRowD:"
10406 msgstr "Internet Riadok D:"
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10409 msgid "InternetRowE"
10410 msgstr "Internet Riadok E"
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10413 msgid "InternetRowE:"
10414 msgstr "Internet Riadok E:"
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10417 msgid "InternetRowF"
10418 msgstr "Internet Riadok F"
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10421 msgid "InternetRowF:"
10422 msgstr "Internet Riadok F:"
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10426 msgstr "Banka Riadok A"
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10430 msgstr "Banka Riadok A:"
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10434 msgstr "Banka Riadok B"
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10438 msgstr "Banka Riadok B:"
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10442 msgstr "Banka Riadok C"
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10446 msgstr "Banka Riadok C:"
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10450 msgstr "Banka Riadok D"
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10454 msgstr "Banka Riadok D:"
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10458 msgstr "Banka Riadok E"
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10462 msgstr "Banka Riadok E:"
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10466 msgstr "Banka Riadok F"
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10470 msgstr "Banka Riadok F:"
10472 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10473 msgid "Hebrew Article"
10474 msgstr "Hebrejský Článok"
10476 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10480 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10482 msgstr "Pripomienky"
10484 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10486 msgstr "Pripomienky #."
10488 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10494 msgid "Hebrew Letter"
10495 msgstr "Hebrejský list"
10497 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10505 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10509 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10511 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10513 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10517 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10523 msgstr "Pokračovanie"
10525 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10526 msgid "(continuing)"
10527 msgstr "(pokračujem)"
10529 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10533 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10534 msgid "TITLE OVER:"
10535 msgstr "TITUL NAD:"
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10539 msgstr "PREPÍNANIE"
10541 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10542 msgid "INTERCUT WITH:"
10543 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10545 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10547 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10549 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10554 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10555 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10558 msgid "Author Names"
10559 msgstr "Mená Autorov"
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10562 msgid "Author names that will appear in the header line"
10563 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10579 msgstr "Revidované"
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10582 msgid "Classification Codes"
10583 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10586 msgid "TableCaption"
10587 msgstr "Popis tabuľky"
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10590 msgid "Table caption"
10591 msgstr "Popis tabuľky"
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10595 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10598 msgid "Cite reference"
10599 msgstr "Referencia na citáciu"
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10603 msgstr "BodováListina"
10605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10607 msgstr "RýmskaListina"
10609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10610 msgid "Numbering Scheme"
10611 msgstr "Schéma Číslovania"
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10615 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10618 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10625 msgid "Theorem \\thetheorem."
10626 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10631 msgid "Corollary \\thecorollary."
10632 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10637 msgid "Lemma \\thelemma."
10638 msgstr "Lemma \\thelemma."
10640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10643 msgid "Proposition \\theproposition."
10644 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10647 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10666 msgid "Question \\thequestion."
10667 msgstr "Otázka \\thequestion."
10669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10671 msgid "Claim \\theclaim."
10672 msgstr "Nárok \\theclaim."
10674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10677 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10678 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10682 msgstr "Téza(prop)"
10684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10686 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10689 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10690 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10697 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10698 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10701 msgid "Short title that will appear in header line"
10702 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10725 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10729 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10735 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10736 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10737 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10739 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10743 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10744 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10745 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10747 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10751 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10752 msgid "submit to paper:"
10753 msgstr "podať do Journal:"
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10756 msgid "Bibliography (plain)"
10757 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10759 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10760 msgid "Bibliography heading"
10761 msgstr "Nadpis bibliografie"
10763 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10764 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10765 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10767 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10771 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10775 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10779 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10780 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10781 msgstr "POĎAKOVANIA"
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10784 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10785 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10788 msgid "\\thesection."
10789 msgstr "\\thesection."
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10792 msgid "\\thesection"
10793 msgstr "\\thesection"
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10796 msgid "\\thesubsection."
10797 msgstr "\\thesubsection."
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10800 msgid "\\thesubsubsection."
10801 msgstr "\\thesubsubsection."
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10809 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10816 msgid "Main Author"
10817 msgstr "Hlavný Autor"
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10820 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10821 msgid "Affiliation Key"
10822 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10824 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10825 msgid "Affiliation key of the author"
10826 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10828 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10831 msgstr "Krstné meno"
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10835 msgstr "Spolu Autor"
10837 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10839 msgstr "Spolu-autor"
10841 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10842 msgid "Affiliation key of the co-author"
10843 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10845 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10846 msgid "Short Author"
10847 msgstr "Skratka Autora"
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10850 msgid "Short author:"
10851 msgstr "Skratka autora:"
10853 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10854 msgid "Affiliation key"
10855 msgstr "Heslo príslušenstva"
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10861 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10865 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10867 msgstr "Životopis:"
10869 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10870 msgid "PDB reference"
10871 msgstr "PDB referencia"
10873 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10874 msgid "PDB reference:"
10875 msgstr "PDBreferencia:"
10877 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10878 msgid "Optional name"
10879 msgstr "Voliteľný názov"
10881 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10882 msgid "NDB reference"
10883 msgstr "NDB referencia"
10885 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10886 msgid "NDB reference:"
10887 msgstr "NDB referencia:"
10889 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10893 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10894 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10895 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10897 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10898 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10899 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10901 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10902 msgid "Alternative Affiliation"
10903 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10905 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10906 msgid "Affiliation Prefix"
10907 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10909 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10910 msgid "A prefix like 'Also at '"
10911 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10913 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10914 msgid "PACS numbers:"
10915 msgstr "PACS-čísla:"
10917 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10918 msgid "Preprint number"
10919 msgstr "Predtlač číslo"
10921 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10922 msgid "Preprint number:"
10923 msgstr "Predtlač číslo:"
10925 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10926 msgid "Online citation"
10927 msgstr "Online citát"
10929 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10930 msgid "Japanese Book (jbook)"
10931 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10933 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10934 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10935 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10937 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10938 msgid "Japanese Report (jreport)"
10939 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10941 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10942 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10943 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10945 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10946 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10947 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10949 #: lib/layouts/jss.layout:3
10950 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10951 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10953 #: lib/layouts/jss.layout:107
10954 msgid "Plain Keywords"
10955 msgstr "Prosté Heslá"
10957 #: lib/layouts/jss.layout:110
10958 msgid "Plain Keywords:"
10959 msgstr "Prosté Heslá:"
10961 #: lib/layouts/jss.layout:113
10962 msgid "Plain Title"
10963 msgstr "Prostý Titul"
10965 #: lib/layouts/jss.layout:116
10966 msgid "Plain Title:"
10967 msgstr "Prostý Titul:"
10969 #: lib/layouts/jss.layout:122
10970 msgid "Short Title:"
10971 msgstr "Krátky Titul:"
10973 #: lib/layouts/jss.layout:125
10974 msgid "Plain Author"
10975 msgstr "Prostý Autor"
10977 #: lib/layouts/jss.layout:128
10978 msgid "Plain Author:"
10979 msgstr "Prostý Autor:"
10981 #: lib/layouts/jss.layout:131
10985 #: lib/layouts/jss.layout:133
10989 #: lib/layouts/jss.layout:156
10993 #: lib/layouts/jss.layout:158
10997 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10998 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11004 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11008 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11010 msgstr "Odrezok Kódu"
11012 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11014 msgstr "Vstupný Kód"
11016 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11017 msgid "Code Output"
11018 msgstr "Výstupný Kód"
11020 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11024 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11025 msgid "AddressForOffprints"
11026 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11028 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11029 msgid "Address for Offprints:"
11030 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11032 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11033 msgid "RunningTitle"
11034 msgstr "StĺpecNadpis"
11036 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11037 msgid "Running title:"
11038 msgstr "titul v hlavičke:"
11040 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11041 msgid "RunningAuthor"
11042 msgstr "StĺpecAutor"
11044 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11045 msgid "Running author:"
11046 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11048 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11049 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11050 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11052 #: lib/layouts/letter.layout:3
11053 msgid "Letter (Standard Class)"
11054 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11057 msgid "French Letter (lettre)"
11058 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11061 msgid "NoTelephone"
11062 msgstr "BezTelefónu"
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11072 msgstr "Bez Miesta"
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11077 msgstr "Bez Dátumu"
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11080 msgid "Post Scriptum"
11081 msgstr "Postskriptum"
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11084 msgid "EndOfMessage"
11085 msgstr "KoniecSprávy"
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11089 msgstr "KoniecSúboru"
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11092 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11113 msgstr "Bez Telefónu"
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11116 msgid "EndOfMessage."
11117 msgstr "KoniecSprávy."
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11121 msgstr "KoniecSúboru."
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11128 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11129 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11131 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11133 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11136 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11141 msgid "Running LaTeX Title"
11142 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11146 msgstr "Obsah Titul"
11148 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11150 msgstr "Obsah Titul:"
11152 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11153 msgid "Author Running"
11154 msgstr "Stĺpec autor"
11156 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11157 msgid "Author Running:"
11158 msgstr "Stĺpec autor:"
11160 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11162 msgstr "Obsah Autor"
11164 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11165 msgid "TOC Author:"
11166 msgstr "Obsah Autor:"
11168 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11172 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11177 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11178 msgid "Conjecture #."
11179 msgstr "Hypotéza #."
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11183 msgstr "Príklad #."
11185 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11186 msgid "Exercise #."
11189 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11191 msgstr "Poznámka #."
11193 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11195 msgstr "Problém #."
11197 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11204 msgid "Property #."
11205 msgstr "Vlastnosť #."
11207 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11208 msgid "Question #."
11211 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11213 msgstr "Pripomienka #."
11215 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11216 msgid "Solution #."
11217 msgstr "Riešenie #."
11219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11229 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11232 msgid "Short Title (TOC)|S"
11233 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11236 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11237 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11243 msgid "Short Title (Header)"
11244 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11247 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11248 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11256 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11257 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11260 msgid "The section as it appears in the running headers"
11261 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11264 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11265 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11268 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11269 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11272 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11273 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11276 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11277 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11280 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11281 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11284 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11285 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11288 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11289 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11292 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11293 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11296 msgid "Chapterprecis"
11297 msgstr "KapitolaSúhrn"
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11304 msgid "Epigraph Source|S"
11305 msgstr "Epigraf Zdroj"
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11312 msgid "The source/author of this epigraph"
11313 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11317 msgstr "TitulBásne"
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11320 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11321 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11324 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11325 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11329 msgstr "TitulBásne*"
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11348 msgid "Style Options"
11349 msgstr "Voľby pre Štýl"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11352 msgid "Options for the CV style"
11353 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11360 msgid "CV Color Scheme:"
11361 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11368 msgid "CV Icon Set:"
11369 msgstr "Sada CV Ikon:"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11372 msgid "CVColumnWidth"
11373 msgstr "CVColumnWidth"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11376 msgid "Column Width:"
11377 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11380 msgid "PDF Page Mode"
11381 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11384 msgid "PDF Page Mode:"
11385 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11389 msgstr "Krstné meno"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11393 msgstr "KrstnéMeno"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11397 msgstr "Priezvisko"
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11400 msgid "Family Name:"
11401 msgstr "Priezvisko:"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11408 msgid "Optional address line"
11409 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11417 msgstr "Typ Telefónu"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11420 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11421 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11429 msgstr "Soc. sieť:"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11432 msgid "Name of the social network"
11433 msgstr "Názov sociálnej siete"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11440 msgid "Extra Info:"
11441 msgstr "Prídavná informácia:"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11445 msgstr "Fotografia:"
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11448 msgid "Height the photo is resized to"
11449 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11456 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11457 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11460 msgid "EmptySection"
11461 msgstr "PrázdnaSekcia"
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11464 msgid "Empty Section"
11465 msgstr "Prázdna Sekcia"
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11468 msgid "CloseSection"
11469 msgstr "ZavriSekciu"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11476 msgid "Optional width"
11477 msgstr "Voliteľná šírka"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11484 msgid "Header content"
11485 msgstr "Obsah hlavičky"
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11504 msgid "ItemWithComment"
11505 msgstr "PrvokSKomentárom"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11508 msgid "Item with Comment:"
11509 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11517 msgstr "ZáznamVListine"
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11521 msgstr "Záznam v listine:"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11525 msgstr "Dvojitá položka"
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11528 msgid "Double Item:"
11529 msgstr "Dvojitá položka:"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11532 msgid "Left Summary"
11533 msgstr "Ľavý Súhrn"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11536 msgid "Left summary"
11537 msgstr "Ľavý súhrn"
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11548 msgid "Right Summary"
11549 msgstr "Pravý Súhrn"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11552 msgid "Right summary"
11553 msgstr "Pravý súhrn"
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11556 msgid "DoubleListItem"
11557 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11560 msgid "Double List Item:"
11561 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11565 msgstr "Prvý Záznam"
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11569 msgstr "Prvý záznam"
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11576 msgid "MakeCVtitle"
11577 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11580 msgid "Make CV Title"
11581 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11584 msgid "MakeLetterTitle"
11585 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11588 msgid "Make Letter Title"
11589 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11592 msgid "MakeLetterClosing"
11593 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11596 msgid "Close Letter"
11597 msgstr "Záver listu"
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11604 msgid "Company Name"
11605 msgstr "Meno Firmy"
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11608 msgid "Company name"
11609 msgstr "Meno firmy"
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11616 msgid "Alternative Name"
11617 msgstr "Alternatívne Meno"
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11620 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11621 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11627 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11628 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11629 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11631 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11632 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11633 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11635 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11636 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11637 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11639 #: lib/layouts/paper.layout:3
11640 msgid "Paper (Standard Class)"
11641 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11643 #: lib/layouts/paper.layout:152
11647 #: lib/layouts/paper.layout:164
11648 msgid "Institution"
11649 msgstr "Inštitúcia"
11651 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11658 msgstr "TitulnáFólia"
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11670 msgid "Slide Option"
11671 msgstr "Voľba Fólia"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11674 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11675 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11679 msgstr "KoniecFólie"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11687 msgstr "ŠirokáFólia"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11691 msgstr "PrázdnaFólia"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11694 msgid "Empty slide:"
11695 msgstr "Prázdna fólia:"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11698 msgid "\\arabic{section}"
11699 msgstr "\\arabic{section}"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11702 msgid "Section Option"
11703 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11706 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11707 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11710 msgid "Itemize Type"
11711 msgstr "Typ Položky"
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11714 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11715 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11718 #: lib/layouts/paralist.module:29
11719 msgid "Itemize Options"
11720 msgstr "Parametre pre položky"
11722 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11724 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11725 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11726 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11729 msgid "ItemizeType1"
11730 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11733 msgid "Enumerate Type"
11734 msgstr "Typ číslovania"
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11737 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11738 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11741 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11742 msgid "Enumerate Options"
11743 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11746 msgid "EnumerateType1"
11747 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11754 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11755 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11757 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11758 msgid "Left Column"
11759 msgstr "ľavý Stĺpec"
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11762 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11763 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11767 msgid "List of Algorithms"
11768 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11772 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11776 msgstr "Na fóliách"
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11779 msgid "Overlay Specification|S"
11780 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11783 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11784 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11788 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11792 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11794 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11795 msgid "Recipe Book"
11798 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11799 msgid "\\thechapter"
11800 msgstr "\\thechapter"
11802 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11806 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11810 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11811 msgid "Ingredients"
11814 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11815 msgid "Ingredients Header"
11816 msgstr "Hlavička Prísady"
11818 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11819 msgid "Specify an optional ingredients header"
11820 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11822 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11823 msgid "Ingredients:"
11826 #: lib/layouts/report.layout:3
11827 msgid "Report (Standard Class)"
11828 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11830 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11831 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11832 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11835 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11836 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11839 msgid "Affiliation (alternate)"
11840 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11843 msgid "Affiliation (alternate):"
11844 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11847 msgid "Alternate Affiliation Option"
11848 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11851 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11852 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11855 msgid "Affiliation (none)"
11856 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11859 msgid "No affiliation"
11860 msgstr "Bez príslušenstva"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11863 msgid "Electronic Address:"
11864 msgstr "Elektronická adresa:"
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11867 msgid "Electronic Address Option|s"
11868 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11871 msgid "Optional argument to the email command"
11872 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11875 msgid "Author URL Option"
11876 msgstr "Voľba URL Autora"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11879 msgid "Optional argument to the homepage command"
11880 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11883 msgid "Collaboration"
11884 msgstr "Spolupráca"
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11887 msgid "Collaboration:"
11888 msgstr "Spolupráca:"
11890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11895 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11896 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11899 msgid "acknowledgments"
11900 msgstr "poďakovania"
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11903 msgid "Ruled Table"
11904 msgstr "Pevná Tabuľka"
11906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11913 msgstr "Obrátiť Stránku"
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11917 msgstr "Široký Text"
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11924 msgid "List of Videos"
11925 msgstr "Zoznam Videí"
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11929 msgstr "Plávajúci odkaz"
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11933 msgstr "Plávajúci odkaz"
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11936 msgid "lowercase text"
11937 msgstr "text v malých písmenách"
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11940 msgid "Online cite"
11941 msgstr "Online citovať"
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11944 msgid "online cite"
11945 msgstr "online citovať"
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11948 msgid "Text behind"
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11952 msgid "text behind the cite"
11953 msgstr "Text za citovaním"
11955 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11956 msgid "REVTeX (V. 4)"
11957 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11959 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11960 msgid "AltAffiliation"
11961 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11967 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11968 msgid "PACS number:"
11969 msgstr "PACS-číslo:"
11971 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11973 msgstr "Sci-plagát"
11975 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11977 msgstr "Konferencia"
11979 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11983 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11985 msgstr "Ľavé logo:"
11987 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11989 msgstr "Veľkosť Loga"
11991 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11992 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11993 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11995 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11999 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12000 msgid "Right logo:"
12001 msgstr "Pravé logo:"
12003 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12004 msgid "Caption Width"
12005 msgstr "Šírka Popisu"
12007 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12008 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12009 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
12011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12012 msgid "KOMA-Script Article"
12013 msgstr "KOMA-Script Článok"
12015 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12016 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12017 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
12019 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12020 msgid "KOMA-Script Book"
12021 msgstr "KOMA-Script Kniha"
12023 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12024 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12025 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12028 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12029 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12032 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12033 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12035 msgstr "Etiketovanie"
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12054 msgid "Specialmail"
12055 msgstr "Zvláštna pošta"
12057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12058 msgid "Specialmail:"
12059 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12067 msgstr "Vaše číslo"
12069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12074 msgid "Your letter of:"
12075 msgstr "Váš dopis od:"
12077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12079 msgstr "Moje číslo"
12081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12086 msgid "Customer no.:"
12087 msgstr "Zákazník č.:"
12089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12094 msgid "Invoice no.:"
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12098 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12099 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12102 msgid "NextAddress"
12103 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12106 msgid "Next Address:"
12107 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12110 msgid "Sender Name:"
12111 msgstr "Meno odosielateľa:"
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12114 msgid "Sender Phone:"
12115 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12118 msgid "Sender Fax:"
12119 msgstr "Fax odosielateľa:"
12121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12122 msgid "Sender E-Mail:"
12123 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12126 msgid "Sender URL:"
12127 msgstr "URL odosielateľa:"
12129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12139 msgstr "KoniecDopisu"
12141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12142 msgid "End of letter"
12143 msgstr "Koniec dopisu"
12145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12146 msgid "KOMA-Script Report"
12147 msgstr "KOMA-Script referát"
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12154 msgid "LandscapeSlide"
12155 msgstr "FóliaNaŠírku"
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12158 msgid "Landscape Slide"
12159 msgstr "Fólia na Šírku"
12161 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12162 msgid "PortraitSlide"
12163 msgstr "FóliaNaVýšku"
12165 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12166 msgid "Portrait Slide"
12167 msgstr "Fólia na Výšku"
12169 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12170 msgid "SlideHeading"
12171 msgstr "NadpisFólie"
12173 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12174 msgid "SlideSubHeading"
12175 msgstr "PodnadpisFólie"
12177 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12178 msgid "ListOfSlides"
12179 msgstr "ZoznamFólií"
12181 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12182 msgid "List of Slides"
12183 msgstr "Zoznam Fólií"
12185 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12186 msgid "SlideContents"
12187 msgstr "ObsahFólie"
12189 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12190 msgid "Slide Contents"
12191 msgstr "Obsah Fólie"
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12194 msgid "ProgressContents"
12195 msgstr "ObsahPokroku"
12197 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12198 msgid "Progress Contents"
12199 msgstr "Obsah Pokroku"
12201 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12202 msgid "Landscape Slide:"
12203 msgstr "Fólia na šírku:"
12205 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12206 msgid "Portrait Slide:"
12207 msgstr "Fólia na výšku:"
12209 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12213 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12215 msgstr "Listina/Obsah"
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12218 msgid "[List Of Slides]"
12219 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12221 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12222 msgid "[Slide Contents]"
12223 msgstr "[Obsah fólie]"
12225 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12226 msgid "[Progress Contents]"
12227 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12229 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12230 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12231 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12233 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12235 msgid "Conjecture*"
12238 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12242 msgstr "Algoritmus*"
12244 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12248 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12249 msgid "The title as it appears in the running headers"
12250 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12252 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12253 msgid "Subjectclass"
12254 msgstr "TematickáOblasť"
12256 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12257 msgid "AMS subject classifications:"
12258 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12261 msgid "ACM SIGPLAN"
12262 msgstr "ACM SIGPLAN"
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12265 msgid "Name of the conference"
12266 msgstr "Meno konferencie"
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12269 msgid "Conference:"
12270 msgstr "Konferencia:"
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12273 msgid "CopyrightYear"
12274 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12277 msgid "Copyright year:"
12278 msgstr "Autorské práva rok:"
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12281 msgid "Copyrightdata"
12282 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12285 msgid "Copyright data:"
12286 msgstr "Autorské práva dáta:"
12288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12289 msgid "TitleBanner"
12290 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12293 msgid "Title banner:"
12294 msgstr "Titul záhlavia:"
12296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12297 msgid "PreprintFooter"
12298 msgstr "PredtlačPäty"
12300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12301 msgid "Preprint footer:"
12302 msgstr "Predtlač päta:"
12304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12305 msgid "Digital Object Identifier:"
12306 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12309 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12310 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12320 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12324 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12328 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12329 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12330 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12332 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12333 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12334 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12336 #: lib/layouts/slides.layout:107
12338 msgstr "Nová Fólia:"
12340 #: lib/layouts/slides.layout:129
12344 #: lib/layouts/slides.layout:144
12345 msgid "New Overlay:"
12346 msgstr "Nové Prekrytie:"
12348 #: lib/layouts/slides.layout:184
12350 msgstr "Nová poznámka:"
12352 #: lib/layouts/slides.layout:209
12353 msgid "InvisibleText"
12354 msgstr "Neviditeľný text"
12356 #: lib/layouts/slides.layout:216
12357 msgid "<Invisible Text Follows>"
12358 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12360 #: lib/layouts/slides.layout:233
12361 msgid "VisibleText"
12362 msgstr "Viditeľný text"
12364 #: lib/layouts/slides.layout:240
12365 msgid "<Visible Text Follows>"
12366 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12368 #: lib/layouts/spie.layout:3
12369 msgid "SPIE Proceedings"
12370 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12372 #: lib/layouts/spie.layout:56
12374 msgstr "Autori-Info"
12376 #: lib/layouts/spie.layout:68
12377 msgid "Authorinfo:"
12378 msgstr "Autori-Info:"
12380 #: lib/layouts/spie.layout:96
12381 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12382 msgstr "POĎAKOVANIA"
12384 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12385 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12386 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12388 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12389 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12391 msgstr "Hlavičková poznámka"
12393 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12394 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12395 msgid "Headnote (optional):"
12396 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12398 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12399 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12400 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12404 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12405 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12409 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12410 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12411 msgid "Institute #"
12412 msgstr "Inštitút #"
12414 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12415 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12416 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12420 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12421 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12422 msgid "Dedication:"
12423 msgstr "Venovanie:"
12425 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12426 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12427 msgid "Corr Author:"
12428 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12430 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12431 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12435 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12436 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12441 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12442 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12449 msgid "Mathematics Subject Classification"
12450 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12457 msgid "CR Subject Classification"
12458 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12461 msgid "Solution \\thesolution"
12462 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12464 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12465 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12466 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12468 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12469 msgid "Springer SV Mono"
12470 msgstr "Springer SV Mono"
12472 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12474 msgstr "Dôkaz(QED)"
12476 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12477 msgid "Proof(smartQED)"
12478 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12481 msgid "Springer SV Mult"
12482 msgstr "Springer SV Mult"
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12493 msgid "Contributors"
12494 msgstr "Prispievatelia"
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12497 msgid "List of Contributors"
12498 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12500 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12501 msgid "Contributor List"
12502 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12504 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12505 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12506 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12509 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12510 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12511 msgid "For editors"
12512 msgstr "Pre vydavateľov"
12514 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12515 msgid "PartBacktext"
12516 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12518 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12519 msgid "Running Chapter"
12520 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12526 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12527 msgid "ChapSubtitle"
12528 msgstr "KapPodtitul"
12530 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12534 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12538 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12543 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12548 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12552 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12553 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12554 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12556 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12557 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12558 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12560 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12561 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12562 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12564 #: lib/layouts/treport.layout:3
12565 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12566 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12570 msgstr "Tufte Kniha"
12572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12573 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12574 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12575 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12579 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12583 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12587 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12591 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12595 msgstr "Nová Úvaha"
12597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12598 msgid "new thought"
12599 msgstr "nová úvaha"
12601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12619 msgstr "Celá Šírka"
12621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12622 msgid "MarginTable"
12623 msgstr "Okrajná tabuľka"
12625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12626 msgid "MarginFigure"
12627 msgstr "OkrajnýObrázok"
12629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12630 msgid "Tufte Handout"
12631 msgstr "Tufte Handout"
12633 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12637 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12641 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12642 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12643 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12646 msgid "General terms:"
12647 msgstr "Obecné pojmy:"
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12652 msgstr "KrstnéMeno"
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12660 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12675 msgid "Citation-number"
12676 msgstr "ČísloCitácie"
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12691 msgid "Issue-number"
12692 msgstr "Číslo vydania"
12694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12696 msgstr "Deň vydania"
12698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12699 msgid "Issue-months"
12700 msgstr "Mesiac vydania"
12702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12703 msgid "Subsubparagraph"
12704 msgstr "Podpododstavec"
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12707 msgid "-- Header --"
12708 msgstr "--Hlavička--"
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12711 msgid "Special-section"
12712 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12715 msgid "Special-section:"
12716 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12719 msgid "AGU-journal"
12720 msgstr "AGU-žurnál"
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12723 msgid "AGU-journal:"
12724 msgstr "AGU-žurnál:"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12727 msgid "Citation-number:"
12728 msgstr "Číslo citácie:"
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12735 msgid "AGU-volume:"
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12740 msgstr "AGU-vydanie"
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12744 msgstr "AGU-vydanie:"
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12748 msgstr "Autorské práva:"
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12751 msgid "Index-terms"
12752 msgstr "Pojmy indexu"
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12755 msgid "Index-terms..."
12756 msgstr "Pojmy indexu…"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12760 msgstr "Pojem indexu"
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12763 msgid "Index-term:"
12764 msgstr "Pojem indexu:"
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12768 msgstr "Krížny pojem"
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12771 msgid "Cross-term:"
12772 msgstr "Krížny pojem:"
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12775 msgid "Supplementary"
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12779 msgid "Supplementary..."
12780 msgstr "Dodatkové…"
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12784 msgstr "Dodatočná poznámka"
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12787 msgid "Sup-mat-note:"
12788 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12792 msgstr "Citát (iný)"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12795 msgid "Cite-other:"
12796 msgstr "Citát (iný):"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12800 msgstr "Revidované:"
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12804 msgstr "Identifikačný riadok"
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12807 msgid "Ident-line:"
12808 msgstr "Identifikačný riadok:"
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12812 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12816 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12819 msgid "Published-online:"
12820 msgstr "Vydané-online:"
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12831 msgid "Posting-order"
12832 msgstr "PoradieOdoslania"
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12835 msgid "Posting-order:"
12836 msgstr "Poradie odoslania:"
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12840 msgstr "AGU-stránky"
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12844 msgstr "AGU-stránky:"
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12872 msgstr "SkupinaDát"
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12876 msgstr "Skupina dát:"
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12912 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12914 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12919 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12923 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12927 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12931 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12935 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12937 msgstr "AutorovaAdresa"
12939 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12940 msgid "Author Address:"
12941 msgstr "Autorova Adresa:"
12943 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12944 msgid "SlugComment"
12945 msgstr "TlačováPoznámka"
12947 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12948 msgid "Slug Comment:"
12949 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12951 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12953 msgstr "Vyobrazenie"
12955 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12957 msgstr "Plano-tabuľka"
12959 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12964 msgid "Short title which appears in the running headers"
12965 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12968 msgid "Current Address"
12969 msgstr "Súčasná Adresa"
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12972 msgid "Current address:"
12973 msgstr "Súčasná adresa:"
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12976 msgid "E-mail address:"
12977 msgstr "E-mail adresa:"
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12980 msgid "Key words and phrases:"
12981 msgstr "Heslá a zvraty:"
12983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12989 msgstr "Prekladateľ"
12991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12992 msgid "Translator:"
12993 msgstr "Prekladateľ:"
12995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12996 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12997 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13005 msgstr "KonbináciaKlávesov"
13007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13009 msgstr "VeľkéKlávesy"
13011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13016 msgid "GuiMenuItem"
13017 msgstr "Položka v GuiMenu"
13019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13021 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
13023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13027 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13032 msgid "Subparagraph*"
13033 msgstr "Pododstavec*"
13035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13036 msgid "Authorgroup"
13037 msgstr "SkupinaAutorov"
13039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13040 msgid "RevisionHistory"
13041 msgstr "RevíznaHistória"
13043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13044 msgid "Revision History"
13045 msgstr "Revízna História"
13047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13052 msgid "RevisionRemark"
13053 msgstr "RevíznaPripomienka"
13055 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13057 msgstr "Odrezok ##"
13059 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13060 msgid "Literate programming"
13061 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13063 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13067 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13068 msgid "\\arabic{chapter}"
13069 msgstr "\\arabic{chapter}"
13071 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13072 msgid "\\Alph{chapter}"
13073 msgstr "\\Alph{chapter}"
13075 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13076 msgid "\\arabic{footnote}"
13077 msgstr "\\arabic{footnote}"
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13080 msgid "\\Roman{section}."
13081 msgstr "\\Roman{section}."
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13084 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13085 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13088 msgid "\\Alph{subsection}."
13089 msgstr "\\Alph{subsection}."
13091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13092 msgid "\\arabic{subsection}."
13093 msgstr "\\arabic{subsection}."
13095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13096 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13097 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13100 msgid "\\alph{subsubsection}."
13101 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13104 msgid "\\alph{paragraph}."
13105 msgstr "\\alph{paragraph}."
13107 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13108 msgid "\\alph{enumii})"
13109 msgstr "\\alph{enumii})"
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13113 msgstr "Časť (zoznam)"
13115 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13117 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13119 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13121 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13123 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13125 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13127 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13129 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13131 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13133 msgstr "Minisekcia"
13135 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13137 msgstr "Vydavatelia"
13139 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13141 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13143 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13144 msgid "Uppertitleback"
13145 msgstr "HornýTitulVzadu"
13147 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13148 msgid "Lowertitleback"
13149 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13151 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13153 msgstr "Extra titulok"
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13159 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13163 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13167 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13171 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13175 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13176 msgid "Dictum Author"
13177 msgstr "Autor výroku"
13179 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13180 msgid "The author of this dictum"
13181 msgstr "Autor tohto výroku"
13183 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13185 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13212 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13216 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13220 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13224 msgid "\\Roman{part}"
13225 msgstr "\\Roman{part}"
13227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13228 msgid "Part \\Roman{part}"
13229 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13233 msgstr "Kapitola ##"
13235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13241 msgid "Paragraph ##"
13242 msgstr "Odstavec ##"
13244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13245 msgid "\\arabic{enumi}."
13246 msgstr "\\arabic{enumi}."
13248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13249 msgid "\\roman{enumiii}."
13250 msgstr "\\roman{enumiii}."
13252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13253 msgid "\\Alph{enumiv}."
13254 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13257 msgid "Equation ##"
13258 msgstr "Rovnica ##"
13260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13261 msgid "Footnote ##"
13262 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13265 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13266 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13285 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13290 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13291 msgstr "Zoznam Výpisov"
13293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13294 msgid "Listings[[inset]]"
13295 msgstr "Nastavenie výpisov"
13297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13307 msgstr "beznávestné"
13309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13317 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13318 msgid "Part \\thepart"
13319 msgstr "Časť \\thepart"
13321 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13322 msgid "Chapter \\thechapter"
13323 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13325 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13326 msgid "Appendix \\thechapter"
13327 msgstr "Príloha \\thechapter"
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13330 msgid "Front Matter"
13331 msgstr "Vstupná Časť"
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13334 msgid "--- Front Matter ---"
13335 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13338 msgid "Main Matter"
13339 msgstr "Hlavná Časť"
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13342 msgid "--- Main Matter ---"
13343 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13346 msgid "Back Matter"
13347 msgstr "Záverečná Časť"
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13350 msgid "--- Back Matter ---"
13351 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13355 msgstr "Časť Titul"
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13358 msgid "Title of this part"
13359 msgstr "Titul tejto časti"
13361 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13362 msgid "Run-in headings"
13363 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13366 msgid "Sub-run-in headings"
13367 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13370 msgid "Author data:"
13371 msgstr "Autor dáta:"
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13375 msgstr "Obsah titul:"
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13378 msgid "TOC author:"
13379 msgstr "Obsah autor:"
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13382 msgid "Running Title"
13383 msgstr "Titul v Hlavičke"
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13386 msgid "Running Author"
13387 msgstr "Autor v Hlavičke"
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13390 msgid "Running chapter:"
13391 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13394 msgid "Running Section"
13395 msgstr "SekciaVHlavičke"
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13398 msgid "Running section:"
13399 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13406 msgid "Abstract* (not printed)"
13407 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13410 msgid "Alternative name"
13411 msgstr "Alternatívne meno"
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13414 msgid "Longest Description Label"
13415 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13418 msgid "Longest description label"
13419 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13425 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13427 msgstr "Sv šedý rámec"
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13432 msgid "Definitions & Theorems"
13433 msgstr "Definície & Teorémy"
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13437 msgid "Fact \\thefact."
13438 msgstr "Fakt \\thefact."
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13442 msgid "Definition \\thedefinition."
13443 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13447 msgid "Example \\theexample."
13448 msgstr "Príklad \\theexample."
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13452 msgid "Problem \\theproblem."
13453 msgstr "Problém \\theproblem."
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13457 msgid "Exercise \\theexercise."
13458 msgstr "Úloha \\theexercise."
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13461 msgid "Corollary \\thetheorem."
13462 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13465 msgid "Lemma \\thetheorem."
13466 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13469 msgid "Proposition \\thetheorem."
13470 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13473 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13474 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13477 msgid "Fact \\thetheorem."
13478 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13481 msgid "Definition \\thetheorem."
13482 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13485 msgid "Example \\thetheorem."
13486 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13489 msgid "Problem \\thetheorem."
13490 msgstr "Problém \\thetheorem."
13492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13493 msgid "Exercise \\thetheorem."
13494 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13497 msgid "Solution \\thetheorem."
13498 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13501 msgid "Remark \\thetheorem."
13502 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13505 msgid "Claim \\thetheorem."
13506 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13509 msgid "Case \\arabic{casei}."
13510 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13513 msgid "Case \\roman{caseii}."
13514 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13517 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13518 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13521 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13522 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13542 msgstr "Pripomienka*"
13544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13548 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13549 msgid "Alternative proof string"
13550 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13553 msgid "Conjecture."
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13574 msgstr "Pripomienka."
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13578 msgstr "Meno/Titul"
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13581 msgid "Alternative optional name or title"
13582 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13585 msgid "Prop \\theprop."
13586 msgstr "Téza \\theprop."
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13594 msgstr "\\theprob."
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13601 msgid "# [number of Prob]"
13602 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13605 msgid "Label of Problem"
13606 msgstr "Návestie Problému"
13608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13609 msgid "Label of the corresponding problem"
13610 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13613 msgid "Property \\theproperty."
13614 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13618 msgid "Note \\thenote."
13619 msgstr "Poznámka \\thenote."
13621 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13622 msgid "Algorithm2e"
13623 msgstr "Algorithm2e"
13625 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13627 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13628 "brewed algorithm floats."
13630 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13631 "plávajúcich algoritmov."
13633 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13634 msgid "Multilingual Captions"
13635 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13637 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13639 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13640 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13642 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13643 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13646 msgid "Caption setup"
13647 msgstr "Popis nastavenie"
13649 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13651 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13653 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13657 msgid "Caption setup:"
13658 msgstr "Popis nastavenie:"
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13662 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13664 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13666 msgstr "dvojjazyčne"
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13669 msgid "Main Language Short Title"
13670 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13672 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13673 msgid "Short title for the main(document) language"
13674 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13677 msgid "Main Language Text"
13678 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13681 msgid "Text in the main(document) language"
13682 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13684 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13685 msgid "Second Language Short Title"
13686 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13688 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13689 msgid "Short title for the second language"
13690 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13692 #: lib/layouts/braille.module:2
13696 #: lib/layouts/braille.module:6
13698 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13701 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13702 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13704 #: lib/layouts/braille.module:22
13705 msgid "Braille (default)"
13706 msgstr "Braille (štandard)"
13708 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13712 #: lib/layouts/braille.module:45
13713 msgid "Braille (textsize)"
13714 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13716 #: lib/layouts/braille.module:68
13717 msgid "Braille (dots on)"
13718 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13720 #: lib/layouts/braille.module:83
13721 msgid "Braille_dots_on"
13722 msgstr "Braille_bodky_zap"
13724 #: lib/layouts/braille.module:92
13725 msgid "Braille (dots off)"
13726 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13728 #: lib/layouts/braille.module:107
13729 msgid "Braille_dots_off"
13730 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13732 #: lib/layouts/braille.module:116
13733 msgid "Braille (mirror on)"
13734 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13736 #: lib/layouts/braille.module:131
13737 msgid "Braille_mirror_on"
13738 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13740 #: lib/layouts/braille.module:140
13741 msgid "Braille (mirror off)"
13742 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13744 #: lib/layouts/braille.module:155
13745 msgid "Braille_mirror_off"
13746 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13748 #: lib/layouts/braille.module:163
13750 msgstr "BrailleRámik"
13752 #: lib/layouts/braille.module:167
13753 msgid "Braille box"
13754 msgstr "Braille rámik"
13756 #: lib/layouts/changebars.module:2
13757 msgid "Change bars"
13758 msgstr "Pruhy zmien"
13760 #: lib/layouts/changebars.module:7
13762 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13763 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13765 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13766 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13769 msgid "Custom Header/Footerlines"
13770 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13774 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13775 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13776 "Page Layout to 'fancy'!"
13778 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13779 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13780 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13783 msgid "Header/Footer"
13784 msgstr "Hlavička/Päta"
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13787 msgid "Even Header"
13788 msgstr "Párna Hlavička"
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13791 msgid "Alternative text for the even header"
13792 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13795 msgid "Center Header"
13796 msgstr "Stredná Hlavička"
13798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13799 msgid "Center Header:"
13800 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13803 msgid "Left Footer"
13806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13807 msgid "Left Footer:"
13808 msgstr "Ľavá Päta:"
13810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13811 msgid "Center Footer"
13812 msgstr "Centrovaná Päta"
13814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13815 msgid "Center Footer:"
13816 msgstr "Centrovaná Päta:"
13818 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13820 msgstr "Koncová poznámka"
13822 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13824 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13825 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13827 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13828 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13830 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13832 msgstr "Koncová poznámka ##"
13834 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13836 msgstr "koncová poznámka"
13838 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13839 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13840 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13842 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13844 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13845 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13847 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13848 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13851 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13852 msgid "Description Options"
13853 msgstr "Parametre pre opis"
13855 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13856 msgid "Enumerate-Resume"
13857 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13860 msgid "Number Equations by Section"
13861 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13865 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13866 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13868 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13872 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13873 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13875 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13876 msgid "Number Figures by Section"
13877 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13879 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13881 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13882 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13884 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13885 "pri 'Obrázok 2.1'."
13887 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13891 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13893 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13894 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13895 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13897 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13898 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13899 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13901 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13903 msgstr "Upraviť LaTeX"
13905 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13907 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13908 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13909 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13910 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13911 "may provide more bugfixes in future versions."
13913 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13914 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13915 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13916 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13917 "aj viac korektúr."
13919 #: lib/layouts/fixme.module:2
13923 #: lib/layouts/fixme.module:11
13925 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13926 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13927 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13928 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13929 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13930 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13931 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13932 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13934 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13935 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13936 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13937 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13938 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13939 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
13940 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13941 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13943 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13947 #: lib/layouts/fixme.module:23
13948 msgid "List of FIXMEs"
13949 msgstr "Súpis FIXMEs"
13951 #: lib/layouts/fixme.module:37
13952 msgid "[List of FIXMEs]"
13953 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13955 #: lib/layouts/fixme.module:53
13957 msgstr "Fixme Poznámka"
13959 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13960 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13961 msgid "Fixme Note Options|s"
13962 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13964 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13965 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13966 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13967 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13969 #: lib/layouts/fixme.module:74
13970 msgid "Fixme Warning"
13971 msgstr "Fixme Varovanie"
13973 #: lib/layouts/fixme.module:76
13977 #: lib/layouts/fixme.module:80
13978 msgid "Fixme Error"
13979 msgstr "Fixme Chyba"
13981 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13988 #: lib/layouts/fixme.module:86
13989 msgid "Fixme Fatal"
13990 msgstr "Fixme Fatálny"
13992 #: lib/layouts/fixme.module:88
13996 #: lib/layouts/fixme.module:97
13997 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13998 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
14000 #: lib/layouts/fixme.module:99
14001 msgid "Fixme (Targeted)"
14002 msgstr "Fixme (Plánované)"
14004 #: lib/layouts/fixme.module:109
14005 msgid "Fixme Note|x"
14006 msgstr "Fixme Poznámka"
14008 #: lib/layouts/fixme.module:111
14009 msgid "Insert the FIXME note here"
14010 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
14012 #: lib/layouts/fixme.module:116
14013 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14014 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
14016 #: lib/layouts/fixme.module:118
14017 msgid "Warning (Targeted)"
14018 msgstr "Varovanie (Plánované)"
14020 #: lib/layouts/fixme.module:122
14021 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14022 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
14024 #: lib/layouts/fixme.module:124
14025 msgid "Error (Targeted)"
14026 msgstr "Chyba (Plánované)"
14028 #: lib/layouts/fixme.module:128
14029 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14030 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14032 #: lib/layouts/fixme.module:130
14033 msgid "Fatal (Targeted)"
14034 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14036 #: lib/layouts/fixme.module:139
14037 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14038 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14040 #: lib/layouts/fixme.module:141
14041 msgid "Fixme (Multipar)"
14042 msgstr "Fixme (Multipar)"
14044 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14045 msgid "Fixme Summary"
14046 msgstr "Fixme Súhrn"
14048 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14049 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14050 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14052 #: lib/layouts/fixme.module:159
14053 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14054 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14056 #: lib/layouts/fixme.module:161
14057 msgid "Warning (Multipar)"
14058 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14060 #: lib/layouts/fixme.module:165
14061 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14062 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14064 #: lib/layouts/fixme.module:167
14065 msgid "Error (Multipar)"
14066 msgstr "Chyba (Multipar)"
14068 #: lib/layouts/fixme.module:171
14069 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14070 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14072 #: lib/layouts/fixme.module:173
14073 msgid "Fatal (Multipar)"
14074 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:182
14077 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14078 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14080 #: lib/layouts/fixme.module:184
14081 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14082 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14084 #: lib/layouts/fixme.module:200
14085 msgid "Annotated Text"
14086 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14088 #: lib/layouts/fixme.module:202
14089 msgid "Annotated Text|x"
14090 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14092 #: lib/layouts/fixme.module:203
14093 msgid "Insert the text to annotate here"
14094 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14096 #: lib/layouts/fixme.module:208
14097 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14098 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14100 #: lib/layouts/fixme.module:210
14101 msgid "Warning (MP Targ.)"
14102 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14104 #: lib/layouts/fixme.module:214
14105 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14106 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14108 #: lib/layouts/fixme.module:216
14109 msgid "Error (MP Targ.)"
14110 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14112 #: lib/layouts/fixme.module:220
14113 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14114 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14116 #: lib/layouts/fixme.module:222
14117 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14118 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14120 #: lib/layouts/fixme.module:232
14122 msgstr "FxPoznámka"
14124 #: lib/layouts/fixme.module:236
14126 msgstr "FxPoznámka*"
14128 #: lib/layouts/fixme.module:240
14130 msgstr "FxVarovanie"
14132 #: lib/layouts/fixme.module:244
14134 msgstr "FxVarovanie*"
14136 #: lib/layouts/fixme.module:248
14140 #: lib/layouts/fixme.module:252
14144 #: lib/layouts/fixme.module:256
14148 #: lib/layouts/fixme.module:260
14150 msgstr "FxFatálny*"
14152 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14153 msgid "Foot to End"
14154 msgstr "Pätky na koncové"
14156 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14158 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14159 "code where you want the endnotes to appear."
14161 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14162 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14166 msgid "GraphicBoxes"
14167 msgstr "GrafickéRámčeky"
14169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14170 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14171 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14175 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14179 msgstr "RozmerovýRámček"
14181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14186 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14187 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14194 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14195 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14199 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14202 msgid "Width of the box"
14203 msgstr "Šírka Rámčeku"
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14206 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14207 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14211 msgstr "OtáčajúciRámček"
14213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14218 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14219 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14226 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14227 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14229 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14231 msgstr "Visiaci Odstavec"
14233 #: lib/layouts/hanging.module:6
14235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14239 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14240 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14242 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14243 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14244 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14246 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14248 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14249 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14250 "in LyX's examples folder."
14252 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14253 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14254 "adresári príkladov."
14256 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14260 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14261 msgid "H-P statement"
14262 msgstr "H-P inštrukcia"
14264 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14265 msgid "Statement Text"
14266 msgstr "Inštrukčný Text"
14268 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14269 msgid "Text for statements that require some information"
14270 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14272 #: lib/layouts/initials.module:2
14276 #: lib/layouts/initials.module:6
14278 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14279 "manual for a detailed description."
14281 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14282 "detailné vysvetlenie."
14284 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14285 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14286 #: lib/layouts/initials.module:39
14290 #: lib/layouts/initials.module:35
14291 msgid "Option(s) for the initial"
14292 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14294 #: lib/layouts/initials.module:40
14295 msgid "Initial letter(s)"
14296 msgstr "Iniciálne litery"
14298 #: lib/layouts/initials.module:44
14299 msgid "Rest of Initial"
14300 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14302 #: lib/layouts/initials.module:45
14303 msgid "Rest of initial word or text"
14304 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14306 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14307 msgid "Rnw (knitr)"
14308 msgstr "Rnw (knitr)"
14310 #: lib/layouts/knitr.module:6
14312 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14313 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14314 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14316 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14317 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14318 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14319 "http://yihui.name/knitr"
14321 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14322 #: lib/layouts/sweave.module:6
14326 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14327 msgid "Sweave Options"
14328 msgstr "Voľby Sweave"
14330 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14331 msgid "Sweave opts"
14332 msgstr "Sweave voľby"
14334 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14335 msgid "S/R expression"
14338 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14342 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14343 msgid "LilyPond Book"
14344 msgstr "LilyPond Kniha"
14346 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14348 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14349 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14351 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14352 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14354 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14355 #: lib/external_templates:320
14359 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14360 msgid "LilyPond Options"
14361 msgstr "LilyPond Voľby"
14363 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14365 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14368 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14372 msgid "Linguistics"
14373 msgstr "Lingvistika"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14377 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14378 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14381 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14382 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14383 "linguistics.lyx v príkladoch."
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14386 msgid "(\\arabic{example})"
14387 msgstr "(\\arabic{example})"
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14390 msgid "(\\arabic{examplei})"
14391 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14394 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14395 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14398 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14399 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14406 msgid "Numbered Example (multiline)"
14407 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14411 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14414 msgid "Custom Numbering|s"
14415 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14418 msgid "Customize the numeration"
14419 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14423 msgstr "Podpríklad"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14430 msgid "Translation"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14434 msgid "Glosse Translation|s"
14435 msgstr "Preklad Glosy"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14438 msgid "Add a translation for the glosse"
14439 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14446 msgid "Structure Tree"
14447 msgstr "Stromová Štruktúra"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14478 msgid "GroupGlossedWords"
14479 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14490 msgid "List of Tableaux"
14491 msgstr "Zoznam Tablov"
14493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14494 msgid "Logical Markup"
14495 msgstr "Logické značkovanie"
14497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14502 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14503 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14507 msgstr "Štýly znakov"
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14523 msgstr "Silný dôraz"
14525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14527 msgstr "silný dôraz"
14529 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14530 msgid "Minimalistic"
14531 msgstr "Minimalistické"
14533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14534 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14536 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14538 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14539 msgid "Multiple Columns"
14540 msgstr "Viac Stĺpcové"
14542 #: lib/layouts/multicol.module:7
14544 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14545 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14546 "detailed description of multiple columns."
14548 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14549 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14550 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14552 #: lib/layouts/multicol.module:19
14553 msgid "Number of Columns"
14554 msgstr "Počet Stĺpcov"
14556 #: lib/layouts/multicol.module:20
14557 msgid "Insert the number of columns here"
14558 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14560 #: lib/layouts/multicol.module:26
14561 msgid "An optional preface"
14562 msgstr "Voliteľný predslov"
14564 #: lib/layouts/multicol.module:29
14565 msgid "Space Before Page Break"
14566 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14568 #: lib/layouts/multicol.module:30
14570 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14573 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14574 "strane mohlo začať"
14576 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14580 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14582 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14583 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14584 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14586 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14587 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14588 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14590 #: lib/layouts/noweb.module:2
14594 #: lib/layouts/noweb.module:5
14595 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14596 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14598 #: lib/layouts/paralist.module:2
14599 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14600 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14602 #: lib/layouts/paralist.module:9
14604 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14605 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14606 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14607 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14608 "extended to use a similar optional argument."
14610 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14611 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14612 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14613 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14614 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14616 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14617 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14618 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14619 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14620 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14621 #: lib/layouts/paralist.module:133
14622 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14623 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14625 #: lib/layouts/paralist.module:47
14626 msgid "AsParagraphItem"
14627 msgstr "AsParagraphItem"
14629 #: lib/layouts/paralist.module:51
14630 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14631 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14633 #: lib/layouts/paralist.module:56
14634 msgid "InParagraphItem"
14635 msgstr "InParagraphItem"
14637 #: lib/layouts/paralist.module:60
14638 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14639 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14641 #: lib/layouts/paralist.module:65
14642 msgid "CompactItem"
14643 msgstr "CompactItem"
14645 #: lib/layouts/paralist.module:72
14646 msgid "Compact Itemize Options"
14647 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14649 #: lib/layouts/paralist.module:77
14650 msgid "AsParagraphEnum"
14651 msgstr "AsParagraphEnum"
14653 #: lib/layouts/paralist.module:81
14654 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14655 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14657 #: lib/layouts/paralist.module:86
14658 msgid "InParagraphEnum"
14659 msgstr "InParagraphEnum"
14661 #: lib/layouts/paralist.module:90
14662 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14663 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14665 #: lib/layouts/paralist.module:95
14666 msgid "CompactEnum"
14667 msgstr "CompactEnum"
14669 #: lib/layouts/paralist.module:102
14670 msgid "Compact Enumerate Options"
14671 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14673 #: lib/layouts/paralist.module:107
14674 msgid "AsParagraphDescr"
14675 msgstr "AsParagraphDescr"
14677 #: lib/layouts/paralist.module:111
14678 msgid "As Paragraph Description Options"
14679 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14681 #: lib/layouts/paralist.module:116
14682 msgid "InParagraphDescr"
14683 msgstr "InParagraphDescr"
14685 #: lib/layouts/paralist.module:120
14686 msgid "In Paragraph Description Options"
14687 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14689 #: lib/layouts/paralist.module:125
14690 msgid "CompactDescr"
14691 msgstr "CompactDescr"
14693 #: lib/layouts/paralist.module:132
14694 msgid "Compact Description Options"
14695 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14698 msgid "PDF Comments"
14699 msgstr "PDF Komentáre"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14703 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14704 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14705 "and the package documentation for details."
14707 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14708 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14709 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14712 msgid "Define Avatar"
14713 msgstr "Definovať Avatár"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14716 msgid "PDF-comment"
14717 msgstr "PDF Komentár"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14720 msgid "PDF-comment avatar:"
14721 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14724 msgid "Name of the Avatar"
14725 msgstr "Názov Avatára"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14728 msgid "Define PDF-Comment Style"
14729 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14732 msgid "PDF-comment style:"
14733 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14736 msgid "Name of the style"
14737 msgstr "Názov štýlu"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14740 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14741 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14744 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14745 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14748 msgid "Name of the list style"
14749 msgstr "Názov štýlu listiny"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14752 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14753 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14756 msgid "PDF-comment list style:"
14757 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14760 msgid "PDF-Comment-Setup"
14761 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14764 msgid "PDF (Setup)"
14765 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14768 msgid "PDF-Comment setup options"
14769 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14777 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14778 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14781 msgid "PDF-Annotation"
14782 msgstr "PDF-Anotácie"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14789 msgid "PDFComment Options"
14790 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14793 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14794 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14801 msgid "PDF (Margin)"
14802 msgstr "PDF (Okraj)"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14806 msgstr "PDF-Prirážka"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14809 msgid "PDF (Markup)"
14810 msgstr "PDF (Prirážka)"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14813 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14814 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14817 msgid "PDF-Freetext"
14818 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14821 msgid "PDF (Freetext)"
14822 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14829 msgid "PDF (Square)"
14830 msgstr "PDF (Kocka)"
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14837 msgid "PDF (Circle)"
14838 msgstr "PDF (Kruh)"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14842 msgstr "PDF-Čiarka"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14846 msgstr "PDF (Čiarka)"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14849 msgid "PDF-Sideline"
14850 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14853 msgid "PDF (Sideline)"
14854 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14857 msgid "Insert the comment here"
14858 msgstr "Vložte sem komentár"
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14862 msgstr "PDF-Odpoveď"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14865 msgid "PDF (Reply)"
14866 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14869 msgid "PDF-Tooltip"
14870 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14873 msgid "PDF (Tooltip)"
14874 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14877 msgid "Tooltip Text"
14878 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14882 msgstr "PomocnýNávrh"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14885 msgid "Insert the tooltip text here"
14886 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14889 msgid "List of PDF Comments"
14890 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14893 msgid "[List of PDF Comments]"
14894 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14897 msgid "List Options|s"
14898 msgstr "Voľby Listiny"
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14901 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14902 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14910 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14911 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14912 "documentation of hyperref for details."
14914 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14915 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14916 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14919 msgid "Begin PDF Form"
14920 msgstr "Začiatok PDF Form"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14927 msgid "PDF Form Parameters"
14928 msgstr "PDF Form parametre"
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14935 msgid "Insert PDF form parameters here"
14936 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14939 msgid "End PDF Form"
14940 msgstr "Koniec PDF form"
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14943 msgid "PDF Link Setup"
14944 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14947 msgid "PDF link setup"
14948 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14952 msgstr "TextovéPole"
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14956 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14967 msgid "Insert the label here"
14968 msgstr "Vložte sem návestie"
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14975 msgid "SubmitButton"
14976 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14979 msgid "ResetButton"
14980 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14987 msgid "The name of the PDF action"
14988 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14991 msgid "Text Field Style"
14992 msgstr "Štýl Textového Pola"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14995 msgid "Default text field style"
14996 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14999 msgid "Submit Button Style"
15000 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15003 msgid "Default submit button style"
15004 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15007 msgid "Push Button Style"
15008 msgstr "Štýl Tlačidla"
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15011 msgid "Default push button style"
15012 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15015 msgid "Check Box Style"
15016 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15019 msgid "Default check box style"
15020 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15023 msgid "Reset Button Style"
15024 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15027 msgid "Default reset button style"
15028 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15031 msgid "List Box Style"
15032 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15035 msgid "Default list box style"
15036 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15039 msgid "Combo Box Style"
15040 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15043 msgid "Default combo box style"
15044 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15047 msgid "Popdown Box Style"
15048 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15051 msgid "Default popdown box style"
15052 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15055 msgid "Radio Box Style"
15056 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15059 msgid "Default radio box style"
15060 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15063 msgid "Risk and Safety Statements"
15064 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15068 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15069 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15070 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15072 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15073 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15074 "statements.lyx v adresári príkladov."
15076 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15084 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15085 msgid "Safety phrase"
15086 msgstr "Poistný zvrat"
15088 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15089 msgid "Phrase Text"
15090 msgstr "Zvrat: Text"
15092 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15093 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15094 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15096 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15101 msgid "Section Boxes"
15102 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15106 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15108 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15112 msgstr "SekciaRámik"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15115 msgid "Section Box"
15116 msgstr "Sekcia Rámik"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15119 msgid "Section Box Width|S"
15120 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15123 msgid "Width of the section Box"
15124 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15131 msgid "Section Box Heading"
15132 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15135 msgid "Insert the section box header here"
15136 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15139 msgid "SubsectionBox"
15140 msgstr "PodsekciaRámik"
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15143 msgid "Subsection Box"
15144 msgstr "Podsekcia Rámik"
15146 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15147 msgid "SubsubsectionBox"
15148 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15150 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15151 msgid "Subsubsection Box"
15152 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15155 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15156 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15160 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15161 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15162 "standard Paragraph Shapes'."
15164 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15165 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15166 "štandardné Tvary Odstavca'."
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15170 msgstr "CD návestie"
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15173 msgid "ShapedParagraphs"
15174 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15210 msgstr "Kvapka nadol"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15214 msgstr "Kvapka nahor"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15221 msgid "Triangle up"
15222 msgstr "Trojuholník nahor"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15225 msgid "Triangle down"
15226 msgstr "Trojuholník nadol"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15229 msgid "Triangle left"
15230 msgstr "Trojuholník doľava"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15233 msgid "Triangle right"
15234 msgstr "Trojuholník doprava"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15238 msgstr "parametertvaru"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15241 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15242 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15245 msgid "Shape specification"
15246 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15249 msgid "Specification of the shape"
15250 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15254 msgstr "ParameterTvaru"
15256 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15260 #: lib/layouts/sweave.module:6
15262 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15263 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15265 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15266 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15267 "príkladný súbor sweave.lyx."
15269 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15270 msgid "Sweave Input File"
15271 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15274 msgid "Number Tables by Section"
15275 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15279 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15280 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15282 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15283 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15286 msgid "Fancy Colored Boxes"
15287 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15291 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15292 "the tcolorbox documentation for details."
15294 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15295 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15299 msgstr "Farebný Rámik"
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15302 msgid "Color Box Options"
15303 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15306 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15307 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15310 msgid "Dynamic Color Box"
15311 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15314 msgid "Color Box (Dynamic)"
15315 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15318 msgid "Fit Color Box"
15319 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15322 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15323 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15326 msgid "Raster Color Box"
15327 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15330 msgid "Subtitle Options"
15331 msgstr "Podtitulové Voľby"
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15334 msgid "Insert the options here"
15335 msgstr "Vložte sem voľby"
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15338 msgid "Color Box Separator"
15339 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15342 msgid "Color Boxes"
15343 msgstr "Farebné Rámiky"
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15350 msgid "Color Box Line"
15351 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15354 msgid "Color Box Setup"
15355 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15358 msgid "New Color Box Type"
15359 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15362 msgid "New Box Options"
15363 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15366 msgid "Options for the new box type (optional)"
15367 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15370 msgid "Name of the new box type"
15371 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15378 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15379 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15382 msgid "Default Value"
15383 msgstr "Predvolená Hodnota"
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15386 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15387 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15390 msgid "Custom Color Box 1"
15391 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15394 msgid "More Color Box Options"
15395 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15398 msgid "Insert more color box options here"
15399 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15402 msgid "Custom Color Box 2"
15403 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15406 msgid "Custom Color Box 3"
15407 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15410 msgid "Custom Color Box 4"
15411 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15414 msgid "Custom Color Box 5"
15415 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15418 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15419 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15425 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15428 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15429 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15430 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15432 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15433 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15434 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15435 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15436 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15437 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15438 "podľa …)' modulu."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15441 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15442 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15445 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15446 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15449 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15450 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15453 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15454 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15457 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15458 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15461 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15462 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15465 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15466 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15469 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15470 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15473 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15474 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15477 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15478 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15481 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15482 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15485 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15486 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15489 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15490 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15493 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15494 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15498 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15499 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15500 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15501 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15502 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15503 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15504 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15506 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15507 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15508 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15509 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15510 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15511 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15514 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15515 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15522 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15523 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15524 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15525 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15527 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15528 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15529 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15530 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15531 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15532 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15533 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15536 msgid "Criterion \\thecriterion."
15537 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15542 msgstr "Kritérium*"
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15547 msgstr "Kritérium."
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15550 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15551 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15556 msgstr "Algoritmus."
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15559 msgid "Axiom \\theaxiom."
15560 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15573 msgid "Condition \\thecondition."
15574 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15579 msgstr "Podmienka*"
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15584 msgstr "Podmienka."
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15597 msgid "Notation \\thenotation."
15598 msgstr "Notácia \\thenotation."
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15611 msgid "Summary \\thesummary."
15612 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15625 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15626 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15630 msgid "Acknowledgement*"
15631 msgstr "Poďakovanie*"
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15634 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15635 msgstr "Záver \\theconclusion."
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15639 msgid "Conclusion*"
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15644 msgid "Conclusion."
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15658 msgstr "Predpoklad"
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15661 msgid "Assumption \\theassumption."
15662 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15666 msgid "Assumption*"
15667 msgstr "Predpoklad*"
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15671 msgid "Assumption."
15672 msgstr "Predpoklad."
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15685 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15686 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15690 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15691 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15692 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15693 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15694 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15695 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15696 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15697 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15699 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15700 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15701 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15702 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15703 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15704 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15705 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15706 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15709 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15710 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15713 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15714 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15717 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15718 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15721 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15722 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15725 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15726 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15729 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15730 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15733 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15734 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15737 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15738 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15741 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15742 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15745 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15746 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15749 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15750 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15753 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15754 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15758 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15759 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15760 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15761 "in both numbered and non-numbered forms."
15763 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15764 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15765 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15766 "(číslované/neočíslované)."
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15771 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15776 msgid "Criterion \\thetheorem."
15777 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15780 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15781 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15784 msgid "Axiom \\thetheorem."
15785 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15788 msgid "Condition \\thetheorem."
15789 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15792 msgid "Note \\thetheorem."
15793 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15796 msgid "Notation \\thetheorem."
15797 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15800 msgid "Summary \\thetheorem."
15801 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15804 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15805 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15808 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15809 msgstr "Záver \\thetheorem."
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15812 msgid "Assumption \\thetheorem."
15813 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15816 msgid "Question \\thetheorem."
15817 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15820 msgid "Theorems (AMS)"
15821 msgstr "Teorémy (AMS)"
15823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15825 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15826 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15828 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15830 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15831 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15832 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15833 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15835 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15836 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15837 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15839 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15845 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15846 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15847 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15849 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15850 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15851 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15852 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15853 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15854 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15857 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15858 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15863 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15866 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15868 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15869 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15870 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15871 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15872 "na začiatku každej kapitoly."
15874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15875 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15876 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15882 "chapter environment."
15884 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15885 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15886 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15888 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15889 msgid "Named Theorems"
15890 msgstr "Menované Teorémy"
15892 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15895 "'Additional Theorem Text' argument."
15897 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15900 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15901 msgid "Named Theorem"
15902 msgstr "Menovaný Teorém"
15904 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15905 msgid "Named Theorem."
15906 msgstr "Menovaný Teorém."
15908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15910 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15920 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15921 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15922 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15923 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15924 "na začiatku každej sekcie."
15926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15927 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15928 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15932 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15935 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15939 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15940 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15942 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15944 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15945 "using the extended AMS machinery."
15947 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15950 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15954 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15957 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15958 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15960 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15961 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15962 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15965 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15967 msgstr "TODO Poznámky"
15969 #: lib/layouts/todonotes.module:8
15971 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15972 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15973 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
15974 "suppresses the output of TODO notes."
15976 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15977 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15978 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
15981 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15985 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15986 msgid "List of TODOs"
15987 msgstr "Zoznam TODOs"
15989 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15990 msgid "[List of TODOs]"
15991 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15993 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15994 msgid "List of TODOs Heading|s"
15995 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15997 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15998 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15999 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16001 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16002 msgid "TODO Note (Margin)"
16003 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16005 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16006 msgid "TODO (Margin)"
16007 msgstr "TODO (Okraj)"
16009 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16010 msgid "TODO Note Options|s"
16011 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16013 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16014 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16015 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16017 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16018 msgid "TODO Note (inline)"
16019 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16021 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16022 msgid "TODO (Inline)"
16023 msgstr "TODO (v riadku)"
16025 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16026 msgid "Missing Figure"
16027 msgstr "Chýba Obrázok"
16029 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16030 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16031 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16033 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16034 msgid "Todo[Inline]"
16035 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16037 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16038 msgid "Todo[margin]"
16039 msgstr "Todo[okraj]"
16041 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16042 msgid "MissingFigure"
16043 msgstr "ChybiaciObrázok"
16045 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16046 msgid "Variable-width Minipages"
16047 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16049 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16051 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16052 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16053 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16054 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16055 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16057 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16058 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16059 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16060 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16063 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16064 msgid "Minipage (Var. Width)"
16065 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16067 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16068 msgid "Minipage (var.)"
16069 msgstr "Minipage (var.)"
16071 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16072 msgid "Vert. Adjustment"
16073 msgstr "Vert. Úprava"
16075 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16076 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16077 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16079 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16081 msgstr "Max. Šírka"
16083 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16084 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16085 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16087 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16088 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16092 #: lib/languages:106
16094 msgstr "Afrikánsky"
16096 #: lib/languages:114
16100 #: lib/languages:123
16101 msgid "English (USA)"
16102 msgstr "Anglicky (USA)"
16104 #: lib/languages:134
16108 #: lib/languages:135
16109 msgid "Greek (ancient)"
16110 msgstr "Grécky (antický)"
16112 #: lib/languages:152
16113 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16114 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16116 #: lib/languages:163
16117 msgid "Arabic (Arabi)"
16118 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16120 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16124 #: lib/languages:193
16128 #: lib/languages:184
16129 msgid "English (Australia)"
16130 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16132 #: lib/languages:196
16133 msgid "German (Austria, old spelling)"
16134 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16136 #: lib/languages:208
16137 msgid "German (Austria)"
16138 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16140 #: lib/languages:218
16142 msgstr "Indonézsky"
16144 #: lib/languages:228
16148 #: lib/languages:237
16152 #: lib/languages:251
16154 msgstr "Bielorusky"
16156 #: lib/languages:261
16160 #: lib/languages:260
16161 msgid "Portuguese (Brazil)"
16162 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16164 #: lib/languages:270
16168 #: lib/languages:279
16169 msgid "English (UK)"
16170 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16172 #: lib/languages:289
16176 #: lib/languages:300
16177 msgid "English (Canada)"
16178 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16180 #: lib/languages:311
16181 msgid "French (Canada)"
16182 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16184 #: lib/languages:321
16186 msgstr "Katalánsky"
16188 #: lib/languages:333
16189 msgid "Chinese (simplified)"
16190 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16192 #: lib/languages:343
16193 msgid "Chinese (traditional)"
16194 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16196 #: lib/languages:353
16198 msgstr "Koptčinsky"
16200 #: lib/languages:360
16202 msgstr "Chorvátsky"
16204 #: lib/languages:369
16208 #: lib/languages:379
16212 #: lib/languages:390
16213 msgid "Divehi (Maldivian)"
16214 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16216 #: lib/languages:397
16220 #: lib/languages:408
16224 #: lib/languages:420
16228 #: lib/languages:429
16232 #: lib/languages:443
16236 #: lib/languages:457
16240 #: lib/languages:468
16242 msgstr "Francúzsky"
16244 #: lib/languages:493
16248 #: lib/languages:484
16252 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16256 #: lib/languages:507
16257 msgid "German (old spelling)"
16258 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16260 #: lib/languages:518
16264 #: lib/languages:533
16265 msgid "German (Switzerland)"
16266 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16268 #: lib/languages:547
16269 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16270 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16272 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16277 #: lib/languages:570
16278 msgid "Greek (polytonic)"
16279 msgstr "Grécky (polytonic)"
16281 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16285 #: lib/languages:598
16287 msgstr "Hindčinsky"
16289 #: lib/languages:616
16293 #: lib/languages:627
16294 msgid "Interlingua"
16295 msgstr "Interlingua"
16297 #: lib/languages:636
16301 #: lib/languages:645
16305 #: lib/languages:660
16309 #: lib/languages:673
16310 msgid "Japanese (CJK)"
16311 msgstr "Japonsky (CJK)"
16313 #: lib/languages:682
16317 #: lib/languages:737
16321 #: lib/languages:692
16325 #: lib/languages:701
16327 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16329 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16333 #: lib/languages:729
16337 #: lib/languages:742
16341 #: lib/languages:753
16342 msgid "Lower Sorbian"
16343 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16345 #: lib/languages:762
16349 #: lib/languages:792
16351 msgstr "Macedónsky"
16353 #: lib/languages:773
16355 msgstr "Máráthčinsky"
16357 #: lib/languages:783
16361 #: lib/languages:792
16362 msgid "English (New Zealand)"
16363 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16365 #: lib/languages:802
16366 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16367 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16369 #: lib/languages:812
16370 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16371 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16373 #: lib/languages:823
16375 msgstr "Okcitánčinsky"
16377 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16378 #: lib/languages:870
16379 msgid "Piedmontese"
16380 msgstr "Piemontsky"
16382 #: lib/languages:841
16386 #: lib/languages:852
16388 msgstr "Portugalsky"
16390 #: lib/languages:862
16394 #: lib/languages:911
16396 msgstr "Rétorománsky"
16398 #: lib/languages:872
16402 #: lib/languages:883
16404 msgstr "Sámsky (Severný)"
16406 #: lib/languages:892
16408 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16410 #: lib/languages:899
16414 #: lib/languages:908
16418 #: lib/languages:920
16419 msgid "Serbian (Latin)"
16420 msgstr "Srbsky (Latin)"
16422 #: lib/languages:930
16426 #: lib/languages:940
16430 #: lib/languages:949
16432 msgstr "Španielsky"
16434 #: lib/languages:963
16435 msgid "Spanish (Mexico)"
16436 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16438 #: lib/languages:975
16442 #: lib/languages:1068
16444 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16446 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16450 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16454 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16458 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16462 #: lib/languages:1031
16466 #: lib/languages:1046
16468 msgstr "Turkménsky"
16470 #: lib/languages:1056
16472 msgstr "Ukrajinsky"
16474 #: lib/languages:1067
16475 msgid "Upper Sorbian"
16476 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16478 #: lib/languages:1159
16482 #: lib/languages:1088
16484 msgstr "Vietnamsky"
16486 #: lib/languages:1099
16490 #: lib/latexfonts:82
16491 msgid "AE (Almost European)"
16492 msgstr "AE (Almost European)"
16494 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16496 msgstr "Bera Serif"
16498 #: lib/latexfonts:104
16502 #: lib/latexfonts:110
16503 msgid "Concrete Roman"
16504 msgstr "Concrete Roman"
16506 #: lib/latexfonts:116
16507 msgid "Zapf Chancery"
16508 msgstr "Zapf Chancery"
16510 #: lib/latexfonts:122
16511 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16512 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16514 #: lib/latexfonts:128
16515 msgid "Crimson (Cochineal)"
16516 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16518 #: lib/latexfonts:136
16522 #: lib/latexfonts:128
16523 msgid "Computer Modern Roman"
16524 msgstr "Computer Modern Roman"
16526 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16527 msgid "URW Garamond"
16528 msgstr "URW Garamond"
16530 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16534 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16535 msgid "Latin Modern Roman"
16536 msgstr "Latin Modern Roman"
16538 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16539 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16540 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16542 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16543 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16544 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16546 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16547 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16548 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16550 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16552 msgstr "Minion Pro"
16554 #: lib/latexfonts:273
16555 msgid "New Century Schoolbook"
16556 msgstr "New Century Schoolbook"
16558 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16560 msgstr "Noto Serif"
16562 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16563 #: lib/latexfonts:311
16567 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16568 msgid "Times Roman"
16569 msgstr "Times Roman"
16571 #: lib/latexfonts:345
16572 msgid "TeX Gyre Bonum"
16573 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16575 #: lib/latexfonts:351
16576 msgid "TeX Gyre Chorus"
16577 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16579 #: lib/latexfonts:357
16580 msgid "TeX Gyre Pagella"
16581 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16583 #: lib/latexfonts:363
16584 msgid "TeX Gyre Schola"
16585 msgstr "TeX Gyre Schola"
16587 #: lib/latexfonts:369
16588 msgid "TeX Gyre Termes"
16589 msgstr "TeX Gyre Termes"
16591 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16592 msgid "Utopia (Fourier)"
16593 msgstr "Utopia (Fourier)"
16595 #: lib/latexfonts:412
16596 msgid "Avant Garde"
16597 msgstr "Avant Garde"
16599 #: lib/latexfonts:418
16603 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16607 #: lib/latexfonts:444
16611 #: lib/latexfonts:451
16612 msgid "Computer Modern Sans"
16613 msgstr "Computer Modern Sans"
16615 #: lib/latexfonts:457
16619 #: lib/latexfonts:465
16623 #: lib/latexfonts:472
16624 msgid "Iwona (Light)"
16625 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16627 #: lib/latexfonts:479
16628 msgid "Iwona (Condensed)"
16629 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16631 #: lib/latexfonts:486
16632 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16633 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16635 #: lib/latexfonts:493
16639 #: lib/latexfonts:500
16640 msgid "Kurier (Light)"
16641 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16643 #: lib/latexfonts:507
16644 msgid "Kurier (Condensed)"
16645 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16647 #: lib/latexfonts:514
16648 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16649 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16651 #: lib/latexfonts:521
16652 msgid "Latin Modern Sans"
16653 msgstr "Latin Modern Sans"
16655 #: lib/latexfonts:556
16659 #: lib/latexfonts:528
16660 msgid "TeX Gyre Adventor"
16661 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16663 #: lib/latexfonts:534
16664 msgid "TeX Gyre Heros"
16665 msgstr "TeX Gyre Heros"
16667 #: lib/latexfonts:540
16668 msgid "URW Classico (Optima)"
16669 msgstr "URW Classico (Optima)"
16671 #: lib/latexfonts:552
16675 #: lib/latexfonts:560
16676 msgid "CM Typewriter Light"
16677 msgstr "CM Typewriter Light"
16679 #: lib/latexfonts:567
16680 msgid "Computer Modern Typewriter"
16681 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16683 #: lib/latexfonts:573
16687 #: lib/latexfonts:580
16688 msgid "Libertine Mono"
16689 msgstr "Libertine Mono"
16691 #: lib/latexfonts:587
16692 msgid "Latin Modern Typewriter"
16693 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16695 #: lib/latexfonts:594
16699 #: lib/latexfonts:636
16703 #: lib/latexfonts:601
16704 msgid "TeX Gyre Cursor"
16705 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16707 #: lib/latexfonts:607
16708 msgid "TX Typewriter"
16709 msgstr "TX Typewriter"
16711 # Times Roman (New TX)
16712 #: lib/latexfonts:633
16713 msgid "Crimson (New TX)"
16714 msgstr "Crimson (New TX)"
16716 # euler virtual math fonts
16717 #: lib/latexfonts:619
16721 #: lib/latexfonts:625
16722 msgid "URW Garamond (New TX)"
16723 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16725 #: lib/latexfonts:633
16726 msgid "Iwona (Math)"
16727 msgstr "Iwona (Mat.)"
16729 #: lib/latexfonts:646
16730 msgid "Kurier (Math)"
16731 msgstr "Kurier (Mat.)"
16733 #: lib/latexfonts:659
16734 msgid "Libertine (New TX)"
16735 msgstr "Libertine (New TX)"
16737 #: lib/latexfonts:667
16738 msgid "Minion Pro (New TX)"
16739 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16741 #: lib/latexfonts:676
16742 msgid "Times Roman (New TX)"
16743 msgstr "Times Roman (New TX)"
16745 #: lib/encodings:31
16746 msgid "Unicode (utf8)"
16747 msgstr "Unicode (utf8)"
16749 #: lib/encodings:36
16750 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16751 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16753 #: lib/encodings:40
16754 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16755 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16757 #: lib/encodings:43
16758 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16759 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16761 #: lib/encodings:46
16762 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16763 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16765 #: lib/encodings:49
16766 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16767 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16769 #: lib/encodings:52
16770 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16771 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16773 #: lib/encodings:55
16774 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16775 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16777 #: lib/encodings:59
16778 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16779 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16781 #: lib/encodings:63
16782 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16783 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16785 #: lib/encodings:66
16786 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16787 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16789 #: lib/encodings:69
16790 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16791 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16793 #: lib/encodings:73
16794 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16795 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16797 #: lib/encodings:76
16798 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16799 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16801 #: lib/encodings:79
16802 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16803 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16805 #: lib/encodings:82
16806 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16807 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16809 #: lib/encodings:85
16810 msgid "DOS (CP 437)"
16811 msgstr "DOS (CP 437)"
16813 #: lib/encodings:89
16814 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16815 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16817 #: lib/encodings:92
16818 msgid "Western European (CP 850)"
16819 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16821 #: lib/encodings:95
16822 msgid "Central European (CP 852)"
16823 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16825 #: lib/encodings:98
16826 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16827 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16829 #: lib/encodings:101
16830 msgid "Western European (CP 858)"
16831 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16833 #: lib/encodings:104
16834 msgid "Hebrew (CP 862)"
16835 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16837 #: lib/encodings:107
16838 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16839 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16841 #: lib/encodings:110
16842 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16843 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16845 #: lib/encodings:113
16846 msgid "Central European (CP 1250)"
16847 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16849 #: lib/encodings:116
16850 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16851 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16853 #: lib/encodings:120
16854 msgid "Western European (CP 1252)"
16855 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16857 #: lib/encodings:123
16858 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16859 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16861 #: lib/encodings:127
16862 msgid "Arabic (CP 1256)"
16863 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16865 #: lib/encodings:130
16866 msgid "Baltic (CP 1257)"
16867 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16869 #: lib/encodings:133
16870 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16871 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16873 #: lib/encodings:136
16874 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16875 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16877 #: lib/encodings:139
16878 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16879 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16881 #: lib/encodings:153
16882 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16883 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16885 #: lib/encodings:163
16886 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16887 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16889 #: lib/encodings:170
16890 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16891 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16893 #: lib/encodings:174
16894 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16895 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16897 #: lib/encodings:178
16898 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16899 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16901 #: lib/encodings:182
16902 msgid "Korean (EUC-KR)"
16903 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16905 #: lib/encodings:186
16906 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16907 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16909 #: lib/encodings:190
16910 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16911 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16913 #: lib/encodings:194
16914 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16915 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16917 #: lib/encodings:201
16918 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16919 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16921 #: lib/encodings:203
16922 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16923 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16925 #: lib/encodings:205
16926 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16927 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16929 #: lib/encodings:207
16930 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16931 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16933 #: lib/encodings:214
16934 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16935 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16937 #: lib/encodings:219
16938 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16939 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16941 #: lib/encodings:223
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16946 msgid "Array Environment|y"
16947 msgstr "Pole prostredie"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16950 msgid "Cases Environment|C"
16951 msgstr "Cases prostredie"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16954 msgid "Aligned Environment|l"
16955 msgstr "Aligned prostredie"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16958 msgid "AlignedAt Environment|v"
16959 msgstr "AlignedAt prostredie"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16962 msgid "Gathered Environment|h"
16963 msgstr "Gathered prostredie"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16966 msgid "Split Environment|S"
16967 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16970 msgid "Delimiters...|r"
16971 msgstr "Oddeľovače…"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16974 msgid "Matrix...|x"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16982 msgid "AMS align Environment|a"
16983 msgstr "AMS align prostredie"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16986 msgid "AMS alignat Environment|t"
16987 msgstr "AMS alignat prostredie"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16990 msgid "AMS flalign Environment|f"
16991 msgstr "AMS flalign prostredie"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16994 msgid "AMS gather Environment|g"
16995 msgstr "AMS gather prostredie"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16998 msgid "AMS multline Environment|m"
16999 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17002 msgid "Inline Formula|I"
17003 msgstr "Vzorec v riadku"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17006 msgid "Displayed Formula|D"
17007 msgstr "Exponovaný vzorec"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17010 msgid "Eqnarray Environment|E"
17011 msgstr "Eqnarray prostredie"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17014 msgid "AMS Environment|A"
17015 msgstr "AMS prostredie"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17018 msgid "Number Whole Formula|N"
17019 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17022 msgid "Number This Line|u"
17023 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17026 msgid "Equation Label|L"
17027 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17030 msgid "Copy as Reference|R"
17031 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17034 msgid "Split Cell|C"
17035 msgstr "Rozdeliť bunku"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17042 msgid "Add Line Above|o"
17043 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17046 msgid "Add Line Below|B"
17047 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17050 msgid "Delete Line Above|v"
17051 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17054 msgid "Delete Line Below|w"
17055 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17058 msgid "Add Line to Left"
17059 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17062 msgid "Add Line to Right"
17063 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17066 msgid "Delete Line to Left"
17067 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17070 msgid "Delete Line to Right"
17071 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17074 msgid "Show Math Toolbar"
17075 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17078 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17079 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17082 msgid "Show Table Toolbar"
17083 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17086 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17087 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17090 msgid "Next Cross-Reference|N"
17091 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17094 msgid "Go to Label|G"
17095 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17098 msgid "<Reference>|R"
17099 msgstr "<Referencia>|R"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17102 msgid "(<Reference>)|e"
17103 msgstr "(<Referencia>)|e"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17107 msgstr "<Strana>|S"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17110 msgid "On Page <Page>|O"
17111 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17114 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17115 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17118 msgid "Formatted Reference|t"
17119 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17122 msgid "Textual Reference|x"
17123 msgstr "Textová Referencia"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17138 msgid "Settings...|S"
17139 msgstr "Nastavenia…|a"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17146 msgid "Copy as Reference|C"
17147 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17150 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17151 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17154 msgid "Open Inset|O"
17155 msgstr "Otvoriť vložku"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17158 msgid "Close Inset|C"
17159 msgstr "Zavrieť vložku"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17163 msgid "Dissolve Inset|D"
17164 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17167 msgid "Show Label|L"
17168 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17171 msgid "Frameless|l"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17175 msgid "Simple Frame|F"
17176 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17179 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17180 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17183 msgid "Oval, Thin|a"
17184 msgstr "Oválny, Tenký"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17187 msgid "Oval, Thick|v"
17188 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17191 msgid "Drop Shadow|w"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17195 msgid "Shaded Background|B"
17196 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17199 msgid "Double Frame|u"
17200 msgstr "Dvojitý Rám"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17204 msgstr "Zápis LyXu"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17211 msgid "Greyed Out|G"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17215 msgid "Open All Notes|A"
17216 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17219 msgid "Close All Notes|l"
17220 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17227 msgid "Horizontal Phantom|H"
17228 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17231 msgid "Vertical Phantom|V"
17232 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17235 msgid "Interword Space|w"
17236 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17239 msgid "Protected Space|o"
17240 msgstr "Chránená Medzera"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17243 msgid "Visible Space|a"
17244 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17247 msgid "Thin Space|T"
17248 msgstr "Úzka medzera"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17251 msgid "Negative Thin Space|N"
17252 msgstr "Záporná úzka medzera"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17255 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17256 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17259 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17260 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17263 msgid "Quad Space|Q"
17264 msgstr "Quad medzera"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17267 msgid "Double Quad Space|u"
17268 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17271 msgid "Horizontal Fill|F"
17272 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17275 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17276 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17279 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17280 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17283 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17284 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17288 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17292 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17296 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17300 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17303 msgid "Custom Length|C"
17304 msgstr "Vlastná dĺžka"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17307 msgid "Medium Space|M"
17308 msgstr "Stredná Medzera"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17311 msgid "Thick Space|h"
17312 msgstr "Tučná medzera"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17315 msgid "Negative Medium Space|u"
17316 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17319 msgid "Negative Thick Space|i"
17320 msgstr "Záporná tučná medzera"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17324 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17327 msgid "SmallSkip|S"
17328 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17332 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17336 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17341 msgstr "Variabilná medzera|V"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17348 msgid "Settings...|e"
17349 msgstr "Nastavenia…|a"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17361 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17364 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17365 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17372 msgid "Edit Included File...|E"
17373 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17377 msgstr "Nová stránka"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17380 msgid "Page Break|a"
17381 msgstr "Zalomenie strany"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17384 msgid "Clear Page|C"
17385 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17388 msgid "Clear Double Page|D"
17389 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17392 msgid "Ragged Line Break|R"
17393 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17396 msgid "Justified Line Break|J"
17397 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17400 msgid "Plain Separator|P"
17401 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17404 msgid "Paragraph Break|B"
17405 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17408 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17410 msgstr "Vystrihnúť"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17413 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17418 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17424 msgid "Paste Recent|e"
17425 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17428 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17429 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17432 msgid "Forward Search|F"
17433 msgstr "Dopredu Hľadať"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17436 msgid "Move Paragraph Up|o"
17437 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17440 msgid "Move Paragraph Down|v"
17441 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17444 msgid "Promote Section|r"
17445 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17448 msgid "Demote Section|m"
17449 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17452 msgid "Move Section Down|D"
17453 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17456 msgid "Move Section Up|U"
17457 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17460 msgid "Insert Regular Expression"
17461 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17464 msgid "Accept Change|c"
17465 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17468 msgid "Reject Change|j"
17469 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17472 msgid "Apply Last Text Style|A"
17473 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17476 msgid "Text Style|x"
17477 msgstr "Štýl Textu"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17480 msgid "Paragraph Settings...|P"
17481 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17484 msgid "Fullscreen Mode"
17485 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17488 msgid "Close Current View"
17489 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17496 msgid "Anything Non-Empty|o"
17497 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17501 msgstr "Hocijaké Slovo"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17504 msgid "Any Number|N"
17505 msgstr "Hocijaké Číslo"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17508 msgid "User Defined|U"
17509 msgstr "Užívateľom Definované"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17512 msgid "Append Argument"
17513 msgstr "Pridať Argument"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17516 msgid "Remove Last Argument"
17517 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17520 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17521 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17524 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17525 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17528 msgid "Insert Optional Argument"
17529 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17532 msgid "Remove Optional Argument"
17533 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17536 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17537 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17540 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17541 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17544 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17545 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17549 msgstr "Opäť načítať"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17553 msgid "Edit Externally...|x"
17554 msgstr "Externe upraviť…|x"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17589 msgid "Multicolumn|u"
17590 msgstr "Viacstĺpcové"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17594 msgstr "Viacriadkové"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17597 msgid "Append Row|A"
17598 msgstr "Pridať Riadok"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17601 msgid "Delete Row|D"
17602 msgstr "Zmazať Riadok"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17606 msgstr "Kopírovať Riadok"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17609 msgid "Move Row Up"
17610 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17613 msgid "Move Row Down"
17614 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17617 msgid "Append Column|p"
17618 msgstr "Pridať Stĺpec"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17621 msgid "Delete Column|e"
17622 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17625 msgid "Copy Column|y"
17626 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17629 msgid "Move Column Right|v"
17630 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17633 msgid "Move Column Left"
17634 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17637 msgid "Multi-page Table|g"
17638 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17641 msgid "Formal Style|m"
17642 msgstr "Formálny Štýl|F"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17649 msgid "Alignment|i"
17650 msgstr "Zarovnanie"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17653 msgid "Columns/Rows|C"
17654 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17669 msgid "File Revision|R"
17670 msgstr "Revízia Súboru"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17673 msgid "Tree Revision|T"
17674 msgstr "Revízia Stromu"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17677 msgid "Revision Author|A"
17678 msgstr "Autor Revízie"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17681 msgid "Revision Date|D"
17682 msgstr "Dátum Revízie"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17685 msgid "Revision Time|i"
17686 msgstr "Čas Revízie"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17689 msgid "LyX Version|X"
17690 msgstr "Verzia LyXu"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17693 msgid "Document Info|D"
17694 msgstr "Info Dokumentu"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17697 msgid "Copy Text|o"
17698 msgstr "Kopírovať Text"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17701 msgid "Activate Branch|A"
17702 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17705 msgid "Deactivate Branch|e"
17706 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17709 msgid "Activate Branch in Master|M"
17710 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17713 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17714 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17717 msgid "Invert Inset|I"
17718 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17721 msgid "Add Unknown Branch|w"
17722 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17725 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17726 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17729 msgid "All Indexes|A"
17730 msgstr "Všetky Registre"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17734 msgstr "Pod-register"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17737 msgid "Reject Change|R"
17738 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17741 msgid "Promote Section|P"
17742 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17745 msgid "Demote Section|D"
17746 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17749 msgid "Move Section Down|w"
17750 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17753 msgid "Select Section|S"
17754 msgstr "Vybrať Sekciu"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17757 msgid "Wrap by Preview|y"
17758 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17761 msgid "Small-sized Icons"
17762 msgstr "Malé Ikony"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17765 msgid "Normal-sized Icons"
17766 msgstr "Normálne Ikony"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17769 msgid "Big-sized Icons"
17770 msgstr "Veľké Ikony"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17773 msgid "Huge-sized Icons"
17774 msgstr "Obrovské Ikony"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17777 msgid "Giant-sized Icons"
17778 msgstr "Gigantické Ikony"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17786 msgstr "Zobraziť|Z"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17794 msgstr "Navigovať|g"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17798 msgstr "Dokument|D"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17802 msgstr "Nástroje|N"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17813 msgid "New from Template...|m"
17814 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17818 msgstr "Otvoriť…|O"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17821 msgid "Open Recent|t"
17822 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17830 msgstr "Zavrieť všetko"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17837 msgid "Save As...|A"
17838 msgstr "Uložiť ako…|a"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17842 msgstr "Uložiť všetko|v"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17845 msgid "Revert to Saved|R"
17846 msgstr "Vrátiť na uložené"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17849 msgid "Version Control|V"
17850 msgstr "Správa Verzií"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17854 msgstr "Importovať|I"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17858 msgstr "Exportovať|E"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17865 msgid "New Window|W"
17866 msgstr "Nové okno|é"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17869 msgid "Close Window|d"
17870 msgstr "Zavrieť okno|r"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17877 msgid "Register...|R"
17878 msgstr "Registrovať…|R"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17881 msgid "Check In Changes...|I"
17882 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17885 msgid "Check Out for Edit|O"
17886 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17890 msgstr "Kopírovať|K"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17894 msgstr "Premenovať|P"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17897 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17898 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17901 msgid "Revert to Repository Version|v"
17902 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17905 msgid "Undo Last Check In|U"
17906 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17909 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17910 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17913 msgid "Show History...|H"
17914 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17917 msgid "Use Locking Property|L"
17918 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17921 msgid "Export As...|s"
17922 msgstr "Exportovať Ako…"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17925 msgid "More Formats & Options...|r"
17926 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17934 msgstr "Opakovať|p"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17937 msgid "Paste Special"
17938 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17941 msgid "Select Whole Inset"
17942 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17946 msgstr "Vybrať všetko"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17949 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17950 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17953 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17954 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17957 msgid "Text Style|S"
17958 msgstr "Štýl textu"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17966 msgstr "Matematika|M"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17969 msgid "Rows & Columns|C"
17970 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17973 msgid "Increase List Depth|I"
17974 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17977 msgid "Decrease List Depth|D"
17978 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17981 msgid "Dissolve Inset"
17982 msgstr "Rozpustiť vložku"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17985 msgid "TeX Code Settings...|C"
17986 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17989 msgid "Float Settings...|a"
17990 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17994 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17997 msgid "Note Settings...|N"
17998 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18001 msgid "Phantom Settings...|h"
18002 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18005 msgid "Branch Settings...|B"
18006 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18009 msgid "Box Settings...|x"
18010 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18013 msgid "Index Entry Settings...|y"
18014 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18017 msgid "Index Settings...|x"
18018 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18021 msgid "Info Settings...|n"
18022 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18025 msgid "Listings Settings...|g"
18026 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18029 msgid "Table Settings...|a"
18030 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18033 msgid "Paste from HTML|H"
18034 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18037 msgid "Paste from LaTeX|L"
18038 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18041 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18042 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18045 msgid "Paste as PDF"
18046 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18049 msgid "Paste as PNG"
18050 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18053 msgid "Paste as JPEG"
18054 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18057 msgid "Paste as EMF"
18058 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18061 msgid "Plain Text|T"
18062 msgstr "Ako prostý text"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18065 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18066 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18069 msgid "Selection|S"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18073 msgid "Selection, Join Lines|i"
18074 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18077 msgid "Dissolve Text Style"
18078 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18081 msgid "Customized...|C"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18085 msgid "Capitalize|a"
18086 msgstr "Prvé veľké"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18089 msgid "Uppercase|U"
18090 msgstr "Veľké písmená"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18093 msgid "Lowercase|L"
18094 msgstr "Malé písmená"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18097 msgid "Formal Style|F"
18098 msgstr "Formálny Štýl|F"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18101 msgid "Multicolumn|M"
18102 msgstr "Viacstĺpcové"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18106 msgstr "Viacriadkové"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18110 msgstr "Horný riadok"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18113 msgid "Bottom Line|B"
18114 msgstr "Spodný Riadok"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18117 msgid "Left Line|L"
18118 msgstr "Ľavý riadok"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18121 msgid "Right Line|R"
18122 msgstr "Pravý riadok"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18142 msgstr "Pridať riadok"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18145 msgid "Add Column|u"
18146 msgstr "Pridať stĺpec"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18149 msgid "Copy Column|p"
18150 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18153 msgid "Change Limits Type|L"
18154 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18157 msgid "Macro Definition"
18158 msgstr "Definícia makra"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18161 msgid "Change Formula Type|F"
18162 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18165 msgid "Text Style|T"
18166 msgstr "Štýl textu|t"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18169 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18170 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18173 msgid "Add Line Above|A"
18174 msgstr "Pridať riadok ponad"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18177 msgid "Delete Line Above|D"
18178 msgstr "Zmazať riadok nad"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18181 msgid "Delete Line Below|e"
18182 msgstr "Zmazať riadok pod"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18185 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18186 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18189 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18190 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18198 msgstr "Exponované"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18202 msgstr "V riadku (inline)"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18205 msgid "Math Normal Font|N"
18206 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18209 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18210 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18213 msgid "Math Formal Script Family|o"
18214 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18217 msgid "Math Fraktur Family|F"
18218 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18221 msgid "Math Roman Family|R"
18222 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18225 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18226 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18229 msgid "Math Bold Series|B"
18230 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18233 msgid "Text Normal Font|T"
18234 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18237 msgid "Text Roman Family"
18238 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18241 msgid "Text Sans Serif Family"
18242 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18245 msgid "Text Typewriter Family"
18246 msgstr "Text strojopisná rodina"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18249 msgid "Text Bold Series"
18250 msgstr "Text. tučný duktus"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18253 msgid "Text Medium Series"
18254 msgstr "Text. stredný duktus"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18257 msgid "Text Italic Shape"
18258 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18261 msgid "Text Small Caps Shape"
18262 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18265 msgid "Text Slanted Shape"
18266 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18269 msgid "Text Upright Shape"
18270 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18281 msgid "Mathematica|a"
18282 msgstr "Mathematica|a"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18285 msgid "Maple, Simplify|S"
18286 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18289 msgid "Maple, Factor|F"
18290 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18293 msgid "Maple, Evalm|E"
18294 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18297 msgid "Maple, Evalf|v"
18298 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18301 msgid "Open All Insets|O"
18302 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18305 msgid "Close All Insets|C"
18306 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18309 msgid "Unfold Math Macro|n"
18310 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18313 msgid "Fold Math Macro|d"
18314 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18317 msgid "Outline Pane|u"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18321 msgid "Code Preview Pane|P"
18322 msgstr "Náhľady Kódu"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18325 msgid "Messages Pane|g"
18326 msgstr "Ladiace Výpisy"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18330 msgstr "Lišty nástrojov"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18333 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18334 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18337 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18338 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18341 msgid "Close Current View|w"
18342 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18345 msgid "Fullscreen|l"
18346 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18350 msgstr "Matematika|M"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18353 msgid "Special Character|p"
18354 msgstr "Špeciálny znak|i"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18357 msgid "Formatting|o"
18358 msgstr "Formátovanie|F"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18361 msgid "List / TOC|i"
18362 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18366 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18370 msgstr "Poznámku|P"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18377 msgid "Custom Insets"
18378 msgstr "Vlastné Vložky"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18385 msgid "Box[[Menu]]|x"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18389 msgid "Citation...|C"
18390 msgstr "Citáciu…|C"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18393 msgid "Cross-Reference...|R"
18394 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18398 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18401 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18402 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18406 msgstr "Tabuľku…|T"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18409 msgid "Graphics...|G"
18410 msgstr "Grafiku…|G"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18417 msgid "Hyperlink...|k"
18418 msgstr "Hyperlinku…|k"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18422 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18425 msgid "Marginal Note|M"
18426 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18433 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18434 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18441 msgid "Symbols...|b"
18442 msgstr "Symboly…|S"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18446 msgstr "Vypustenie"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18449 msgid "End of Sentence|E"
18450 msgstr "Koniec vety|K"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18453 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18454 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18457 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18458 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18461 msgid "Protected Hyphen|y"
18462 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18465 msgid "Breakable Slash|a"
18466 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18469 msgid "Visible Space|V"
18470 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18473 msgid "Menu Separator|M"
18474 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18477 msgid "Phonetic Symbols|P"
18478 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18486 msgstr "LyX Logo|L"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18490 msgstr "TeX Logo|T"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18493 msgid "LaTeX Logo|a"
18494 msgstr "LaTeX Logo|a"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18497 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18498 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18501 msgid "Superscript|S"
18502 msgstr "Horný index"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18505 msgid "Subscript|u"
18506 msgstr "Dolný index"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18509 msgid "Protected Space|P"
18510 msgstr "Chránená Medzera"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18513 msgid "Horizontal Space...|o"
18514 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18517 msgid "Horizontal Line...|L"
18518 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18521 msgid "Vertical Space...|V"
18522 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18529 msgid "Hyphenation Point|H"
18530 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18533 msgid "Ligature Break|k"
18534 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18537 msgid "Optional Line Break|B"
18538 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18541 msgid "Display Formula|D"
18542 msgstr "Exponovaný vzorec"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18545 msgid "Numbered Formula|N"
18546 msgstr "Číslovaný vzorec"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18549 msgid "Figure Wrap Float|F"
18550 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18553 msgid "Table Wrap Float|T"
18554 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18557 msgid "Table of Contents|C"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18561 msgid "List of Listings|L"
18562 msgstr "Zoznam Výpisov"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18565 msgid "Nomenclature|N"
18566 msgstr "Nomenklatúra"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18569 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18570 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18573 msgid "LyX Document...|X"
18574 msgstr "LyX Dokument…|X"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18577 msgid "Plain Text...|T"
18578 msgstr "Ako prostý text…|t"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18581 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18582 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18585 msgid "External Material...|M"
18586 msgstr "Externý materiál…|m"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18589 msgid "Child Document...|d"
18590 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18597 msgid "Insert New Branch...|I"
18598 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18601 msgid "Change Tracking|C"
18602 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18605 msgid "Build Program|B"
18606 msgstr "Vytvoriť program"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18609 msgid "LaTeX Log|L"
18610 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18613 msgid "Start Appendix Here|x"
18614 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18617 msgid "View Master Document|M"
18618 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18621 msgid "Update Master Document|a"
18622 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18625 msgid "Compressed|o"
18626 msgstr "Komprimované|m"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18629 msgid "Disable Editing|E"
18630 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18633 msgid "Track Changes|T"
18634 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18637 msgid "Merge Changes...|M"
18638 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18641 msgid "Accept Change|A"
18642 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18645 msgid "Accept All Changes|c"
18646 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18649 msgid "Reject All Changes|e"
18650 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18653 msgid "Show Changes in Output|S"
18654 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18657 msgid "Bookmarks|B"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18661 msgid "Next Note|N"
18662 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18665 msgid "Next Change|C"
18666 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18669 msgid "Next Cross-Reference|R"
18670 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18673 msgid "Go to Label|L"
18674 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18677 msgid "Save Bookmark 1|S"
18678 msgstr "Uložiť záložku 1"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18681 msgid "Save Bookmark 2"
18682 msgstr "Uložiť záložku 2"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18685 msgid "Save Bookmark 3"
18686 msgstr "Uložiť záložku 3"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18689 msgid "Save Bookmark 4"
18690 msgstr "Uložiť záložku 4"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18693 msgid "Save Bookmark 5"
18694 msgstr "Uložiť záložku 5"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18697 msgid "Clear Bookmarks|C"
18698 msgstr "Zrušiť záložky"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18701 msgid "Navigate Back|B"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18705 msgid "Spellchecker...|S"
18706 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18709 msgid "Thesaurus...|T"
18710 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18713 msgid "Statistics...|a"
18714 msgstr "Štatistika…|Š"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18717 msgid "Check TeX|h"
18718 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18721 msgid "TeX Information|I"
18722 msgstr "TeX Informácia|I"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18725 msgid "Compare...|C"
18726 msgstr "Porovnávať…|o"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18729 msgid "Reconfigure|R"
18730 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18733 msgid "Preferences...|P"
18734 msgstr "Preferencie…|P"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18737 msgid "Introduction|I"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18742 msgstr "Príručka|P"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18745 msgid "User's Guide|U"
18746 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18749 msgid "Additional Features|F"
18750 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18753 msgid "Embedded Objects|O"
18754 msgstr "Vložené Objekty|O"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18757 msgid "Customization|C"
18758 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18761 msgid "Shortcuts|S"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18765 msgid "LyX Functions|y"
18766 msgstr "LyX Funkcie|y"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18769 msgid "LaTeX Configuration|L"
18770 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18773 msgid "Specific Manuals|p"
18774 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18777 msgid "About LyX|X"
18778 msgstr "O programe LyX|X"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18781 msgid "Beamer Presentations|B"
18782 msgstr "Beamer Prezentácie"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18789 msgid "Colored boxes|r"
18790 msgstr "Farebné rámiky"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18793 msgid "Feynman-diagram|F"
18794 msgstr "Feynman-diagram|F"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18802 msgstr "LilyPond|P"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18805 msgid "Linguistics|L"
18806 msgstr "Lingvistika|L"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18809 msgid "Multilingual Captions|C"
18810 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18817 msgid "PDF comments|D"
18818 msgstr "PDF komentáre|D"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18821 msgid "PDF forms|o"
18822 msgstr "PDF forms|o"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18825 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18826 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18837 msgid "New document"
18838 msgstr "Nový dokument"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18841 msgid "Open document"
18842 msgstr "Otvoriť dokument"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18845 msgid "Save document"
18846 msgstr "Uložiť dokument"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18849 msgid "Check spelling"
18850 msgstr "Kontrola pravopisu"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18853 msgid "Spellcheck continuously"
18854 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18865 msgid "Find and replace"
18866 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18869 msgid "Find and replace (advanced)"
18870 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18873 msgid "Navigate back"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18877 msgid "Toggle emphasis"
18878 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18881 msgid "Toggle noun"
18882 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18886 msgstr "Použiť posledné"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18889 msgid "Insert math"
18890 msgstr "Vložiť matematiku"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18893 msgid "Insert graphics"
18894 msgstr "Vložiť grafiku"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18897 msgid "Insert table"
18898 msgstr "Vložiť tabuľku"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18901 msgid "Toggle outline"
18902 msgstr "Prepnúť osnovu"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18905 msgid "Toggle math toolbar"
18906 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18909 msgid "Toggle table toolbar"
18910 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18913 msgid "View/Update"
18914 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18922 msgstr "Aktualizovať"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18925 msgid "View master document"
18926 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18929 msgid "Update master document"
18930 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18933 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18934 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18937 msgid "View other formats"
18938 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18941 msgid "Update other formats"
18942 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18949 msgid "Numbered list"
18950 msgstr "Číslovaná listina"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18953 msgid "Itemized list"
18954 msgstr "Položková listina"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18957 msgid "Increase depth"
18958 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18961 msgid "Decrease depth"
18962 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18965 msgid "Insert figure float"
18966 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18969 msgid "Insert table float"
18970 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18973 msgid "Insert label"
18974 msgstr "Vložiť značku"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18977 msgid "Insert cross-reference"
18978 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18981 msgid "Insert citation"
18982 msgstr "Vložiť citáciu"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18985 msgid "Insert index entry"
18986 msgstr "Vložiť heslo registra"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18989 msgid "Insert nomenclature entry"
18990 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18993 msgid "Insert footnote"
18994 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18997 msgid "Insert margin note"
18998 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19001 msgid "Insert LyX note"
19002 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19006 msgstr "Vložiť rámik"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19009 msgid "Insert hyperlink"
19010 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19013 msgid "Insert TeX code"
19014 msgstr "Vložiť TeX kód"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19017 msgid "Insert math macro"
19018 msgstr "Vložiť mat. makro"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19021 msgid "Include file"
19022 msgstr "Zahrnúť súbor"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19026 msgstr "Štýl textu"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19029 msgid "Paragraph settings"
19030 msgstr "Nastavenia odstavca"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19034 msgstr "Pridať riadok"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19038 msgstr "Pridať stĺpec"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19042 msgstr "Zmazať riadok"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19045 msgid "Delete column"
19046 msgstr "Zmazať stĺpec"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19049 msgid "Move row up"
19050 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19053 msgid "Move column left"
19054 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19057 msgid "Move row down"
19058 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19061 msgid "Move column right"
19062 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19065 msgid "Set top line"
19066 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19069 msgid "Set bottom line"
19070 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19073 msgid "Set left line"
19074 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19077 msgid "Set right line"
19078 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19081 msgid "Set border lines"
19082 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19085 msgid "Set all lines"
19086 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19089 msgid "Unset all lines"
19090 msgstr "Zmazať všetky línie"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19094 msgstr "Zarovnať vľavo"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19097 msgid "Align center"
19098 msgstr "Zarovnať na stred"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19101 msgid "Align right"
19102 msgstr "Zarovnať vpravo"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19105 msgid "Align on decimal"
19106 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19110 msgstr "Zarovnať hore"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19113 msgid "Align middle"
19114 msgstr "Zarovnať na stred"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19117 msgid "Align bottom"
19118 msgstr "Zarovnať dospodu"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19121 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19122 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19125 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19126 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19129 msgid "Set multi-column"
19130 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19133 msgid "Set multi-row"
19134 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19138 msgstr "Matematika"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19141 msgid "Set display mode"
19142 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19146 msgstr "Dolný index"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19149 msgid "Superscript"
19150 msgstr "Horný index"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19153 msgid "Insert square root"
19154 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19157 msgid "Insert root"
19158 msgstr "Vložiť odmocninu"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19161 msgid "Insert standard fraction"
19162 msgstr "Vložiť zlomok"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19166 msgstr "Vložiť sumu"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19169 msgid "Insert integral"
19170 msgstr "Vložiť integrál"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19173 msgid "Insert product"
19174 msgstr "Vložiť súčin"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19178 msgstr "Vložiť ( )"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19182 msgstr "Vložiť [ ]"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19186 msgstr "Vložiť { }"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19189 msgid "Insert delimiters"
19190 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19193 msgid "Insert matrix"
19194 msgstr "Vložiť maticu"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19197 msgid "Insert cases environment"
19198 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19201 msgid "Toggle math panels"
19202 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19205 msgid "Math Macros"
19206 msgstr "Mat. makrá"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19209 msgid "Remove last argument"
19210 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19213 msgid "Append argument"
19214 msgstr "Pridať argument"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19217 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19218 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19221 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19222 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19225 msgid "Remove optional argument"
19226 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19229 msgid "Insert optional argument"
19230 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19233 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19234 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19237 msgid "Append argument eating from the right"
19238 msgstr "Pridať argument sprava"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19241 msgid "Append optional argument eating from the right"
19242 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19245 msgid "Phonetic Symbols"
19246 msgstr "Fonetické Symboly"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19249 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19250 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19253 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19254 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19258 msgstr "IPA Samohlásky"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19261 msgid "IPA Other Symbols"
19262 msgstr "IPA Iné Symboly"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19265 msgid "IPA Suprasegmentals"
19266 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19269 msgid "IPA Diacritics"
19270 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19273 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19274 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19277 msgid "Command Buffer"
19278 msgstr "Príkazový riadok"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19281 msgid "Review[[Toolbar]]"
19282 msgstr "Recenzovať"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19285 msgid "Track changes"
19286 msgstr "Sledovať zmeny"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19289 msgid "Show changes in output"
19290 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19293 msgid "Next change"
19294 msgstr "Ďalšia zmena"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19297 msgid "Accept change inside selection"
19298 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19301 msgid "Reject change inside selection"
19302 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19305 msgid "Merge changes"
19306 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19309 msgid "Accept all changes"
19310 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19313 msgid "Reject all changes"
19314 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19317 msgid "Insert note"
19318 msgstr "Vložiť poznámku"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19322 msgstr "Ďalšia poznámka"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19325 msgid "LyX Documentation Tools"
19326 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19333 msgid "Menu Separator"
19334 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19346 msgstr "LaTeX Logo"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19349 msgid "LaTeX2e Logo"
19350 msgstr "LaTeX2e Logo"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19353 msgid "View Other Formats"
19354 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19357 msgid "Update Other Formats"
19358 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19361 msgid "Version Control"
19362 msgstr "Správa Verzií"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19366 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19369 msgid "Check-out for edit"
19370 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19373 msgid "Check-in changes"
19374 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19377 msgid "View revision log"
19378 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19381 msgid "Revert changes"
19382 msgstr "Odhodiť zmeny"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19385 msgid "Compare with older revision"
19386 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19389 msgid "Compare with last revision"
19390 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19393 msgid "Insert Version Info"
19394 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19397 msgid "Use SVN file locking property"
19398 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19401 msgid "Update local directory from repository"
19402 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19405 msgid "Math Panels"
19406 msgstr "Matematické Panely"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19409 msgid "Math spacings"
19410 msgstr "Mat. rozstupy"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19413 msgid "Styles & classes"
19414 msgstr "Štýly & triedy"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19430 msgid "Frame decorations"
19431 msgstr "Dekorácia rámov"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19434 msgid "Big operators"
19435 msgstr "Veľké operátory"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19438 msgid "Miscellaneous"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19447 msgid "Arrows (extended)"
19448 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19455 msgid "Operators (extended)"
19456 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19463 msgid "Relations (extended)"
19464 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19467 msgid "Negative relations (extended)"
19468 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19475 msgid "Delimiters (fixed size)"
19476 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19479 msgid "Miscellaneous (extended)"
19480 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19619 msgid "Thin space\t\\,"
19620 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19623 msgid "Medium space\t\\:"
19624 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19627 msgid "Thick space\t\\;"
19628 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19631 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19632 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19635 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19636 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19639 msgid "Negative space\t\\!"
19640 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19643 msgid "Phantom\t\\phantom"
19644 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19647 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19648 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19651 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19652 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19655 msgid "Smash\t\\smash"
19656 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19659 msgid "Top smash\t\\smasht"
19660 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19663 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19664 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19667 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19668 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19671 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19672 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19675 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19676 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19683 msgid "Square root\t\\sqrt"
19684 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19687 msgid "Other root\t\\root"
19688 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19691 msgid "Styles & Classes"
19692 msgstr "Štýly & Triedy"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19695 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19696 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19699 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19700 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19703 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19704 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19707 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19708 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19711 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19712 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19715 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19716 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19719 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19720 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19723 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19724 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19727 msgid "Standard\t\\frac"
19728 msgstr "Štandard\t\\frac"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19731 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19732 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19735 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19736 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19739 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19740 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19743 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19744 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19747 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19748 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19751 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19752 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19755 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19756 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19759 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19760 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19763 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19764 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19767 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19768 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19771 msgid "Binomial\t\\binom"
19772 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19775 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19776 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19779 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19780 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19783 msgid "Roman\t\\mathrm"
19784 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19787 msgid "Bold\t\\mathbf"
19788 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19791 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19792 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19795 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19796 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19799 msgid "Italic\t\\mathit"
19800 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19803 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19804 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19807 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19808 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19811 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19812 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19815 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19816 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19819 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19820 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19823 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19824 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19847 msgid "Frame Decorations"
19848 msgstr "Dekorácia rámov"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19923 msgid "overleftarrow"
19924 msgstr "overleftarrow"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19927 msgid "overrightarrow"
19928 msgstr "overrightarrow"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19931 msgid "overleftrightarrow"
19932 msgstr "overleftrightarrow"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19940 msgstr "underbrace"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19943 msgid "underleftarrow"
19944 msgstr "underleftarrow"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19947 msgid "underrightarrow"
19948 msgstr "underrightarrow"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19951 msgid "underleftrightarrow"
19952 msgstr "underleftrightarrow"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19956 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19960 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19964 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19968 msgstr "preškrtnúť až po"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19971 msgid "Insert left/right side scripts"
19972 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19975 msgid "Insert right side scripts"
19976 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19979 msgid "Insert left side scripts"
19980 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19983 msgid "Insert side scripts"
19984 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19999 msgid "stackrelthree"
20000 msgstr "stackrelthree"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20008 msgstr "rightarrow"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20019 msgid "updownarrow"
20020 msgstr "updownarrow"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20023 msgid "leftrightarrow"
20024 msgstr "leftrightarrow"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20032 msgstr "Rightarrow"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20043 msgid "Updownarrow"
20044 msgstr "Updownarrow"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20047 msgid "Leftrightarrow"
20048 msgstr "Leftrightarrow"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20051 msgid "Longleftrightarrow"
20052 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20055 msgid "Longleftarrow"
20056 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20059 msgid "Longrightarrow"
20060 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20063 msgid "longleftrightarrow"
20064 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20067 msgid "longleftarrow"
20068 msgstr "dlhášípkadoľava"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20071 msgid "longrightarrow"
20072 msgstr "dlhášípkadoprava"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20075 msgid "leftharpoondown"
20076 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20079 msgid "rightharpoondown"
20080 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20088 msgstr "longmapsto"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20099 msgid "leftharpoonup"
20100 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20103 msgid "rightharpoonup"
20104 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20107 msgid "hookleftarrow"
20108 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20111 msgid "hookrightarrow"
20112 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20123 msgid "rightleftharpoons"
20124 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20151 msgid "bigtriangleup"
20152 msgstr "bigtriangleup"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20167 msgid "bigtriangledown"
20168 msgstr "bigtriangledown"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20183 msgid "triangleright"
20184 msgstr "triangleright"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20199 msgid "triangleleft"
20200 msgstr "triangleleft"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20356 msgstr "sqsubseteq"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20360 msgstr "sqsupseteq"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20371 msgid "in[[math relation]]"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20440 msgstr "varepsilon"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20608 msgstr "varUpsilon"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20731 msgid "diamondsuit"
20732 msgstr "diamondsuit"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20747 msgid "textrm \\AA"
20748 msgstr "textrm \\AA"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20752 msgstr "textrm \\O"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20755 msgid "mathcircumflex"
20756 msgstr "mathcircumflex"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20764 msgstr "textdegree"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20768 msgstr "mathdollar"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20771 msgid "mathparagraph"
20772 msgstr "mathparagraph"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20775 msgid "mathsection"
20776 msgstr "mathsection"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20823 msgid "Big Operators"
20824 msgstr "Veľké Operátory"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20887 msgid "ointctrclockwiseop"
20888 msgstr "ointctrclockwiseop"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20891 msgid "ointctrclockwise"
20892 msgstr "ointctrclockwise"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20895 msgid "ointclockwiseop"
20896 msgstr "ointclockwiseop"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20899 msgid "ointclockwise"
20900 msgstr "ointclockwise"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20931 msgid "landupintop"
20932 msgstr "landupintop"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20935 msgid "landdownint"
20936 msgstr "landdownint"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20939 msgid "landdownintop"
20940 msgstr "landdownintop"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20956 msgstr "varoiintop"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20959 msgid "varointclockwise"
20960 msgstr "varointclockwise"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20963 msgid "varointclockwiseop"
20964 msgstr "varointclockwiseop"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20967 msgid "varointctrclockwise"
20968 msgstr "varointctrclockwise"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20971 msgid "varointctrclockwiseop"
20972 msgstr "varointctrclockwiseop"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21063 msgid "vartriangle"
21064 msgstr "vartriangle"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21067 msgid "triangledown"
21068 msgstr "trojuholníknadol"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21076 msgstr "CheckedBox"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21087 msgid "wasylozenge"
21088 msgstr "wasylozenge"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21092 msgstr "okrúhlenéR"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21096 msgstr "okrúhlenéS"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21099 msgid "measuredangle"
21100 msgstr "measuredangle"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21132 msgstr "varnothing"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21135 msgid "blacktriangle"
21136 msgstr "čiernytrojuholník"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21139 msgid "blacktriangledown"
21140 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21143 msgid "blacksquare"
21144 msgstr "čiernakocka"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21147 msgid "blacklozenge"
21148 msgstr "blacklozenge"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21155 msgid "sphericalangle"
21156 msgstr "sphericalangle"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21160 msgstr "complement"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21179 msgid "varcopyright"
21180 msgstr "varcopyright"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21191 msgid "invdiameter"
21192 msgstr "invdiameter"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21204 msgstr "varhexagon"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21219 msgid "blacksmiley"
21220 msgstr "blacksmiley"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21239 msgid "Rightcircle"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21251 msgid "RIGHTCIRCLE"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21259 msgid "RIGHTcircle"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21308 msgstr "varhexstar"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21312 msgstr "davidsstar"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21336 msgstr "eighthnote"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21339 msgid "quarternote"
21340 msgstr "quarternote"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21376 msgstr "plnýmesiac"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21380 msgstr "novýmesiac"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21384 msgstr "ľavýmesiac"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21388 msgstr "pravýmesiac"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21463 msgid "sagittarius"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21467 msgid "capricornus"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21484 msgstr "APLkomentár"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21491 msgid "APLdownarrowbox"
21492 msgstr "APLnadolšípkablok"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21503 msgid "APLleftarrowbox"
21504 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21511 msgid "APLrightarrowbox"
21512 msgstr "APLdopravašípkablok"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21516 msgstr "APLhviezda"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21523 msgid "APLuparrowbox"
21524 msgstr "APLnahoršípkablok"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21527 msgid "dashleftarrow"
21528 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21531 msgid "dashrightarrow"
21532 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21535 msgid "leftleftarrows"
21536 msgstr "doľavadoľavašípky"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21539 msgid "leftrightarrows"
21540 msgstr "doľavadopravašípky"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21543 msgid "rightrightarrows"
21544 msgstr "dopravadopravašípky"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21547 msgid "rightleftarrows"
21548 msgstr "dopravadoľavašípky"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21552 msgstr "Ldoľavašípka"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21555 msgid "Rrightarrow"
21556 msgstr "Rdopravašípka"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21559 msgid "twoheadleftarrow"
21560 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21563 msgid "twoheadrightarrow"
21564 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21567 msgid "leftarrowtail"
21568 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21571 msgid "rightarrowtail"
21572 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21575 msgid "looparrowleft"
21576 msgstr "točenášípkadoľava"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21579 msgid "looparrowright"
21580 msgstr "točenášípkadoprava"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21583 msgid "curvearrowleft"
21584 msgstr "krivášípkadoľava"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21587 msgid "curvearrowright"
21588 msgstr "krivášípkadoprava"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21591 msgid "circlearrowleft"
21592 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21595 msgid "circlearrowright"
21596 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21608 msgstr "nahornahoršípky"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21611 msgid "downdownarrows"
21612 msgstr "nadolnadolšípky"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21615 msgid "upharpoonleft"
21616 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21619 msgid "upharpoonright"
21620 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21623 msgid "downharpoonleft"
21624 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21627 msgid "downharpoonright"
21628 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21631 msgid "leftrightharpoons"
21632 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21635 msgid "rightsquigarrow"
21636 msgstr "rightsquigarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21639 msgid "leftrightsquigarrow"
21640 msgstr "leftrightsquigarrow"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21644 msgstr "nleftarrow"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21647 msgid "nrightarrow"
21648 msgstr "nrightarrow"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21651 msgid "nleftrightarrow"
21652 msgstr "nleftrightarrow"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21656 msgstr "nLeftarrow"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21659 msgid "nRightarrow"
21660 msgstr "nRightarrow"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21663 msgid "nLeftrightarrow"
21664 msgstr "nLeftrightarrow"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21671 msgid "shortleftarrow"
21672 msgstr "shortleftarrow"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21675 msgid "shortrightarrow"
21676 msgstr "shortrightarrow"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21679 msgid "shortuparrow"
21680 msgstr "shortuparrow"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21683 msgid "shortdownarrow"
21684 msgstr "shortdownarrow"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21687 msgid "leftrightarroweq"
21688 msgstr "leftrightarroweq"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21691 msgid "curlyveedownarrow"
21692 msgstr "curlyveedownarrow"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21695 msgid "curlyveeuparrow"
21696 msgstr "curlyveeuparrow"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21715 msgid "curlywedgeuparrow"
21716 msgstr "curlywedgeuparrow"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21719 msgid "curlywedgedownarrow"
21720 msgstr "curlywedgedownarrow"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21723 msgid "leftrightarrowtriangle"
21724 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21727 msgid "leftarrowtriangle"
21728 msgstr "leftarrowtriangle"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21731 msgid "rightarrowtriangle"
21732 msgstr "rightarrowtriangle"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21748 msgstr "Longmapsto"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21751 msgid "longmapsfrom"
21752 msgstr "longmapsfrom"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21755 msgid "Longmapsfrom"
21756 msgstr "Longmapsfrom"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21760 msgstr "xleftarrow"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21763 msgid "xrightarrow"
21764 msgstr "xrightarrow"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21783 msgid "eqslantless"
21784 msgstr "eqslantless"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21788 msgstr "eqslantgtr"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21812 msgstr "lessapprox"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21860 msgstr "lesseqqgtr"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21864 msgstr "gtreqqless"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21879 msgid "thickapprox"
21880 msgstr "thickapprox"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21915 msgid "preccurlyeq"
21916 msgstr "preccurlyeq"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21919 msgid "succcurlyeq"
21920 msgstr "succcurlyeq"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21923 msgid "curlyeqprec"
21924 msgstr "curlyeqprec"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21927 msgid "curlyeqsucc"
21928 msgstr "curlyeqsucc"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21940 msgstr "precapprox"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21944 msgstr "succapprox"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21947 msgid "vartriangleleft"
21948 msgstr "vartriangleleft"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21951 msgid "vartriangleright"
21952 msgstr "vartriangleright"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21955 msgid "trianglelefteq"
21956 msgstr "trianglelefteq"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21959 msgid "trianglerighteq"
21960 msgstr "trianglerighteq"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21975 msgid "risingdotseq"
21976 msgstr "risingdotseq"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21979 msgid "fallingdotseq"
21980 msgstr "fallingdotseq"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21999 msgid "shortparallel"
22000 msgstr "shortparallel"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22004 msgstr "smallsmile"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22008 msgstr "smallfrown"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22011 msgid "blacktriangleleft"
22012 msgstr "blacktriangleleft"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22015 msgid "blacktriangleright"
22016 msgstr "blacktriangleright"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22027 msgid "wasytherefore"
22028 msgstr "wasytherefore"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22031 msgid "backepsilon"
22032 msgstr "backepsilon"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22047 msgid "trianglelefteqslant"
22048 msgstr "trianglelefteqslant"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22051 msgid "trianglerighteqslant"
22052 msgstr "trianglerighteqslant"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22064 msgstr "subsetplus"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22068 msgstr "supsetplus"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22071 msgid "subsetpluseq"
22072 msgstr "subsetpluseq"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22075 msgid "supsetpluseq"
22076 msgstr "supsetpluseq"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22116 msgstr "interleave"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22124 msgstr "rightslice"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22132 msgstr "talloblong"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22160 msgstr "dvojnádvojbodka"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22164 msgstr "vcentcolon"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22167 msgid "colonapprox"
22168 msgstr "colonapprox"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22171 msgid "Colonapprox"
22172 msgstr "Colonapprox"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22216 msgstr "wasypropto"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22227 msgid "Negative Relations (extended)"
22228 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22335 msgid "precnapprox"
22336 msgstr "precnapprox"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22339 msgid "succnapprox"
22340 msgstr "succnapprox"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22352 msgstr "subsetneqq"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22356 msgstr "supsetneqq"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22364 msgstr "nsubseteqq"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22372 msgstr "nsupseteqq"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22391 msgid "varsubsetneq"
22392 msgstr "varsubsetneq"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22395 msgid "varsupsetneq"
22396 msgstr "varsupsetneq"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22399 msgid "varsubsetneqq"
22400 msgstr "varsubsetneqq"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22403 msgid "varsupsetneqq"
22404 msgstr "varsupsetneqq"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22407 msgid "ntriangleleft"
22408 msgstr "ntriangleleft"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22411 msgid "ntriangleright"
22412 msgstr "ntriangleright"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22415 msgid "ntrianglelefteq"
22416 msgstr "ntrianglelefteq"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22419 msgid "ntrianglerighteq"
22420 msgstr "ntrianglerighteq"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22443 msgid "nshortparallel"
22444 msgstr "nshortparallel"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22447 msgid "ntrianglelefteqslant"
22448 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22451 msgid "ntrianglerighteqslant"
22452 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22459 msgid "smallsetminus"
22460 msgstr "smallsetminus"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22479 msgid "doublebarwedge"
22480 msgstr "doublebarwedge"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22527 msgid "divideontimes"
22528 msgstr "divideontimes"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22539 msgid "leftthreetimes"
22540 msgstr "leftthreetimes"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22543 msgid "rightthreetimes"
22544 msgstr "rightthreetimes"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22548 msgstr "curlywedge"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22555 msgid "circleddash"
22556 msgstr "circleddash"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22560 msgstr "circledast"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22563 msgid "circledcirc"
22564 msgstr "circledcirc"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22583 msgid "bigcurlyvee"
22584 msgstr "bigcurlyvee"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22587 msgid "bigcurlywedge"
22588 msgstr "bigcurlywedge"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22599 msgid "bigparallel"
22600 msgstr "bigparallel"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22603 msgid "biginterleave"
22604 msgstr "biginterleave"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22647 msgid "ogreaterthan"
22648 msgstr "ogreaterthan"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22659 msgid "varcurlyvee"
22660 msgstr "varcurlyvee"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22663 msgid "varcurlywedge"
22664 msgstr "varcurlywedge"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22692 msgstr "varobslash"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22696 msgstr "varocircle"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22715 msgid "varolessthan"
22716 msgstr "varolessthan"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22719 msgid "varogreaterthan"
22720 msgstr "varogreaterthan"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22724 msgstr "varbigcirc"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22728 msgstr "brokenvert"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22779 msgid "llparenthesis"
22780 msgstr "llparenthesis"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22783 msgid "rrparenthesis"
22784 msgstr "rrparenthesis"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22787 msgid "binampersand"
22788 msgstr "binampersand"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22791 msgid "bindnasrepma"
22792 msgstr "bindnasrepma"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22795 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22796 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22799 msgid "Voiced bilabial plosive"
22800 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22803 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22804 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22807 msgid "Voiced alveolar plosive"
22808 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22811 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22812 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22815 msgid "Voiced retroflex plosive"
22816 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22819 msgid "Voiceless palatal plosive"
22820 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22823 msgid "Voiced palatal plosive"
22824 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22827 msgid "Voiceless velar plosive"
22828 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22831 msgid "Voiced velar plosive"
22832 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22835 msgid "Voiceless uvular plosive"
22836 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22839 msgid "Voiced uvular plosive"
22840 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22843 msgid "Glottal plosive"
22844 msgstr "Glotálna plozíva"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22847 msgid "Voiced bilabial nasal"
22848 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22851 msgid "Voiced labiodental nasal"
22852 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22855 msgid "Voiced alveolar nasal"
22856 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22859 msgid "Voiced retroflex nasal"
22860 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22863 msgid "Voiced palatal nasal"
22864 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22867 msgid "Voiced velar nasal"
22868 msgstr "Znelá velárna nazála"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22871 msgid "Voiced uvular nasal"
22872 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22875 msgid "Voiced bilabial trill"
22876 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22879 msgid "Voiced alveolar trill"
22880 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22883 msgid "Voiced uvular trill"
22884 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22887 msgid "Voiced alveolar tap"
22888 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22891 msgid "Voiced retroflex flap"
22892 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22895 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22896 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22899 msgid "Voiced bilabial fricative"
22900 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22903 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22904 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22907 msgid "Voiced labiodental fricative"
22908 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22911 msgid "Voiceless dental fricative"
22912 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22915 msgid "Voiced dental fricative"
22916 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22919 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22920 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22923 msgid "Voiced alveolar fricative"
22924 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22927 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22928 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22931 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22932 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22935 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22936 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22939 msgid "Voiced retroflex fricative"
22940 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22943 msgid "Voiceless palatal fricative"
22944 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22947 msgid "Voiced palatal fricative"
22948 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22951 msgid "Voiceless velar fricative"
22952 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22955 msgid "Voiced velar fricative"
22956 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22959 msgid "Voiceless uvular fricative"
22960 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22963 msgid "Voiced uvular fricative"
22964 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22967 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22968 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22971 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22972 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22975 msgid "Voiceless glottal fricative"
22976 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22979 msgid "Voiced glottal fricative"
22980 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22983 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22984 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22987 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22988 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22991 msgid "Voiced labiodental approximant"
22992 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22995 msgid "Voiced alveolar approximant"
22996 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22999 msgid "Voiced retroflex approximant"
23000 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23003 msgid "Voiced palatal approximant"
23004 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23007 msgid "Voiced velar approximant"
23008 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23011 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23012 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23015 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23016 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23019 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23020 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23023 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23024 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23027 msgid "Bilabial click"
23028 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23031 msgid "Dental click"
23032 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23035 msgid "(Post)alveolar click"
23036 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23039 msgid "Palatoalveolar click"
23040 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23043 msgid "Alveolar lateral click"
23044 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23047 msgid "Voiced bilabial implosive"
23048 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23051 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23052 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23055 msgid "Voiced palatal implosive"
23056 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23059 msgid "Voiced velar implosive"
23060 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23063 msgid "Voiced uvular implosive"
23064 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23067 msgid "Ejective mark"
23068 msgstr "Značka ejektívy"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23071 msgid "Close front unrounded vowel"
23072 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23075 msgid "Close front rounded vowel"
23076 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23079 msgid "Close central unrounded vowel"
23080 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23083 msgid "Close central rounded vowel"
23084 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23087 msgid "Close back unrounded vowel"
23088 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23091 msgid "Close back rounded vowel"
23092 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23095 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23096 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23099 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23100 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23103 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23104 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23107 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23108 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23111 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23112 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23115 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23116 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23119 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23120 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23123 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23124 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23127 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23128 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23131 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23132 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23135 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23136 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23139 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23140 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23143 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23144 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23147 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23148 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23151 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23152 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23155 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23156 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23159 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23160 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23163 msgid "Near-open vowel"
23164 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23167 msgid "Open front unrounded vowel"
23168 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23171 msgid "Open front rounded vowel"
23172 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23175 msgid "Open back unrounded vowel"
23176 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23179 msgid "Open back rounded vowel"
23180 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23183 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23184 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23187 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23188 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23191 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23192 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23195 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23196 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23199 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23200 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23203 msgid "Epiglottal plosive"
23204 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23207 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23208 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23211 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23212 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23215 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23216 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23219 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23220 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23223 msgid "Top tie bar"
23224 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23227 msgid "Bottom tie bar"
23228 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23232 msgstr "Trvanie dlhé"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23239 msgid "Extra short"
23240 msgstr "Extra krátke"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23243 msgid "Primary stress"
23244 msgstr "Hlavný prízvuk"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23247 msgid "Secondary stress"
23248 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23251 msgid "Minor (foot) group"
23252 msgstr "Podradená Skupina"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23255 msgid "Major (intonation) group"
23256 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23259 msgid "Syllable break"
23260 msgstr "Slabičná hranica"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23263 msgid "Linking (absence of a break)"
23264 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23271 msgid "Voiceless (above)"
23272 msgstr "Neznelo (ponad)"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23279 msgid "Breathy voiced"
23280 msgstr "Šepkaným hlasom"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23283 msgid "Creaky voiced"
23284 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23287 msgid "Linguolabial"
23288 msgstr "Jazyčno-perne"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23300 msgstr "Hrotom jazyka"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23304 msgstr "Vdychovane"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23307 msgid "More rounded"
23308 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23311 msgid "Less rounded"
23312 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23316 msgstr "Predložene"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23320 msgstr "Zatiahnuto"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23323 msgid "Centralized"
23324 msgstr "Centrované"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23327 msgid "Mid-centralized"
23328 msgstr "V strede centrované"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23335 msgid "Non-syllabic"
23336 msgstr "Neslabičné"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23340 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23344 msgstr "Labializovane"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23348 msgstr "Palatalizovane"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23352 msgstr "Velarizovane"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23355 msgid "Pharyngialized"
23356 msgstr "Faryngalizovane"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23359 msgid "Velarized or pharyngialized"
23360 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23371 msgid "Advanced tongue root"
23372 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23375 msgid "Retracted tongue root"
23376 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23380 msgstr "Nazalisovane"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23383 msgid "Nasal release"
23384 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23387 msgid "Lateral release"
23388 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23391 msgid "No audible release"
23392 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23395 msgid "Extra high (accent)"
23396 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23399 msgid "Extra high (tone letter)"
23400 msgstr "Extra vysoký tón"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23403 msgid "High (accent)"
23404 msgstr "Vysoký prízvuk"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23407 msgid "High (tone letter)"
23408 msgstr "Vysoký tón"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23411 msgid "Mid (accent)"
23412 msgstr "Stredný prízvuk"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23415 msgid "Mid (tone letter)"
23416 msgstr "Stredný tón"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23419 msgid "Low (accent)"
23420 msgstr "Nízky prízvuk"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23423 msgid "Low (tone letter)"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23427 msgid "Extra low (accent)"
23428 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23431 msgid "Extra low (tone letter)"
23432 msgstr "Extra nízky tón"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23443 msgid "Rising (accent)"
23444 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23447 msgid "Rising (tone letter)"
23448 msgstr "Stúpavý tón"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23451 msgid "Falling (accent)"
23452 msgstr "Klesavý prízvuk"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23455 msgid "Falling (tone letter)"
23456 msgstr "Klesavý tón"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23459 msgid "High rising (accent)"
23460 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23463 msgid "High rising (tone letter)"
23464 msgstr "Silne stúpavý tón"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23467 msgid "Low rising (accent)"
23468 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23471 msgid "Low rising (tone letter)"
23472 msgstr "Silne klesavý tón"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23475 msgid "Rising-falling (accent)"
23476 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23479 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23480 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23483 msgid "Global rise"
23484 msgstr "Globálne stúpa"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23487 msgid "Global fall"
23488 msgstr "Globálne klesá"
23490 #: lib/external_templates:40
23491 msgid "GnumericSpreadsheet"
23492 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23494 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23495 msgid "Spreadsheet"
23496 msgstr "Tabuľkový procesor"
23498 #: lib/external_templates:43
23500 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23501 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23502 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23503 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23504 "both for gnumeric and excel files.\n"
23506 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23507 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23508 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23509 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23510 "je potrebný program gnumeric.\n"
23512 #: lib/external_templates:80
23513 msgid "RasterImage"
23514 msgstr "Rastrový obrázok"
23516 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23517 msgid "Raster image"
23518 msgstr "Rastrový obrázok"
23520 #: lib/external_templates:88
23523 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23526 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23528 #: lib/external_templates:152
23529 msgid "VectorGraphics"
23530 msgstr "VektorováGrafike"
23532 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23533 msgid "Vector graphics"
23534 msgstr "Vektorová grafika"
23536 #: lib/external_templates:155
23538 "A vector graphics file.\n"
23539 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23540 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23541 "the final output.\n"
23542 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23543 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23544 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23546 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23547 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23549 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23550 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23552 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23553 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23555 #: lib/external_templates:217
23559 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23560 msgid "Xfig figure"
23561 msgstr "Xfig obrázok"
23563 #: lib/external_templates:220
23564 msgid "An Xfig figure.\n"
23565 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23567 #: lib/external_templates:293
23571 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23572 msgid "Inkscape figure"
23573 msgstr "Inkscape obrázok"
23575 #: lib/external_templates:296
23577 "An Inkscape figure.\n"
23578 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23579 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23580 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23581 "see Embedded Objects manual.\n"
23582 "Note that using this template automatically uses the \n"
23583 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23585 "Obrázok inkscapu.\n"
23586 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23587 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23588 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23589 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23590 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23592 #: lib/external_templates:270
23593 msgid "ChessDiagram"
23594 msgstr "Šachovnica"
23596 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23597 msgid "Chess diagram"
23598 msgstr "Šachový diagram"
23600 #: lib/external_templates:341
23602 "A chess position diagram.\n"
23603 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23604 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23605 "the position that you want to display.\n"
23606 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23607 "and remember to type in a relative path\n"
23608 "to the LyX document location.\n"
23609 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23610 "to enable general editing of the board.\n"
23611 "You might also check out the\n"
23612 "'Options->Test legality' option, and\n"
23613 "remember to middle and right click to\n"
23614 "insert new material in the board.\n"
23615 "In order for this to work, you have to\n"
23616 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23617 "that TeX will find it, and you will need\n"
23618 "to install the skak package from CTAN.\n"
23620 "Šachový diagram.\n"
23621 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23622 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23623 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23624 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23625 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23626 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23627 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23628 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23629 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23630 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23631 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23632 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23633 "Aby to fungovalo musíte\n"
23634 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23635 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23636 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23638 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23639 msgid "Lilypond typeset music"
23640 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23642 #: lib/external_templates:323
23644 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23645 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23646 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23647 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23649 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23650 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23651 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23652 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23654 #: lib/external_templates:369
23656 msgstr "PDFStránky"
23658 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23660 msgstr "PDF stránky"
23662 #: lib/external_templates:372
23664 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23665 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23666 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23668 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23669 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23670 "* pages=- (to include all pages)\n"
23671 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23672 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23673 "inserted in their original size.\n"
23674 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23675 "for further options and details.\n"
23677 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23678 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23679 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23681 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23682 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23683 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23684 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23685 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23686 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23687 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23688 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23690 #: lib/external_templates:444
23694 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23695 msgid "Dia diagram"
23696 msgstr "Dia diagram"
23698 #: lib/external_templates:447
23699 msgid "Dia diagram.\n"
23700 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23702 #: lib/configure.py:590
23706 #: lib/configure.py:590
23710 #: lib/configure.py:593
23714 #: lib/configure.py:596
23718 #: lib/configure.py:599
23722 #: lib/configure.py:599
23723 msgid "sxd|OpenDocument"
23724 msgstr "sxd|OpenDocument"
23726 #: lib/configure.py:602
23730 #: lib/configure.py:605
23734 #: lib/configure.py:584
23738 #: lib/configure.py:585
23739 msgid "SVG (compressed)"
23740 msgstr "SVG (komprimované)"
23742 #: lib/configure.py:611
23746 #: lib/configure.py:612
23750 #: lib/configure.py:613
23754 #: lib/configure.py:613
23758 #: lib/configure.py:614
23762 #: lib/configure.py:615
23766 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23770 #: lib/configure.py:617
23774 #: lib/configure.py:618
23778 #: lib/configure.py:619
23782 #: lib/configure.py:620
23786 #: lib/configure.py:628
23787 msgid "Plain text (chess output)"
23788 msgstr "Prostý text (šachy)"
23790 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23795 #: lib/configure.py:632
23799 #: lib/configure.py:633
23800 msgid "DocBook (XML)"
23801 msgstr "DocBook (XML)"
23803 #: lib/configure.py:634
23804 msgid "Graphviz Dot"
23805 msgstr "Graphviz Dot"
23807 #: lib/configure.py:635
23808 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23809 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23811 #: lib/configure.py:636
23812 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23813 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23815 #: lib/configure.py:637
23819 #: lib/configure.py:637
23823 #: lib/configure.py:639
23827 #: lib/configure.py:641
23828 msgid "LilyPond music"
23829 msgstr "LilyPond nóty"
23831 #: lib/configure.py:642
23832 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23833 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23835 #: lib/configure.py:643
23836 msgid "LaTeX (plain)"
23837 msgstr "LaTeX (prostý)"
23839 #: lib/configure.py:643
23840 msgid "LaTeX (plain)|L"
23841 msgstr "LaTeX (prostý)"
23843 #: lib/configure.py:644
23844 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23845 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23847 #: lib/configure.py:645
23848 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23849 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23851 #: lib/configure.py:646
23852 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23853 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23855 #: lib/configure.py:647
23856 msgid "LaTeX (clipboard)"
23857 msgstr "LaTeX (schránka)"
23859 #: lib/configure.py:648
23861 msgstr "Prostý text"
23863 #: lib/configure.py:648
23864 msgid "Plain text|a"
23865 msgstr "Prostý text"
23867 #: lib/configure.py:649
23868 msgid "Plain text (pstotext)"
23869 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23871 #: lib/configure.py:650
23872 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23873 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23875 #: lib/configure.py:651
23876 msgid "Plain text (catdvi)"
23877 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23879 #: lib/configure.py:652
23880 msgid "Plain Text, Join Lines"
23881 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23883 #: lib/configure.py:653
23884 msgid "Info (Beamer)"
23885 msgstr "Info (Beamer)"
23887 #: lib/configure.py:656
23888 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23889 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23891 #: lib/configure.py:657
23892 msgid "Excel spreadsheet"
23893 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23895 #: lib/configure.py:641
23896 msgid "MS Excel Office Open XML"
23897 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23899 #: lib/configure.py:641
23900 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23901 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23903 #: lib/configure.py:658
23904 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23905 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23907 #: lib/configure.py:661
23911 #: lib/configure.py:661
23915 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23919 #: lib/configure.py:674
23923 #: lib/configure.py:675
23924 msgid "EPS (uncropped)"
23925 msgstr "EPS (neorezaný)"
23927 #: lib/configure.py:676
23928 msgid "EPS (cropped)"
23929 msgstr "EPS (orezaný)"
23931 #: lib/configure.py:677
23933 msgstr "Postscript"
23935 #: lib/configure.py:677
23936 msgid "Postscript|t"
23937 msgstr "Postscript"
23939 #: lib/configure.py:682
23940 msgid "PDF (ps2pdf)"
23941 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23943 #: lib/configure.py:682
23944 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23945 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23947 #: lib/configure.py:683
23948 msgid "PDF (pdflatex)"
23949 msgstr "PDF (pdflatex)"
23951 #: lib/configure.py:683
23952 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23953 msgstr "PDF (pdflatex)"
23955 #: lib/configure.py:684
23956 msgid "PDF (dvipdfm)"
23957 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23959 #: lib/configure.py:684
23960 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23961 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23963 #: lib/configure.py:685
23964 msgid "PDF (XeTeX)"
23965 msgstr "PDF (XeTeX)"
23967 #: lib/configure.py:685
23968 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23969 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23971 #: lib/configure.py:686
23972 msgid "PDF (LuaTeX)"
23973 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23975 #: lib/configure.py:686
23976 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23977 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23979 #: lib/configure.py:687
23980 msgid "PDF (graphics)"
23981 msgstr "PDF (grafika)"
23983 #: lib/configure.py:688
23984 msgid "PDF (cropped)"
23985 msgstr "PDF (orezaný)"
23987 #: lib/configure.py:689
23988 msgid "PDF (lower resolution)"
23989 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23991 #: lib/configure.py:692
23995 #: lib/configure.py:692
23999 #: lib/configure.py:693
24000 msgid "DVI (LuaTeX)"
24001 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24003 #: lib/configure.py:693
24004 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24005 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24007 #: lib/configure.py:696
24011 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24015 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24019 #: lib/configure.py:702
24023 #: lib/configure.py:705
24024 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24025 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24027 #: lib/configure.py:706
24028 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24029 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24031 #: lib/configure.py:707
24032 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24033 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24035 #: lib/configure.py:708
24036 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24037 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24039 #: lib/configure.py:711
24040 msgid "Rich Text Format"
24041 msgstr "Rich Text Format"
24043 #: lib/configure.py:712
24047 #: lib/configure.py:712
24051 #: lib/configure.py:713
24052 msgid "MS Word Office Open XML"
24053 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24055 #: lib/configure.py:713
24056 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24057 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24059 #: lib/configure.py:717
24060 msgid "Table (CSV)"
24061 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24063 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24068 #: lib/configure.py:720
24072 #: lib/configure.py:721
24076 #: lib/configure.py:722
24080 #: lib/configure.py:723
24084 #: lib/configure.py:724
24088 #: lib/configure.py:725
24092 #: lib/configure.py:703
24096 #: lib/configure.py:726
24097 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24100 #: lib/configure.py:727
24101 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24102 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24104 #: lib/configure.py:728
24105 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24108 #: lib/configure.py:729
24109 msgid "LyX Preview"
24110 msgstr "Náhľad LyX"
24112 #: lib/configure.py:715
24116 #: lib/configure.py:715
24117 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24118 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24120 #: lib/configure.py:731
24124 #: lib/configure.py:717
24128 #: lib/configure.py:717
24129 msgid "ps_tex|PSTEX"
24130 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24132 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24133 msgid "Windows Metafile"
24134 msgstr "Windows Metafile"
24136 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24137 msgid "Enhanced Metafile"
24138 msgstr "Rozšírený WMF"
24140 #: lib/configure.py:847
24142 msgstr "LyXBlogger"
24144 #: lib/configure.py:1082
24145 msgid "LyX Archive (zip)"
24146 msgstr "LyX Archív (zip)"
24148 #: lib/configure.py:1085
24149 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24150 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24152 #: src/Author.cpp:57
24154 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24155 msgstr "%1$s (%2$s)"
24157 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24159 msgid "%1$s and %2$s"
24160 msgstr "%1$s a %2$s"
24162 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24163 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24167 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24171 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24172 msgid "Bibliography entry not found!"
24173 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24175 #: src/Buffer.cpp:403
24176 msgid "Disk Error: "
24177 msgstr "Chyba Disku: "
24179 #: src/Buffer.cpp:404
24182 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24183 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24185 #: src/Buffer.cpp:529
24186 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24187 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24189 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24190 msgid "Save failed! Document is lost."
24191 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24193 #: src/Buffer.cpp:531
24194 msgid "Attempting to close changed document!"
24195 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24197 #: src/Buffer.cpp:540
24199 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24200 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24202 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24204 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24205 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24207 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24208 msgid "Document header error"
24209 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24211 #: src/Buffer.cpp:952
24212 msgid "\\begin_header is missing"
24213 msgstr "chýba \\begin_header"
24215 #: src/Buffer.cpp:975
24216 msgid "\\begin_document is missing"
24217 msgstr "chýba \\begin_document"
24219 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24220 #: src/Buffer.cpp:2789
24221 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24222 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24224 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24227 "xcolor/ulem are installed.\n"
24228 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24231 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24232 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24233 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24234 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24236 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24239 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24240 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24243 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24244 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24245 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24246 "v LaTeX-ovej preambuly."
24248 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24253 #: src/Buffer.cpp:1136
24254 msgid "File Not Found"
24255 msgstr "Súbor Nenájdený"
24257 #: src/Buffer.cpp:1137
24259 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24260 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24262 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24263 msgid "Document format failure"
24264 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24266 #: src/Buffer.cpp:1166
24268 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24269 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24271 #: src/Buffer.cpp:1235
24273 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24274 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24276 #: src/Buffer.cpp:1262
24277 msgid "Conversion failed"
24278 msgstr "Konverzia zlyhala"
24280 #: src/Buffer.cpp:1263
24283 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24284 "it could not be created."
24286 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24289 #: src/Buffer.cpp:1273
24290 msgid "Conversion script not found"
24291 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24293 #: src/Buffer.cpp:1274
24296 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24297 "could not be found."
24298 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24300 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24301 msgid "Conversion script failed"
24302 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24304 #: src/Buffer.cpp:1298
24307 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24310 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24312 #: src/Buffer.cpp:1305
24315 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24317 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24319 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24320 msgid "File is read-only"
24321 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24323 #: src/Buffer.cpp:1362
24325 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24326 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24328 #: src/Buffer.cpp:1371
24331 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24332 "overwrite this file?"
24333 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24335 #: src/Buffer.cpp:1373
24336 msgid "Overwrite modified file?"
24337 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24339 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24345 #: src/Buffer.cpp:1437
24346 msgid "Backup failure"
24347 msgstr "Založenie zlyhalo"
24349 #: src/Buffer.cpp:1438
24352 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24353 "Please check whether the directory exists and is writable."
24355 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24356 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24358 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24359 msgid "Write failure"
24360 msgstr "Písanie zlyhalo"
24362 #: src/Buffer.cpp:1475
24365 "The file has successfully been saved as:\n"
24367 "But LyX could not move it to:\n"
24369 "Your original file has been backed up to:\n"
24372 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24374 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24376 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24379 #: src/Buffer.cpp:1486
24382 "Cannot move saved file to:\n"
24384 "But the file has successfully been saved as:\n"
24387 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24389 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24392 #: src/Buffer.cpp:1502
24394 msgid "Saving document %1$s..."
24395 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24397 #: src/Buffer.cpp:1517
24398 msgid " could not write file!"
24399 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24401 #: src/Buffer.cpp:1525
24405 #: src/Buffer.cpp:1540
24407 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24408 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24410 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24412 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24413 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24415 #: src/Buffer.cpp:1553
24416 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24417 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24419 #: src/Buffer.cpp:1567
24420 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24421 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24423 #: src/Buffer.cpp:1670
24424 msgid "Iconv software exception Detected"
24425 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24427 #: src/Buffer.cpp:1670
24430 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24433 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24436 #: src/Buffer.cpp:1698
24438 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24439 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24441 #: src/Buffer.cpp:1701
24443 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24444 "chosen encoding.\n"
24445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24447 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24448 "zvolenom kódovaní.\n"
24449 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24451 #: src/Buffer.cpp:1708
24452 msgid "iconv conversion failed"
24453 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24455 #: src/Buffer.cpp:1713
24456 msgid "conversion failed"
24457 msgstr "Konverzia zlyhala"
24459 #: src/Buffer.cpp:1824
24460 msgid "Uncodable character in file path"
24461 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24463 #: src/Buffer.cpp:1826
24466 "The path of your document\n"
24468 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24469 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24470 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24471 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24473 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24474 "(such as utf8) or change the file path name."
24476 "Cesta vášho dokumentu\n"
24478 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24479 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24480 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24481 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24482 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24484 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24485 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24487 #: src/Buffer.cpp:1892
24489 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24490 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24492 #: src/Buffer.cpp:1893
24494 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24495 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24497 #: src/Buffer.cpp:1903
24499 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24500 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24502 #: src/Buffer.cpp:1904
24504 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24505 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24507 #: src/Buffer.cpp:1910
24508 msgid "Incompatible Languages!"
24509 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24511 #: src/Buffer.cpp:1912
24514 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24515 "because they require conflicting language packages:\n"
24518 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24519 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24522 #: src/Buffer.cpp:2172
24523 msgid "Running chktex..."
24524 msgstr "Spúšťam chktex…"
24526 #: src/Buffer.cpp:2186
24527 msgid "chktex failure"
24528 msgstr "chktex zlyhal"
24530 #: src/Buffer.cpp:2187
24531 msgid "Could not run chktex successfully."
24532 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24534 #: src/Buffer.cpp:2479
24536 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24537 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24539 #: src/Buffer.cpp:2583
24541 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24542 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24544 #: src/Buffer.cpp:2592
24545 msgid "Error generating literate programming code."
24546 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24548 #: src/Buffer.cpp:2672
24550 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24551 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24553 #: src/Buffer.cpp:2707
24555 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24556 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24558 #: src/Buffer.cpp:2764
24559 msgid "Error viewing the output file."
24560 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24562 #: src/Buffer.cpp:3667
24564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24565 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24567 #: src/Buffer.cpp:3671
24569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24570 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24572 #: src/Buffer.cpp:3725
24573 msgid "Preview source code"
24574 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24576 #: src/Buffer.cpp:3727
24577 msgid "Preview preamble"
24578 msgstr "Prehľad preambule"
24580 #: src/Buffer.cpp:3729
24581 msgid "Preview body"
24582 msgstr "Prehľad tela"
24584 #: src/Buffer.cpp:3744
24585 msgid "Plain text does not have a preamble."
24586 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24588 #: src/Buffer.cpp:3849
24590 msgid "Auto-saving %1$s"
24591 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24593 #: src/Buffer.cpp:4101
24594 msgid "Autosave failed!"
24595 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24597 #: src/Buffer.cpp:3966
24598 msgid "Autosaving current document..."
24599 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24601 #: src/Buffer.cpp:4089
24602 msgid "Couldn't export file"
24603 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24605 #: src/Buffer.cpp:4090
24607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24608 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24610 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24611 msgid "File name error"
24612 msgstr "Chyba v názve súboru"
24614 #: src/Buffer.cpp:4152
24615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24616 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24618 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24619 msgid "Document export cancelled."
24620 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24622 #: src/Buffer.cpp:4269
24624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24625 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24627 #: src/Buffer.cpp:4276
24629 msgid "Document exported as %1$s"
24630 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24632 #: src/Buffer.cpp:4349
24635 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24637 "Recover emergency save?"
24639 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24641 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24643 #: src/Buffer.cpp:4352
24644 msgid "Load emergency save?"
24645 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24647 #: src/Buffer.cpp:4353
24651 #: src/Buffer.cpp:4353
24652 msgid "&Load Original"
24653 msgstr "&Nahrať Originál"
24655 #: src/Buffer.cpp:4364
24658 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24659 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24661 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24662 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24664 #: src/Buffer.cpp:4371
24665 msgid "Document was successfully recovered."
24666 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24668 #: src/Buffer.cpp:4373
24669 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24670 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24672 #: src/Buffer.cpp:4374
24675 "Remove emergency file now?\n"
24678 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24681 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24682 msgid "Delete emergency file?"
24683 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24685 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24689 #: src/Buffer.cpp:4383
24690 msgid "Emergency file deleted"
24691 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24693 #: src/Buffer.cpp:4384
24694 msgid "Do not forget to save your file now!"
24695 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24697 #: src/Buffer.cpp:4391
24698 msgid "Remove emergency file now?"
24699 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24701 #: src/Buffer.cpp:4414
24704 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24706 "Load the backup instead?"
24708 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24710 "Nahrať radšej zálohu ?"
24712 #: src/Buffer.cpp:4416
24713 msgid "Load backup?"
24714 msgstr "Nahrať zálohu?"
24716 #: src/Buffer.cpp:4417
24717 msgid "&Load backup"
24718 msgstr "&Nahrať zálohu"
24720 #: src/Buffer.cpp:4417
24721 msgid "Load &original"
24722 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24724 #: src/Buffer.cpp:4427
24727 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24728 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24730 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24731 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24733 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24734 msgid "Senseless!!! "
24735 msgstr "Nezmyselné!!! "
24737 #: src/Buffer.cpp:4987
24739 msgid "Document %1$s reloaded."
24740 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24742 #: src/Buffer.cpp:4990
24744 msgid "Could not reload document %1$s."
24745 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24747 #: src/BufferParams.cpp:475
24749 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24750 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24752 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24753 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24755 #: src/BufferParams.cpp:477
24757 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24758 "are inserted into formulas"
24760 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24761 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24763 #: src/BufferParams.cpp:479
24765 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24768 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24771 #: src/BufferParams.cpp:481
24773 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24774 "inserted into formulas"
24776 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24777 "špeciálne integrálne symboly"
24779 #: src/BufferParams.cpp:483
24781 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24784 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24787 #: src/BufferParams.cpp:485
24789 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24790 "inserted into formulas"
24792 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24793 "niektoré matematické relácie"
24795 #: src/BufferParams.cpp:487
24797 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24798 "inserted into formulas"
24800 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24801 "symboly \\ce alebo \\cf"
24803 #: src/BufferParams.cpp:489
24805 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24806 "subscript is inserted into formulas"
24808 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24809 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24811 #: src/BufferParams.cpp:491
24813 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24814 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24816 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24817 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24819 #: src/BufferParams.cpp:493
24821 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24822 "decoration 'utilde'"
24824 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24825 "dekorácie 'utilde'"
24827 #: src/BufferParams.cpp:665
24830 "The selected document class\n"
24832 "requires external files that are not available.\n"
24833 "The document class can still be used, but the\n"
24834 "document cannot be compiled until the following\n"
24835 "prerequisites are installed:\n"
24837 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24838 "User's Guide for more information."
24840 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24842 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24843 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24844 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24845 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24847 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24850 #: src/BufferParams.cpp:674
24851 msgid "Document class not available"
24852 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24854 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24855 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24856 msgid "Uncodable characters"
24857 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24859 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24860 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24861 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24862 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24863 msgid "LyX Warning: "
24864 msgstr "LyX varovanie: "
24866 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24867 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24868 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24869 msgid "uncodable character"
24870 msgstr "Nekódovateľný znak"
24872 #: src/BufferParams.cpp:2017
24873 msgid "Uncodable character in user preamble"
24874 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24876 #: src/BufferParams.cpp:2019
24879 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24880 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24881 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24884 "Please select an appropriate document encoding\n"
24885 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24887 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24888 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24889 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24892 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24893 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24895 #: src/BufferParams.cpp:2224
24898 "The layout file:\n"
24900 "could not be found. A default textclass with default\n"
24901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24906 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24907 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24910 #: src/BufferParams.cpp:2230
24911 msgid "Document class not found"
24912 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24914 #: src/BufferParams.cpp:2237
24917 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24919 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24920 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24925 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24926 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24929 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24930 msgid "Could not load class"
24931 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24933 #: src/BufferParams.cpp:2293
24934 msgid "Error reading internal layout information"
24935 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24937 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24939 msgstr "Chyba pri čítaní"
24941 #: src/BufferView.cpp:192
24942 msgid "No more insets"
24943 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24945 #: src/BufferView.cpp:757
24946 msgid "Save bookmark"
24947 msgstr "Uložiť záložku"
24949 #: src/BufferView.cpp:982
24950 msgid "Converting document to new document class..."
24951 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24953 #: src/BufferView.cpp:1026
24954 msgid "Document is read-only"
24955 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24957 #: src/BufferView.cpp:1034
24958 msgid "Document has been modified externally"
24959 msgstr "Dokument bol externe upravený"
24961 #: src/BufferView.cpp:1035
24962 msgid "This portion of the document is deleted."
24963 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24965 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24967 msgid "Absolute filename expected."
24968 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24970 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24972 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24973 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24975 #: src/BufferView.cpp:1353
24976 msgid "No further undo information"
24977 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24979 #: src/BufferView.cpp:1363
24980 msgid "No further redo information"
24981 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24983 #: src/BufferView.cpp:1586
24985 msgstr "Značka vypnutá"
24987 #: src/BufferView.cpp:1592
24989 msgstr "Značka zapnutá"
24991 #: src/BufferView.cpp:1599
24992 msgid "Mark removed"
24993 msgstr "Značka odstránená"
24995 #: src/BufferView.cpp:1602
24997 msgstr "Značka nastavená"
24999 #: src/BufferView.cpp:1658
25000 msgid "Statistics for the selection:"
25001 msgstr "Štatistika výberu:"
25003 #: src/BufferView.cpp:1660
25004 msgid "Statistics for the document:"
25005 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25007 #: src/BufferView.cpp:1663
25012 #: src/BufferView.cpp:1665
25014 msgstr "Jedno slovo"
25016 #: src/BufferView.cpp:1668
25018 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25019 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25021 #: src/BufferView.cpp:1671
25022 msgid "One character (including blanks)"
25023 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25025 #: src/BufferView.cpp:1674
25027 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25028 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25030 #: src/BufferView.cpp:1677
25031 msgid "One character (excluding blanks)"
25032 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25034 #: src/BufferView.cpp:1679
25036 msgstr "Štatistika"
25038 #: src/BufferView.cpp:1861
25041 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25042 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25044 #: src/BufferView.cpp:1863
25046 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25047 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25049 #: src/BufferView.cpp:1871
25050 msgid "Branch name"
25051 msgstr "Meno vetvy"
25053 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25054 msgid "Branch already exists"
25055 msgstr "Vetva už existuje"
25057 #: src/BufferView.cpp:2358
25058 msgid "Inverse Search Failed"
25059 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25061 #: src/BufferView.cpp:2353
25063 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25064 "You may need to update the viewed document."
25066 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25067 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25069 #: src/BufferView.cpp:2744
25071 msgid "Inserting document %1$s..."
25072 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25074 #: src/BufferView.cpp:2755
25076 msgid "Document %1$s inserted."
25077 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25079 #: src/BufferView.cpp:2757
25081 msgid "Could not insert document %1$s"
25082 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25084 #: src/BufferView.cpp:3163
25087 "Could not read the specified document\n"
25089 "due to the error: %2$s"
25091 "Zadaný dokument\n"
25093 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25095 #: src/BufferView.cpp:3165
25096 msgid "Could not read file"
25097 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25099 #: src/BufferView.cpp:3172
25103 " is not readable."
25108 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25109 msgid "Could not open file"
25110 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25112 #: src/BufferView.cpp:3180
25113 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25114 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25116 #: src/BufferView.cpp:3181
25118 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25119 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25120 "If this does not give the correct result\n"
25121 "then please change the encoding of the file\n"
25122 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25124 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25125 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25126 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25127 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25128 "UTF-8 iným programom.\n"
25130 #: src/Changes.cpp:374
25131 msgid "Uncodable character in author name"
25132 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25134 #: src/Changes.cpp:375
25137 "The author name '%1$s',\n"
25138 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25139 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25140 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25142 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25143 "or change the spelling of the author name."
25145 "Meno autora '%1$s',\n"
25146 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25147 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25148 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25150 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25151 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25153 #: src/Chktex.cpp:59
25155 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25156 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25158 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25163 #: src/Color.cpp:204
25167 #: src/Color.cpp:205
25171 #: src/Color.cpp:206
25175 #: src/Color.cpp:207
25179 #: src/Color.cpp:208
25181 msgstr "modrozelená"
25183 #: src/Color.cpp:209
25187 #: src/Color.cpp:210
25191 #: src/Color.cpp:211
25195 #: src/Color.cpp:212
25197 msgstr "svetlošedá"
25199 #: src/Color.cpp:213
25201 msgstr "svetlozelená"
25203 #: src/Color.cpp:214
25207 #: src/Color.cpp:215
25211 #: src/Color.cpp:216
25215 #: src/Color.cpp:217
25219 #: src/Color.cpp:218
25223 #: src/Color.cpp:219
25227 #: src/Color.cpp:220
25229 msgstr "smaragdovozelená"
25231 #: src/Color.cpp:221
25235 #: src/Color.cpp:222
25239 #: src/Color.cpp:223
25243 #: src/Color.cpp:224
25247 #: src/Color.cpp:225
25251 #: src/Color.cpp:226
25255 #: src/Color.cpp:227
25256 msgid "selected text"
25257 msgstr "vybraný text"
25259 #: src/Color.cpp:229
25261 msgstr "LaTeX: text"
25263 #: src/Color.cpp:230
25264 msgid "inline completion"
25265 msgstr "priame doplňovanie"
25267 #: src/Color.cpp:232
25268 msgid "non-unique inline completion"
25269 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25271 #: src/Color.cpp:234
25272 msgid "previewed snippet"
25273 msgstr "náhľad: útržok"
25275 #: src/Color.cpp:235
25277 msgstr "poznámka: návestie"
25279 #: src/Color.cpp:236
25280 msgid "note background"
25281 msgstr "poznámka: pozadie"
25283 #: src/Color.cpp:237
25284 msgid "comment label"
25285 msgstr "komentár: návestie"
25287 #: src/Color.cpp:238
25288 msgid "comment background"
25289 msgstr "komentár: pozadie"
25291 #: src/Color.cpp:239
25292 msgid "greyedout inset label"
25293 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25295 #: src/Color.cpp:240
25296 msgid "greyedout inset text"
25297 msgstr "zosivelá vložka: text"
25299 #: src/Color.cpp:241
25300 msgid "greyedout inset background"
25301 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25303 #: src/Color.cpp:242
25304 msgid "phantom inset text"
25305 msgstr "fantómová vložka: text"
25307 #: src/Color.cpp:243
25309 msgstr "tieňovaný rámik"
25311 #: src/Color.cpp:244
25312 msgid "listings background"
25313 msgstr "výpisy: pozadie"
25315 #: src/Color.cpp:245
25316 msgid "branch label"
25317 msgstr "vetva: návestie"
25319 #: src/Color.cpp:246
25320 msgid "footnote label"
25321 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25323 #: src/Color.cpp:247
25324 msgid "index label"
25325 msgstr "heslo registra: návestie"
25327 #: src/Color.cpp:248
25328 msgid "margin note label"
25329 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25331 #: src/Color.cpp:249
25333 msgstr "URL: návestie"
25335 #: src/Color.cpp:250
25339 #: src/Color.cpp:251
25341 msgstr "hĺbkový pruh"
25343 #: src/Color.cpp:252
25344 msgid "scroll indicator"
25345 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25347 #: src/Color.cpp:253
25351 #: src/Color.cpp:254
25352 msgid "command inset"
25353 msgstr "príkazová vložka"
25355 #: src/Color.cpp:255
25356 msgid "command inset background"
25357 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25359 #: src/Color.cpp:256
25360 msgid "command inset frame"
25361 msgstr "príkazová vložka: rám"
25363 #: src/Color.cpp:257
25364 msgid "special character"
25365 msgstr "Špeciálny znak"
25367 #: src/Color.cpp:258
25369 msgstr "matematika"
25371 #: src/Color.cpp:259
25372 msgid "math background"
25373 msgstr "matematika: pozadie"
25375 #: src/Color.cpp:260
25376 msgid "graphics background"
25377 msgstr "grafika: pozadie"
25379 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25380 msgid "math macro background"
25381 msgstr "mat. makro: pozadie"
25383 #: src/Color.cpp:262
25385 msgstr "matematika: rám"
25387 #: src/Color.cpp:263
25388 msgid "math corners"
25389 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25391 #: src/Color.cpp:264
25393 msgstr "matematický riadok"
25395 #: src/Color.cpp:266
25396 msgid "math macro hovered background"
25397 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25399 #: src/Color.cpp:267
25400 msgid "math macro label"
25401 msgstr "mat. makro: návestie"
25403 #: src/Color.cpp:268
25404 msgid "math macro frame"
25405 msgstr "mat. makro: rám"
25407 #: src/Color.cpp:269
25408 msgid "math macro blended out"
25409 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25411 #: src/Color.cpp:270
25412 msgid "math macro old parameter"
25413 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25415 #: src/Color.cpp:271
25416 msgid "math macro new parameter"
25417 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25419 #: src/Color.cpp:272
25420 msgid "collapsable inset text"
25421 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25423 #: src/Color.cpp:273
25424 msgid "collapsable inset frame"
25425 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25427 #: src/Color.cpp:274
25428 msgid "inset background"
25429 msgstr "vložka: pozadie"
25431 #: src/Color.cpp:275
25432 msgid "inset frame"
25433 msgstr "vložka: rám"
25435 #: src/Color.cpp:276
25436 msgid "LaTeX error"
25437 msgstr "LaTeX: chyba"
25439 #: src/Color.cpp:277
25440 msgid "end-of-line marker"
25441 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25443 #: src/Color.cpp:278
25444 msgid "appendix marker"
25445 msgstr "príloha: označenie"
25447 #: src/Color.cpp:279
25449 msgstr "revízne označenie"
25451 #: src/Color.cpp:280
25452 msgid "deleted text"
25453 msgstr "zmazaný text"
25455 #: src/Color.cpp:281
25457 msgstr "pridaný text"
25459 #: src/Color.cpp:282
25460 msgid "changed text 1st author"
25461 msgstr "revíza - 1. autor"
25463 #: src/Color.cpp:283
25464 msgid "changed text 2nd author"
25465 msgstr "revíza - 2. autor"
25467 #: src/Color.cpp:284
25468 msgid "changed text 3rd author"
25469 msgstr "revíza - 3. autor"
25471 #: src/Color.cpp:285
25472 msgid "changed text 4th author"
25473 msgstr "revíza - 4. autor"
25475 #: src/Color.cpp:286
25476 msgid "changed text 5th author"
25477 msgstr "revíza - 5. autor"
25479 #: src/Color.cpp:287
25480 msgid "deleted text modifier"
25481 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25483 #: src/Color.cpp:288
25484 msgid "added space markers"
25485 msgstr "vložená medzera: označenia"
25487 #: src/Color.cpp:289
25489 msgstr "tabuľka: línia"
25491 #: src/Color.cpp:290
25492 msgid "table on/off line"
25493 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25495 #: src/Color.cpp:292
25496 msgid "bottom area"
25497 msgstr "dolná oblasť"
25499 #: src/Color.cpp:293
25501 msgstr "nová stránka"
25503 #: src/Color.cpp:294
25504 msgid "page break / line break"
25505 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25507 #: src/Color.cpp:295
25508 msgid "button frame"
25509 msgstr "tlačidlo: rám"
25511 #: src/Color.cpp:296
25512 msgid "button background"
25513 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25515 #: src/Color.cpp:297
25516 msgid "button background under focus"
25517 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25519 #: src/Color.cpp:298
25520 msgid "paragraph marker"
25521 msgstr "odstavec: označenie"
25523 #: src/Color.cpp:299
25524 msgid "preview frame"
25525 msgstr "náhľad: rám"
25527 #: src/Color.cpp:300
25531 #: src/Color.cpp:301
25532 msgid "regexp frame"
25533 msgstr "regulárny výraz: rám"
25535 #: src/Color.cpp:302
25539 #: src/Converter.cpp:287
25542 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25543 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25544 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25545 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25547 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25548 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25549 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25550 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25551 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25553 #: src/Converter.cpp:297
25554 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25555 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25557 #: src/Converter.cpp:299
25559 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25560 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25561 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25564 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25565 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
25566 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
25567 "overovacie konvertory</i>.) "
25569 #: src/Converter.cpp:308
25570 msgid "An external converter requires your authorization"
25571 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25573 #: src/Converter.cpp:311
25575 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25576 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25578 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25579 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25581 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25582 msgid "Do ¬ run"
25583 msgstr "&Nespustiť"
25585 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25589 #: src/Converter.cpp:309
25590 msgid "&Always run for this document"
25591 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25593 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25594 #: src/Converter.cpp:589
25595 msgid "Cannot convert file"
25596 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25598 #: src/Converter.cpp:329
25601 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25602 "Define a converter in the preferences."
25604 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25605 "Definujte konvertor v preferenciách."
25607 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25608 msgid "Executing command: "
25609 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25611 #: src/Converter.cpp:518
25612 msgid "Build errors"
25613 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25615 #: src/Converter.cpp:519
25616 msgid "There were errors during the build process."
25617 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25619 #: src/Converter.cpp:524
25622 "An error occurred while running:\n"
25625 "Chyba pri spracovaní:\n"
25628 #: src/Converter.cpp:547
25630 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25631 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25633 #: src/Converter.cpp:591
25635 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25636 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25638 #: src/Converter.cpp:592
25640 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25641 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25643 #: src/Converter.cpp:648
25644 msgid "Running LaTeX..."
25645 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25647 #: src/Converter.cpp:670
25650 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25653 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25656 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25657 msgid "LaTeX failed"
25658 msgstr "LaTeX zlyhal"
25660 #: src/Converter.cpp:676
25663 "The external program\n"
25665 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25666 "program's error (check the logs). "
25668 "Externý program\n"
25670 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25671 "(skontrolujte hlásenia). "
25673 #: src/Converter.cpp:682
25674 msgid "Output is empty"
25675 msgstr "Výstup je prázdny"
25677 #: src/Converter.cpp:683
25678 msgid "No output file was generated."
25679 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25681 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25683 msgstr ", Vložka: "
25685 #: src/Cursor.cpp:2126
25689 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25690 msgid ", Position: "
25691 msgstr ", Pozícia: "
25693 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25696 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25697 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25699 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25700 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25702 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25703 msgid "Unknown branch"
25704 msgstr "Neznáma vetva"
25706 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25710 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25712 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25713 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25715 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25716 msgid "Layout Not Found"
25717 msgstr "Schéma Nenájdená"
25719 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25721 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25722 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25724 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25727 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25730 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25733 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25734 msgid "Undefined flex inset"
25735 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25737 #: src/Exporter.cpp:45
25740 "The file %1$s already exists.\n"
25742 "Do you want to overwrite that file?"
25744 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25746 "Chcete tento súbor prepísať?"
25748 #: src/Exporter.cpp:48
25749 msgid "Overwrite file?"
25750 msgstr "Prepísať súbor?"
25752 #: src/Exporter.cpp:50
25754 msgstr "Súbor &držať"
25756 #: src/Exporter.cpp:51
25757 msgid "Overwrite &all"
25758 msgstr "Prepísať &všetko"
25760 #: src/Exporter.cpp:51
25761 msgid "&Cancel export"
25762 msgstr "&Zrušiť export"
25764 #: src/Exporter.cpp:97
25765 msgid "Couldn't copy file"
25766 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25768 #: src/Exporter.cpp:98
25770 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25771 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25773 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25779 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25783 msgstr "Bezserifové"
25785 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25795 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25806 msgstr "Vzpriamený"
25808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25810 msgstr "Kurzíva (italic)"
25812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25820 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25832 #: src/Font.cpp:162
25834 msgid "Emphasis %1$s, "
25835 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25837 #: src/Font.cpp:165
25839 msgid "Underline %1$s, "
25840 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25842 #: src/Font.cpp:169
25844 msgid "Strike out %1$s, "
25845 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25847 #: src/Font.cpp:172
25849 msgid "Cross out %1$s, "
25850 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
25852 #: src/Font.cpp:171
25854 msgid "Double underline %1$s, "
25855 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25857 #: src/Font.cpp:174
25859 msgid "Wavy underline %1$s, "
25860 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25862 #: src/Font.cpp:177
25864 msgid "Noun %1$s, "
25865 msgstr "Meno %1$s, "
25867 #: src/Font.cpp:191
25869 msgid "Language: %1$s, "
25870 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25872 #: src/Font.cpp:194
25874 msgid "Number %1$s"
25875 msgstr "Číslo %1$s"
25877 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25878 msgid "Cannot view file"
25879 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25881 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25883 msgid "File does not exist: %1$s"
25884 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25886 #: src/Format.cpp:675
25888 msgid "No information for viewing %1$s"
25889 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25891 #: src/Format.cpp:685
25893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25894 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25896 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25897 msgid "Cannot edit file"
25898 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25900 #: src/Format.cpp:744
25901 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25902 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25904 #: src/Format.cpp:757
25906 msgid "No information for editing %1$s"
25907 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25909 #: src/Format.cpp:768
25911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25912 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25914 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25915 msgid "Could not find bind file"
25916 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25918 #: src/KeyMap.cpp:228
25921 "Unable to find the bind file\n"
25923 "Please check your installation."
25925 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25927 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25929 #: src/KeyMap.cpp:235
25930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25931 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25933 #: src/KeyMap.cpp:236
25935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25936 "Please check your installation."
25938 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25939 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25941 #: src/KeyMap.cpp:243
25944 "Unable to find the bind file\n"
25946 "Falling back to default."
25948 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25950 "Ustupujem na štandard."
25952 #: src/KeySequence.cpp:181
25956 #: src/LaTeX.cpp:57
25958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25959 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25961 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25962 msgid "Running Index Processor."
25963 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25965 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25966 msgid "Running BibTeX."
25967 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25969 #: src/LaTeX.cpp:474
25970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25971 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25973 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25974 msgid "BibTeX error: "
25975 msgstr "BibTeX chyba: "
25977 #: src/LaTeX.cpp:1321
25978 msgid "Biber error: "
25979 msgstr "Biber chyba: "
25981 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25982 msgid "Font not available"
25983 msgstr "Font nie je dostupný"
25985 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25988 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25989 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25991 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25992 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25995 msgid "Could not read configuration file"
25996 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26001 "Error while reading the configuration file\n"
26003 "Please check your installation."
26005 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26007 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26010 msgid "The following files could not be loaded:"
26011 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26015 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26016 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26019 msgid "Cannot remove temporary directory"
26020 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26024 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26025 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26029 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26030 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26033 msgid "Missing filename for this operation."
26034 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26038 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26039 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26042 msgid "No textclass is found"
26043 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26047 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26048 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26049 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26051 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26052 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26053 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26056 msgid "&Reconfigure"
26057 msgstr "&Rekonfigurácia"
26060 msgid "&Without LaTeX"
26061 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26063 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26065 msgstr "&Pokračovať"
26069 "SIGHUP signal caught!\n"
26072 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26077 "SIGFPE signal caught!\n"
26080 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26085 "SIGSEGV signal caught!\n"
26086 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26087 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26088 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26091 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26092 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26093 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26094 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26098 msgid "LyX crashed!"
26099 msgstr "LyX havaroval!"
26101 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26106 msgid "Could not create temporary directory"
26107 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26112 "Could not create a temporary directory in\n"
26114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26116 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26118 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26120 #: src/LyX.cpp:1027
26121 msgid "Missing user LyX directory"
26122 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26124 #: src/LyX.cpp:1028
26127 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26128 "It is needed to keep your own configuration."
26130 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26131 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26133 #: src/LyX.cpp:1033
26134 msgid "&Create directory"
26135 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26137 #: src/LyX.cpp:1034
26139 msgstr "&Ukončiť LyX"
26141 #: src/LyX.cpp:1035
26142 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26143 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26145 #: src/LyX.cpp:1039
26147 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26148 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26150 #: src/LyX.cpp:1044
26151 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26152 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26154 #: src/LyX.cpp:1117
26155 msgid "List of supported debug flags:"
26156 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26158 #: src/LyX.cpp:1121
26160 msgid "Setting debug level to %1$s"
26161 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26163 #: src/LyX.cpp:1169
26165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26166 "Command line switches (case sensitive):\n"
26167 "\t-help summarize LyX usage\n"
26168 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26169 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26170 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26172 " select the features to debug.\n"
26173 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26174 "\t-x [--execute] command\n"
26175 " where command is a lyx command.\n"
26176 "\t-e [--export] fmt\n"
26177 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26178 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26180 " to see which parameter (which differs from the format "
26182 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26183 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26184 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26185 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26186 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26187 " and filename is the destination filename.\n"
26188 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26189 " where fmt is the import format of choice\n"
26190 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26191 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26192 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26193 " specifying whether all files, main file only, or no "
26195 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26197 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26199 "\t--ignore-error-message which\n"
26200 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26201 " Do not use for final documents! Currently supported "
26203 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26204 "\t-n [--no-remote]\n"
26205 " open documents in a new instance\n"
26206 "\t-r [--remote]\n"
26207 " open documents in an already running instance\n"
26208 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26209 "\t-v [--verbose]\n"
26210 " report on terminal about spawned commands.\n"
26211 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26212 "\t-version summarize version and build info\n"
26213 "Check the LyX man page for more details."
26215 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26216 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26217 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26218 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26219 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26220 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26221 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26222 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26223 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26224 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26225 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26226 "\t-e [--export] fmt\n"
26227 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26228 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26229 "Súborov -> Skratka\n"
26230 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26232 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26234 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26235 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26236 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26237 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26238 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26239 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26240 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26241 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26242 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26243 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26244 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26245 " dávkového exportu.\n"
26246 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26247 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26248 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26250 "\t--ignore-error-message čo\n"
26251 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26252 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26254 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26255 "\t-n [--no-remote]\n"
26256 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26257 "\t-r [--remote]\n"
26258 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26259 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26260 "\t-v [--verbose]\n"
26261 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26262 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26263 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26264 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26266 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26267 msgid " Git commit hash "
26268 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26270 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26271 msgid "No system directory"
26272 msgstr "Nemám systémový adresár"
26274 #: src/LyX.cpp:1190
26275 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26276 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26278 #: src/LyX.cpp:1201
26279 msgid "No user directory"
26280 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26282 #: src/LyX.cpp:1202
26283 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26284 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26286 #: src/LyX.cpp:1213
26287 msgid "Incomplete command"
26288 msgstr "Neúplný príkaz"
26290 #: src/LyX.cpp:1214
26291 msgid "Missing command string after --execute switch"
26292 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26294 #: src/LyX.cpp:1225
26295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26298 #: src/LyX.cpp:1230
26299 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26300 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26302 #: src/LyX.cpp:1243
26303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26304 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26306 #: src/LyX.cpp:1256
26307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26308 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26310 #: src/LyX.cpp:1261
26311 msgid "Missing filename for --import"
26312 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26314 #: src/LyXRC.cpp:2886
26316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26319 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26322 #: src/LyXRC.cpp:2890
26324 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26327 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26329 #: src/LyXRC.cpp:2898
26331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26332 "automatically by what you type."
26334 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26337 #: src/LyXRC.cpp:2902
26339 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26342 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26345 #: src/LyXRC.cpp:2906
26347 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26349 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26350 "automatického ukladania."
26352 #: src/LyXRC.cpp:2913
26354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26355 "the backup file in the same directory as the original file."
26357 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26358 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26360 #: src/LyXRC.cpp:2917
26362 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26363 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26365 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26366 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26368 #: src/LyXRC.cpp:2921
26369 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26370 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26372 #: src/LyXRC.cpp:2925
26374 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26375 "its global and local bind/ directories."
26377 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26378 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26380 #: src/LyXRC.cpp:2929
26381 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26382 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26384 #: src/LyXRC.cpp:2933
26386 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26387 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26389 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26390 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26392 #: src/LyXRC.cpp:2959
26394 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26395 "undesired effects."
26397 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26400 #: src/LyXRC.cpp:2963
26402 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26403 "prevent undesired effects."
26405 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26406 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26408 #: src/LyXRC.cpp:2943
26410 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26411 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26413 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26414 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26416 #: src/LyXRC.cpp:2951
26418 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26419 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26420 "the top of the screen"
26422 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26423 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26425 #: src/LyXRC.cpp:2955
26426 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26427 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26429 #: src/LyXRC.cpp:2959
26430 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26431 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26433 #: src/LyXRC.cpp:2963
26435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26438 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26441 #: src/LyXRC.cpp:2968
26444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26447 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26448 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26450 #: src/LyXRC.cpp:2972
26452 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26453 "look in its global and local commands/ directories."
26455 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26456 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26458 #: src/LyXRC.cpp:2976
26460 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26462 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26464 #: src/LyXRC.cpp:2980
26465 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26466 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26468 #: src/LyXRC.cpp:2984
26470 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26471 "shown after the change has been made.)"
26473 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26474 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26476 #: src/LyXRC.cpp:2988
26477 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26478 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26480 #: src/LyXRC.cpp:2992
26482 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26483 "LyX was started from."
26485 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26486 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26488 #: src/LyXRC.cpp:2996
26489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26490 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26492 #: src/LyXRC.cpp:3000
26494 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26495 "value selects the directory LyX was started from."
26497 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26498 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26500 #: src/LyXRC.cpp:3004
26502 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26503 "recommended for non-English languages."
26505 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26506 "pre neanglické jazyky."
26508 #: src/LyXRC.cpp:3011
26510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26514 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26515 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26518 #: src/LyXRC.cpp:3015
26519 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26520 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26522 #: src/LyXRC.cpp:3019
26524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26527 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26528 "od volieb pre generáciu registru."
26530 #: src/LyXRC.cpp:3028
26532 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26533 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26535 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26536 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26537 "americkej klávesnici."
26539 #: src/LyXRC.cpp:3032
26541 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26543 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26545 #: src/LyXRC.cpp:3036
26547 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26548 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26550 #: src/LyXRC.cpp:3040
26552 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26553 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26554 "name of the second language."
26556 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26557 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26559 #: src/LyXRC.cpp:3044
26560 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26561 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26563 #: src/LyXRC.cpp:3048
26564 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26565 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26567 #: src/LyXRC.cpp:3052
26569 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26572 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26574 #: src/LyXRC.cpp:3056
26576 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26577 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26579 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26580 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26582 #: src/LyXRC.cpp:3060
26584 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26585 "document is the default language."
26587 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26590 #: src/LyXRC.cpp:3064
26591 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26592 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26594 #: src/LyXRC.cpp:3068
26595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26596 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26598 #: src/LyXRC.cpp:3072
26599 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26600 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26602 #: src/LyXRC.cpp:3076
26604 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26607 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26609 #: src/LyXRC.cpp:3080
26610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26611 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26613 #: src/LyXRC.cpp:3085
26614 msgid "The completion popup delay."
26615 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26617 #: src/LyXRC.cpp:3089
26618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26620 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26622 #: src/LyXRC.cpp:3093
26623 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26624 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26626 #: src/LyXRC.cpp:3097
26628 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26629 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26631 #: src/LyXRC.cpp:3101
26633 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26635 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26637 #: src/LyXRC.cpp:3105
26638 msgid "The inline completion delay."
26639 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26641 #: src/LyXRC.cpp:3109
26642 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26643 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26645 #: src/LyXRC.cpp:3113
26646 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26647 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26649 #: src/LyXRC.cpp:3117
26650 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26651 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26653 #: src/LyXRC.cpp:3121
26654 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26655 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26657 #: src/LyXRC.cpp:3125
26659 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26660 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26662 #: src/LyXRC.cpp:3136
26663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26664 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26666 #: src/LyXRC.cpp:3140
26667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26668 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26670 #: src/LyXRC.cpp:3144
26671 msgid "Scale the preview size to suit."
26672 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26674 #: src/LyXRC.cpp:3148
26675 msgid "The option to print out in landscape."
26676 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26678 #: src/LyXRC.cpp:3152
26679 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26680 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26682 #: src/LyXRC.cpp:3156
26683 msgid "The option to specify paper type."
26684 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26686 #: src/LyXRC.cpp:3160
26688 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26689 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26691 #: src/LyXRC.cpp:3164
26693 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26694 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26696 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26697 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26700 #: src/LyXRC.cpp:3168
26702 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26703 "wrong, override the setting here."
26705 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26706 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26708 #: src/LyXRC.cpp:3174
26709 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26711 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26713 #: src/LyXRC.cpp:3183
26715 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26716 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26717 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26719 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26720 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26721 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26723 #: src/LyXRC.cpp:3187
26724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26725 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26727 #: src/LyXRC.cpp:3192
26730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26731 "roughly the same size as on paper."
26733 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26734 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26736 #: src/LyXRC.cpp:3196
26737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26738 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26740 #: src/LyXRC.cpp:3200
26742 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26743 "\".out\". Only for advanced users."
26745 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26746 "pokročilých užívateľov."
26748 #: src/LyXRC.cpp:3207
26749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26750 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26752 #: src/LyXRC.cpp:3211
26754 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26755 "when you quit LyX."
26757 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26758 "pri skončení LyXu."
26760 #: src/LyXRC.cpp:3215
26761 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26762 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26764 #: src/LyXRC.cpp:3219
26766 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26767 "value selects the directory LyX was started from."
26769 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26770 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26772 #: src/LyXRC.cpp:3236
26774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26775 "will look in its global and local ui/ directories."
26777 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26778 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26780 #: src/LyXRC.cpp:3246
26782 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26785 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26788 #: src/LyXRC.cpp:3250
26789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26791 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26793 #: src/LyXRC.cpp:3254
26795 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26797 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26800 #: src/LyXRC.cpp:3258
26801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26803 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26804 "použite \"-paper\")"
26806 #: src/LyXVC.cpp:105
26808 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26809 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26811 #: src/LyXVC.cpp:107
26812 msgid "Retrieve from version control?"
26813 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26815 #: src/LyXVC.cpp:108
26819 #: src/LyXVC.cpp:142
26820 msgid "Document not saved"
26821 msgstr "Dokument nie je uložený"
26823 #: src/LyXVC.cpp:143
26824 msgid "You must save the document before it can be registered."
26825 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26827 #: src/LyXVC.cpp:179
26828 msgid "LyX VC: Initial description"
26829 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26831 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26832 msgid "(no initial description)"
26833 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26835 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26836 msgid "LyX VC: Log message"
26837 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26839 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26840 #: src/LyXVC.cpp:236
26841 msgid "(no log message)"
26842 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26844 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26845 msgid "LyX VC: Log Message"
26846 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26848 #: src/LyXVC.cpp:292
26851 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26854 "Do you want to revert to the older version?"
26856 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26859 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26861 #: src/LyXVC.cpp:297
26862 msgid "Revert to stored version of document?"
26863 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26865 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26869 #: src/Paragraph.cpp:1961
26870 msgid "Senseless with this layout!"
26871 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26873 #: src/Paragraph.cpp:2022
26874 msgid "Alignment not permitted"
26875 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26877 #: src/Paragraph.cpp:2023
26879 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26880 "Setting to default."
26882 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26883 "Prepnuté na štandardné."
26885 #: src/Text.cpp:428
26886 msgid "Unknown Inset"
26887 msgstr "Neznáma vložka"
26889 #: src/Text.cpp:540
26890 msgid "Change tracking author index missing"
26891 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26893 #: src/Text.cpp:541
26896 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26897 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26898 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26899 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26901 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26902 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26903 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26904 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26906 #: src/Text.cpp:558
26907 msgid "Unknown token"
26908 msgstr "Neznámy token"
26910 #: src/Text.cpp:1023
26912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26915 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26916 "Príručku(tutorial)."
26918 #: src/Text.cpp:1032
26919 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26921 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26923 #: src/Text.cpp:1046
26924 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26925 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26927 #: src/Text.cpp:1888
26928 msgid "[Change Tracking] "
26929 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26931 #: src/Text.cpp:1883
26933 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26934 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26936 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26937 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26940 msgstr "Písmo: %1$s"
26942 #: src/Text.cpp:1913
26944 msgid ", Depth: %1$d"
26945 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26947 #: src/Text.cpp:1919
26948 msgid ", Spacing: "
26949 msgstr ", Rozstup: "
26951 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26955 #: src/Text.cpp:1931
26959 #: src/Text.cpp:1941
26960 msgid ", Paragraph: "
26961 msgstr ", Odstavec: "
26963 #: src/Text.cpp:1942
26967 #: src/Text.cpp:1949
26969 msgstr ", Znak: 0x"
26971 #: src/Text.cpp:1951
26972 msgid ", Boundary: "
26975 #: src/Text2.cpp:407
26976 msgid "No font change defined."
26977 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26979 #: src/Text2.cpp:447
26980 msgid "Nothing to index!"
26981 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26983 #: src/Text2.cpp:449
26984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26985 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26987 #: src/Text3.cpp:191
26988 msgid "Math editor mode"
26989 msgstr "Režim matematického editoru"
26991 #: src/Text3.cpp:193
26992 msgid "No valid math formula"
26993 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26995 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26996 msgid "Already in regular expression mode"
26997 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26999 #: src/Text3.cpp:214
27000 msgid "Regexp editor mode"
27001 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27003 #: src/Text3.cpp:1427
27007 #: src/Text3.cpp:1428
27011 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27012 msgid "Missing argument"
27013 msgstr "Chýba parameter"
27015 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27016 msgid "Character set"
27017 msgstr "Znaková sada"
27019 #: src/Text3.cpp:2351
27020 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27021 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27023 #: src/Text3.cpp:2352
27025 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27026 "The thesaurus is not functional.\n"
27027 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27030 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27031 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27032 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27035 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27036 msgid "Paragraph layout set"
27037 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27039 #: src/TextClass.cpp:129
27040 msgid "Plain Layout"
27041 msgstr "Prostý Formát"
27043 #: src/TextClass.cpp:844
27044 msgid "Missing File"
27045 msgstr "Chýba Súbor"
27047 #: src/TextClass.cpp:845
27048 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27049 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27051 #: src/TextClass.cpp:848
27052 msgid "Corrupt File"
27053 msgstr "Skazený Súbor"
27055 #: src/TextClass.cpp:849
27056 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27057 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27059 #: src/TextClass.cpp:1588
27062 "The module %1$s has been requested by\n"
27063 "this document but has not been found in the list of\n"
27064 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27067 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27068 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27069 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27070 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27072 #: src/TextClass.cpp:1593
27073 msgid "Module not available"
27074 msgstr "Modul nie je dostupný"
27076 #: src/TextClass.cpp:1599
27079 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27080 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27081 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27082 "Missing prerequisites:\n"
27084 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27086 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27087 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27088 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27089 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27091 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27093 #: src/TextClass.cpp:1606
27094 msgid "Package not available"
27095 msgstr "Balík nie je dostupný"
27097 #: src/TextClass.cpp:1611
27099 msgid "Error reading module %1$s\n"
27100 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27102 #: src/TextClass.cpp:1721
27105 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27106 "this document but has not been found in the list of\n"
27107 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27108 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27110 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27111 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27112 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27113 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27115 #: src/TextClass.cpp:1726
27116 msgid "Cite Engine not available"
27117 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27119 #: src/TextClass.cpp:1732
27122 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27123 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27124 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27125 "Missing prerequisites:\n"
27127 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27129 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27130 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27131 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27132 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27134 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27136 #: src/TextClass.cpp:1744
27138 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27139 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27141 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27142 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27143 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27144 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27146 msgid "Revision control error."
27147 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27149 #: src/VCBackend.cpp:62
27152 "Some problem occurred while running the command:\n"
27155 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27158 #: src/VCBackend.cpp:629
27162 #: src/VCBackend.cpp:631
27163 msgid "Locally Modified"
27164 msgstr "Lokálne Modifikované"
27166 #: src/VCBackend.cpp:633
27167 msgid "Locally Added"
27168 msgstr "Lokálne Pridané"
27170 #: src/VCBackend.cpp:635
27171 msgid "Needs Merge"
27172 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27174 #: src/VCBackend.cpp:637
27175 msgid "Needs Checkout"
27176 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27178 #: src/VCBackend.cpp:639
27179 msgid "No CVS file"
27180 msgstr "Bez CVS-súboru"
27182 #: src/VCBackend.cpp:641
27183 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27184 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27186 #: src/VCBackend.cpp:867
27188 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27189 "You have to update from repository first or revert your changes."
27191 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27192 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27194 #: src/VCBackend.cpp:872
27197 "Bad status when checking in changes.\n"
27202 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27207 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27210 "Error when updating from repository.\n"
27211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27214 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27216 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27217 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27220 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27222 #: src/VCBackend.cpp:955
27225 "There were detected changes in the working directory:\n"
27228 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27229 "revert back to the repository version."
27231 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27234 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27237 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27238 #: src/VCBackend.cpp:1523
27239 msgid "Changes detected"
27240 msgstr "Našli sa zmeny"
27242 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27246 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27247 msgid "View &Log ..."
27248 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27250 #: src/VCBackend.cpp:980
27253 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27259 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27260 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27263 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27265 #: src/VCBackend.cpp:1039
27268 "The document %1$s is not in repository.\n"
27269 "You have to check in the first revision before you can revert."
27271 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27272 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27274 #: src/VCBackend.cpp:1047
27277 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27278 "The status '%2$s' is unexpected."
27280 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27281 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27283 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27284 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27285 msgid "Error: Could not generate logfile."
27286 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27288 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27290 "Error when committing to repository.\n"
27291 "You have to manually resolve the problem.\n"
27292 "LyX will reopen the document after you press OK."
27294 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27295 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27296 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27298 #: src/VCBackend.cpp:1449
27300 "Error while acquiring write lock.\n"
27301 "Another user is most probably editing\n"
27302 "the current document now!\n"
27303 "Also check the access to the repository."
27305 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27306 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27307 "edituje súčasný dokument!\n"
27308 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27310 #: src/VCBackend.cpp:1455
27312 "Error while releasing write lock.\n"
27313 "Check the access to the repository."
27315 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27316 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27318 #: src/VCBackend.cpp:1514
27321 "There were detected changes in the working directory:\n"
27324 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27329 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27332 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27336 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27342 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27348 #: src/VCBackend.cpp:1583
27349 msgid "SVN File Locking"
27350 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27352 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27353 msgid "Locking property unset."
27354 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27356 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27357 msgid "Locking property set."
27358 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27360 #: src/VCBackend.cpp:1585
27361 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27362 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27364 #: src/VSpace.cpp:162
27365 msgid "Default skip"
27366 msgstr "Štd. riadkovanie"
27368 #: src/VSpace.cpp:165
27372 #: src/VSpace.cpp:168
27373 msgid "Medium skip"
27376 #: src/VSpace.cpp:171
27380 #: src/VSpace.cpp:174
27381 msgid "Vertical fill"
27382 msgstr "Variabilné"
27384 #: src/VSpace.cpp:181
27388 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27391 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27392 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27394 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27395 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27397 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27398 msgid "Reload saved document?"
27399 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27401 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27402 msgid "Yes, &Reload"
27403 msgstr "Áno, &načítať"
27405 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27406 msgid "No, &Keep Changes"
27407 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27409 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27411 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27412 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27414 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27415 msgid "File not readable!"
27416 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27418 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27423 "Do you want to create a new document?"
27425 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27427 "Chcete vytvoriť nový ?"
27429 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27430 msgid "Create new document?"
27431 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27433 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27437 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27440 "The specified document template\n"
27442 "could not be read."
27444 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27448 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27449 msgid "Could not read template"
27450 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27453 msgid "Standard[[Bullets]]"
27454 msgstr "Štandardné"
27456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27458 msgstr "Matematické"
27460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27477 msgid "Unavailable:"
27478 msgstr "Nedostupné:"
27480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27482 msgid "Unavailable: %1$s"
27483 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27485 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27486 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27488 msgid "Uncategorized"
27489 msgstr "Nie kategorizované"
27491 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27492 msgid "Directories"
27495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27500 msgid "Master document"
27501 msgstr "Hlavný dokument"
27503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27505 msgstr "Otvorené súbory"
27507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27514 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27515 "Continue searching from the beginning?"
27517 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27518 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27523 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27524 "Continue searching from the end?"
27526 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27527 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27530 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27531 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27534 msgid "Advanced search cancelled by user"
27535 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27539 msgid "Wrap search?"
27540 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27543 msgid "Nothing to search"
27544 msgstr "Nie je čo hľadať"
27546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27547 msgid "No open document(s) in which to search"
27548 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27551 msgid "Advanced Find and Replace"
27552 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27554 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27555 msgid "Float Settings"
27556 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27560 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27563 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27564 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27568 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27572 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27576 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27579 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27580 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27583 msgid "for this version of LyX."
27584 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27588 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27594 "1995--%1$s LyX Team"
27596 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27597 "1995-%1$s LyX Team"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27604 "any later version."
27606 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27607 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27608 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27621 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27622 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27624 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27625 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27626 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27627 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27628 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27631 msgid "not released yet"
27632 msgstr "ešte neuvoľnené"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27637 "LyX Version %1$s\n"
27640 "LyX verzia %1$s\n"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27644 msgid "Built from git commit hash "
27645 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27648 msgid "Library directory: "
27649 msgstr "Adresár systému: "
27651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27652 msgid "User directory: "
27653 msgstr "Adresár užívateľa: "
27655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27657 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27658 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27662 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27663 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27667 msgstr "O programe LyX"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27682 msgid "Preferences"
27683 msgstr "Preferencie"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27686 msgid "Reconfigure"
27687 msgstr "Rekonfigurácia"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27691 msgstr "Opustiť %1"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27694 msgid "Nothing to do"
27695 msgstr "Nie je čo robiť"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27698 msgid "Unknown action"
27699 msgstr "Neznáma akcia"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27702 msgid "Command not handled"
27703 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27706 msgid "Command disabled"
27707 msgstr "Príkaz blokovaný"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27710 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27711 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27714 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27715 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27718 msgid "Running configure..."
27719 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27722 msgid "Reloading configuration..."
27723 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27726 msgid "System reconfiguration failed"
27727 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27731 "The system reconfiguration has failed.\n"
27732 "Default textclass is used but LyX may\n"
27733 "not be able to work properly.\n"
27734 "Please reconfigure again if needed."
27736 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27737 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27738 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27739 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27742 msgid "System reconfigured"
27743 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27747 "The system has been reconfigured.\n"
27748 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27749 "updated document class specifications."
27751 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27752 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27753 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27761 msgid "Opening help file %1$s..."
27762 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27765 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27766 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27770 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27772 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27773 "nedá predefinovať"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
27777 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27778 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27782 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27783 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27788 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27791 msgid "Unable to save document defaults"
27792 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27796 msgid "Unknown function."
27797 msgstr "Neznáma funkcia."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27800 msgid "The current document was closed."
27801 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27805 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27806 "documents and exit.\n"
27810 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27817 msgid "Software exception Detected"
27818 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27822 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27823 "unsaved documents and exit."
27825 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27826 "dokumenty a skončiť."
27828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27830 msgid "Could not find UI definition file"
27831 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27836 "Error while reading the included file\n"
27838 "Please check your installation."
27840 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27842 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27845 msgid "Could not find default UI file"
27846 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27850 "LyX could not find the default UI file!\n"
27851 "Please check your installation."
27853 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27854 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27859 "Error while reading the configuration file\n"
27861 "Falling back to default.\n"
27862 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27863 "check which User Interface file you are using."
27865 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27867 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27868 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27869 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27871 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27872 msgid "Bibliography Item Settings"
27873 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27876 msgid "BibTeX Bibliography"
27877 msgstr "BibTeX bibliografia"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27887 msgid "Documents|#o#O"
27888 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27891 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27892 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27895 msgid "Select a BibTeX database to add"
27896 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27899 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27900 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27903 msgid "Select a BibTeX style"
27904 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27911 msgid "Simple rectangular frame"
27912 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27915 msgid "Oval frame, thin"
27916 msgstr "Oválny tenký rám"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27919 msgid "Oval frame, thick"
27920 msgstr "Oválny tučný rám"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27923 msgid "Drop shadow"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27927 msgid "Shaded background"
27928 msgstr "Pozadie tieňované"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27931 msgid "Double rectangular frame"
27932 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27939 msgid "Total Height"
27940 msgstr "Celková Výška"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27943 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27948 msgid "Box Settings"
27949 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27952 msgid "Branch Settings"
27953 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27961 msgstr "Aktivovaná"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27964 msgid "Filename Suffix"
27965 msgstr "Sufix Súboru"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27986 msgid "Enter new branch name"
27987 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27992 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27993 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27995 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27996 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28003 msgid "Renaming failed"
28004 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28007 msgid "The branch could not be renamed."
28008 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28011 msgid "Merge Changes"
28012 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28018 msgstr "Zmenené od %1\n"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28022 msgid "Change made on %1\n"
28023 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28036 msgstr "Malé kapitálky"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28049 msgstr "Podčiarknuté"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28052 msgid "Double underbar"
28053 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28056 msgid "Wavy underbar"
28057 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28061 msgstr "Preškrtnuté"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28065 msgstr "Šikmo začiarkované"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28073 msgstr "Štýl Textu"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28080 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28081 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28084 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28085 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28088 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28089 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28093 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28095 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28098 msgid "Text before"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28103 msgstr "Heslo citácie"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28110 msgid "LinkBack PDF"
28111 msgstr "LinkBack PDF"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28124 msgstr "%1$s súborov"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28127 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28128 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28138 msgid "Overwrite external file?"
28139 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28143 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28144 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28147 msgid "List of previous commands"
28148 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28151 msgid "Next command"
28152 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28155 msgid "Compare LyX files"
28156 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28159 msgid "Select document"
28160 msgstr "Vybrať dokument"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28165 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28166 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28169 msgid "Error while comparing documents."
28170 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28181 msgid "Aborting process..."
28182 msgstr "Prerušujem proces…"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28185 msgid "differences"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28189 msgid "Compare different revisions"
28190 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28193 msgid "big[[delimiter size]]"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28197 msgid "Big[[delimiter size]]"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28201 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28205 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28209 msgid "Math Delimiter"
28210 msgstr "Mat. oddeľovač"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28219 msgstr "Variabilná"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28222 msgid "Module not found!"
28223 msgstr "Modul nenájdený!"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28226 msgid "Press button to check validity..."
28227 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28230 msgid "Layout is valid!"
28231 msgstr "Schéma je platná!"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28234 msgid "Layout is invalid!"
28235 msgstr "Schéma je neplatná!"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28238 msgid "Conversion to current format impossible!"
28239 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28242 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28243 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28246 msgid "Convert to current format"
28247 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28250 msgid "Document Settings"
28251 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28255 msgid "Child Document"
28256 msgstr "Dokument potomka"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28259 msgid "Include to Output"
28260 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28275 msgid "None (no fontenc)"
28276 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28280 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28281 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28282 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28294 msgstr "s nadpismi"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28306 msgstr "US právna listina"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28309 msgid "US executive"
28310 msgstr "US exekutíva"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28425 msgid "Language Default (no inputenc)"
28426 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28433 msgid "Appears in TOC"
28434 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28437 msgid "Author-year"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28441 msgid "Author-number"
28442 msgstr "Autor-číslo"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28449 msgid "Load automatically"
28450 msgstr "Použiť automaticky"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28453 msgid "Load always"
28454 msgstr "Vždy použiť"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28457 msgid "Do not load"
28458 msgstr "Nepoužívať"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28461 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28462 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28466 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28467 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28470 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28471 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28475 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28476 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28481 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28482 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28487 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28488 "all required packages (%2$s) installed."
28490 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28491 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28495 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28497 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28500 msgid "Document Class"
28501 msgstr "Trieda dokumentu"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28504 msgid "Child Documents"
28505 msgstr "Dokumenty potomkov"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28512 msgid "Local Layout"
28513 msgstr "Lokálny Formát"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28516 msgid "Text Layout"
28517 msgstr "Formát textu"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28520 msgid "Page Margins"
28521 msgstr "Okraje Stránky"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28528 msgid "Numbering & TOC"
28529 msgstr "Číslovanie & TOC"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28536 msgid "PDF Properties"
28537 msgstr "PDF Vlastnosti"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28540 msgid "Math Options"
28541 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28544 msgid "Float Placement"
28545 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28556 msgid "Index Entries"
28557 msgstr "Heslá Registier"
28559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28564 msgid "Formats[[output]]"
28565 msgstr "Výstupné Formáty"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28568 msgid "LaTeX Preamble"
28569 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28573 msgid "&Default..."
28574 msgstr "Štan&dard…"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28581 msgid " (not installed)"
28582 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28585 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28586 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28589 msgid " (not available)"
28590 msgstr " (nedostupný)"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28593 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28594 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28598 msgid "Class Default"
28599 msgstr "Triedny štandard"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28602 msgid "Layouts|#o#O"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28606 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28607 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28611 msgid "Local layout file"
28612 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28616 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28617 "file, not one in the system or user directory.\n"
28618 "Your document will not work with this layout if you\n"
28619 "move the layout file to a different directory."
28621 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28622 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28623 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28624 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28627 msgid "&Set Layout"
28628 msgstr "&Nastaviť formát"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28631 msgid "Unable to read local layout file."
28632 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28635 msgid "This is a local layout file."
28636 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28639 msgid "Select master document"
28640 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28643 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28644 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28649 msgid "Unapplied changes"
28650 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28656 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28657 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28659 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28660 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28666 msgstr "&Zamietnuť"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28670 msgid "Unable to set document class."
28671 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28674 msgid "Basic numerical"
28675 msgstr "Základný číselný"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28680 msgstr "%1$s, %2$s"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28684 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28685 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28689 msgid "%1$s (unavailable)"
28690 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28693 msgid "Module provided by document class."
28694 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28698 msgid "Category: %1$s."
28699 msgstr "Kategória: %1$s."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28703 msgid "Package(s) required: %1$s."
28704 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28712 msgid "Modules required: %1$s."
28713 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28717 msgid "Modules excluded: %1$s."
28718 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28721 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28722 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28726 msgstr "každú časť"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28729 msgid "per chapter"
28730 msgstr "každú kapitolu"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28733 msgid "per section"
28734 msgstr "každú sekciu"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28737 msgid "per subsection"
28738 msgstr "každú podsekciu"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28741 msgid "per child document"
28742 msgstr "každý podriadený dokument"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28745 msgid "[No options predefined]"
28746 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28749 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28750 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28753 msgid "&Use Hyperref Support"
28754 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28757 msgid "Can't set layout!"
28758 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28762 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28763 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28770 msgid "Assigned master does not include this file"
28771 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28776 "You must include this file in the document\n"
28777 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28780 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28781 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28784 msgid "Could not load master"
28785 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28790 "The master document '%1$s'\n"
28791 "could not be loaded."
28793 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28794 "nie je možné nahrať."
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28797 msgid "(Module name: %1)"
28798 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28801 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28802 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28810 msgstr "Listina chýb"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28814 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28815 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28819 msgstr "Vľavo hore"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28822 msgid "Bottom left"
28823 msgstr "Vľavo dole"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28826 msgid "Baseline left"
28827 msgstr "Základná linka vľavo"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28831 msgstr "Hore stred"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28834 msgid "Bottom center"
28835 msgstr "Dolu stred"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28838 msgid "Baseline center"
28839 msgstr "Základná linka stred"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28843 msgstr "Hore vpravo"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28846 msgid "Bottom right"
28847 msgstr "Vpravo dole"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28850 msgid "Baseline right"
28851 msgstr "Základná linka vpravo"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28854 msgid "External Material"
28855 msgstr "Externý materiál"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28862 msgid "Select external file"
28863 msgstr "Vyberte externý súbor"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28866 msgid "automatically"
28867 msgstr "Automaticky"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28874 msgid "Dissolve previous group?"
28875 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28880 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28881 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28882 "because this graphic was its only member.\n"
28883 "How do you want to proceed?"
28885 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28886 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28887 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28888 "Ako chcete pokračovať?"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28892 msgid "Stick with group '%1$s'"
28893 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28897 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28898 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28903 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28904 "the group will be dissolved,\n"
28905 "because this graphic was its only member.\n"
28906 "How do you want to proceed?"
28908 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28909 "skupina bude zrušená,\n"
28910 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28911 "Ako chcete pokračovať?"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28915 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28916 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28919 msgid "Enter unique group name:"
28920 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28923 msgid "Group already defined!"
28924 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28928 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28929 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28932 msgid "Set max. &width:"
28933 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28936 msgid "Set max. &height:"
28937 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28940 msgid "Maximal width of image in output"
28941 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28944 msgid "Maximal height of image in output"
28945 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28960 msgid "in[[unit of measure]]"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28964 msgid "Select graphics file"
28965 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28968 msgid "Clipart|#C#c"
28969 msgstr "Klipart|#K#k"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28973 msgid "Interword Space"
28974 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28979 msgstr "Úzka medzera"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28982 msgid "Medium Space"
28983 msgstr "Stredná Medzera"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28986 msgid "Thick Space"
28987 msgstr "Tučná medzera"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28991 msgid "Negative Thin Space"
28992 msgstr "Záporná úzka medzera"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28996 msgid "Negative Medium Space"
28997 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29001 msgid "Negative Thick Space"
29002 msgstr "Záporná tučná medzera"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29005 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29009 msgid "Quad (1 em)"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29013 msgid "Double Quad (2 em)"
29014 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29018 msgid "Horizontal Fill"
29019 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29022 msgid "Visible Space"
29023 msgstr "Viditeľná Medzera"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29027 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29028 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29029 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29031 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29032 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29033 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29036 msgid "Horizontal Space Settings"
29037 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29040 msgid "Hyperlink Settings"
29041 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29049 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29052 msgid "Select document to include"
29053 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29056 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29057 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29060 msgid "Index Entry Settings"
29061 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29064 msgid "Label Color"
29065 msgstr "Farba značky"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29068 msgid "Cannot remove standard index"
29069 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29072 msgid "The default index cannot be removed."
29073 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29076 msgid "Enter new index name"
29077 msgstr "Vložte názov nového registra"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29080 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29081 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29105 msgstr "trieda textu"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29124 msgid "Info Inset Settings"
29125 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29143 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29144 msgid "Label Settings"
29145 msgstr "Nastavenia Návestia"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29148 msgid "Line Settings"
29149 msgstr "Nastavenia Riadku"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29152 msgid "No language"
29153 msgstr "Žiadny jazyk"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29156 msgid "Program Listing Settings"
29157 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29161 msgstr "Žiadny dialekt"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29165 msgstr "LaTeX Protokol"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29176 msgid "Literate Programming Build Log"
29177 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29180 msgid "lyx2lyx Error Log"
29181 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29184 msgid "Version Control Log"
29185 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29188 msgid "Log file not found."
29189 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29192 msgid "No literate programming build log file found."
29194 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29197 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29198 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29201 msgid "No version control log file found."
29202 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29245 msgid "Math Matrix"
29246 msgstr "Matematická matica"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29249 msgid "Nomenclature Settings"
29250 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29253 msgid "Note Settings"
29254 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29257 msgid "Paragraph Settings"
29258 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29262 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29263 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29265 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29266 "the items is used."
29268 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29269 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29271 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29272 "návestím všetkých použitých položiek."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29275 msgid "Phantom Settings"
29276 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29279 msgid "System files|#S#s"
29280 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29283 msgid "User files|#U#u"
29284 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29287 msgid "Look & Feel"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29291 msgid "Language Settings"
29292 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29295 msgid "File Handling"
29296 msgstr "Obsluha súborov"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29299 msgid "Keyboard/Mouse"
29300 msgstr "Klávesnica/Myš"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29303 msgid "Input Completion"
29304 msgstr "Doplňovanie"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29316 msgid "Screen Fonts"
29317 msgstr "Písma Obrazovky"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29324 msgid "Select directory for example files"
29325 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29328 msgid "Select a document templates directory"
29329 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29332 msgid "Select a temporary directory"
29333 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29336 msgid "Select a backups directory"
29337 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29340 msgid "Select a document directory"
29341 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29344 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29345 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29348 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29349 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29352 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29353 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29357 msgid "Spellchecker"
29358 msgstr "Kontrola pravopisu"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29362 msgstr "Apple-Spell"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29378 msgstr "Konvertory"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29381 msgid "File Formats"
29382 msgstr "Formáty Súborov"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29385 msgid "Format in use"
29386 msgstr "Formát v použití"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29390 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29391 "converter. Please remove the converter first."
29393 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29397 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29399 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29402 msgid "LyX needs to be restarted!"
29403 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29407 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29410 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29413 msgid "User Interface"
29414 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29425 msgid "Document Handling"
29426 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29445 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29446 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29449 msgid "Mathematical Symbols"
29450 msgstr "Matematické symboly"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29453 msgid "Document and Window"
29454 msgstr "Dokument a Okno"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29457 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29458 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29461 msgid "System and Miscellaneous"
29462 msgstr "Systém a Rôzne"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29466 msgstr "Reš&taurovať"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29470 msgid "Failed to create shortcut"
29471 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29474 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29475 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29478 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29479 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29482 msgid "Invalid or empty key sequence"
29483 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29488 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29489 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29491 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29493 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29496 msgid "Redefine shortcut?"
29497 msgstr "Obnoviť skratku?"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29504 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29505 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29509 msgstr "Vaša identita"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29512 msgid "Choose bind file"
29513 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29516 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29517 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29520 msgid "Choose UI file"
29521 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29524 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29525 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29528 msgid "Choose keyboard map"
29529 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29532 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29533 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29536 msgid "Longest label width"
29537 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29540 msgid "Index Settings"
29541 msgstr "Nastavenia Registra"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29544 msgid "<All indexes>"
29545 msgstr "<Všetky registre>"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29548 msgid "Progress/Debug Messages"
29549 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29552 msgid "Debug Level"
29553 msgstr "Stupeň Ladenia"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29560 msgid "Cross-reference"
29561 msgstr "Krížová referencia"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29564 msgid "All available labels"
29565 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29568 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29569 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29572 msgid "By Occurrence"
29573 msgstr "Podľa Výskytu"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29576 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29577 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29580 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29581 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29585 msgstr "Choď s&päť"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29588 msgid "Jump back to the original cursor location"
29589 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29592 msgid "<No prefix>"
29593 msgstr "<Bez prefixu>"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29596 msgid "Find and Replace"
29597 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29601 "End of file reached while searching forward.\n"
29602 "Continue searching from the beginning?"
29604 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29605 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29609 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29610 "Continue searching from the end?"
29612 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29613 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29616 msgid "String not found."
29617 msgstr "Reťazec nenájdený."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29620 msgid "Export or Send Document"
29621 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29625 msgstr "Zobraziť súbor"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29628 msgid "Error -> Cannot load file!"
29629 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29632 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29633 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29637 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29639 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29642 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29643 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29646 msgid "Basic Latin"
29647 msgstr "Základná Latinka"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29650 msgid "Latin-1 Supplement"
29651 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29654 msgid "Latin Extended-A"
29655 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29658 msgid "Latin Extended-B"
29659 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29662 msgid "IPA Extensions"
29663 msgstr "IPA Rozšírenia"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29666 msgid "Spacing Modifier Letters"
29667 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29670 msgid "Combining Diacritical Marks"
29671 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29683 msgstr "Devanagari"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29710 msgid "Hangul Jamo"
29711 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29714 msgid "Phonetic Extensions"
29715 msgstr "Fonetické extenzie"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29718 msgid "Latin Extended Additional"
29719 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29722 msgid "Greek Extended"
29723 msgstr "Grécke rozšírené"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29726 msgid "General Punctuation"
29727 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29730 msgid "Superscripts and Subscripts"
29731 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29734 msgid "Currency Symbols"
29735 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29738 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29739 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29742 msgid "Letterlike Symbols"
29743 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29746 msgid "Number Forms"
29747 msgstr "Číselné znaky"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29750 msgid "Mathematical Operators"
29751 msgstr "Matematické operátory"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29754 msgid "Miscellaneous Technical"
29755 msgstr "Rôzne technické"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29758 msgid "Control Pictures"
29759 msgstr "Kontrolné znaky"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29762 msgid "Optical Character Recognition"
29763 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29766 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29767 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29770 msgid "Box Drawing"
29771 msgstr "Výkres Rámiku"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29774 msgid "Block Elements"
29775 msgstr "Blokové Elementy"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29778 msgid "Geometric Shapes"
29779 msgstr "Geometrické tvary"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29782 msgid "Miscellaneous Symbols"
29783 msgstr "Rôzne symboly"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29790 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29791 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29794 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29795 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29810 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29811 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29818 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29819 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29822 msgid "CJK Compatibility"
29823 msgstr "CJK kompatibilita"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29826 msgid "CJK Unified Ideographs"
29827 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29830 msgid "Hangul Syllables"
29831 msgstr "Kórejské slabiky"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29834 msgid "High Surrogates"
29835 msgstr "Surogáty horné"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29838 msgid "Private Use High Surrogates"
29839 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29842 msgid "Low Surrogates"
29843 msgstr "Surogáty dolné"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29846 msgid "Private Use Area"
29847 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29850 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29851 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29854 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29855 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29858 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29859 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29862 msgid "Combining Half Marks"
29863 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29866 msgid "CJK Compatibility Forms"
29867 msgstr "CJK kompat. formy"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29870 msgid "Small Form Variants"
29871 msgstr "Varianty malých foriem"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29874 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29875 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29878 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29879 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29882 msgid "Linear B Syllabary"
29883 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29886 msgid "Linear B Ideograms"
29887 msgstr "Linear B Ideogramy"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29890 msgid "Aegean Numbers"
29891 msgstr "Egejské Čísla"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29894 msgid "Ancient Greek Numbers"
29895 msgstr "Starogrécke čísla"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29899 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29910 msgid "Old Persian"
29911 msgstr "Staroperské"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29915 msgstr "Mormónska abeceda"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29919 msgstr "Shavská abeceda"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29926 msgid "Cypriot Syllabary"
29927 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29931 msgstr "Kharoshthi"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29934 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29935 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29938 msgid "Musical Symbols"
29939 msgstr "Hudobné symboly"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29942 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29943 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29946 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29947 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29950 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29951 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29954 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29955 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29958 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29959 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29966 msgid "Variation Selectors Supplement"
29967 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29971 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29975 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29978 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29979 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29986 msgid "Tabular Settings"
29987 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29990 msgid "Insert Table"
29991 msgstr "Vložiť tabuľku"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29994 msgid "TeX Information"
29995 msgstr "TeX informácia"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29998 msgid "No thesaurus available for this language!"
29999 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30015 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30016 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30019 msgid "Vertical Space Settings"
30020 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30027 msgid "unknown version"
30028 msgstr "neznáma verzia"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30032 msgid "Successful export to format: %1$s"
30033 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30037 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30038 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30042 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30043 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30047 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30048 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30052 msgstr "Skončiť LyX"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30055 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30056 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30060 msgid "%1$s (modified externally)"
30061 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30066 msgstr "%1$s blokovaný"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30069 msgid "Welcome to LyX!"
30070 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30073 msgid "Automatic save done."
30074 msgstr "Automatický úklad hotový."
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30077 msgid "Automatic save failed!"
30078 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30081 msgid "Command not allowed without any document open"
30082 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30086 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30087 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30090 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30091 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30094 msgid "Select template file"
30095 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30098 msgid "Templates|#T#t"
30099 msgstr "Šablóny|#š"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30102 msgid "Document not loaded."
30103 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30106 msgid "Select document to open"
30107 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30111 msgid "Examples|#E#e"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30117 msgid "Invalid filename"
30118 msgstr "Neplatné meno súboru"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30123 "The directory in the given path\n"
30127 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30133 msgid "Opening document %1$s..."
30134 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30138 msgid "Document %1$s opened."
30139 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30142 msgid "Version control detected."
30143 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30147 msgid "Could not open document %1$s"
30148 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30151 msgid "Couldn't import file"
30152 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30156 msgid "No information for importing the format %1$s."
30157 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30161 msgid "Select %1$s file to import"
30162 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30167 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30170 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30177 "The document %1$s already exists.\n"
30179 "Do you want to overwrite that document?"
30181 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30183 "Chcete ho prepísať ?"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30187 msgid "Overwrite document?"
30188 msgstr "Prepísať dokument?"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30192 msgid "Importing %1$s..."
30193 msgstr "Importujem %1$s…"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30197 msgstr "importované."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30200 msgid "file not imported!"
30201 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30208 msgid "Select LyX document to insert"
30209 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30212 msgid "Choose a filename to save document as"
30213 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30220 "is already open in your current session.\n"
30221 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30222 "Do you want to choose a new filename?"
30226 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30227 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30228 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30231 msgid "Chosen File Already Open"
30232 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30243 "The document %1$s is already registered.\n"
30245 "Do you want to choose a new name?"
30246 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30249 msgid "Rename document?"
30250 msgstr "Premenovať dokument?"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30253 msgid "Copy document?"
30254 msgstr "Kopírovať dokument?"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30258 msgstr "&Kopírovať"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30261 msgid "Choose a filename to export the document as"
30262 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30265 msgid "Guess from extension (*.*)"
30266 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30271 "The document %1$s could not be saved.\n"
30273 "Do you want to rename the document and try again?"
30275 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30277 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30280 msgid "Rename and save?"
30281 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30290 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30291 "Would you like to close or hide the document?\n"
30293 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30294 "the menu: View->Hidden->...\n"
30296 "To remove this question, set your preference in:\n"
30297 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30299 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30300 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30302 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30303 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30305 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30306 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30309 msgid "Close or hide document?"
30310 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30317 msgid "Close document"
30318 msgstr "Zavrieť dokument"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30321 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30322 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30327 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30329 "Do you want to save the document?"
30331 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30333 "Chcete ho uložiť ?"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30336 msgid "Save new document?"
30337 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30342 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30344 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30346 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30348 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30351 msgid "Save changed document?"
30352 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30363 "Do you want to save the document?"
30365 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30367 "Chcete ho uložiť ?"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30374 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30376 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30377 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30380 msgid "Reload externally changed document?"
30381 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30385 msgstr "Opäť &načítať"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30388 msgid "Document could not be checked in."
30389 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30392 msgid "Error when setting the locking property."
30393 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30396 msgid "Directory is not accessible."
30397 msgstr "Adresár je neprístupný."
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30401 msgid "Opening child document %1$s..."
30402 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30406 msgid "No buffer for file: %1$s."
30407 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30410 msgid "Export Error"
30411 msgstr "Chyba pri Exporte"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30414 msgid "Error cloning the Buffer."
30415 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30418 msgid "Exporting ..."
30419 msgstr "Exportujem …"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30422 msgid "Previewing ..."
30423 msgstr "Predbežný náhľad …"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30426 msgid "Document not loaded"
30427 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30430 msgid "Select file to insert"
30431 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30434 msgid "All Files (*)"
30435 msgstr "Všetky súbory (*)"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30440 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30441 "of the document %1$s?"
30443 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30449 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30450 "version of the document %1$s?"
30452 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30456 msgid "Revert to file on disk?"
30457 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30460 msgid "Saving all documents..."
30461 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30464 msgid "All documents saved."
30465 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30469 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30470 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30474 msgid "%1$s unknown command!"
30475 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30478 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30479 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30482 msgid "Please, preview the document first."
30483 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30486 msgid "Couldn't proceed."
30487 msgstr "Nemôžem postupovať."
30489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30491 msgid "Code Preview"
30492 msgstr "Náhľad Kódu"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30495 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30500 msgstr "Zavrieť Súbor"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30503 msgid "%1 (read only)"
30504 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30507 msgid "%1 (modified externally)"
30508 msgstr "%1 (externe upravený)"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30512 msgstr "Kartu skryť"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30516 msgstr "Kartu zavrieť"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30519 msgid "Wrap Float Settings"
30520 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30523 msgid "Click to detach"
30524 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30529 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30531 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30532 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30533 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30537 msgid "%1$s (unknown)"
30538 msgstr "%1$s (neznámy)"
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30546 msgstr "Žiadna skupina"
30548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30549 msgid "More Spelling Suggestions"
30550 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30553 msgid "Add to personal dictionary|n"
30554 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30557 msgid "Ignore all|I"
30558 msgstr "Ignorovať všade"
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30561 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30562 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30569 msgid "More Languages ...|M"
30570 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30577 msgid "<No Documents Open>"
30578 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30581 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30582 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30585 msgid "View (Other Formats)|F"
30586 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30589 msgid "Update (Other Formats)|p"
30590 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30594 msgid "View [%1$s]|V"
30595 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30599 msgid "Update [%1$s]|U"
30600 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30603 msgid "No Custom Insets Defined!"
30604 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30607 msgid "(No Document Open)"
30608 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30611 msgid "Master Document"
30612 msgstr "Hlavný dokument"
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30615 msgid "Open Outliner..."
30616 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30619 msgid "Other Lists"
30620 msgstr "Iné Listiny"
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30623 msgid "(Empty Table of Contents)"
30624 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30627 msgid "Other Toolbars"
30628 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30631 msgid "No Branches Set for Document!"
30632 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30635 msgid "Index List|I"
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30639 msgid "Index Entry|d"
30640 msgstr "Heslo Registra"
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30644 msgid "Index: %1$s"
30645 msgstr "Register(%1$s)"
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30649 msgid "Index Entry (%1$s)"
30650 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30653 msgid "No Citation in Scope!"
30654 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30658 msgid "No citations selected!"
30659 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30662 msgid "All authors|h"
30663 msgstr "Každý autor"
30665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30666 msgid "Force upper case|u"
30667 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30671 msgid "Caption (%1$s)"
30672 msgstr "Popis (%1$s)"
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30675 msgid "No Quote in Scope!"
30676 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30681 msgid "%1$s (dynamic)"
30682 msgstr "%1$s (dynamická)"
30684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30686 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30687 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30690 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30694 msgid "static[[Quotes]]"
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30699 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30700 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30704 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30705 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30709 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30710 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30713 msgid "Change Style|y"
30714 msgstr "Zmeniť Štýl"
30716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30728 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30729 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30733 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30734 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
30738 msgid "Export [%1$s]|E"
30739 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
30741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30742 msgid "No Action Defined!"
30743 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30745 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30749 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30751 msgstr "Text vyprázdniť"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30754 msgid "All avail. citations"
30755 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30759 msgid "Export %1$s"
30760 msgstr "Exportovať %1$s"
30762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30764 msgid "Import %1$s"
30765 msgstr "Importovať %1$s"
30767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30769 msgid "Update %1$s"
30770 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30775 msgstr "Zobraziť %1$s"
30777 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30783 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30786 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30790 msgid "Could not update TeX information"
30791 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30795 msgid "The script `%1$s' failed."
30796 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30800 msgstr "Všetky súbory "
30802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30803 msgid "Table of Contents"
30806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30812 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30815 msgid "Marginal notes"
30816 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30819 msgid "Math macros"
30820 msgstr "mat. makrá"
30822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30823 msgid "Nomenclature Entries"
30824 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30835 msgid "Labels and References"
30836 msgstr "Značky a Referencie"
30838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30844 msgstr "Nezmyselné"
30846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30848 msgid "unknown type!"
30849 msgstr "neznámy typ!"
30851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30853 msgid "Index Entries (%1$s)"
30854 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30856 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30859 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30862 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30863 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30865 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30867 msgid "Problematic filename for DVI"
30868 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30873 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30874 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30876 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30877 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30879 #: src/insets/Inset.cpp:88
30880 msgid "Bibliography Entry"
30881 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30883 #: src/insets/Inset.cpp:94
30885 msgstr "Plávajúci objekt"
30887 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30891 #: src/insets/Inset.cpp:114
30892 msgid "Horizontal Space"
30893 msgstr "Horizontálna medzera"
30895 #: src/insets/Inset.cpp:163
30896 msgid "Horizontal Math Space"
30897 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30899 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30900 msgid "Unknown Argument"
30901 msgstr "Neznámy argument"
30903 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30904 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30905 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30908 msgid "Keys must be unique!"
30909 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30911 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30914 "The key %1$s already exists,\n"
30915 "it will be changed to %2$s."
30917 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30918 "bude zmenený na %2$s."
30920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30927 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30928 "If you proceed, all of them will be opened."
30930 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30931 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30934 msgid "Open Databases?"
30935 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30939 msgstr "&Pokračovať"
30941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30942 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30943 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30946 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30947 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30954 msgid "Style File:"
30955 msgstr "Súbor so štýlom:"
30957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30962 msgid "included in TOC"
30963 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30967 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30968 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30971 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30972 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30977 msgstr "Možnosti: "
30979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30980 msgid "Export Warning!"
30981 msgstr "Export-Varovanie!"
30983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30986 "BibTeX will be unable to find them."
30988 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30989 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30994 "BibTeX will be unable to find it."
30996 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30997 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30999 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31000 msgid "simple frame"
31001 msgstr "jednoduchý rám"
31003 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31007 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31008 msgid "simple frame, page breaks"
31009 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31011 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31013 msgstr "oválny, tenký"
31015 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31016 msgid "oval, thick"
31017 msgstr "oválny, tučný"
31019 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31020 msgid "drop shadow"
31023 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31024 msgid "shaded background"
31025 msgstr "pozadie tieňované"
31027 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31028 msgid "double frame"
31029 msgstr "dvojitý rám"
31031 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31033 msgid "%1$s (%2$s)"
31034 msgstr "%1$s (%2$s)"
31036 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31039 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31048 msgstr "ne-aktívna"
31050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31052 msgid "master %1$s, child %2$s"
31053 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31058 "Branch Name: %1$s\n"
31059 "Branch Status: %2$s\n"
31060 "Inset Status: %3$s"
31062 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31063 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31064 "Štatus Vložky: %3$s "
31066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31071 msgid "Branch (child): "
31072 msgstr "Vetva (potomok): "
31074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31075 msgid "Branch (master): "
31076 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31079 msgid "Branch (undefined): "
31080 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31083 msgid "Branch state changes in master document"
31084 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31089 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31090 "sure to save the master."
31092 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31095 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31101 msgid "No bibliography defined!"
31102 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31104 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31106 msgid "+ %1$d more entries."
31107 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31109 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31110 msgid "LaTeX Command: "
31111 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31114 msgid "InsetCommand Error: "
31115 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31118 msgid "Incompatible command name."
31119 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31122 msgid "InsetCommandParams Error: "
31123 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31126 msgid "InsetCommandParams: "
31127 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31130 msgid "Unknown parameter name: "
31131 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31134 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31135 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31140 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31144 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31145 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31150 msgid "External template %1$s is not installed"
31151 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31155 msgstr "plávajúci objekt: "
31157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31160 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31164 msgstr "plávajúci objekt"
31166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31168 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31171 msgid " (sideways)"
31174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31176 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31181 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31185 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31190 "Could not copy the file\n"
31192 "into the temporary directory."
31194 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31196 "do pomocného adresára."
31198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31200 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31201 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31205 msgid "Graphics file: %1$s"
31206 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31208 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31209 msgid "Hyperlink: "
31210 msgstr "Hyperlinka: "
31212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31220 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31226 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31227 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31230 msgid "Verbatim Input"
31231 msgstr "Doslovný vstup"
31233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31234 msgid "Verbatim Input*"
31235 msgstr "Doslovný vstup*"
31237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31238 msgid "Include (excluded)"
31239 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31247 msgid "Recursive input"
31248 msgstr "Rekurzívny vstup"
31250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31253 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31254 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31259 "Could not load included file\n"
31261 "Please, check whether it actually exists."
31263 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31265 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31270 "Included file `%1$s'\n"
31271 "has textclass `%2$s'\n"
31272 "while parent file has textclass `%3$s'."
31274 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31275 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31276 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31279 msgid "Different textclasses"
31280 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31285 "Included file `%1$s'\n"
31286 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31287 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31289 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31290 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31291 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31294 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31295 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31300 "Included file `%1$s'\n"
31301 "uses module `%2$s'\n"
31302 "which is not used in parent file."
31304 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31305 "používa modul `%2$s',\n"
31306 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31309 msgid "Module not found"
31310 msgstr "Modul nenájdený"
31312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31315 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31316 " LaTeX export is probably incomplete."
31318 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31319 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31326 msgid "Unsupported Inclusion"
31327 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31332 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31333 "Offending file:\n"
31336 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31337 "Problematický súbor:\n"
31340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31341 msgid "Index sorting failed"
31342 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31347 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31348 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31349 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31350 "explained in the User Guide."
31352 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31353 "so záznamom '%1$s'.\n"
31354 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31355 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31358 msgid "Index Entry"
31359 msgstr "Heslo Registra"
31361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31362 msgid "Unknown index type!"
31363 msgstr "Neznámy typ registra!"
31365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31366 msgid "All indexes"
31367 msgstr "Všetky registre"
31369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31371 msgstr "Pod-register"
31373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31375 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31376 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31379 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31380 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31385 msgstr "nedefinované"
31387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31396 msgid "No version control"
31397 msgstr "Bez kontroly verzií"
31399 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31400 msgid "Label names must be unique!"
31401 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31406 "The label %1$s already exists,\n"
31407 "it will be changed to %2$s."
31409 "Značka %1$s už existuje,\n"
31410 "bude premenované na %2$s."
31412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31413 msgid "DUPLICATE: "
31414 msgstr "DUPLIKÁT: "
31416 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31417 msgid "Horizontal line"
31418 msgstr "Horizontálna línia"
31420 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31421 msgid "no more lstline delimiters available"
31422 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31424 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31425 msgid "Running out of delimiters"
31426 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31428 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31430 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31431 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31432 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31433 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31434 "must investigate!"
31436 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31437 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31438 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31440 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31442 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31443 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31444 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31446 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31449 "The following characters in one of the program listings are\n"
31450 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31452 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31453 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31454 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31457 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31458 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31460 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31461 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31462 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31463 "sa to možno zlepší."
31465 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31468 "The following characters in one of the program listings are\n"
31469 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31472 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31473 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31477 msgid "A value is expected."
31478 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31487 msgid "Unbalanced braces!"
31488 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31491 msgid "Please specify true or false."
31492 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31495 msgid "Only true or false is allowed."
31496 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31499 msgid "Please specify an integer value."
31500 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31503 msgid "An integer is expected."
31504 msgstr "Očakáva sa číslo."
31506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31507 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31508 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31511 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31512 msgstr "Neplatná dĺžka."
31514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31516 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31517 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31520 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31521 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31525 msgid "Please specify one of %1$s."
31526 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31530 msgid "Try one of %1$s."
31531 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31535 msgid "I guess you mean %1$s."
31536 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31540 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31541 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31545 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31546 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31550 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31552 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31557 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31560 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31561 "podmnožinu z trblTRBL"
31563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31565 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31566 "right, bottom left and top left corner."
31568 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31569 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31572 msgid "Enter something like \\color{white}"
31573 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31576 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31577 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31580 msgid "auto, last or a number"
31581 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31585 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31586 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31587 "defining a listing inset)"
31589 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31590 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31591 "definícii výpisu programu)"
31593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31595 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31599 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31600 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31601 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31604 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31605 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31609 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31610 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31614 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31615 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31619 msgid "Parameter %1$s: "
31620 msgstr "Parameter %1$s: "
31622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31624 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31625 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31629 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31630 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31634 msgstr "Nová stránka"
31636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31638 msgstr "Zalomenie strany"
31640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31642 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31645 msgid "Clear Double Page"
31646 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31653 msgid "Nomenclature Symbol: "
31654 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31657 msgid "Description: "
31660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31662 msgstr "Triedenie: "
31664 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31692 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31694 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31695 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31697 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31699 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31700 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31702 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31704 msgstr "NEPLATNÝ: "
31706 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31710 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31714 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31718 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31719 msgid "Page Number"
31720 msgstr "Číslo strany"
31722 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31726 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31727 msgid "Textual Page Number"
31728 msgstr "Textové číslo strany"
31730 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31732 msgstr "TextStrana: "
31734 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31735 msgid "Standard+Textual Page"
31736 msgstr "Štandard+Textová strana"
31738 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31740 msgstr "Ref+Text: "
31742 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31744 msgstr "Formátované"
31746 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31750 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31751 msgid "Reference to Name"
31752 msgstr "Referencia na Meno"
31754 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31758 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31762 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31766 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31768 msgstr "dolný index"
31770 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31771 msgid "superscript"
31772 msgstr "horný index"
31774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31775 msgid "Protected Space"
31776 msgstr "Chránená Medzera"
31778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31780 msgstr "Quad medzera"
31782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31783 msgid "Double Quad Space"
31784 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31788 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31792 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31795 msgid "Protected Horizontal Fill"
31796 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31799 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31800 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31803 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31804 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31808 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31811 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31812 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31816 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31820 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31824 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31825 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31829 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31830 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31833 msgid "List of Listings"
31834 msgstr "Zoznam Výpisov"
31836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31837 msgid "Unknown TOC type"
31838 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31841 msgid "Selections not supported."
31842 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31845 msgid "Multi-column in current or destination column."
31846 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31848 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31849 msgid "Multi-row in current or destination row."
31850 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31853 msgid "Selection size should match clipboard content."
31854 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31858 msgstr "obtekanie: "
31860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31866 msgstr "Neukázané."
31868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31870 msgstr "Načítavam…"
31872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31873 msgid "Converting to loadable format..."
31874 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31877 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31878 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31881 msgid "Scaling etc..."
31882 msgstr "Zmena mierky atď…"
31884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31885 msgid "Ready to display"
31886 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31889 msgid "No file found!"
31890 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31893 msgid "Error converting to loadable format"
31894 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31897 msgid "Error loading file into memory"
31898 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31901 msgid "Error generating the pixmap"
31902 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31906 msgstr "Bez obrázku"
31908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31909 msgid "Preview loading"
31910 msgstr "Nahranie náhľadu"
31912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31913 msgid "Preview ready"
31914 msgstr "Náhľad prichystaný"
31916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31917 msgid "Preview failed"
31918 msgstr "Náhľad zlyhal"
31920 #: src/lengthcommon.cpp:41
31921 msgid "cc[[unit of measure]]"
31924 #: src/lengthcommon.cpp:41
31928 #: src/lengthcommon.cpp:41
31932 #: src/lengthcommon.cpp:42
31936 #: src/lengthcommon.cpp:42
31937 msgid "mu[[unit of measure]]"
31940 #: src/lengthcommon.cpp:42
31944 #: src/lengthcommon.cpp:43
31948 #: src/lengthcommon.cpp:43
31952 #: src/lengthcommon.cpp:43
31953 msgid "Text Width %"
31954 msgstr "Šírka textu %"
31956 #: src/lengthcommon.cpp:44
31957 msgid "Column Width %"
31958 msgstr "Šírka stĺpca %"
31960 #: src/lengthcommon.cpp:44
31961 msgid "Page Width %"
31962 msgstr "Šírka Stránky %"
31964 #: src/lengthcommon.cpp:44
31965 msgid "Line Width %"
31966 msgstr "Šírka Riadku %"
31968 #: src/lengthcommon.cpp:45
31969 msgid "Text Height %"
31970 msgstr "Výška textu %"
31972 #: src/lengthcommon.cpp:45
31973 msgid "Page Height %"
31974 msgstr "Výška Stránky %"
31976 #: src/lengthcommon.cpp:45
31977 msgid "Line Distance %"
31978 msgstr "Odstup Riadku %"
31980 #: src/lyxfind.cpp:127
31981 msgid "Search error"
31982 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31984 #: src/lyxfind.cpp:127
31985 msgid "Search string is empty"
31986 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31988 #: src/lyxfind.cpp:371
31989 msgid "String found."
31990 msgstr "Reťazec nájdený."
31992 #: src/lyxfind.cpp:373
31993 msgid "String has been replaced."
31994 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31996 #: src/lyxfind.cpp:376
31998 msgid "%1$d strings have been replaced."
31999 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32001 #: src/lyxfind.cpp:1450
32002 msgid "Invalid regular expression!"
32003 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32005 #: src/lyxfind.cpp:1455
32006 msgid "Match not found!"
32007 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32009 #: src/lyxfind.cpp:1459
32010 msgid "Match found!"
32011 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32013 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32014 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32016 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32017 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32019 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32022 msgstr "Rámik: %1$s"
32024 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32026 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32027 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32029 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32031 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32032 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32034 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32036 msgid "Color: %1$s"
32037 msgstr "Farba: %1$s"
32039 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32041 msgid "Decoration: %1$s"
32042 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32044 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32046 msgid "Environment: %1$s"
32047 msgstr "Prostredie: %1$s"
32049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32050 msgid "Cursor not in table"
32051 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32054 msgid "Only one row"
32055 msgstr "Len jeden riadok"
32057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32058 msgid "Only one column"
32059 msgstr "Len jeden stĺpec"
32061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32062 msgid "No hline to delete"
32063 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32066 msgid "No vline to delete"
32067 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32071 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32072 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32080 msgid "Bad math environment"
32081 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32085 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32086 "Change the math formula type and try again."
32088 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32089 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32097 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32098 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32102 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32103 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32107 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32108 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32111 msgid "create new math text environment ($...$)"
32112 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32115 msgid "entered math text mode (textrm)"
32116 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32119 msgid "Regular expression editor mode"
32120 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32123 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32124 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32127 msgid "Standard[[mathref]]"
32128 msgstr "Štandardné"
32130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32132 msgstr "PeknýOdkaz"
32134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32135 msgid "FormatRef: "
32136 msgstr "FormatRef: "
32138 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32141 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32143 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32145 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32146 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32148 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32150 msgid "Macro: %1$s"
32151 msgstr "Makro: %1$s"
32153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32159 msgstr "mat. makro"
32161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32163 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32164 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32168 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32169 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32171 #: src/output.cpp:37
32174 "Could not open the specified document\n"
32177 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32180 #: src/output_latex.cpp:1199
32181 msgid "Error in latexParagraphs"
32182 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32184 #: src/output_latex.cpp:1200
32187 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32188 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32190 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32191 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32193 #: src/output_plaintext.cpp:144
32197 #: src/output_plaintext.cpp:156
32198 msgid "References: "
32199 msgstr "Referencie: "
32201 #: src/support/Package.cpp:169
32202 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32203 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32205 #: src/support/Package.cpp:173
32209 #: src/support/Package.cpp:526
32210 msgid "LyX binary not found"
32211 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32213 #: src/support/Package.cpp:527
32216 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32218 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32221 #: src/support/Package.cpp:646
32224 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32226 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32227 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32229 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32231 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32232 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32234 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32235 msgid "File not found"
32236 msgstr "Súbor nenájdený"
32238 #: src/support/Package.cpp:719
32241 "Invalid %1$s switch.\n"
32242 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32244 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32245 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32247 #: src/support/Package.cpp:746
32250 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32251 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32253 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32254 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32256 #: src/support/Package.cpp:770
32259 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32260 "%2$s is not a directory."
32262 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32263 "%2$s nie je adresár."
32265 #: src/support/Package.cpp:772
32266 msgid "Directory not found"
32267 msgstr "Adresár nenájdený"
32269 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32274 "has not yet completed.\n"
32276 "Do you want to stop it?"
32280 "ešte nedokončil.\n"
32282 "Chcete ho zastaviť ?"
32284 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32285 msgid "Stop command?"
32286 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32288 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32292 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32293 msgid "Let it &run"
32294 msgstr "Nech &beží ďalej"
32296 #: src/support/debug.cpp:42
32297 msgid "No debugging messages"
32298 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32300 #: src/support/debug.cpp:43
32301 msgid "General information"
32302 msgstr "Všeobecné informácie"
32304 #: src/support/debug.cpp:44
32305 msgid "Program initialisation"
32306 msgstr "Inicializácia programu"
32308 #: src/support/debug.cpp:45
32309 msgid "Keyboard events handling"
32310 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32312 #: src/support/debug.cpp:46
32313 msgid "GUI handling"
32314 msgstr "Spravovanie GUI"
32316 #: src/support/debug.cpp:47
32317 msgid "Lyxlex grammar parser"
32318 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32320 #: src/support/debug.cpp:48
32321 msgid "Configuration files reading"
32322 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32324 #: src/support/debug.cpp:49
32325 msgid "Custom keyboard definition"
32326 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32328 #: src/support/debug.cpp:50
32329 msgid "LaTeX generation/execution"
32330 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32332 #: src/support/debug.cpp:51
32333 msgid "Math editor"
32334 msgstr "Editor matematiky"
32336 #: src/support/debug.cpp:52
32337 msgid "Font handling"
32338 msgstr "Manipulácia s písmom"
32340 #: src/support/debug.cpp:53
32341 msgid "Textclass files reading"
32342 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32344 #: src/support/debug.cpp:54
32345 msgid "Version control"
32346 msgstr "Kontrola verzií"
32348 #: src/support/debug.cpp:55
32349 msgid "External control interface"
32350 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32352 #: src/support/debug.cpp:56
32353 msgid "Undo/Redo mechanism"
32354 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32356 #: src/support/debug.cpp:57
32357 msgid "User commands"
32358 msgstr "Používateľské príkazy"
32360 #: src/support/debug.cpp:58
32361 msgid "The LyX Lexer"
32364 #: src/support/debug.cpp:59
32365 msgid "Dependency information"
32366 msgstr "Informácie o závislostiach"
32368 #: src/support/debug.cpp:60
32370 msgstr "LyX vložky"
32372 #: src/support/debug.cpp:61
32373 msgid "Files used by LyX"
32374 msgstr "Súbory používané LyXom"
32376 #: src/support/debug.cpp:62
32377 msgid "Workarea events"
32378 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32380 #: src/support/debug.cpp:63
32381 msgid "Clipboard handling"
32382 msgstr "Obsluha schránky"
32384 #: src/support/debug.cpp:64
32385 msgid "Graphics conversion and loading"
32386 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32388 #: src/support/debug.cpp:65
32389 msgid "Change tracking"
32390 msgstr "Sledovať zmeny"
32392 #: src/support/debug.cpp:66
32393 msgid "External template/inset messages"
32394 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32396 #: src/support/debug.cpp:67
32397 msgid "RowPainter profiling"
32398 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32400 #: src/support/debug.cpp:68
32401 msgid "Scrolling debugging"
32402 msgstr "ladenie rolovania"
32404 #: src/support/debug.cpp:70
32408 #: src/support/debug.cpp:71
32409 msgid "Locale/Internationalisation"
32410 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32412 #: src/support/debug.cpp:72
32413 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32414 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32416 #: src/support/debug.cpp:73
32417 msgid "Find and replace mechanism"
32418 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32420 #: src/support/debug.cpp:74
32421 msgid "Developers' general debug messages"
32422 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32424 #: src/support/debug.cpp:75
32425 msgid "All debugging messages"
32426 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32428 #: src/support/debug.cpp:154
32430 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32431 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32433 #: src/support/lassert.cpp:60
32436 "Assertion %1$s violated in\n"
32437 "file: %2$s, line: %3$s"
32439 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32440 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32442 #: src/support/lassert.cpp:70
32444 "It should be safe to continue, but you\n"
32445 "may wish to save your work and restart LyX."
32447 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32448 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32450 #: src/support/lassert.cpp:73
32452 msgstr "Varovanie!"
32454 #: src/support/lassert.cpp:80
32456 "There has been an error with this document.\n"
32457 "LyX will attempt to close it safely."
32459 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32460 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32462 #: src/support/lassert.cpp:83
32463 msgid "Buffer Error!"
32464 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32466 #: src/support/lassert.cpp:90
32468 "LyX has encountered an application error\n"
32469 "and will now shut down."
32471 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32472 "a ukončí prevádzku."
32474 #: src/support/lassert.cpp:93
32475 msgid "Fatal Exception!"
32476 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32478 #: src/support/os_win32.cpp:488
32479 msgid "System file not found"
32480 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32482 #: src/support/os_win32.cpp:489
32484 "Unable to load shfolder.dll\n"
32487 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32488 "Prosím inštalujte."
32490 #: src/support/os_win32.cpp:494
32491 msgid "System function not found"
32492 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32494 #: src/support/os_win32.cpp:495
32496 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32497 "Don't know how to proceed. Sorry."
32499 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32500 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32502 #: src/support/userinfo.cpp:45
32503 msgid "Unknown user"
32504 msgstr "Neznámy používateľ"
32507 #~ msgid "Number formulas:"
32508 #~ msgstr "Číselné znaky"
32514 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32515 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32517 #~ msgid "Missing included file"
32518 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32520 #~ msgid "Included in TOC"
32521 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32530 #~ msgstr "&E-mail"
32535 #~ msgid "&Description:"
32539 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32540 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32543 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32544 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32548 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32549 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32552 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32553 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32557 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32558 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32559 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32560 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32561 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32562 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32563 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32564 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32565 #~ "for some features."
32567 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32568 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32569 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32570 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32571 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32572 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32573 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32574 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32576 #~ msgid "External material"
32577 #~ msgstr "Externý materiál"
32579 #~ msgid "Sty&le engine:"
32580 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32585 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32586 #~ msgstr "&Generátor:"
32588 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32589 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32591 #~ msgid "&Default (numerical)"
32592 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32595 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32596 #~ "parameters in document class options."
32598 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32599 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32601 #~ msgid "Natbib &style:"
32602 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32604 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32605 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32607 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32608 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32610 #~ msgid "Databa&ses"
32611 #~ msgstr "&Databázy"
32613 #~ msgid "Default (basic)"
32614 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32616 #~ msgid "Citation engine"
32617 #~ msgstr "Správa citácie"
32619 #~ msgid "not cited"
32620 #~ msgstr "necitované"
32622 #~ msgid "Add to bibliography only."
32623 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32625 #~ msgid "bibliography entry"
32626 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32628 #~ msgid "Bibliography entry."
32629 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32634 #~ msgid "short title"
32635 #~ msgstr "krátky titul"
32637 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32638 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32640 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32641 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32644 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32646 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32647 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32649 #~ msgid "Single Quote|S"
32650 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32652 #~ msgid "``text''"
32655 #~ msgid "''text''"
32658 #~ msgid ",,text``"
32661 #~ msgid ",,text''"
32664 #~ msgid "<<text>>"
32667 #~ msgid ">>text<<"
32670 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32671 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32676 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32678 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32682 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32684 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32687 #~ msgid "Character: "
32690 #~ msgid "Code Point: "
32691 #~ msgstr "Kódový bod: "
32693 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32694 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32696 #~ msgid "frame of button"
32697 #~ msgstr "rám tlačidla"
32699 #~ msgid "Global Default"
32700 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32702 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32703 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32706 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32707 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32708 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32710 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32711 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32712 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32714 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32715 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32716 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32718 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32719 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32720 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32723 #~ msgid "Example:"
32724 #~ msgstr "Príklad:"
32726 #~ msgid "Examples:"
32727 #~ msgstr "Príklady:"
32729 #~ msgid "Subexample:"
32730 #~ msgstr "Podpríklad:"
32732 #~ msgid "Source Pane|S"
32733 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32735 #~ msgid "LaTeX Source"
32736 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32738 #~ msgid "DocBook Source"
32739 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32741 #~ msgid "Literate Source"
32742 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32744 #~ msgid "La&bels in:"
32745 #~ msgstr "&Značky v:"
32747 #~ msgid "&References"
32748 #~ msgstr "&Referencie"
32750 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32751 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32754 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32755 #~ "sensitive option is checked)"
32757 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32758 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32761 #~ msgstr "&Triediť"
32763 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32764 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32766 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32767 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32769 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32770 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32772 #~ msgid "Jump back"
32773 #~ msgstr "Skok späť"
32775 #~ msgid "Jump to label"
32776 #~ msgstr "Skok na značku"
32778 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32779 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32781 #~ msgid "Text to place before citation"
32782 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32784 #~ msgid "Text to place after citation"
32785 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32787 #~ msgid "Force upper case in citation"
32788 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32790 #~ msgid "List all authors"
32791 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32793 #~ msgid "Filter available"
32794 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32796 #~ msgid "Enter the text to search for"
32797 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32799 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32800 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32802 #~ msgid "&Search Citation"
32803 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32805 #~ msgid "Searc&h:"
32806 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32808 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32810 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32813 #~ msgstr "Hľada&j"
32815 #~ msgid "Search &field:"
32816 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32818 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32819 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32821 #~ msgid "For&matting"
32822 #~ msgstr "&Formátovanie"
32824 #~ msgid "&Full author list"
32825 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32827 #~ msgid " (version control, locking)"
32828 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32830 #~ msgid " (version control)"
32831 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32833 #~ msgid " (changed)"
32834 #~ msgstr " (zmenený)"
32836 #~ msgid " (read only)"
32837 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32839 #~ msgid "Export failure"
32840 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32845 #~ msgid "Conversion Failed!"
32846 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32848 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32849 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32851 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32852 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32854 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32855 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32858 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32859 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32860 #~ "Use the OS native format."
32862 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32863 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32864 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32866 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32867 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32869 #~ msgid "Plain text (image)"
32870 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32872 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32873 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32876 #~ "Today's date.\n"
32877 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32879 #~ "Dnešné dátum.\n"
32880 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32882 #~ msgid "date (output)"
32883 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32885 #~ msgid "date command"
32886 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32889 #~ msgstr "Nie def: "
32891 #~ msgid "Change: "
32892 #~ msgstr "Zmena: "
32897 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32898 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32900 #~ msgid "Author running head"
32901 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32903 #~ msgid "Author running head:"
32904 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32906 #~ msgid "Title running head"
32907 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32909 #~ msgid "Title running head:"
32910 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32912 #~ msgid "Keypoints"
32913 #~ msgstr "Klúčové body"
32915 #~ msgid "Key Points."
32916 #~ msgstr "Klúčové Body."
32918 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32919 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32921 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32922 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32924 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32925 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32927 #~ msgid "DVI-PS Options"
32928 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32930 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32931 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32933 #~ msgid "Normal Table|g"
32934 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32936 #~ msgid "Default Style|m"
32937 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32939 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32940 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32942 #~ msgid "&Longtable"
32943 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32945 #~ msgid "Breakable Table|g"
32946 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32948 #~ msgid "Longtable|g"
32949 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32952 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32954 #~ msgid "Top Line|n"
32955 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32957 #~ msgid "Bottom Line|i"
32958 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32960 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32961 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32963 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32964 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32966 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32967 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32969 #~ msgid "Open Navigator..."
32970 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32973 #~ "A bitmap file.\n"
32974 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32975 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32976 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32977 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32978 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32980 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32981 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32982 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32983 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32985 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32986 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32988 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32989 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32991 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32992 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32994 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32995 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32997 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32998 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33001 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33002 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33004 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33005 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33007 #~ msgid "Print document failed"
33008 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33010 #~ msgid "Printer Command Options"
33011 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33013 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33014 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33016 #~ msgid "File ex&tension:"
33017 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33019 #~ msgid "Option used to print to a file."
33020 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33022 #~ msgid "Print to &file:"
33023 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33025 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33026 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33028 #~ msgid "Set &printer:"
33029 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33031 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33032 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33034 #~ msgid "Spool &printer:"
33035 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33038 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33039 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33041 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33042 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33044 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33045 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33047 #~ msgid "Re&verse pages:"
33048 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33050 #~ msgid "&Number of copies:"
33051 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33053 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33054 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33056 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33057 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33059 #~ msgid "Co&llated:"
33060 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33062 #~ msgid "Pa&ge range:"
33063 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33065 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33066 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33068 #~ msgid "&Odd pages:"
33069 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33071 #~ msgid "&Even pages:"
33072 #~ msgstr "&Párne strany:"
33074 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33075 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33077 #~ msgid "E&xtra options:"
33078 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33080 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33081 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33084 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33085 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33086 #~ "your printers."
33088 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33089 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33091 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33092 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33094 #~ msgid "Name of the default printer"
33095 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33097 #~ msgid "Default &printer:"
33098 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33100 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33101 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33106 #~ msgid "Page number to print from"
33107 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33109 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33110 #~ msgstr "&Do strany:"
33112 #~ msgid "Page number to print to"
33113 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33115 #~ msgid "Print all pages"
33116 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33121 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33122 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33124 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33125 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33127 #~ msgid "Print in reverse order"
33128 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33130 #~ msgid "Re&verse order"
33131 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33136 #~ msgid "Number of copies"
33137 #~ msgstr "Počet kópií"
33139 #~ msgid "Collate copies"
33140 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33142 #~ msgid "&Collate"
33143 #~ msgstr "&Usporiadať"
33148 #~ msgid "Print Destination"
33149 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33151 #~ msgid "Send output to the printer"
33152 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33154 #~ msgid "P&rinter:"
33155 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33157 #~ msgid "Send output to the given printer"
33158 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33160 #~ msgid "Send output to a file"
33161 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33163 #~ msgid "Print...|P"
33164 #~ msgstr "Tlač...|T"
33166 #~ msgid "Print document"
33167 #~ msgstr "Tlač dokument"
33169 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33170 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33172 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33173 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33175 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33176 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33178 #~ msgid "Error running external commands."
33179 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33181 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33182 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33184 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33185 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33188 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33189 #~ "environment variable PRINTER."
33191 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33192 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33194 #~ msgid "The option to print only even pages."
33195 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33198 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33199 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33201 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33204 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33205 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33207 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33208 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33210 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33211 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33213 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33214 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33217 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33218 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33219 #~ "and arguments."
33221 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33222 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33225 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33226 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33228 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33229 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33231 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33232 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33234 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33235 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33238 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33241 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33244 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33245 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33248 #~ msgstr "Tlačiareň"
33250 #~ msgid "Print Document"
33251 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33253 #~ msgid "Print to file"
33254 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33256 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33257 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33259 #~ msgid "Standard Code"
33260 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33272 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33274 #~ msgid "Darkgray"
33275 #~ msgstr "Tmavošedá"
33283 #~ msgid "Lightgray"
33284 #~ msgstr "Svetlošedá"
33287 #~ msgstr "Svetlozelená"
33290 #~ msgstr "Purpurová"
33293 #~ msgstr "Olivová"
33296 #~ msgstr "Oranžová"
33302 #~ msgstr "Nachová"
33305 #~ msgstr "Červená"
33308 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33311 #~ msgstr "Fialová"
33319 #~ msgid "Unknown document class"
33320 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33322 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33323 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33325 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33326 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33328 #~ msgid "Included File Invalid"
33329 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33332 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33334 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33336 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33338 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33340 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33341 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33343 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33344 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33347 #~ msgstr "Listiny"
33349 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33350 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33352 #~ msgid "Document &class"
33353 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33355 #~ msgid "Forward search"
33356 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33358 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33359 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33361 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33362 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33365 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33367 #~ msgid "&Vertical factor:"
33368 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33370 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33371 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33373 #~ msgid "Rotation"
33374 #~ msgstr "Notácia"
33376 #~ msgid "&Rotation:"
33377 #~ msgstr "Notácia"
33379 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33380 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33382 #~ msgid "TeX Code|X"
33383 #~ msgstr "TeX Kód"
33386 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33388 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33391 #~ msgid "Enable &RTL support"
33392 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33394 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33396 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33397 #~ "pre text na obrazovke."
33399 #~ msgid "text here"
33400 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33403 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33405 #~ "Even %2$s exists!"
33407 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33409 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33411 #~ msgid "Separator"
33412 #~ msgstr "Oddeľovač"
33414 #~ msgid "--Separator--"
33415 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33417 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33418 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33420 #~ msgid "EndOfSlide"
33421 #~ msgstr "KoniecFólie"
33423 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33424 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33426 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33427 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33429 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33430 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33432 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33433 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33435 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33436 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33441 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33442 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33444 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33445 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33447 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33448 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33450 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33451 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33453 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33454 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33456 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33457 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33459 #~ msgid "Split Environment|l"
33460 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33462 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33463 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33468 #~ msgid "report (R Journal)"
33469 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33471 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33472 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33474 #~ msgid "Alternative theorem string"
33475 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33477 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33478 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33480 #~ msgid "Default Format"
33481 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33483 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33484 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33486 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33489 #~ msgid "Multilingual captions"
33490 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33495 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33496 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33498 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33499 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33501 #~ msgid "End Multiple Columns"
33502 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33504 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33505 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33507 #~ msgid "Key Words."
33510 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33511 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33513 #~ msgid "Buffer error"
33514 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33516 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33517 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33519 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33520 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33522 #~ msgid "Invalid cursor!"
33523 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33525 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33526 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33528 #~ msgid "Invalid position."
33529 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33531 #~ msgid "Invalid position"
33532 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33534 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33535 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33537 #~ msgid "Application error."
33538 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33540 #~ msgid "No Gui Application."
33541 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33543 #~ msgid "Package not initialized."
33544 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33546 #~ msgid "Memory problem"
33547 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33552 #~ msgid "Missing filename after format"
33553 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33555 #~ msgid "List of Graphics"
33556 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33558 #~ msgid "List of Equations"
33559 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33561 #~ msgid "List of Footnotes"
33562 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33564 #~ msgid "List of Index Entries"
33565 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33567 #~ msgid "List of Marginal notes"
33568 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33570 #~ msgid "List of Notes"
33571 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33573 #~ msgid "List of Citations"
33574 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33576 #~ msgid "List of Branches"
33577 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33579 #~ msgid "List of Changes"
33580 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33582 #~ msgid "elsewhere"
33585 #~ msgid "BeginFrame"
33586 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33588 #~ msgid "Deprecated Styles"
33589 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33591 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33592 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33594 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33595 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33597 #~ msgid "EndFrame"
33598 #~ msgstr "KoniecRámu"
33600 #~ msgid "Automatic help"
33601 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33604 #~ msgstr "Sedenie"
33606 #~ msgid "Documents"
33607 #~ msgstr "Dokumenty"
33609 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33610 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33612 #~ msgid "Use ams&math package"
33613 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33615 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33616 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33618 #~ msgid "Use amssymb package"
33619 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33621 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33622 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33624 #~ msgid "Use cancel package"
33625 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33627 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33628 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33630 #~ msgid "Use &esint package"
33631 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33633 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33634 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33636 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33637 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33639 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33640 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33642 #~ msgid "Use mathtools package"
33643 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33645 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33646 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33648 #~ msgid "Use mh&chem package"
33649 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33651 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33652 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33654 #~ msgid "Use stackrel package"
33655 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33657 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33658 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33660 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33661 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33663 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33664 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33666 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33667 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33669 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33670 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33672 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33673 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33675 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33676 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33678 #~ msgid "Close Section"
33679 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33682 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33683 #~ "actually to print."
33684 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33686 #~ msgid "Maintext"
33687 #~ msgstr "Hlavný text"
33689 #~ msgid "institute mark"
33690 #~ msgstr "znak inštitútu"
33692 #~ msgid "Make letter title"
33693 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33695 #~ msgid "Settings...|s"
33696 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33698 #~ msgid "Initial Option"
33699 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33701 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33702 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33704 #~ msgid "Settings...|g"
33705 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33707 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33708 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33710 #~ msgid "AMS arrows"
33711 #~ msgstr "AMS šípky"
33713 #~ msgid "AMS relations"
33714 #~ msgstr "AMS relácie"
33716 #~ msgid "AMS operators"
33717 #~ msgstr "AMS operátory"
33719 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33720 #~ msgstr "AMS rôzne"
33722 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33723 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33725 #~ msgid "AMS Arrows"
33726 #~ msgstr "AMS Šípky"
33728 #~ msgid "AMS Relations"
33729 #~ msgstr "AMS Relácie"
33731 #~ msgid "AMS Operators"
33732 #~ msgstr "AMS Operátory"
33734 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33735 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33737 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33738 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33740 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33741 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33743 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33744 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33746 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33747 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33749 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33750 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33752 #~ msgid "Fig. ---"
33753 #~ msgstr "Obr. ---"
33755 #~ msgid "CenteredCaption"
33756 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33758 #~ msgid "Senseless!"
33759 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33761 #~ msgid "Table Caption"
33762 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33764 #~ msgid "Captionabove"
33765 #~ msgstr "Popis hore"
33767 #~ msgid "Captionbelow"
33768 #~ msgstr "Popis dole"
33770 #~ msgid "Multilingual caption:"
33771 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33773 #~ msgid "article (APA6)"
33774 #~ msgstr "článok (APA6)"
33779 #~ msgid "Mini template for this List"
33780 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33782 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33783 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33785 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33786 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33788 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33789 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33791 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33792 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33794 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33795 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33797 #~ msgid "Noweb Article"
33798 #~ msgstr "Noweb článok"
33800 #~ msgid "Noweb Book"
33801 #~ msgstr "Noweb kniha"
33803 #~ msgid "Noweb Report"
33804 #~ msgstr "Noweb referát"
33806 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33807 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33809 #~ msgid "Footnote Option"
33810 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33812 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33813 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33815 #~ msgid "Optional argument for author"
33816 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33818 #~ msgid "RomanList Option"
33819 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33821 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33822 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33824 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33825 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33827 #~ msgid "Columns Options"
33828 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33830 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33831 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33833 #~ msgid "Institute mark"
33834 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33836 #~ msgid "Appendix Title"
33837 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33839 #~ msgid "Biography Photo"
33840 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33842 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33843 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33845 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33846 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33848 #~ msgid "Entry Option"
33849 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33851 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33852 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33854 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33855 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33858 #~ msgstr "Medzera"
33861 #~ msgstr "Medzera:"
33863 #~ msgid "Computer:"
33864 #~ msgstr "Počítač:"
33866 # Napríklad krátky titul
33868 #~ msgstr "argument"
33870 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33871 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33873 #~ msgid "Braille Manual|B"
33874 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33876 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33877 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33879 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33880 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33882 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33883 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33885 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33886 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33888 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33889 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33891 #~ msgid "View Outline|u"
33892 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33895 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33897 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33901 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33904 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33908 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33909 #~ "active window: "
33911 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33912 #~ "aktívnom okne: "
33915 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33917 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33920 #~ msgid "%1$s%2$s"
33921 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33923 #~ msgid " (unknown)"
33924 #~ msgstr " (neznáme)"
33926 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33927 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33929 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33930 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33932 #~ msgid "Table w&idth:"
33933 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33935 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33936 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33938 #~ msgid "Rotate table"
33939 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33941 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33942 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33944 #~ msgid "Rotate cell"
33945 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33947 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33948 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33950 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33951 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33953 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33954 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33956 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33957 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33959 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33960 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33962 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33963 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33965 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33966 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33968 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33969 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33971 #~ msgid "Example \\theexample"
33972 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33974 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33975 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33977 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33978 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33980 #~ msgid "Remark \\theremark"
33981 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33983 #~ msgid "Case \\thecase"
33984 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33986 #~ msgid "Question \\thequestion"
33987 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33989 #~ msgid "Note \\thenote"
33990 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33992 #~ msgid "&Output Format:"
33993 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33995 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33996 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33998 #~ msgid "Specify the default paper size."
33999 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34004 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34005 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34007 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34008 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34010 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34011 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34013 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34014 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34019 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34020 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34022 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34023 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34029 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34030 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34032 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34033 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34035 #~ msgid "at Address"
34036 #~ msgstr "na Adrese"
34038 #~ msgid "at address"
34039 #~ msgstr "na adrese"
34041 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34042 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34045 #~ msgstr "Mini obsah"
34047 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34048 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34050 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34051 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34053 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34054 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34056 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34057 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34059 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34060 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34065 #~ msgid "Preface:"
34066 #~ msgstr "Predslov:"
34068 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34069 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34074 #~ msgid "Step \\thestep."
34075 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34077 #~ msgid "Appendices Section"
34078 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34080 #~ msgid "--- Appendices ---"
34081 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34083 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34084 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34087 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34088 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34089 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34091 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34092 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34093 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34095 #~ msgid "List of %1$s"
34096 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34099 #~ msgstr "Upraviť"
34101 #~ msgid "Layout|L"
34104 #~ msgid "Documents|D"
34105 #~ msgstr "Dokumenty"
34107 #~ msgid "New from Template...|T"
34108 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34110 #~ msgid "Revert|R"
34111 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34113 #~ msgid "Custom...|C"
34114 #~ msgstr "Vlastné..."
34117 #~ msgstr "Opakovať|O"
34120 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34123 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34125 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34126 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34128 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34129 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34131 #~ msgid "Tabular|T"
34132 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34134 #~ msgid "Thesaurus..."
34135 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34137 #~ msgid "Statistics...|i"
34138 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34140 #~ msgid "Change Tracking|g"
34141 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34143 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34144 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34146 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34147 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34149 #~ msgid "Line Bottom|B"
34150 #~ msgstr "Čiara dole"
34152 #~ msgid "Line Left|L"
34153 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34155 #~ msgid "Line Right|R"
34156 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34158 #~ msgid "Delete Row|w"
34159 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34161 #~ msgid "Copy Row"
34162 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34164 #~ msgid "Swap Rows"
34165 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34167 #~ msgid "Delete Column|D"
34168 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34170 #~ msgid "Copy Column"
34171 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34173 #~ msgid "Swap Columns"
34174 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34176 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34177 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34179 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34180 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34182 #~ msgid "Alignment|A"
34183 #~ msgstr "Zarovnanie"
34185 #~ msgid "Add Row|R"
34186 #~ msgstr "Pridať riadok"
34188 #~ msgid "Add Column|C"
34189 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34191 #~ msgid "Maple, simplify"
34192 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34194 #~ msgid "Maple, factor"
34195 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34197 #~ msgid "Maple, evalm"
34198 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34200 #~ msgid "Maple, evalf"
34201 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34203 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34204 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34206 #~ msgid "Align Environment|A"
34207 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34209 #~ msgid "AlignAt Environment"
34210 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34212 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34213 #~ msgstr "Falign prostredie"
34215 #~ msgid "Multline Environment"
34216 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34218 #~ msgid "Special Character|S"
34219 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34221 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34222 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34224 #~ msgid "Index Entry|I"
34225 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34227 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34228 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34230 #~ msgid "TeX Code|T"
34231 #~ msgstr "TeX Kód"
34233 #~ msgid "Minipage|p"
34234 #~ msgstr "Minipage"
34236 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34237 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34239 #~ msgid "Floats|a"
34240 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34242 #~ msgid "Include File...|d"
34243 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34245 #~ msgid "Insert File|e"
34246 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34248 #~ msgid "External Material...|x"
34249 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34251 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34252 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34254 #~ msgid "Protected Space|r"
34255 #~ msgstr "Chránená medzera"
34257 #~ msgid "Vertical Space..."
34258 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34260 #~ msgid "Line Break|L"
34261 #~ msgstr "Zlom riadku"
34263 #~ msgid "Protected Dash|D"
34264 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34266 #~ msgid "Single Quote|Q"
34267 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34269 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34270 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34272 #~ msgid "Horizontal Line"
34273 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34275 #~ msgid "Font Change|o"
34276 #~ msgstr "Zmena písma"
34278 #~ msgid "Math Normal Font"
34279 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34281 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34282 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34284 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34285 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34287 #~ msgid "Math Roman Family"
34288 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34290 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34291 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34293 #~ msgid "Math Bold Series"
34294 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34296 #~ msgid "Text Normal Font"
34297 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34299 #~ msgid "Floatflt Figure"
34300 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34302 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34303 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34305 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34306 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34308 #~ msgid "Character...|C"
34309 #~ msgstr "Znak..."
34311 #~ msgid "Paragraph...|P"
34312 #~ msgstr "Odstavec..."
34314 #~ msgid "Document...|D"
34315 #~ msgstr "Dokument...|D"
34317 #~ msgid "Tabular...|T"
34318 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34320 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34321 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34323 #~ msgid "Noun Style|N"
34324 #~ msgstr "Štýl Meno"
34326 #~ msgid "Bold Style|B"
34327 #~ msgstr "Tučný štýl"
34329 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34330 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34332 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34333 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34335 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34336 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34338 #~ msgid "Update|U"
34339 #~ msgstr "Aktualizovať"
34341 #~ msgid "TeX Information|X"
34342 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34344 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34345 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34347 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34348 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34350 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34351 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34353 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34354 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34356 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34357 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34359 #~ msgid "Extended Features|E"
34360 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34362 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34363 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34365 #~ msgid "Preferences..."
34366 #~ msgstr "Preferencie..."
34368 #~ msgid "Quit LyX"
34369 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34371 #~ msgid "%1$d words checked."
34372 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34374 #~ msgid "One word checked."
34375 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34377 #~ msgid "Spelling check completed"
34378 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34381 #~ msgstr "Základné"
34383 #~ msgid "&Command:"
34384 #~ msgstr "Príkaz:"
34386 #~ msgid "Search text is empty!"
34387 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34389 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34390 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34392 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34393 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34396 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34397 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34398 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34400 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34401 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34402 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34404 #~ msgid "Affilation:"
34405 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34407 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34408 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34410 #~ msgid "greyedout"
34411 #~ msgstr "zosivelé"
34413 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34414 #~ msgstr "Poznámka"
34416 #~ msgid "&Use Defaults"
34417 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34419 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34420 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34422 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34423 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34425 #~ msgid "Open Target...|O"
34426 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34428 #~ msgid "misspelled marking"
34429 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34432 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34433 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34434 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34435 #~ "%[[, %pages%]]}."
34437 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34438 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34439 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34442 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34443 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34445 #~ msgid "Use &XeTeX"
34446 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34448 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34449 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34451 #~ msgid "&Use babel"
34452 #~ msgstr "Použiť babel"
34454 #~ msgid "Flex:Institute"
34455 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34457 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34458 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34461 #~ msgstr "náčrtok"
34467 #~ msgstr "grafika"
34469 #~ msgid "Flex:Alert"
34470 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34472 #~ msgid "Flex:Structure"
34473 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34475 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34476 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34478 #~ msgid "Flex:Firstname"
34479 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34481 #~ msgid "Flex:Fname"
34482 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34484 #~ msgid "Flex:Surname"
34485 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34487 #~ msgid "Flex:Filename"
34488 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34490 #~ msgid "Flex:Literal"
34491 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34493 #~ msgid "Flex:Emph"
34494 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34496 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34497 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34499 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34500 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34502 #~ msgid "Flex:Day"
34503 #~ msgstr "Flex:Deň"
34505 #~ msgid "Flex:Month"
34506 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34508 #~ msgid "Flex:Year"
34509 #~ msgstr "Flex:Rok"
34511 #~ msgid "Flex:ISSN"
34512 #~ msgstr "Flex:SSN"
34514 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34515 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34517 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34518 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34520 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34521 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34523 #~ msgid "Flex:Code"
34524 #~ msgstr "Flex:Kód"
34526 #~ msgid "Flex:Keyword"
34527 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34529 #~ msgid "Flex:Street"
34530 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34532 #~ msgid "Flex:City"
34533 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34535 #~ msgid "Flex:State"
34536 #~ msgstr "Flex:Štát"
34538 #~ msgid "Flex:Postcode"
34539 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34541 #~ msgid "Flex:Country"
34542 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34544 #~ msgid "Flex:Directory"
34545 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34547 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34548 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34553 #~ msgid "Note:Note"
34554 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34556 #~ msgid "Note:Greyedout"
34557 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34559 #~ msgid "Box:Shaded"
34560 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34563 #~ msgstr "Obtekanie"
34565 #~ msgid "Info:shortcut"
34566 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34568 #~ msgid "Info:shortcuts"
34569 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34571 #~ msgid "Flex:Endnote"
34572 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34574 #~ msgid "Flex:Initial"
34575 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34577 #~ msgid "Flex:Expression"
34578 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34580 #~ msgid "Flex:Concepts"
34581 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34583 #~ msgid "Flex:Meaning"
34584 #~ msgstr "Flex: Význam"
34586 #~ msgid "Flex:Noun"
34587 #~ msgstr "Flex:Meno"
34589 #~ msgid "Flex:Strong"
34590 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34592 #~ msgid "Noweb literate programming"
34593 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34599 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34601 #~ msgid "file[[scope]]"
34604 #~ msgid "master document[[scope]]"
34605 #~ msgstr "hlavný dokument"
34607 #~ msgid "open files[[scope]]"
34608 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34610 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34611 #~ msgstr "príručiek"
34613 #~ msgid "Keywordsr"
34616 #~ msgid "A&vailable indices:"
34617 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34619 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34620 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34622 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34623 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34625 #~ msgid "Successful "
34626 #~ msgstr "Úspešne "
34631 #~ msgid "All indices"
34632 #~ msgstr "Všetky indexy"
34637 #~ msgid "Cust&om:"
34638 #~ msgstr "Vlastné:"
34641 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34642 #~ "lyx2lyx script."
34644 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34647 #~ "The specified document\n"
34649 #~ "could not be read."
34651 #~ "Požadovaný dokument\n"
34653 #~ "sa nedal čítať."
34655 #~ msgid "Could not read document"
34656 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34658 #~ msgid "Cannot view URL"
34659 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34661 #~ msgid "Hyperlink"
34662 #~ msgstr "Hyperlinka"
34664 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34665 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34667 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34668 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34673 #~ msgid "Value of the line height."
34674 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34676 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34677 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34679 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34680 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34682 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34683 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34685 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34686 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34688 #~ msgid "Element:Firstname"
34689 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34691 #~ msgid "Element:Fname"
34692 #~ msgstr "Element:KMeno"
34694 #~ msgid "Element:Filename"
34695 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34697 #~ msgid "Element:Citation-number"
34698 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34700 #~ msgid "Element:SS-Title"
34701 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34703 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34704 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34706 #~ msgid "Element:Postcode"
34707 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34709 #~ msgid "Element:Directory"
34710 #~ msgstr "Element: Adresár"
34712 #~ msgid "CharStyle"
34713 #~ msgstr "Štýl znaku"
34715 #~ msgid "Custom:Endnote"
34716 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34718 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34719 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34721 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34722 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34724 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34725 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34727 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34728 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34730 #~ msgid "CharStyle:Code"
34731 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34733 #~ msgid "Glossary term"
34736 #~ msgid "Middle|d"
34737 #~ msgstr "Stredné"
34739 #~ msgid "caption frame"
34740 #~ msgstr "popisok (rám)"
34742 #~ msgid "top/bottom line"
34743 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34745 #~ msgid "Decimal point:"
34746 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34748 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34749 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34751 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34752 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34754 #~ msgid "Screen &DPI:"
34755 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34757 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34758 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34760 #~ msgid "Publisher ID"
34761 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34763 #~ msgid "TheoremTemplate"
34764 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34766 #~ msgid "Theorem #:"
34767 #~ msgstr "Teoréma #:"
34769 #~ msgid "Proposition #:"
34770 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34772 #~ msgid "Conjecture #:"
34773 #~ msgstr "Dohad #:"
34775 #~ msgid "Criterion #:"
34776 #~ msgstr "Kritérium #:"
34779 #~ msgstr "Fakt #:"
34781 #~ msgid "Definition #:"
34782 #~ msgstr "Definícia #:"
34784 #~ msgid "Example #:"
34785 #~ msgstr "Príklad #:"
34787 #~ msgid "Condition #:"
34788 #~ msgstr "Podmienka #:"
34790 #~ msgid "Problem #:"
34791 #~ msgstr "Problém #:"
34793 #~ msgid "Exercise #:"
34794 #~ msgstr "Úloha #:"
34796 #~ msgid "Remark #:"
34797 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34799 #~ msgid "Claim #:"
34800 #~ msgstr "Nárok #:"
34803 #~ msgstr "Poznámka #:"
34805 #~ msgid "Notation #:"
34806 #~ msgstr "Notácia #:"
34809 #~ msgstr "Prípad #:"
34811 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34812 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34814 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34815 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34817 #~ msgid "Overwrite all files?"
34818 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34820 #~ msgid "Continue &asking"
34821 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34823 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34824 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34826 #~ msgid "Thin space"
34827 #~ msgstr "Úzka medzera"
34829 #~ msgid "Medium space"
34830 #~ msgstr "Stredná medzera"
34832 #~ msgid "Thick space"
34833 #~ msgstr "Tučná medzera"
34835 #~ msgid "Negative thin space"
34836 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34838 #~ msgid "Negative medium space"
34839 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34841 #~ msgid "Negative thick space"
34842 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34844 #~ msgid "Inter-word space"
34845 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34847 #~ msgid "Date format"
34848 #~ msgstr "Formát dátumu"
34850 #~ msgid "Unknown buffer info"
34851 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34853 #~ msgid "QQuad Space"
34854 #~ msgstr "QQuad medzera"
34856 #~ msgid "Preview\t"
34857 #~ msgstr "Náhľad\t"
34859 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34860 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34862 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34863 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34865 #~ msgid "&Replace with..."
34866 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34871 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34872 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34874 #~ msgid "Pre&vious"
34875 #~ msgstr "Predošlí"
34877 #~ msgid "&Keep case"
34878 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34880 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34881 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34883 #~ msgid "&Find..."
34884 #~ msgstr "Nájsť..."
34886 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34887 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34892 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34893 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34895 #~ msgid "&Previous"
34896 #~ msgstr "&Predošlí"
34902 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34903 #~ "%1$s.layout,\n"
34904 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34905 #~ "class or style file required by it is not\n"
34906 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34907 #~ "for more information.\n"
34909 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34910 #~ "%1$s.layout,\n"
34911 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34912 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34913 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34914 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34916 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34917 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34919 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34920 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34922 #~ msgid "Any &word"
34923 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34926 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34929 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34933 #~ msgstr "&Atrapa"
34936 #~ msgstr "&Nájsť:"
34938 #~ msgid "The Enter key works, too"
34939 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34941 #~ msgid "The delete key works, too"
34942 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34945 #~ msgstr "Z&mazať"
34947 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34948 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34950 #~ msgid "&BibTeX command:"
34951 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34953 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34954 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34956 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34957 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34959 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34960 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34962 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34963 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34965 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34966 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34968 #~ msgid "Use input encod&ing"
34969 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34971 #~ msgid "Jump to the label"
34972 #~ msgstr "Skok na značku"
34974 #~ msgid "Merge cells"
34975 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34984 #~ msgstr "Kód banky"
34989 #~ msgid "Insert|n"
34992 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34993 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34995 #~ msgid "View DVI"
34996 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34998 #~ msgid "Update DVI"
34999 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35001 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35002 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35004 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35005 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35007 #~ msgid "View PostScript"
35008 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35010 #~ msgid "Update PostScript"
35011 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35013 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35014 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35016 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35017 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35019 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35020 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35023 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35024 #~ "You may not have the right languages installed."
35026 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35027 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35030 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35031 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35033 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35034 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35037 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35040 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35043 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35044 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35047 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35048 #~ "encoding `%2$s'."
35050 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35054 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35055 #~ "encoding `%2$s'."
35057 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35061 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35063 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35066 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35067 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35070 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35071 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35072 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35074 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35075 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35076 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35078 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35079 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35081 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35082 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35085 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35089 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35093 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35094 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35097 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35099 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35105 #~ msgid "TeX Code Settings"
35106 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35108 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35109 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35111 #~ msgid "pspell (library)"
35112 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35114 #~ msgid "aspell (library)"
35115 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35117 #~ msgid "Spellchecker error"
35118 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35120 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35121 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35124 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35125 #~ "Maybe it has been killed."
35127 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35128 #~ "Možno bol zabitý."
35130 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35131 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35133 #~ msgid "No Table of contents"
35134 #~ msgstr "Bez obsahu"
35136 #~ msgid "Opened inset"
35137 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35139 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35140 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35143 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35144 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35147 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35148 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35151 #~ msgid "Opened Box Inset"
35152 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35154 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35155 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35157 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35158 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35160 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35161 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35163 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35164 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35166 #~ msgid "Opened Float Inset"
35167 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35169 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35170 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35172 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35173 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35175 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35176 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35178 #~ msgid "Opened Note Inset"
35179 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35181 #~ msgid "Opened table"
35182 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35184 #~ msgid "Opened Text Inset"
35185 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35187 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35188 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35190 #~ msgid "Anschrift:"
35191 #~ msgstr "Adresa:"
35193 #~ msgid "Briefkopf:"
35194 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35197 #~ msgstr "Prídavok:"
35199 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35200 #~ msgstr "Vaše značky:"
35202 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35203 #~ msgstr "Naše značky:"
35205 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35206 #~ msgstr "Referenta:"
35208 #~ msgid "Unterschrift:"
35209 #~ msgstr "Podpis:"
35211 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35212 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35214 #~ msgid "Vorwahl:"
35215 #~ msgstr "Predvoľba:"
35217 #~ msgid "Telefon:"
35218 #~ msgstr "Telefón:"
35221 #~ msgstr "Miesto:"
35226 #~ msgid "Betreff:"
35227 #~ msgstr "Predmet:"
35230 #~ msgstr "Oslovenie:"
35233 #~ msgstr "Pozdrav:"
35235 #~ msgid "Anlage(n):"
35236 #~ msgstr "Prílohy:"
35238 #~ msgid "Verteiler:"
35239 #~ msgstr "NaVedomie:"
35241 #~ msgid "Strasse:"
35247 #~ msgid "RetourAdresse:"
35248 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35250 #~ msgid "MeinZeichen:"
35251 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35253 #~ msgid "IhrZeichen:"
35254 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35256 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35257 #~ msgstr "VášList:"
35260 #~ msgstr "Kód banky:"
35265 #~ msgid "Adresse:"
35266 #~ msgstr "Adresa:"
35268 #~ msgid "Anlagen:"
35269 #~ msgstr "Prílohy:"
35271 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35272 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35274 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35275 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35277 #~ msgid "No file open!"
35278 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35280 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35281 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35283 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35284 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35287 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35289 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35290 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35292 #~ msgid "Toggle Label|L"
35293 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35295 #~ msgid "B&rowse..."
35296 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35299 #~ msgstr "Počet kópií"
35304 #~ msgid "Grou&p Name:"
35307 #~ msgid "&Postscript driver:"
35308 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35310 #~ msgid "Append Parameter"
35311 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35313 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35314 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35316 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35317 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35319 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35320 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35323 #~ msgstr "Obrázok"
35325 #~ msgid "algorithm"
35326 #~ msgstr "Algoritmus"
35329 #~ msgstr "Tabuľka"
35331 #~ msgid "keywords"
35332 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35335 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35337 #~ msgid "Table of Contents|a"
35338 #~ msgstr "Obsah|O"
35340 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35341 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35343 #~ msgid "Austrian"
35344 #~ msgstr "Rakúsky"
35347 #~ msgstr "Britsky"
35349 #~ msgid "Canadian"
35350 #~ msgstr "Kanadsky"
35352 #~ msgid "Reference\t"
35353 #~ msgstr "Referencia"
35355 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35356 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35358 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35359 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35361 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35362 #~ msgstr "Návratová adresa"
35364 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35365 #~ msgstr "K&onvertor:"
35367 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35368 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35370 #~ msgid "LaTeX default"
35371 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35373 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35374 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35376 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35377 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35379 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35380 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35382 #~ msgid "Class not found"
35383 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35385 #~ msgid "Changed Layout"
35386 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35388 #~ msgid "Unknown layout"
35389 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35391 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35392 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35394 #~ msgid "Display image in LyX"
35395 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35397 #~ msgid "Screen display"
35398 #~ msgstr "Obrazovka"
35400 #~ msgid "Monochrome"
35401 #~ msgstr "Monochromaticky"
35403 #~ msgid "Grayscale"
35404 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35406 #~ msgid "&Display:"
35407 #~ msgstr "&Displej:"
35410 #~ msgstr "&Mierka:"
35412 #~ msgid "Scr&een Display:"
35413 #~ msgstr "Obrazovka"
35415 #~ msgid "Do not display"
35416 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35418 #~ msgid "Unknown Info: "
35419 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35421 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35422 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35424 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35425 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35427 #~ msgid "<- C&lear"
35428 #~ msgstr "&Zmazať"
35431 #~ msgstr "&Použiť"
35434 #~ msgstr "&Pridať"
35437 #~ msgstr "&Odstrániť"
35440 #~ msgstr "Prvé_meno"
35442 #~ msgid "Edit the file externally"
35443 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35445 #~ msgid "&Edit File..."
35446 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35448 #~ msgid "LyX View"
35449 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35452 #~ msgstr "Na stred"
35454 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35455 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35457 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35458 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35461 #~ msgstr "&Zmazať"
35463 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35464 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35466 #~ msgid " writing embedded files."
35467 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35469 #~ msgid " could not write embedded files!"
35470 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35472 #~ msgid "Failed to extract file"
35473 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35475 #~ msgid "Copy file failure"
35476 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35478 #~ msgid "Failed to embed file"
35479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35481 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35482 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35484 #~ msgid "Sync file failure"
35485 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35487 #~ msgid "Packing all files"
35488 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35490 #~ msgid "Failed to write file"
35491 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35493 #~ msgid "Save failure"
35494 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35496 #~ msgid "Extra embedded file"
35497 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35499 #~ msgid "Plain Text"
35500 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35502 #~ msgid "Enspace|E"
35503 #~ msgstr "&Nahradiť"
35505 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35506 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35508 #~ msgid "Properties...|P"
35509 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35511 #~ msgid "New Line|e"
35512 #~ msgstr "ako riadky|r"
35514 #~ msgid "Line Break|B"
35515 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35517 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35518 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35523 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35524 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35526 #~ msgid "Swap Columns|w"
35527 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35533 #~ msgstr "Zavrieť"
35536 #~ msgstr "objekt:"
35538 #~ msgid "S&ubfigure"
35539 #~ msgstr "Podo&brázok"
35541 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35542 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35544 #~ msgid "Ca&ption:"
35545 #~ msgstr "Po&pisok:"
35547 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35548 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35551 #~ msgstr "&Uložiť"
35553 #~ msgid "Paper Size"
35554 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35559 #~ msgid "&File formats"
35560 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35562 #~ msgid "&GUI name:"
35563 #~ msgstr "&GUI názov"
35565 #~ msgid "External Applications"
35566 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35568 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35569 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35571 #~ msgid "Save/restore window position"
35572 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35575 #~ msgstr " každých"
35580 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35581 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35583 #~ msgid "Default (outer)"
35584 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35587 #~ msgstr "Vonkajší"
35590 #~ msgstr "&Jednotky:"
35593 #~ msgstr "Bahasky"
35596 #~ msgstr "Maďarsky"
35598 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35599 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35601 #~ msgid "Framed|F"
35602 #~ msgstr "Parametre"
35604 #~ msgid "Shaded|S"
35607 #~ msgid "Insert URL"
35608 #~ msgstr "Vložiť URL"
35610 #~ msgid "Can't load document class"
35611 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35614 #~ "The document could not be converted\n"
35615 #~ "into the document class %1$s."
35616 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35618 #~ msgid "&Switch to document"
35619 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35621 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35622 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35624 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35625 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35630 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35631 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35636 #~ msgid "Doublebox"
35637 #~ msgstr "Dvojité"
35639 #~ msgid "Unknown inset name: "
35640 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35642 #~ msgid "Program Listing "
35643 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35646 #~ msgstr "Parametre"
35648 #~ msgid "%1$d words in selection."
35649 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35651 #~ msgid "%1$d words in document."
35652 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35654 #~ msgid "One word in selection."
35655 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35657 #~ msgid "One word in document."
35658 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35660 #~ msgid "Count words"
35661 #~ msgstr "Počet slov"
35663 #~ msgid "Encoding error"
35664 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35666 #~ msgid "Placeholders"
35667 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35676 #~ msgstr "&Načítať"
35678 #~ msgid "Printer &name:"
35679 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35681 #~ msgid "Columns "
35684 #~ msgid "Conjecture "
35690 #~ msgid "overprint "
35691 #~ msgstr "Predtlač"
35693 #~ msgid "overlayarea"
35694 #~ msgstr "Prekrytie"
35696 #~ msgid "Corollary_"
35697 #~ msgstr "Ľutujem."
35699 #~ msgid "Definition. "
35700 #~ msgstr "Definícia"
35702 #~ msgid "Example. "
35703 #~ msgstr "Príklad"
35712 #~ msgstr "poznámka"
35714 #~ msgid "&Extended Chars"
35715 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35718 #~ msgstr "štandardné"
35721 #~ msgstr "Komentár"
35723 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35729 #~ msgid "Table of Contents|T"
35730 #~ msgstr "Obsah|O"
35739 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35741 #~ msgid "Table of contents"
35744 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35745 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35748 #~ msgstr "Do bloku"
35750 #~ msgid "Corollary. "
35751 #~ msgstr "Ľutujem."
35753 #~ msgid "&Caption"
35757 #~ msgstr "&Označenie:"
35759 #~ msgid "A Label for the caption"
35760 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35762 #~ msgid "<- P&romote"
35763 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35769 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35771 #~ msgid "SubSection"
35772 #~ msgstr "Pododdiel"
35775 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35778 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35779 #~ "definovanie zmeny písma."
35781 #~ msgid "Unknown toc list"
35782 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35784 #~ msgid "Insert glossary entry"
35785 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35788 #~ msgstr "&Globálne"
35790 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35791 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35793 #~ msgid "&Detach panel"
35794 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35796 #~ msgid "Insert spacing"
35797 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35799 #~ msgid "Set limits style"
35800 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35802 #~ msgid "Set math font"
35803 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35805 #~ msgid "Math Panel|l"
35806 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35808 #~ msgid "Math Panel|P"
35809 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35811 #~ msgid "Show math panel"
35812 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35814 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35815 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35817 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35818 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35820 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35821 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35823 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35824 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35826 #~ msgid "Insert math delimiters"
35827 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35829 #~ msgid "Alig&nment:"
35830 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35835 #~ msgid "&Converters"
35836 #~ msgstr "&Konvertory"
35838 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35839 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35841 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35842 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35847 #~ msgid "PrettyRef: "
35848 #~ msgstr "PeknáRef: "
35850 #~ msgid "Opening child document "
35851 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35853 #~ msgid "Special Insets|S"
35854 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35856 #~ msgid "Insets|n"
35857 #~ msgstr "Vložiť|I"
35859 #~ msgid "S&econd:"
35860 #~ msgstr "&Druhá:"
35862 #~ msgid "String not found!"
35863 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35866 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35869 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35870 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35873 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35876 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35878 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35879 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35881 #~ msgid "Headings &style:"
35882 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35884 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35885 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35887 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35888 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
35890 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35891 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35894 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35895 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35896 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35897 #~ "description of multiple columns."
35899 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35900 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35901 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35902 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35904 #~ msgid "&Icon Set:"
35905 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35907 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35908 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35910 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35911 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35913 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35914 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35916 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35917 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35919 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35920 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35922 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35923 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35926 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35927 #~ "Continue searching from the end?"
35929 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35930 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35932 #~ msgid "&Keep Changes"
35933 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35935 #~ msgid "Visible Space|i"
35936 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35939 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35941 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35943 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35945 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35947 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35951 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35952 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35955 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35956 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35958 #~ msgid "Bibliography generation"
35959 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35961 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35962 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35964 #~ msgid "Font colors"
35965 #~ msgstr "Farby písma"
35967 #~ msgid "Background colors"
35968 #~ msgstr "Farby pozadia"
35970 #~ msgid "&Base Size:"
35975 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35976 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35978 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35979 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35981 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35982 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35984 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35985 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35988 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35989 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35991 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35992 #~ "Nastaveniach povolený."
35994 #~ msgid "Index generation"
35995 #~ msgstr "Generácia registrov"
35997 #~ msgid "Class options"
35998 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36000 #~ msgid "&Quote Style:"
36001 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36003 #~ msgid "Language &Default"
36004 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36006 #~ msgid "&Default Margins"
36007 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36009 #~ msgid "&Column Sep:"
36010 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36012 #~ msgid "Load a&utomatically"
36013 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36015 #~ msgid "Load alwa&ys"
36016 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36018 #~ msgid "Do ¬ load"
36019 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36021 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36022 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36024 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36025 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36027 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36028 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36030 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36031 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36033 #~ msgid "Additional o&ptions"
36034 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36036 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36037 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36039 #~ msgid "Display &Graphics"
36040 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36042 #~ msgid "Instant &Preview:"
36043 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36045 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36046 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36048 #~ msgid "Session handling"
36049 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36051 #~ msgid "Backup && saving"
36052 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36054 #~ msgid "Windows && work area"
36055 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36057 #~ msgid "S&hort Name:"
36058 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36060 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36061 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36063 #~ msgid "Right-to-left language support"
36064 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36066 #~ msgid "Context help"
36067 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36069 #~ msgid "An empty output file was generated."
36070 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36072 #~ msgid "&Master's perspective"
36073 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36076 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36077 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36080 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36081 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36083 #~ msgid "PDF form parameters"
36084 #~ msgstr "PDF form parametre"
36086 #~ msgid "the name of the PDF action"
36087 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36089 #~ msgid "Supported box types"
36090 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36093 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36094 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36095 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36096 #~ "keep the layout file in the document directory."
36098 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36099 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36100 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36101 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36103 #~ msgid "Shadow size:"
36104 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36106 #~ msgid "Box separation:"
36107 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36109 #~ msgid "Line thickness:"
36110 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36112 #~ msgid "Background:"
36113 #~ msgstr "Pozadie:"
36118 #~ msgid "Type and size"
36119 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36121 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36122 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36124 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36125 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36127 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36128 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36130 #~ msgid "Compressed|m"
36131 #~ msgstr "Komprimované|m"
36133 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36134 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36137 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36138 #~ "the 'Short Title' inset."
36140 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36143 #~ msgid "Text a&fter:"
36144 #~ msgstr "Te&xt za:"
36146 #~ msgid "Full aut&hor list"
36147 #~ msgstr "Každý a&utor"
36149 #~ msgid "Search Citation"
36150 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36152 #~ msgid "Search field:"
36153 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36155 #~ msgid "Entry types:"
36156 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36158 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36159 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36161 #~ msgid "<No Document Open>"
36162 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36164 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36165 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36167 #~ msgid "Colored boxes|C"
36168 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36170 #~ msgid "&Multicolumn"
36171 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36173 #~ msgid "&Use long table"
36174 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36176 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36177 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36179 #~ msgid "Longtable alignment"
36180 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36183 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36184 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36185 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36186 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36187 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36189 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36190 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36192 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36193 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36194 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36196 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36197 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36199 #~ msgid "Change tracking error"
36200 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36203 #~ "Change by %1\n"
36209 #~ msgid "Change made at %1\n"
36210 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36213 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36214 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36216 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36217 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36219 #~ msgid "NameRef:"
36220 #~ msgstr "MenoRef:"
36222 #~ msgid "Branch (child only): "
36223 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36225 #~ msgid "Branch (master only): "
36226 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36229 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36230 #~ "format by default.\n"
36231 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36232 #~ "uncompressed)."
36234 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36235 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36236 #~ "či nekomprimované)."
36239 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36241 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36244 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36245 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36248 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36249 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36251 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36252 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36256 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36258 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36259 #~ "configure time.\n"
36260 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36262 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36264 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36265 #~ "konfigurácie.\n"
36266 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36269 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36270 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36272 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36273 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36276 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36277 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36278 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36279 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36280 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36281 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36282 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36284 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36285 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36286 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36287 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36288 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36289 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36290 #~ "byť predčasné.)"
36292 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36293 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36296 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36297 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36298 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36299 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36300 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36301 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36302 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36303 #~ " select the features to debug.\n"
36304 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36305 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36306 #~ " where command is a lyx command.\n"
36307 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36308 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36309 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36311 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36313 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36314 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36315 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36316 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36317 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36318 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36319 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36320 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36321 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36322 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36323 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36325 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36327 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36329 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36330 #~ " open documents in a new instance\n"
36331 #~ "\t-r [--remote]\n"
36332 #~ " open documents in an already running instance\n"
36333 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36334 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36335 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36336 #~ "Check the LyX man page for more details."
36338 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36339 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36340 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36341 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36342 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36343 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36344 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36345 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36346 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36347 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36348 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36349 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36350 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36351 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36353 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36354 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36355 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36356 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36357 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36358 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36359 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36360 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36361 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36362 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36363 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36364 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36365 #~ " dávkového exportu.\n"
36366 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36367 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36368 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36369 #~ "skonzumované.\n"
36370 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36371 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36372 #~ "\t-r [--remote]\n"
36373 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36374 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36375 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36376 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36377 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36380 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36381 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36383 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36384 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36386 #~ msgid "S&elected Citations:"
36387 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36390 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36392 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36395 #~ msgid "Force u&pper case"
36396 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36398 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36399 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36401 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36402 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36405 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36406 #~ "You need to update the viewed document."
36408 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36409 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36411 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36412 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36415 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36416 #~ "undesired effects."
36418 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36419 #~ "nežiadúcich efektov. "
36421 #~ msgid "Small-sized icons"
36422 #~ msgstr "Malé ikony"
36424 #~ msgid "Normal-sized icons"
36425 #~ msgstr "Normálne ikony"
36427 #~ msgid "Big-sized icons"
36428 #~ msgstr "Veľké ikony"
36430 #~ msgid "Huge-sized icons"
36431 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36433 #~ msgid "Giant-sized icons"
36434 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36437 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36438 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36439 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36440 #~ "execution of these converters,\n"
36441 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36442 #~ ">Forbid needauth converters."
36444 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36445 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36446 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36448 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36449 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36452 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36453 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36454 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36455 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36456 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36457 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36459 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36460 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36461 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36462 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36463 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36465 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36466 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36471 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36472 #~ "converters, please, go to\n"
36473 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36478 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36480 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36481 #~ "overovacie konvertory. "
36483 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36484 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36486 #~ msgid "Do &NOT run"
36487 #~ msgstr "&Nespustiť"
36490 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36491 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36492 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36493 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36495 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36496 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36497 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36498 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36499 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36501 #~ msgid "Language &default"
36502 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36507 #~ msgid "Language pac&kage:"
36508 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36512 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36513 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36515 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36516 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36518 #~ msgid "Default st&yle:"
36519 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36521 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36522 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36524 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36525 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36528 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36529 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36530 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36531 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36532 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36533 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36534 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36535 #~ " select the features to debug.\n"
36536 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36537 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36538 #~ " where command is a lyx command.\n"
36539 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36540 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36541 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36543 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36545 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36546 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36547 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36548 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36549 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36550 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36551 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36552 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36553 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36554 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36555 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36557 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36559 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36561 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36562 #~ " open documents in a new instance\n"
36563 #~ "\t-r [--remote]\n"
36564 #~ " open documents in an already running instance\n"
36565 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36566 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36567 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36568 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36569 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36570 #~ "Check the LyX man page for more details."
36572 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36573 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36574 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36575 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36576 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36577 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36578 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36579 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36580 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36581 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36582 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36583 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36584 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36585 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36586 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36587 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36588 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36589 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36590 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36591 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36592 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36593 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36594 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36595 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36596 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36597 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36598 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36599 #~ " dávkového exportu.\n"
36600 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36601 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36602 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36603 #~ "skonzumované.\n"
36604 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36605 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36606 #~ "\t-r [--remote]\n"
36607 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36608 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36609 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36610 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36611 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36612 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36613 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36615 #~ msgid "Numerical"
36616 #~ msgstr "Číselný"
36619 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36620 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36622 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36623 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36625 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36626 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36628 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36629 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36632 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36633 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36634 #~ "more information."
36636 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36637 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36639 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36640 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36642 #~ msgid "Text &before:"
36643 #~ msgstr "&Text pred:"
36646 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36647 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
36648 #~ "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
36650 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36651 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
36652 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
36653 #~ "konvertory</i>.) "
36655 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36656 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36658 #~ msgid "Smash \\smash"
36659 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36661 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36662 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36664 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36665 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36667 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36668 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36670 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36671 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36673 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36674 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36676 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36677 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
36679 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
36681 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
36684 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
36687 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
36690 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
36691 #~ "style supports this."
36693 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
36694 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
36697 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
36698 #~ "supports this."
36700 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
36701 #~ "štýl podporuje. "
36704 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-dashes"
36706 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
36708 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
36709 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
36711 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
36712 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
36714 #~ msgid "Strikeout"
36715 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36718 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
36719 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
36720 #~ "provides a paragraph style."
36722 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
36723 #~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "