1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formátovanie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Všetky políčka"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Typy záznamov:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgstr "Hlavný text:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Názov súboru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Režim konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Premenu&j..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Nová vložka"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgstr "Umiestnenie"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovať"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2660 msgid "C&ustom Macro:"
2661 msgstr "&Vlastné Makro:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2668 msgid "XHTML Output Options"
2669 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2672 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2673 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2676 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2677 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2680 msgid "&Math output:"
2681 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2684 msgid "Format to use for math output."
2685 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2700 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2708 msgid "Math &image scaling:"
2709 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2712 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2713 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2716 msgid "Write CSS to File"
2717 msgstr "Píš CSS do súboru"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Formát Stránky"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2730 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientácia:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2749 msgstr "Formát Stránky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Štýl &stránky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Šírka návestie"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "&Rozstup riadkov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2852 msgid "Header Information"
2853 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2876 "príslušných prostredí v dokumente"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2879 msgid "Automatically fi&ll header"
2880 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2883 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2884 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2887 msgid "Load in &fullscreen mode"
2888 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "H&yperlinky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Farebné odkazy"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Spä&tné referencie:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Počet úrovní"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Použiť farby &systému"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Vo vzorcoch"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatická p&onuka"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Automatická &korektúra"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatická ponu&ka"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3061 "nepohne za túto dobu."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3080 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgstr "&Konvertor:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgstr "D&o formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgstr "&Modifikovať"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgstr "Bez matematiky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Riadenie sedenia"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3186 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3189 msgid "Restore cursor &positions"
3190 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3193 msgid "&Load opened files from last session"
3194 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3197 msgid "&Clear all session information"
3198 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3201 msgid "Backup && saving"
3202 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3205 msgid "Backup &original documents when saving"
3206 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3209 msgid "&Backup documents, every"
3210 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3217 msgid "&Save documents compressed by default"
3218 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3221 msgid "Windows && work area"
3222 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3225 msgid "Open documents in &tabs"
3226 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3231 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3234 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavrieť dokument"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryť dokument"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3278 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3279 "kontrolovaná automaticky."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3282 msgid "Cursor width (&pixels):"
3283 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3286 msgid "Scroll &below end of document"
3287 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3290 msgid "Skip trailing non-word characters"
3291 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3294 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3295 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3302 msgid "&Group environments by their category"
3303 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3307 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3311 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3315 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3326 msgid "Hide scr&ollbar"
3327 msgstr "Skryť &posuvník"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3334 msgid "Hide &menubar"
3335 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3338 msgid "&Limit text width"
3339 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3342 msgid "Screen used (&pixels):"
3343 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3354 msgid "&Document format"
3355 msgstr "Formát d&okumentu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3358 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "K&rátke Meno:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3392 msgstr "P&rehliadač:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3396 msgstr "Ko&pír. skript:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgstr "P&rechádzať..."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 msgstr "S&ekundárna:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3457 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3458 "time LyX is launched."
3460 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3461 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3464 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3465 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3473 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3478 "speed it up, low values slow it down."
3480 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3481 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3484 msgid "Scroll wheel zoom"
3485 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language &package:"
3513 msgstr "Jazykový &balík:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3519 msgstr "Automaticky"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3523 msgid "Always Babel"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3528 msgid "None[[language package]]"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 msgid "Default Decimal &Separator:"
3549 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3552 msgid "Default length &unit:"
3553 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3557 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3558 "the language package)"
3560 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3561 "(k jazykovému balíku)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3564 msgid "Set languages &globally"
3565 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3577 msgstr "Automatický &začiatok"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3584 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3589 msgstr "Automatický &koniec"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3592 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3593 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3596 msgid "Mark &foreign languages"
3597 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3600 msgid "Right-to-left language support"
3601 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3605 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3607 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 msgid "Enable &RTL support"
3612 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3615 msgid "Cursor movement:"
3616 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3628 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3630 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3634 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3635 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3661 msgstr "&Generátor:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3670 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3673 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3677 msgid "&Nomenclature command:"
3678 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3681 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3682 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3685 msgid "Chec&kTeX command:"
3686 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3689 msgid "CheckTeX start options and flags"
3690 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3694 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3696 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3698 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3702 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3704 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3729 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3730 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3733 msgid "&Date format:"
3734 msgstr "F&ormát dátumu:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3737 msgid "Date format for strftime output"
3738 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr "Pýtať o súhlas"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr "Len hlavný súbor"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 msgstr "Všetky súbory"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3757 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr "Dopredu hľadať"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "DV&I príkaz:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "PD&F príkaz:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "P&refix cesty:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3781 "Use the OS native format."
3783 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3785 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3789 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3794 "environment variable.\n"
3795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3797 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3798 "ostatnými adresármi.\n"
3799 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3811 msgstr "Prechádzať..."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3815 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3818 msgid "&Temporary directory:"
3819 msgstr "P&omocný adresár:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3822 msgid "Ly&XServer pipe:"
3823 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3826 msgid "&Backup directory:"
3827 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3830 msgid "&Example files:"
3831 msgstr "&Príkladné súbory:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3834 msgid "&Document templates:"
3835 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3838 msgid "&Working directory:"
3839 msgstr "P&racovný adresár:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3842 msgid "H&unspell dictionaries:"
3843 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3846 msgid "Printer Command Options"
3847 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3850 msgid "Extension to be used when printing to file."
3851 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3854 msgid "File ex&tension:"
3855 msgstr "Prípon&a súboru:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3858 msgid "Option used to print to a file."
3859 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3862 msgid "Print to &file:"
3863 msgstr "Tlač do &súboru:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3866 msgid "Option used to print to non-default printer."
3867 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3870 msgid "Set &printer:"
3871 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3874 msgid "Option used with spool command to set printer."
3875 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3878 msgid "Spool &printer:"
3879 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3883 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3884 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3887 msgid "Spool co&mmand:"
3888 msgstr "Spool príka&z:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3891 msgid "Option used to reverse page order."
3892 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3895 msgid "Re&verse pages:"
3896 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3903 msgid "&Number of copies:"
3904 msgstr "Poč&et kópií:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3907 msgid "Option used to set number of copies."
3908 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3911 msgid "Option used to print a range of pages."
3912 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3916 msgstr "Uspor&iadať:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3919 msgid "Pa&ge range:"
3920 msgstr "&Rozsah strán:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3923 msgid "Option used to collate multiple copies."
3924 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3928 msgstr "&Nepárne strany:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3931 msgid "&Even pages:"
3932 msgstr "&Párne strany:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3935 msgid "Paper t&ype:"
3936 msgstr "T&yp papiera:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3939 msgid "Paper si&ze:"
3940 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3943 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3944 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3947 msgid "E&xtra options:"
3948 msgstr "E&xtra voľby:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3951 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3952 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3956 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3957 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3960 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3961 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3980 msgid "Sans Seri&f:"
3981 msgstr "&Bezserifové:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3984 msgid "T&ypewriter:"
3985 msgstr "S&trojopisné:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgstr "Veľkosti písiem"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgstr "N&ajväčšie:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgstr "Najme&nšie:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4067 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "V&ynechať znaky:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgstr "Sada &ikon:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4128 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgstr "&Pod-register"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "&Dostupné registre:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4195 ""Vlastné"."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgstr "&Usporiadať"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladiace hlásenia"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 msgstr "&Referencie"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4364 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "Pre&jsť na značku"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4397 msgstr "<referencia>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<referencia>)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "na strane <strana>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Formátovaná referencia"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "Textová referencia"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4424 msgid "Update the label list"
4425 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4428 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4429 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 msgid "Match w&hole words only"
4433 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Exportné formáty:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 msgid "&Send exported file to command:"
4445 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Editovať skratku"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgstr "Z&mazať skratku"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4485 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4492 msgid "Spell Checker"
4493 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4497 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4498 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4501 msgid "Unknown word:"
4502 msgstr "Neznáme slovo:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4505 msgid "Current word"
4506 msgstr "Aktuálne slovo"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4510 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4513 msgid "Re&placement:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgid "S&uggestions:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4542 msgstr "Ig&norovať všade"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4558 msgstr "&Kategória:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "Zo&braziť všetky"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Aktuálna bunka:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4586 msgstr "Nastavenie riadku"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4590 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4594 msgstr "Viac&riadkové"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4597 msgid "&Vertical Offset:"
4598 msgstr "Vertikálny &posun:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4601 msgid "Optional vertical offset"
4602 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4605 msgid "Cell setting"
4606 msgstr "Nastavenie bunky"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4609 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4610 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4613 msgid "rotation angle"
4614 msgstr "uhol rotácie"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4621 msgid "Table-wide settings"
4622 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4629 msgid "Verti&cal alignment:"
4630 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4645 msgid "Column settings"
4646 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4649 msgid "&Horizontal alignment:"
4650 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4653 msgid "Horizontal alignment in column"
4654 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4663 msgid "At Decimal Separator"
4664 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4667 msgid "&Decimal separator:"
4668 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4671 msgid "Fixed width of the column"
4672 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4675 msgid "&Vertical alignment in row:"
4676 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4683 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4686 msgid "Merge cells of different columns"
4687 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4690 msgid "&Multicolumn"
4691 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "LaTe&X argument:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4707 msgstr "Nastaviť okraje"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4710 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4715 msgstr "Všetky okraje"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4718 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4726 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4730 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4732 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4745 msgstr "Štan&dardný"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Dodatočná medzera"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Vrch riadku:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Spodok riadku:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Medzi riadkami:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4765 msgstr "D&lhá tabuľka"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Nastavenia riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "Prvá hlavička:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Posledná päta:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 msgstr "&Prehliadnuť"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "LaTeX triedy"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "LaTeX štýly"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "BibTeX štýly"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4915 msgid "BibTeX databases"
4916 msgstr "BibTeX databázy"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4924 msgstr "Zobraziť &cestu"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4935 msgid "&Indentation:"
4936 msgstr "&Odsadzovaním:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4943 msgid "&Vertical space:"
4944 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Typ rozstupu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Počet riadkov"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4977 "justified in the output)"
4978 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4981 msgid "Use &justification in LyX work area"
4982 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Jazyk tezauru"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgstr "Heslo v registre"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Hľadané slovo"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "Ten zvolený záznam"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5034 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Vložiť text"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5100 msgid "Show the source as the master document gets it"
5101 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5104 msgid "&Master's perspective"
5105 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5112 msgid "Current Paragraph"
5113 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5116 msgid "Complete Source"
5117 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5120 msgid "Preamble Only"
5121 msgstr "Len Preambulu"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5129 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5133 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5137 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5141 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5145 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5149 msgstr "Výplň (VFILL)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 msgid "Unit of width value"
5153 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5156 msgid "number of needed lines"
5157 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5160 msgid "use number of lines"
5161 msgstr "Použiť počet riadkov"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5165 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5168 msgid "Outer (default)"
5169 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5176 msgid "use overhang"
5177 msgstr "použiť presah"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5184 msgid "Overhang value"
5185 msgstr "Hodnota presahu"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5188 msgid "Unit of overhang value"
5189 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5192 msgid "Check this to allow flexible placement"
5193 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5196 msgid "Allow &floating"
5197 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5199 #: lib/layouts/aa.layout:3
5200 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5201 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5203 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5206 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5216 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5222 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5225 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5230 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5243 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5244 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5258 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5262 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5263 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5267 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5278 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5281 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5295 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5304 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5308 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5311 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5317 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5318 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5319 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5337 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5338 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5339 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5340 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5341 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5342 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5347 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5370 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5381 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5384 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5386 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5398 msgstr "VstupnáČasť"
5400 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5402 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5403 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5405 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5416 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5417 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5421 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5422 msgid "Offprint Requests to:"
5423 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5425 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5430 #: lib/layouts/aa.layout:140
5431 msgid "Correspondence to:"
5432 msgstr "Korešpodencia na:"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Poďakovania"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5458 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5474 msgstr "ZáverečnáČasť"
5476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5477 msgid "Acknowledgements."
5478 msgstr "Poďakovania."
5480 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5482 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5483 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5489 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5496 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5501 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5503 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5510 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5519 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5521 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5526 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5531 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5532 msgid "Subsubsection"
5533 msgstr "Podpodsekcia"
5535 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5539 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5543 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5545 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5564 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5571 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5573 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5589 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5592 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5593 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5595 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5605 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5606 #: lib/external_templates:348
5610 #: lib/layouts/aa.layout:239
5611 msgid "institutemark"
5612 msgstr "znak inštitútu"
5614 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5615 msgid "Institute Mark"
5616 msgstr "Znak Inštitútu"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:262
5619 msgid "Abstract (unstructured)"
5620 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5622 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5626 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5633 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5636 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5641 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5644 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5646 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5648 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5649 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5650 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5651 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5660 #: lib/layouts/aa.layout:296
5661 msgid "Abstract (structured)"
5662 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:300
5668 #: lib/layouts/aa.layout:301
5669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5670 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5672 #: lib/layouts/aa.layout:305
5676 #: lib/layouts/aa.layout:306
5677 msgid "Aims of your work"
5678 msgstr "Cieľe vašej práce"
5680 #: lib/layouts/aa.layout:310
5684 #: lib/layouts/aa.layout:311
5685 msgid "Methods used in your work"
5686 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:315
5692 #: lib/layouts/aa.layout:316
5693 msgid "Results of your work"
5694 msgstr "Výsledky vašej práce"
5696 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5705 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5709 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5711 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5718 #: lib/layouts/aa.layout:337
5722 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5728 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5732 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5748 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5749 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5752 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5753 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5760 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5761 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5762 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5768 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5769 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5771 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5779 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5780 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5782 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5783 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5790 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5801 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5806 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5809 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5810 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5811 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5812 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5813 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5821 msgid "Bibliography"
5822 msgstr "Bibliografia"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5825 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5826 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5836 msgstr "Príslušenstvo"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5839 msgid "Altaffilation"
5840 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5848 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5849 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5852 msgid "Alternative affiliation:"
5853 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5867 msgid "altaffilmark"
5868 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5871 msgid "altaffiliation mark"
5872 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5875 msgid "Subject headings:"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5879 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5883 msgid "Acknowledgements"
5884 msgstr "Poďakovania"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5887 msgid "[Acknowledgements]"
5888 msgstr "[Poďakovania]"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5892 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5895 msgid "Place Figure here:"
5896 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5900 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5903 msgid "Place Table here:"
5904 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5919 msgstr "MatematickéListiny"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5937 msgid "NoteToEditor"
5938 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5941 msgid "Note to Editor:"
5942 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5946 msgstr "ReferencieTabuľky"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5949 msgid "References. ---"
5950 msgstr "Referencie. ---"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5953 msgid "TableComments"
5954 msgstr "KomentárTabuľky"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5958 msgstr "Poznámka. ---"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5962 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5978 msgstr "PopisObrázka"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátky Titul"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6012 msgstr "Zariadenie:"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6016 msgstr "Meno objektu"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6023 msgid "Recognized Name"
6024 msgstr "Rozpoznané meno"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6027 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6028 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6036 msgstr "Množina dát:"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6039 msgid "Separate the dataset ID from text"
6040 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6043 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6044 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6047 msgid "Short title which will appear in the running header"
6048 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6052 msgstr "Krátke meno"
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6055 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6056 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6059 msgid "Alt Affiliation"
6060 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6063 msgid "Also Affiliation"
6064 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6069 #: lib/configure.py:622
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6074 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6079 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6089 msgid "Abbreviations"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6093 msgid "Abbreviations:"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6101 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6103 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6113 msgid "List of Schemes"
6114 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6121 msgid "List of Charts"
6122 msgstr "Zoznam Diagramov"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6129 msgid "List of Graphs"
6130 msgstr "Zoznam grafík"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6133 msgid "SupplementalInfo"
6134 msgstr "PodpornáInformácia"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6137 msgid "Supporting Information Available"
6138 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6142 msgstr "Záznam v obsahu"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6145 msgid "Graphical TOC Entry"
6146 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6150 msgstr "BibPoznámka"
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6154 msgstr "bibpoznámka"
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6165 msgid "ACM SIGGRAPH"
6166 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6169 msgid "TOG online ID"
6170 msgstr "TOG online ID"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6181 msgid "Volume number:"
6182 msgstr "Číslo dielu:"
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6189 msgid "Article number:"
6190 msgstr "Číslo článku:"
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6193 msgid "TOG article DOI"
6194 msgstr "TOG článok DOI"
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6197 msgid "Article DOI:"
6198 msgstr "DOI článku:"
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6201 msgid "TOG project URL"
6202 msgstr "TOG projekt URL"
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6205 msgid "Project URL:"
6206 msgstr "URL projektu:"
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6209 msgid "TOG video URL"
6210 msgstr "TOG video URL"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6217 msgid "TOG data URL"
6218 msgstr "TOG data URL"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6225 msgid "TOG code URL"
6226 msgstr "TOG code URL"
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6249 msgid "CR categories"
6250 msgstr "CR kategórie"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6253 msgid "CR Categories:"
6254 msgstr "CR kategórie:"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6262 msgstr "CR kategória"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6269 msgid "Number of the category"
6270 msgstr "Číslo kategórie"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6274 msgstr "Podkategória"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6278 msgstr "Tretia úroveň"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6281 msgid "Third-level of the category"
6282 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6286 msgstr "KrátkeCitovanie"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6290 msgstr "Krátke citovanie"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6304 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6309 #: lib/layouts/spie.layout:91
6310 msgid "Acknowledgments"
6311 msgstr "Poďakovania"
6313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6315 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6318 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6319 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6322 msgid "American Economic Association (AEA)"
6323 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6326 #: lib/layouts/apa.layout:96
6328 msgstr "KrátkyTitul"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6331 msgid "Publication Month"
6332 msgstr "Publikačný Mesiac"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6335 msgid "Publication Month:"
6336 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6339 msgid "Publication Year"
6340 msgstr "Publikačný Rok"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6343 msgid "Publication Year:"
6344 msgstr "Publikačný Rok:"
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6347 msgid "Publication Volume"
6348 msgstr "Publikačný Diel"
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6351 msgid "Publication Volume:"
6352 msgstr "Publikačný Diel:"
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6355 msgid "Publication Issue"
6356 msgstr "Publikačný Výdaj"
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6359 msgid "Publication Issue:"
6360 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6366 # Journal of Economic Literature (JEL)
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6374 msgid "Acknowledgement."
6375 msgstr "Poďakovanie."
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6378 msgid "Figure Notes"
6379 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6383 msgstr "Poznámka Obrázka"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6386 msgid "Text of a note in a figure"
6387 msgstr "Text poznámky obrázka"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6396 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6400 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6403 msgid "Text of a note in a table"
6404 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6471 msgid "Case \\thecase."
6472 msgstr "Prípad \\thecase."
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6645 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6701 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6739 msgstr "Pripomienka"
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6745 msgid "Remark \\theremark."
6746 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6757 msgid "Solution \\thesolution."
6758 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6794 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6798 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6799 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6800 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6802 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6803 msgid "Articles (DocBook)"
6804 msgstr "Články (DocBook)"
6806 #: lib/layouts/agums.layout:3
6807 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6808 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6811 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6812 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6819 msgid "Affiliation Mark"
6820 msgstr "Značka Príslušenstva"
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6823 msgid "Author affiliation"
6824 msgstr "Príslušenstvo autora"
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6827 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6828 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6831 msgid "Author affiliation:"
6832 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6837 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6838 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6843 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6844 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6851 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6856 msgid "Acknowledgments."
6857 msgstr "Poďakovania."
6859 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6860 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6861 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6872 msgid "SpecialSection"
6873 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6875 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6876 msgid "SpecialSection*"
6877 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6879 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6881 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6887 msgstr "Neočíslované"
6889 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6901 msgid "Subsubsection*"
6902 msgstr "Podpodsekcia*"
6904 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6905 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6906 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6908 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6909 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6910 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6912 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6914 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6918 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6919 msgid "Chapter Exercises"
6920 msgstr "Kapitola Úlohy"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6923 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6924 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6927 msgid "Short title:"
6928 msgstr "Krátky titul:"
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6932 msgstr "DvajaAutori"
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6935 msgid "ThreeAuthors"
6936 msgstr "TrajaAutori"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6940 msgstr "ŠtyriaAutori"
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6948 msgstr "ŠesťAutorov"
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6952 msgstr "ĽaváHlavička"
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6955 msgid "Left header:"
6956 msgstr "Ľavá hlavička:"
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6959 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6961 msgid "Affiliation:"
6962 msgstr "Príslušenstvo:"
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6965 msgid "TwoAffiliations"
6966 msgstr "DvePríslušenstva"
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6969 msgid "ThreeAffiliations"
6970 msgstr "TriPríslušenstva"
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6973 msgid "FourAffiliations"
6974 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6977 msgid "FiveAffiliations"
6978 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6981 msgid "SixAffiliations"
6982 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6987 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7010 msgstr "PoznámkaAutor"
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7013 msgid "Author Note:"
7014 msgstr "Poznámka Autor:"
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7050 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7051 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7055 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7059 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7062 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7064 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7067 msgid "Subparagraph"
7068 msgstr "Pododstavec"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7075 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7077 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7079 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7081 msgid "Custom Item|s"
7082 msgstr "Vlastná Položka"
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7085 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7087 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7089 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7091 msgid "A customized item string"
7092 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7096 msgstr "Vložené číslovanie"
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7099 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7101 msgid "(\\alph{enumii})"
7102 msgstr "(\\alph{enumii})"
7104 #: lib/layouts/apa.layout:3
7105 msgid "American Psychological Association (APA)"
7106 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7108 #: lib/layouts/apa.layout:54
7110 msgstr "HlavičkaVpravo"
7112 #: lib/layouts/apa.layout:63
7113 msgid "Right header:"
7114 msgstr "Hlavička vpravo:"
7116 #: lib/layouts/apa.layout:225
7117 msgid "Acknowledgements:"
7118 msgstr "Poďakovania:"
7120 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7121 msgid "Arabic Article"
7122 msgstr "Arabský Článok"
7124 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7125 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7126 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7128 #: lib/layouts/article.layout:3
7129 msgid "Article (Standard Class)"
7130 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7132 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7134 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7136 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7142 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7143 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7154 #: lib/layouts/slides.layout:4
7155 msgid "Presentations"
7156 msgstr "Prezentácie"
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7165 msgid "Overlay Specifications|S"
7166 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7170 msgid "Overlay specifications for this list"
7171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7176 msgid "Item Overlay Specifications"
7177 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7192 msgid "Overlay specifications for this item"
7193 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7196 msgid "Mini Template"
7197 msgstr "Mini šablóna"
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7201 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7204 msgid "Longest label|s"
7205 msgstr "Najdlhšie návestie"
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7209 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7213 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7217 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7220 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7238 msgid "Mode Specification|S"
7239 msgstr "Špecifikácie módu"
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7245 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7247 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7252 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7253 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7256 msgid "Section \\arabic{section}"
7257 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7261 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7262 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7263 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7266 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7267 msgid "\\Alph{section}"
7268 msgstr "\\Alph{section}"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7271 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7272 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7275 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7276 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7284 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7286 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7290 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7291 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7294 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7295 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7317 msgid "Overlay specifications for this frame"
7318 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7321 msgid "Default Overlay Specifications"
7322 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7325 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7326 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7330 msgid "Frame Options"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7336 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7337 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7343 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7344 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7351 msgid "Enter the frame title here"
7352 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7359 msgid "Frame (plain)"
7360 msgstr "Rám (prostý)"
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7363 msgid "FragileFrame"
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7367 msgid "Frame (fragile)"
7368 msgstr "Rám (krehký)"
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7381 msgid "Repeat frame with label"
7382 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7398 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7399 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7402 msgid "Short Frame Title|S"
7403 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7406 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7407 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7410 msgid "FrameSubtitle"
7411 msgstr "RámPodTitul"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7426 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7429 msgid "Column Options"
7430 msgstr "Voľby Stĺpec"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7433 msgid "Column options (see beamer manual)"
7434 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7437 msgid "Column Placement Options"
7438 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7441 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7442 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7445 msgid "ColumnsCenterAligned"
7446 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7449 msgid "Columns (center aligned)"
7450 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7453 msgid "ColumnsTopAligned"
7454 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7457 msgid "Columns (top aligned)"
7458 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7471 msgid "Pause number"
7472 msgstr "Číslo pauzy"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7475 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7476 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7479 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7480 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7484 msgstr "Pretlačenie"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7487 msgid "Overprint Area Width"
7488 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7493 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7496 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7497 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7501 msgstr "PlochaPrekrytia"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7505 msgstr "Plocha prekrytia"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7508 msgid "Overlay Area Width"
7509 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7512 msgid "The width of the overlay area"
7513 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7516 msgid "Overlay Area Height"
7517 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7525 msgid "The height of the overlay area"
7526 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7534 msgid "Uncovered on slides"
7535 msgstr "Odhalené na fóliách"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7543 msgid "Only on slides"
7544 msgstr "Len na fóliách"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7559 msgid "Action Specification|S"
7560 msgstr "Špecifikácie akcie"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7564 msgstr "Titul Bloku"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7567 msgid "Enter the block title here"
7568 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7571 msgid "ExampleBlock"
7572 msgstr "PríkladnýBlok"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7575 msgid "Example Block:"
7576 msgstr "Príkladný Blok:"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7580 msgstr "VýstražnýBlok"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7583 msgid "Alert Block:"
7584 msgstr "Výstražný Blok:"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7590 msgstr "Titulovanie"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7593 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7594 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7597 msgid "Title (Plain Frame)"
7598 msgstr "Titul (prostý rám)"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7601 msgid "Short Subtitle|S"
7602 msgstr "Krátky Podtitul"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7605 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7606 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7609 msgid "Short Author|S"
7610 msgstr "Skratka Autora"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7613 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7614 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7617 msgid "Short Institute|S"
7618 msgstr "Krátky Inštitút"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7621 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7622 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7625 msgid "InstituteMark"
7626 msgstr "ZnakInštitútu"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7629 msgid "Short Date|S"
7630 msgstr "Krátky Dátum"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7633 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7634 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7637 msgid "TitleGraphic"
7638 msgstr "TitulGrafiky"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7650 msgstr "Citát (krátky)"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7659 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7665 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7668 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7683 msgid "Action Specifications|S"
7684 msgstr "Špecifikácie akcie"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7687 msgid "Additional Theorem Text"
7688 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7691 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7692 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7704 msgid "Definitions."
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7741 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7742 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7767 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7770 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7776 msgstr "Zvýraznenie"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7788 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7795 msgstr "Viditeľný text"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7799 msgstr "Neviditeľný text"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7803 msgstr "Alternatíva"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7806 msgid "Default Text"
7807 msgstr "Štandardný Text"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7810 msgid "Enter the default text here"
7811 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7815 msgstr "Beamer Poznámka"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7818 msgid "Note Options"
7819 msgstr "Voľby Poznámky"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7822 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7823 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7827 msgstr "MódPreČlánok"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7834 msgid "PresentationMode"
7835 msgstr "PrezentačnýMód"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7838 msgid "Presentation"
7839 msgstr "Prezentácia"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7849 msgid "List of Tables"
7850 msgstr "Zoznam tabuliek"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7859 msgid "List of Figures"
7860 msgstr "Zoznam obrázkov"
7862 #: lib/layouts/book.layout:3
7863 msgid "Book (Standard Class)"
7864 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7866 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7870 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7874 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7878 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7880 msgstr "Rozprávanie"
7882 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7886 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7887 msgid "ACT \\arabic{act}"
7888 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7890 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7894 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7895 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7896 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7898 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7902 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7906 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7910 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7911 msgid "Parenthetical"
7914 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7918 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7922 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7926 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7929 msgid "Right Address"
7930 msgstr "Adresa vpravo"
7932 #: lib/layouts/chess.layout:3
7936 #: lib/layouts/chess.layout:36
7938 msgstr "HlavnýVariant"
7940 #: lib/layouts/chess.layout:43
7942 msgstr "Hlavný variant:"
7944 #: lib/layouts/chess.layout:62
7948 #: lib/layouts/chess.layout:66
7952 #: lib/layouts/chess.layout:72
7953 msgid "SubVariation"
7954 msgstr "Podvariácia"
7956 #: lib/layouts/chess.layout:75
7957 msgid "Subvariation:"
7958 msgstr "Podvariácia:"
7960 #: lib/layouts/chess.layout:81
7961 msgid "SubVariation2"
7962 msgstr "Podvariácia2"
7964 #: lib/layouts/chess.layout:84
7965 msgid "Subvariation(2):"
7966 msgstr "Podvariácia(2):"
7968 #: lib/layouts/chess.layout:90
7969 msgid "SubVariation3"
7970 msgstr "Podvariácia3"
7972 #: lib/layouts/chess.layout:93
7973 msgid "Subvariation(3):"
7974 msgstr "Podvariácia(3):"
7976 #: lib/layouts/chess.layout:99
7977 msgid "SubVariation4"
7978 msgstr "Podvariácia4"
7980 #: lib/layouts/chess.layout:102
7981 msgid "Subvariation(4):"
7982 msgstr "Podvariácia(4):"
7984 #: lib/layouts/chess.layout:108
7985 msgid "SubVariation5"
7986 msgstr "Podvariácia5"
7988 #: lib/layouts/chess.layout:111
7989 msgid "Subvariation(5):"
7990 msgstr "Podvariácia(5):"
7992 #: lib/layouts/chess.layout:118
7996 #: lib/layouts/chess.layout:123
8000 #: lib/layouts/chess.layout:128
8004 #: lib/layouts/chess.layout:132
8005 msgid "[chessboard]"
8006 msgstr "[šachovnica]"
8008 #: lib/layouts/chess.layout:141
8009 msgid "BoardCentered"
8010 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8012 #: lib/layouts/chess.layout:146
8013 msgid "[centered board]"
8014 msgstr "[stredená šachovnica]"
8016 #: lib/layouts/chess.layout:156
8018 msgstr "HlavnýNámet"
8020 #: lib/layouts/chess.layout:161
8022 msgstr "Hlavný Námet:"
8024 #: lib/layouts/chess.layout:176
8028 #: lib/layouts/chess.layout:181
8032 #: lib/layouts/chess.layout:187
8036 #: lib/layouts/chess.layout:192
8040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8041 msgid "Springer cl2emult"
8042 msgstr "Springer cl2emult"
8044 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8045 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8046 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8048 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8049 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8050 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8052 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8053 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8054 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8056 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8057 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8058 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8059 #: lib/layouts/treport.layout:4
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8068 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8070 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8098 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8100 msgstr "Doručovacie údaje"
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8105 msgid "Send To Address"
8106 msgstr "Adresa prijímateľa"
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8109 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8120 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8122 msgstr "Adresa odosielateľa"
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8125 msgid "Sender Address:"
8126 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8129 msgid "Return address"
8130 msgstr "Návratná adresa"
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8134 msgid "Backaddress:"
8135 msgstr "Návratná adresa:"
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8138 msgid "Postal comment"
8139 msgstr "Doručovací údaj"
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8142 msgid "Postal Remark:"
8143 msgstr "Doručovací údaj:"
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8147 msgstr "Zaobchádzanie"
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8151 msgstr "Zaobchádzanie:"
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8162 msgstr "Vaše číslo:"
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8173 msgstr "Naše číslo:"
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8185 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8187 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8209 msgstr "Doplňujúce údaje"
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8212 msgid "Bottom text:"
8213 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8239 msgstr "Umiestnenie"
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8244 msgstr "Umiestnenie:"
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8249 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8288 msgstr "Záverečný pozdrav"
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8294 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8301 msgid "Here you can insert a signature scan"
8302 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8324 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8334 msgid "Post Scriptum:"
8335 msgstr "Postskriptum:"
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8338 msgid "SenderAddress"
8339 msgstr "Adresa odosielateľa"
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8344 msgstr "Návratná-Adresa"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8347 msgid "RetourAdresse"
8348 msgstr "Návratná-Adresa"
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8352 msgstr "Adresa prijímateľa"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8356 msgstr "Doručovací údaj"
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8372 msgid "IhrSchreiben"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8380 msgid "Unterschrift"
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8452 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8453 msgid "DocBook Book (SGML)"
8454 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8456 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8458 msgid "Books (DocBook)"
8459 msgstr "Knihy (DocBook)"
8461 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8462 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8463 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8465 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8466 msgid "DocBook Article (SGML)"
8467 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8470 msgid "DocBook Section (SGML)"
8471 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8473 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8474 msgid "Inderscience A4 Journals"
8475 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8477 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8478 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8479 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8482 msgid "Econometrica"
8483 msgstr "Econometrica"
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8487 msgstr "Hlavička: Titul"
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8490 msgid "Running Title:"
8491 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8495 msgstr "Hlavička: Autor"
8497 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8498 msgid "Running Author:"
8499 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8502 msgid "Address Option"
8503 msgstr "Voľba Adresa"
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8506 msgid "Optional argument for the address"
8507 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8509 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8510 msgid "E-Mail Option"
8511 msgstr "Voľba E-mail"
8513 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8514 msgid "Optional argument for the e-mail"
8515 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8518 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8526 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8527 msgid "Web address:"
8528 msgstr "Web-adresa:"
8530 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8531 msgid "Authors Block"
8532 msgstr "Blok Autorov"
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8535 msgid "Authors Block:"
8536 msgstr "Blok Autorov:"
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8549 msgid "Thanks \\theThanks:"
8550 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8552 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8553 msgid "Thanks Reference"
8554 msgstr "Referencia na Vďaku"
8556 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8558 msgstr "Referencia na Vďaku"
8560 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8561 msgid "Internet Address Reference"
8562 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8565 msgid "Internet Addess Ref"
8566 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8568 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8569 msgid "Corresponding Author"
8570 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8573 msgid "Name (First Name)"
8574 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8576 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8578 msgstr "Krstné Meno"
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8581 msgid "Name (Surname)"
8582 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8592 msgid "By Same Author (bib)"
8593 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8597 msgstr "od rovnakého autora"
8599 #: lib/layouts/egs.layout:3
8600 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8601 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8603 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8607 #: lib/layouts/egs.layout:285
8609 msgstr "LaTeX Titul"
8611 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8615 #: lib/layouts/egs.layout:329
8617 msgstr "Príslušenstvo"
8619 #: lib/layouts/egs.layout:364
8623 #: lib/layouts/egs.layout:373
8625 msgstr "číslo-manuskriptu"
8627 #: lib/layouts/egs.layout:387
8629 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8631 #: lib/layouts/egs.layout:397
8635 #: lib/layouts/egs.layout:410
8636 msgid "1st_author_surname:"
8637 msgstr "1. autor priezvisko:"
8639 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8646 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8651 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8654 msgstr "Akceptované"
8656 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8659 msgstr "Akceptované:"
8661 #: lib/layouts/egs.layout:463
8665 #: lib/layouts/egs.layout:476
8666 msgid "reprint_reqs_to:"
8667 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8674 msgid "BeginFrontmatter"
8675 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8678 msgid "Begin frontmatter"
8679 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8682 msgid "EndFrontmatter"
8683 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8686 msgid "End frontmatter"
8687 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8690 msgid "Titlenotemark"
8691 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8694 msgid "Titlenote mark"
8695 msgstr "Značka titul poznámky"
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8698 msgid "Title footnote"
8699 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8702 msgid "Footnote Label"
8703 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8706 msgid "Label you refer to in the title"
8707 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8710 msgid "Title footnote:"
8711 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8714 msgid "Author Label"
8715 msgstr "Návestie Autora"
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8718 msgid "Label you will reference in the address"
8719 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8723 msgstr "Značka autora"
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8727 msgstr "Značka autora"
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8730 msgid "Author footnote"
8731 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8734 msgid "Author footnote:"
8735 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8738 msgid "Author Footnote Label"
8739 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8742 msgid "Label you refer to for an author"
8743 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8746 msgid "CorAuthormark"
8747 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8750 msgid "CorAuthor mark"
8751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8754 msgid "Corresponding author"
8755 msgstr "Korešpondujúci autor"
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8758 msgid "Corresponding author text:"
8759 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8762 msgid "Address Label"
8763 msgstr "Návestie Adresy"
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8766 msgid "Label of the author you refer to"
8767 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8774 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8775 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8777 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8778 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8779 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8781 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8782 msgid "Author Option"
8783 msgstr "Voľba Autor"
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8786 msgid "Optional argument for the author"
8787 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8790 msgid "Author Address"
8791 msgstr "Adresa Autora"
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8795 msgid "Author Email"
8796 msgstr "E-mail Autora"
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8813 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8814 msgid "Thanks Option"
8815 msgstr "Voľba Vďaky"
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8818 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8819 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8822 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8823 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8830 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8831 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8834 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8835 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8838 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8842 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8843 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8846 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8850 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8854 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8858 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8866 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8870 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8874 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8878 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8879 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8882 msgid "Case \\arabic{case}"
8883 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8885 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8886 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8887 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8889 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8898 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8899 msgid "Curricula Vitae"
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8913 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8920 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8923 msgid "Footer name:"
8924 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8928 msgstr "Štátna príslušnosť"
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8931 msgid "Nationality:"
8932 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8936 msgstr "Dátum narodenia"
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8939 msgid "Date of birth:"
8940 msgstr "Dátum narodenia:"
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8947 msgid "Mobile phone number"
8948 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8959 msgid "BeforePicture"
8960 msgstr "PredObrázkom"
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8963 msgid "Space before picture:"
8964 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8979 msgid "Size the photo is resized to"
8980 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8983 msgid "AfterPicture"
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8987 msgid "Space after picture:"
8988 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8995 msgid "The title as it appears in the header"
8996 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9003 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9004 msgid "Vertical Space"
9005 msgstr "Vertikálna Medzera"
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9008 msgid "Additional vertical space"
9009 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9012 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9013 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9020 msgid "BulletedItem"
9021 msgstr "OdrážkováPoložka"
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9024 msgid "Bulleted Item:"
9025 msgstr "Odrážková Položka:"
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9033 msgstr "Začiatok životopisu"
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9036 msgid "PersonalInfo"
9037 msgstr "OsobnéÚdaje"
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9040 msgid "Personal Info"
9041 msgstr "Osobné Údaje"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9044 msgid "MotherTongue"
9045 msgstr "MaterinskýJazyk"
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9048 msgid "Mother Tongue:"
9049 msgstr "Materinský Jazyk:"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9056 msgid "Language Header:"
9057 msgstr "Čelo Jazyka:"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9064 msgid "Name of the language"
9065 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9072 msgid "Level how good you think you can listen"
9073 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9080 msgid "Level how good you think you can read"
9081 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9088 msgid "Level how good you think you can conversate"
9089 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9096 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9097 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9100 msgid "LastLanguage"
9101 msgstr "PoslednýJazyk"
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9104 msgid "Last Language:"
9105 msgstr "Posledný Jazyk:"
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9112 msgid "Language Footer:"
9113 msgstr "Päta Jazyka:"
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9124 msgid "VerticalSpace"
9125 msgstr "VertikálnaMedzera"
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9128 msgid "Vertical space"
9129 msgstr "Vertikálna medzera"
9131 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9132 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9133 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9135 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9136 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9137 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9139 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9140 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9141 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9143 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9144 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9145 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9147 #: lib/layouts/foils.layout:3
9151 #: lib/layouts/foils.layout:44
9153 msgstr "Hlava fólie"
9155 #: lib/layouts/foils.layout:63
9156 msgid "ShortFoilhead"
9157 msgstr "Hlava fólie krátko"
9159 #: lib/layouts/foils.layout:69
9160 msgid "Rotatefoilhead"
9161 msgstr "Hlava fólie otočená"
9163 #: lib/layouts/foils.layout:75
9164 msgid "ShortRotatefoilhead"
9165 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9167 #: lib/layouts/foils.layout:84
9169 msgstr "HáčikováListina"
9171 #: lib/layouts/foils.layout:99
9175 #: lib/layouts/foils.layout:103
9177 msgstr "KrížováListina"
9179 #: lib/layouts/foils.layout:118
9183 #: lib/layouts/foils.layout:162
9187 #: lib/layouts/foils.layout:170
9191 #: lib/layouts/foils.layout:179
9195 #: lib/layouts/foils.layout:183
9196 msgid "Restriction:"
9197 msgstr "Obmedzenie:"
9199 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9202 msgstr "Ľavá Hlavička"
9204 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9206 msgid "Left Header:"
9207 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9209 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9211 msgid "Right Header"
9212 msgstr "Pravá Hlavička"
9214 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9216 msgid "Right Header:"
9217 msgstr "Pravá Hlavička:"
9219 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9220 msgid "Right Footer"
9223 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9224 msgid "Right Footer:"
9225 msgstr "Pravá päta:"
9227 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9228 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9232 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9233 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9237 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9238 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9239 msgid "Corollary #."
9242 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9243 msgid "Proposition #."
9244 msgstr "Tvrdenie #."
9246 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9247 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9248 msgid "Definition #."
9249 msgstr "Definícia #."
9251 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9256 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9261 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9265 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9270 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9272 msgid "Proposition*"
9275 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9276 msgid "Proposition."
9279 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9284 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9285 msgid "French Letter (frletter)"
9286 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9289 msgid "G-Brief (V. 2)"
9290 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9294 msgid "PostalComment"
9295 msgstr "Doručovací údaj"
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9299 msgstr "Text listu:"
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9303 msgstr "Meno Riadok A"
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9307 msgstr "Meno Riadok A:"
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9311 msgstr "Meno Riadok B"
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9315 msgstr "Meno Riadok B:"
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9319 msgstr "Meno Riadok C"
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9323 msgstr "Meno Riadok C:"
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9327 msgstr "Meno Riadok D"
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9331 msgstr "Meno Riadok D:"
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9335 msgstr "Meno Riadok E"
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9339 msgstr "Meno Riadok E:"
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9343 msgstr "Meno Riadok F"
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9347 msgstr "Meno Riadok F:"
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9351 msgstr "Meno Riadok G"
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9355 msgstr "Meno Riadok G:"
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9359 msgstr "Adresa Riadok A"
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9362 msgid "AddressRowA:"
9363 msgstr "Adresa Riadok A:"
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9367 msgstr "Adresa Riadok B"
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9370 msgid "AddressRowB:"
9371 msgstr "Adresa Riadok B:"
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9375 msgstr "Adresa Riadok C"
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9378 msgid "AddressRowC:"
9379 msgstr "Adresa Riadok C:"
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9383 msgstr "Adresa Riadok D"
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9386 msgid "AddressRowD:"
9387 msgstr "Adresa Riadok D:"
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9391 msgstr "Adresa Riadok E"
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9394 msgid "AddressRowE:"
9395 msgstr "Adresa Riadok E:"
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9399 msgstr "Adresa Riadok F"
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9402 msgid "AddressRowF:"
9403 msgstr "Adresa Riadok F:"
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9406 msgid "TelephoneRowA"
9407 msgstr "Telefón Riadok A"
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9410 msgid "TelephoneRowA:"
9411 msgstr "Telefón Riadok A:"
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9414 msgid "TelephoneRowB"
9415 msgstr "Telefón Riadok B"
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9418 msgid "TelephoneRowB:"
9419 msgstr "Telefón Riadok B:"
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9422 msgid "TelephoneRowC"
9423 msgstr "Telefón Riadok C"
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9426 msgid "TelephoneRowC:"
9427 msgstr "Telefón Riadok C:"
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9430 msgid "TelephoneRowD"
9431 msgstr "Telefón Riadok D"
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9434 msgid "TelephoneRowD:"
9435 msgstr "Telefón Riadok D:"
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9438 msgid "TelephoneRowE"
9439 msgstr "Telefón Riadok E"
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9442 msgid "TelephoneRowE:"
9443 msgstr "Telefón Riadok E:"
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9446 msgid "TelephoneRowF"
9447 msgstr "Telefón Riadok F"
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9450 msgid "TelephoneRowF:"
9451 msgstr "Telefón Riadok F:"
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9454 msgid "InternetRowA"
9455 msgstr "Internet Riadok A"
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9458 msgid "InternetRowA:"
9459 msgstr "Internet Riadok A:"
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9462 msgid "InternetRowB"
9463 msgstr "Internet Riadok B"
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9466 msgid "InternetRowB:"
9467 msgstr "Internet Riadok B:"
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9470 msgid "InternetRowC"
9471 msgstr "Internet Riadok C"
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9474 msgid "InternetRowC:"
9475 msgstr "Internet Riadok C:"
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9478 msgid "InternetRowD"
9479 msgstr "Internet Riadok D"
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9482 msgid "InternetRowD:"
9483 msgstr "Internet Riadok D:"
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9486 msgid "InternetRowE"
9487 msgstr "Internet Riadok E"
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9490 msgid "InternetRowE:"
9491 msgstr "Internet Riadok E:"
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9494 msgid "InternetRowF"
9495 msgstr "Internet Riadok F"
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9498 msgid "InternetRowF:"
9499 msgstr "Internet Riadok F:"
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9503 msgstr "Banka Riadok A"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9507 msgstr "Banka Riadok A:"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9511 msgstr "Banka Riadok B"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9515 msgstr "Banka Riadok B:"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9519 msgstr "Banka Riadok C"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9523 msgstr "Banka Riadok C:"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9527 msgstr "Banka Riadok D"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9531 msgstr "Banka Riadok D:"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9535 msgstr "Banka Riadok E"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9539 msgstr "Banka Riadok E:"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9543 msgstr "Banka Riadok F"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9547 msgstr "Banka Riadok F:"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9550 msgid "ReturnAddress"
9551 msgstr "Návratná adresa"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9554 msgid "ReturnAddress:"
9555 msgstr "Návratná adresa:"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9558 msgid "PostalComment:"
9559 msgstr "Doručovací údaj:"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9564 msgstr "Moje číslo:"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9569 msgstr "Vaše číslo:"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9584 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9585 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9667 msgstr "BankovýÚčet"
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9670 msgid "BankAccount:"
9671 msgstr "Bankový účet:"
9673 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9674 msgid "Hebrew Article"
9675 msgstr "Hebrejský Článok"
9677 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9681 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9683 msgstr "Pripomienky"
9685 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9687 msgstr "Pripomienky #."
9689 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9695 msgid "Hebrew Letter"
9696 msgstr "Hebrejský list"
9698 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9702 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9706 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9710 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9712 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9714 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9718 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9724 msgstr "Pokračovanie"
9726 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9727 msgid "(continuing)"
9728 msgstr "(pokračujem)"
9730 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9734 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9738 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9742 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9743 msgid "INTERCUT WITH:"
9744 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9746 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9748 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9750 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9755 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9756 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9760 msgid "Standard in Title"
9761 msgstr "Štandard v Titule"
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9764 msgid "Author Footnote"
9765 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9769 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9773 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9774 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9778 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9779 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9782 msgid "IEEE Transactions"
9783 msgstr "IEEE Transactions"
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9786 msgid "IEEE membership"
9787 msgstr "IEEE členstvo"
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9792 msgstr "Malé písmená"
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9796 msgstr "malé písmená"
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9799 msgid "A short version of the author name"
9800 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9804 msgstr "Meno Autora"
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9808 msgstr "Meno autora"
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9811 msgid "Author Affiliation"
9812 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9816 msgstr "Značka Autora"
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9819 msgid "Special Paper Notice"
9820 msgstr "Special Paper Poznámka"
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9823 msgid "After Title Text"
9824 msgstr "Text za Titulom"
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9827 msgid "Page headings"
9828 msgstr "NadpisNaStrane"
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9832 msgstr "Ľavá Strana"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9835 msgid "Left side of the header line"
9836 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9841 msgstr "OznačenieOboch"
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9844 msgid "Publication ID"
9845 msgstr "Publikačná ID"
9847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9852 msgid "Index Terms---"
9853 msgstr "Index Pojmov---"
9855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9856 msgid "Paragraph Start"
9857 msgstr "Začiatok odstavca"
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9861 msgstr "Prvé Písmeno"
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9864 msgid "First character of first word"
9865 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9872 msgid "Peer Review Title"
9873 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9876 msgid "PeerReviewTitle"
9877 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9881 msgstr "Krátky Titul"
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9884 msgid "Short title for the appendix"
9885 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9896 msgid "Optional photo for biography"
9897 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9901 msgid "Name of the author"
9902 msgstr "Meno autora"
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9905 msgid "Biography without photo"
9906 msgstr "Životopis bez fotky"
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9909 msgid "BiographyNoPhoto"
9910 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9914 msgid "Alternative Proof String"
9915 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9918 msgid "An alternative proof string"
9919 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9922 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9923 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9926 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9927 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9930 msgid "Author Names"
9931 msgstr "Mená Autorov"
9933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9934 msgid "Author names that will appear in the header line"
9935 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9954 msgid "Classification Codes"
9955 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9958 msgid "TableCaption"
9959 msgstr "Popis tabuľky"
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9962 msgid "Table caption"
9963 msgstr "Popis tabuľky"
9965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9967 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9970 msgid "Cite reference"
9971 msgstr "Referencia na citáciu"
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9975 msgstr "BodováListina"
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9979 msgstr "RýmskaListina"
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9982 msgid "Numbering Scheme"
9983 msgstr "Schéma Číslovania"
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9987 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9990 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9997 msgid "Theorem \\thetheorem."
9998 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10003 msgid "Corollary \\thecorollary."
10004 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10009 msgid "Lemma \\thelemma."
10010 msgstr "Lemma \\thelemma."
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10015 msgid "Proposition \\theproposition."
10016 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10032 msgid "Question \\thequestion."
10033 msgstr "Otázka \\thequestion."
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10037 msgid "Claim \\theclaim."
10038 msgstr "Nárok \\theclaim."
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10043 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10044 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10048 msgstr "Téza(prop)"
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10051 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10052 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10055 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10056 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10062 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10063 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10064 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10066 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10067 msgid "Short title that will appear in header line"
10068 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10070 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10074 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10078 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10082 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10100 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10101 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10102 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10109 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10110 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10117 msgid "submit to paper:"
10118 msgstr "podať do Journal:"
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10121 msgid "Bibliography (plain)"
10122 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10125 msgid "Bibliography heading"
10126 msgstr "Nadpis bibliografie"
10128 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10129 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10130 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10136 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10145 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10146 msgstr "POĎAKOVANIA"
10148 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10149 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10150 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10152 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10153 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10154 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10156 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10157 msgid "Alternative Affiliation"
10158 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10161 msgid "Affiliation Prefix"
10162 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10165 msgid "A prefix like 'Also at '"
10166 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10170 msgstr "Domáca stránka"
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10173 msgid "PACS numbers:"
10174 msgstr "PACS-čísla:"
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10177 msgid "Preprint number"
10178 msgstr "Predtlač číslo"
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10181 msgid "Preprint number:"
10182 msgstr "Predtlač číslo:"
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10185 msgid "Online citation"
10186 msgstr "Online citácia"
10188 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10189 msgid "Japanese Book (jbook)"
10190 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10192 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10193 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10194 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10196 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10197 msgid "Japanese Report (jreport)"
10198 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10200 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10201 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10202 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10204 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10205 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10206 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10208 #: lib/layouts/jss.layout:3
10209 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10210 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10217 msgid "AddressForOffprints"
10218 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10221 msgid "Address for Offprints:"
10222 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10225 msgid "RunningTitle"
10226 msgstr "StĺpecNadpis"
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10229 msgid "Running title:"
10230 msgstr "titul v hlavičke:"
10232 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10233 msgid "RunningAuthor"
10234 msgstr "StĺpecAutor"
10236 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10237 msgid "Running author:"
10238 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10240 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10241 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10242 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10244 #: lib/layouts/letter.layout:3
10245 msgid "Letter (Standard Class)"
10246 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10249 msgid "French Letter (lettre)"
10250 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10253 msgid "NoTelephone"
10254 msgstr "BezTelefónu"
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10264 msgstr "Bez Miesta"
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10269 msgstr "Bez Dátumu"
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10272 msgid "Post Scriptum"
10273 msgstr "Postskriptum"
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10276 msgid "EndOfMessage"
10277 msgstr "KoniecSprávy"
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10281 msgstr "KoniecSúboru"
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10305 msgstr "Bez Telefónu"
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10308 msgid "EndOfMessage."
10309 msgstr "KoniecSprávy."
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10313 msgstr "KoniecSúboru."
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10320 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10321 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10325 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10328 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10333 msgid "Running LaTeX Title"
10334 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10338 msgstr "Obsah Titul"
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10342 msgstr "Obsah Titul:"
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10345 msgid "Author Running"
10346 msgstr "Stĺpec autor"
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10349 msgid "Author Running:"
10350 msgstr "Stĺpec autor:"
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10354 msgstr "Obsah Autor"
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10357 msgid "TOC Author:"
10358 msgstr "Obsah Autor:"
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10370 msgid "Conjecture #."
10371 msgstr "Hypotéza #."
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10375 msgstr "Príklad #."
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10378 msgid "Exercise #."
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10383 msgstr "Poznámka #."
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10387 msgstr "Problém #."
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10396 msgid "Property #."
10397 msgstr "Vlastnosť #."
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10400 msgid "Question #."
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10405 msgstr "Pripomienka #."
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10408 msgid "Solution #."
10409 msgstr "Riešenie #."
10411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10423 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10424 msgid "Short Title (TOC)|S"
10425 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10428 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10429 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10435 msgid "Short Title (Header)"
10436 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10439 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10448 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10449 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10452 msgid "The section as it appears in the running headers"
10453 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10457 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10460 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10461 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10464 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10465 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10469 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10472 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10476 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10477 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10480 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10481 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10484 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10485 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10488 msgid "Chapterprecis"
10489 msgstr "KapitolaSúhrn"
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10496 msgid "Epigraph Source|S"
10497 msgstr "Epigraf Zdroj"
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10504 msgid "The source/author of this epigraph"
10505 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10509 msgstr "TitulBásne"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10512 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10513 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10516 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10521 msgstr "TitulBásne*"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10531 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10544 msgid "CV Color Scheme:"
10545 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10548 msgid "PDF Page Mode"
10549 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10552 msgid "PDF Page Mode:"
10553 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10557 msgstr "KrstnéMeno"
10559 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10561 msgstr "Priezvisko"
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10564 msgid "Family Name:"
10565 msgstr "Priezvisko:"
10567 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10572 msgid "Optional address line"
10573 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10575 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10579 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10585 msgstr "Domáca stránka:"
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10593 msgstr "Soc. sieť:"
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10596 msgid "Name of the social network"
10597 msgstr "Názov sociálnej siete"
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10604 msgid "Extra Info:"
10605 msgstr "Prídavná informácia:"
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10609 msgstr "Fotografia:"
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10612 msgid "Height the photo is resized to"
10613 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10620 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10621 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10624 msgid "EmptySection"
10625 msgstr "PrázdnaSekcia"
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10628 msgid "Empty Section"
10629 msgstr "Prázdna Sekcia"
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10632 msgid "CloseSection"
10633 msgstr "ZavriSekciu"
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10640 msgid "Optional width"
10641 msgstr "Nepovinná šírka"
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10648 msgid "Header content"
10649 msgstr "Obsah hlavičky"
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10678 msgid "ItemWithComment"
10679 msgstr "Prvok:Komentár"
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10682 msgid "Item with Comment:"
10683 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10691 msgstr "ZáznamVListine"
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10695 msgstr "Záznam v listine:"
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10699 msgstr "Dvojitá položka"
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10702 msgid "Double Item:"
10703 msgstr "Dvojitá položka:"
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10706 msgid "Left Summary"
10707 msgstr "Ľavý Súhrn"
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10710 msgid "Left summary"
10711 msgstr "Ľavý súhrn"
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10722 msgid "Right Summary"
10723 msgstr "Pravý Súhrn"
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10726 msgid "Right summary"
10727 msgstr "Pravý súhrn"
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10730 msgid "DoubleListItem"
10731 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10734 msgid "Double List Item:"
10735 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10739 msgstr "Prvý Záznam"
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10743 msgstr "Prvý záznam"
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10750 msgid "MakeCVtitle"
10751 msgstr "VydaťCVTitul"
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10754 msgid "Make CV Title"
10755 msgstr "Vydať CV Titul"
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10758 msgid "MakeLetterTitle"
10759 msgstr "VydaťTitulListu"
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10762 msgid "Make Letter Title"
10763 msgstr "Vydať Titul Listu"
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10766 msgid "MakeLetterClosing"
10767 msgstr "VydaťZáverListu"
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10770 msgid "Close Letter"
10771 msgstr "Záver listu"
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10774 msgid "--Separator--"
10775 msgstr "--Oddeľovač--"
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10778 msgid "--- Separate Environment ---"
10779 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10786 msgid "Company Name"
10787 msgstr "Meno Firmy"
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10790 msgid "Company name"
10791 msgstr "Meno firmy"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10798 msgid "Alternative Name"
10799 msgstr "Alternatívne Meno"
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10802 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10803 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10809 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10810 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10811 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10813 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10814 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10815 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10817 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10818 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10819 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10821 #: lib/layouts/paper.layout:3
10822 msgid "Paper (Standard Class)"
10823 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10825 #: lib/layouts/paper.layout:149
10829 #: lib/layouts/paper.layout:161
10830 msgid "Institution"
10831 msgstr "Inštitúcia"
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10837 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10840 msgstr "TitulnáFólia"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10843 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10852 msgid "Slide Option"
10853 msgstr "Voľba Fólia"
10855 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10857 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10859 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10861 msgstr "KoniecFólie"
10863 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10869 msgstr "ŠirokáFólia"
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10873 msgstr "PrázdnaFólia"
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10876 msgid "Empty slide:"
10877 msgstr "Prázdna fólia:"
10879 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10880 msgid "\\arabic{section}"
10881 msgstr "\\arabic{section}"
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10884 msgid "Section Option"
10885 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10888 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10889 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10891 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10895 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10896 msgid "Itemize Type"
10897 msgstr "Typ Položky"
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10900 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10901 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10904 msgid "Itemize Options"
10905 msgstr "Parametre pre položky"
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10908 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10909 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10910 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10911 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10914 msgid "ItemizeType1"
10915 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10918 msgid "Enumerate Type"
10919 msgstr "Typ číslovania"
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10922 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10923 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10926 msgid "Enumerate Options"
10927 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10930 msgid "EnumerateType1"
10931 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10938 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10939 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10942 msgid "Left Column"
10943 msgstr "ľavý Stĺpec"
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10946 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10947 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10950 msgid "List of Algorithms"
10951 msgstr "Zoznam algoritmov"
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10955 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10959 msgstr "Na fóliach"
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10962 msgid "Overlay Specification|S"
10963 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10966 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10967 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10971 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10975 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10977 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10978 msgid "Recipe Book"
10981 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10982 msgid "\\thechapter"
10983 msgstr "\\thechapter"
10985 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10989 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10993 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10994 msgid "Ingredients"
10997 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10998 msgid "Ingredients Header"
10999 msgstr "Hlavička Prísady"
11001 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11002 msgid "Specify an optional ingredients header"
11003 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11005 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11006 msgid "Ingredients:"
11009 #: lib/layouts/report.layout:3
11010 msgid "Report (Standard Class)"
11011 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11015 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11018 msgid "Affiliation (alternate)"
11019 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11022 msgid "Affiliation (alternate):"
11023 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11026 msgid "Alternate Affiliation Option"
11027 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11030 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11031 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11034 msgid "Affiliation (none)"
11035 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11038 msgid "No affiliation"
11039 msgstr "Bez príslušenstva"
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11042 msgid "Electronic Address:"
11043 msgstr "Elektronická adresa:"
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11046 msgid "Electronic Address Option|s"
11047 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11050 msgid "Optional argument to the email command"
11051 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11054 msgid "Author URL Option"
11055 msgstr "Voľba URL Autora"
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11058 msgid "Optional argument to the homepage command"
11059 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11062 msgid "Collaboration"
11063 msgstr "Spolupráca"
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11066 msgid "Collaboration:"
11067 msgstr "Spolupráca:"
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11079 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11083 msgid "acknowledgments"
11084 msgstr "poďakovania"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11087 msgid "Ruled Table"
11088 msgstr "Pevná Tabuľka"
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11097 msgstr "Obrátiť Stránku"
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11101 msgstr "Široký Text"
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11108 msgid "List of Videos"
11109 msgstr "Zoznam Videí"
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11113 msgstr "Plávajúci odkaz"
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11116 msgid "REVTeX (V. 4)"
11117 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11120 msgid "AltAffiliation"
11121 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11123 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11124 msgid "PACS number:"
11125 msgstr "PACS-číslo:"
11127 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11128 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11129 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11131 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11132 msgid "report (R Journal)"
11133 msgstr "referát (R Journal)"
11135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11136 msgid "KOMA-Script Article"
11137 msgstr "KOMA-Script Článok"
11139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11141 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11144 msgid "KOMA-Script Book"
11145 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11148 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11149 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11152 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11153 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11155 msgstr "Etiketovanie"
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11174 msgid "Specialmail"
11175 msgstr "Zvláštna pošta"
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11178 msgid "Specialmail:"
11179 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11187 msgstr "Vaše číslo"
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11194 msgid "Your letter of:"
11195 msgstr "Váš dopis od:"
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11199 msgstr "Moje číslo"
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11206 msgid "Customer no.:"
11207 msgstr "Zákazník č.:"
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11214 msgid "Invoice no.:"
11217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11218 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11219 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11222 msgid "NextAddress"
11223 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11226 msgid "Next Address:"
11227 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11230 msgid "Sender Name:"
11231 msgstr "Meno odosielateľa:"
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11234 msgid "Sender Phone:"
11235 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11238 msgid "Sender Fax:"
11239 msgstr "Fax odosielateľa:"
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11242 msgid "Sender E-Mail:"
11243 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11246 msgid "Sender URL:"
11247 msgstr "URL odosielateľa:"
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11259 msgstr "KoniecDopis"
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11262 msgid "End of letter"
11263 msgstr "Koniec dopisu"
11265 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11266 msgid "KOMA-Script Report"
11267 msgstr "KOMA-Script referát"
11269 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11273 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11274 msgid "LandscapeSlide"
11275 msgstr "FóliaNaŠírku"
11277 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11278 msgid "Landscape Slide"
11279 msgstr "Fólia na Šírku"
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11282 msgid "PortraitSlide"
11283 msgstr "FóliaNaVýšku"
11285 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11286 msgid "Portrait Slide"
11287 msgstr "Fólia na Výšku"
11289 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11290 msgid "SlideHeading"
11291 msgstr "NadpisFólie"
11293 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11294 msgid "SlideSubHeading"
11295 msgstr "PodnadpisFólie"
11297 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11298 msgid "ListOfSlides"
11299 msgstr "ZoznamFólií"
11301 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11302 msgid "List of Slides"
11303 msgstr "Zoznam Fólií"
11305 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11306 msgid "SlideContents"
11307 msgstr "ObsahFólie"
11309 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11310 msgid "Slide Contents"
11311 msgstr "Obsah Fólie"
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11314 msgid "ProgressContents"
11315 msgstr "ObsahPokroku"
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11318 msgid "Progress Contents"
11319 msgstr "Obsah Pokroku"
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11322 msgid "Landscape Slide:"
11323 msgstr "Fólia na šírku:"
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11326 msgid "Portrait Slide:"
11327 msgstr "Fólia na výšku:"
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11335 msgstr "KoniecFólie"
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11338 msgid "[List Of Slides]"
11339 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11342 msgid "[Slide Contents]"
11343 msgstr "[Obsah fólie]"
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11346 msgid "[Progress Contents]"
11347 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11349 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11350 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11351 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11353 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11355 msgid "Conjecture*"
11358 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11362 msgstr "Algoritmus*"
11364 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11368 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11369 msgid "The title as it appears in the running headers"
11370 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11372 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11373 msgid "Subjectclass"
11374 msgstr "TematickáOblasť"
11376 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11377 msgid "AMS subject classifications:"
11378 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11381 msgid "ACM SIGPLAN"
11382 msgstr "ACM SIGPLAN"
11384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11386 msgstr "Konferencia"
11388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11389 msgid "Name of the conference"
11390 msgstr "Meno konferencie"
11392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11393 msgid "Conference:"
11394 msgstr "Konferencia:"
11396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11397 msgid "CopyrightYear"
11398 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11401 msgid "Copyright year:"
11402 msgstr "Autorské práva rok:"
11404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11405 msgid "Copyrightdata"
11406 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11409 msgid "Copyright data:"
11410 msgstr "Autorské práva dáta:"
11412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11413 msgid "TitleBanner"
11414 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11417 msgid "Title banner:"
11418 msgstr "Titul záhlavia:"
11420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11421 msgid "PreprintFooter"
11422 msgstr "PredtlačPäta"
11424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11425 msgid "Preprint footer:"
11426 msgstr "Predtlač päta:"
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11429 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11430 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11440 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11444 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11448 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11449 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11450 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11452 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11453 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11454 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11456 #: lib/layouts/slides.layout:107
11458 msgstr "Nová Fólia:"
11460 #: lib/layouts/slides.layout:129
11464 #: lib/layouts/slides.layout:144
11465 msgid "New Overlay:"
11466 msgstr "Nové Prekrytie:"
11468 #: lib/layouts/slides.layout:184
11470 msgstr "Nová poznámka:"
11472 #: lib/layouts/slides.layout:209
11473 msgid "InvisibleText"
11474 msgstr "Neviditeľný text"
11476 #: lib/layouts/slides.layout:216
11477 msgid "<Invisible Text Follows>"
11478 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11480 #: lib/layouts/slides.layout:233
11481 msgid "VisibleText"
11482 msgstr "Viditeľný text"
11484 #: lib/layouts/slides.layout:240
11485 msgid "<Visible Text Follows>"
11486 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11488 #: lib/layouts/spie.layout:3
11489 msgid "SPIE Proceedings"
11490 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11492 #: lib/layouts/spie.layout:56
11494 msgstr "Autori-Info"
11496 #: lib/layouts/spie.layout:68
11497 msgid "Authorinfo:"
11498 msgstr "Autori-Info:"
11500 #: lib/layouts/spie.layout:96
11501 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11502 msgstr "POĎAKOVANIA"
11504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11505 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11506 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11513 msgid "Mathematics Subject Classification"
11514 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11521 msgid "CR Subject Classification"
11522 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11525 msgid "Solution \\thesolution"
11526 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11528 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11529 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11530 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11532 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11533 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11535 msgstr "Hlavičková poznámka"
11537 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11538 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11539 msgid "Headnote (optional):"
11540 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11542 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11543 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11544 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11548 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11549 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11553 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11554 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11555 msgid "Institute #"
11556 msgstr "Inštitút #"
11558 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11559 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11560 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11564 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11565 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11566 msgid "Dedication:"
11567 msgstr "Venovanie:"
11569 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11570 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11571 msgid "Corr Author:"
11572 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11574 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11575 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11579 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11580 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11584 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11585 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11586 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11588 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11589 msgid "Springer SV Mono"
11590 msgstr "Springer SV Mono"
11592 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11594 msgstr "Dôkaz(QED)"
11596 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11597 msgid "Proof(smartQED)"
11598 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11600 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11601 msgid "Springer SV Mult"
11602 msgstr "Springer SV Mult"
11604 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11608 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11613 msgid "Contributors"
11614 msgstr "Prispievatelia"
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11617 msgid "List of Contributors"
11618 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11621 msgid "Contributor List"
11622 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11631 msgid "For editors"
11632 msgstr "Pre vydavateľov"
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11635 msgid "PartBacktext"
11636 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11639 msgid "Running Chapter"
11640 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11647 msgid "ChapSubtitle"
11648 msgstr "KapPodtitul"
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11654 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11658 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11659 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11664 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11668 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11672 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11673 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11674 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11676 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11677 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11678 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11680 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11681 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11682 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11684 #: lib/layouts/treport.layout:3
11685 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11686 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11690 msgstr "Tufte Kniha"
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11693 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11694 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11695 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11699 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11703 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11707 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11711 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11715 msgstr "Nová Úvaha"
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11718 msgid "new thought"
11719 msgstr "nová úvaha"
11721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11739 msgstr "Celá Šírka"
11741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11742 msgid "MarginTable"
11743 msgstr "Okrajná tabuľka"
11745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11746 msgid "MarginFigure"
11747 msgstr "OkrajnýObrázok"
11749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11750 msgid "Tufte Handout"
11751 msgstr "Tufte Handout"
11753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11757 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11763 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11766 msgid "General terms:"
11767 msgstr "Obecné pojmy:"
11769 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11774 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11776 msgstr "Revidované:"
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11794 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11796 msgstr "AutorovaAdresa"
11798 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11799 msgid "Author Address:"
11800 msgstr "Autorova Adresa:"
11802 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11803 msgid "SlugComment"
11804 msgstr "TlačováPoznámka"
11806 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11807 msgid "Slug Comment:"
11808 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11810 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11812 msgstr "Vyobrazenie"
11814 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11816 msgstr "Plano-tabuľka"
11818 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11825 msgstr "KrstnéMeno"
11827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11848 msgid "Citation-number"
11849 msgstr "ČísloCitácie"
11851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11864 msgid "Issue-number"
11865 msgstr "Číslo vydania"
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11869 msgstr "Deň vydania"
11871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11872 msgid "Issue-months"
11873 msgstr "Mesiac vydania"
11875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11876 msgid "Subsubparagraph"
11877 msgstr "Podpododstavec"
11879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11880 msgid "-- Header --"
11881 msgstr "--Hlavička--"
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11884 msgid "Special-section"
11885 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11888 msgid "Special-section:"
11889 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11892 msgid "AGU-journal"
11893 msgstr "AGU-žurnál"
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11896 msgid "AGU-journal:"
11897 msgstr "AGU-žurnál:"
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11900 msgid "Citation-number:"
11901 msgstr "Číslo citácie:"
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11908 msgid "AGU-volume:"
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11913 msgstr "AGU-vydanie"
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11917 msgstr "AGU-vydanie:"
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11921 msgstr "Autorské práva:"
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11924 msgid "Index-terms"
11925 msgstr "Pojmy indexu"
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11928 msgid "Index-terms..."
11929 msgstr "Pojmy indexu..."
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11933 msgstr "Pojem indexu"
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11936 msgid "Index-term:"
11937 msgstr "Pojem indexu:"
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11941 msgstr "Krížny pojem"
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11944 msgid "Cross-term:"
11945 msgstr "Krížny pojem:"
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11948 msgid "Supplementary"
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11952 msgid "Supplementary..."
11953 msgstr "Dodatkové..."
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11957 msgstr "Dodatočná poznámka"
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11960 msgid "Sup-mat-note:"
11961 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11965 msgstr "Citát (iný)"
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11968 msgid "Cite-other:"
11969 msgstr "Citát (iný):"
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11973 msgstr "Identifikačný riadok"
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11976 msgid "Ident-line:"
11977 msgstr "Identifikačný riadok:"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11981 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11985 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11988 msgid "Published-online:"
11989 msgstr "Vydané-online:"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12000 msgid "Posting-order"
12001 msgstr "PoradieOdoslania"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12004 msgid "Posting-order:"
12005 msgstr "Poradie odoslania:"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12009 msgstr "AGU-stránky"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12013 msgstr "AGU-stránky:"
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12041 msgstr "SkupinaDát"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12045 msgstr "Skupina dát:"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12068 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12086 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12089 msgid "Short title which appears in the running headers"
12090 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12093 msgid "Current Address"
12094 msgstr "Súčasná Adresa"
12096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12097 msgid "Current address:"
12098 msgstr "Súčasná adresa:"
12100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12101 msgid "E-mail address:"
12102 msgstr "E-mail adresa:"
12104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12105 msgid "Key words and phrases:"
12106 msgstr "Heslá a zvraty:"
12108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12114 msgstr "Prekladateľ"
12116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12117 msgid "Translator:"
12118 msgstr "Prekladateľ:"
12120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12121 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12122 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12130 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12134 msgstr "VeľkéKlávesy"
12136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12141 msgid "GuiMenuItem"
12142 msgstr "Položka v GuiMenu"
12144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12146 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12152 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12157 msgid "Subparagraph*"
12158 msgstr "Pododstavec*"
12160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12161 msgid "Authorgroup"
12162 msgstr "SkupinaAutorov"
12164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12165 msgid "RevisionHistory"
12166 msgstr "RevíznaHistória"
12168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12169 msgid "Revision History"
12170 msgstr "Revízna História"
12172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12177 msgid "RevisionRemark"
12178 msgstr "RevíznaPripomienka"
12180 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12182 msgstr "Odrezok ##"
12184 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12188 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12189 msgid "\\arabic{chapter}"
12190 msgstr "\\arabic{chapter}"
12192 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12193 msgid "\\Alph{chapter}"
12194 msgstr "\\Alph{chapter}"
12196 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12197 msgid "\\arabic{footnote}"
12198 msgstr "\\arabic{footnote}"
12200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12201 msgid "\\Roman{section}."
12202 msgstr "\\Roman{section}."
12204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12205 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12206 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12209 msgid "\\Alph{subsection}."
12210 msgstr "\\Alph{subsection}."
12212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12213 msgid "\\arabic{subsection}."
12214 msgstr "\\arabic{subsection}."
12216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12217 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12218 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12221 msgid "\\alph{subsubsection}."
12222 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12225 msgid "\\alph{paragraph}."
12226 msgstr "\\alph{paragraph}."
12228 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12230 msgstr "Časť (zoznam)"
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12234 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12238 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12242 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12246 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12250 msgstr "Minisekcia"
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12254 msgstr "Vydavatelia"
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12258 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12261 msgid "Uppertitleback"
12262 msgstr "HornýTitulVzadu"
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12265 msgid "Lowertitleback"
12266 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12270 msgstr "Extra titulok"
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12280 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12284 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12293 msgid "Dictum Author"
12294 msgstr "Autor výroku"
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12297 msgid "The author of this dictum"
12298 msgstr "Autor tohto výroku"
12300 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12302 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12304 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12325 msgid "\\Roman{part}"
12326 msgstr "\\Roman{part}"
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12329 msgid "Part \\Roman{part}"
12330 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12334 msgstr "Kapitola ##"
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12342 msgid "Paragraph ##"
12343 msgstr "Odstavec ##"
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12346 msgid "\\arabic{enumi}."
12347 msgstr "\\arabic{enumi}."
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12350 msgid "\\roman{enumiii}."
12351 msgstr "\\roman{enumiii}."
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12354 msgid "\\Alph{enumiv}."
12355 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12358 msgid "Equation ##"
12359 msgstr "Rovnica ##"
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12362 msgid "Footnote ##"
12363 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12378 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12383 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12384 msgstr "Zoznam výpisov"
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12387 msgid "Listings[[inset]]"
12388 msgstr "Nastavenie výpisov"
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12399 msgid "LongTableNoNumber"
12400 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12403 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12404 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12407 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12408 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12415 msgid "Part \\thepart"
12416 msgstr "Časť \\thepart"
12418 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12419 msgid "Chapter \\thechapter"
12420 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12422 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12423 msgid "Appendix \\thechapter"
12424 msgstr "Príloha \\thechapter"
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12427 msgid "Front Matter"
12428 msgstr "Vstupná Časť"
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12431 msgid "--- Front Matter ---"
12432 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12435 msgid "Main Matter"
12436 msgstr "Hlavná Casť"
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12439 msgid "--- Main Matter ---"
12440 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12443 msgid "Back Matter"
12444 msgstr "Zaverečná Časť"
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12447 msgid "--- Back Matter ---"
12448 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12452 msgstr "Časť Titul"
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12455 msgid "Title of this part"
12456 msgstr "Titul tejto časti"
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12459 msgid "Run-in headings"
12460 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12463 msgid "Sub-run-in headings"
12464 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12467 msgid "Author data:"
12468 msgstr "Autor dáta:"
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12472 msgstr "Obsah titul:"
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12475 msgid "TOC author:"
12476 msgstr "Obsah autor:"
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12479 msgid "Running Title"
12480 msgstr "Titul v Hlavičke"
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12483 msgid "Running Author"
12484 msgstr "Autor v Hlavičke"
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12487 msgid "Running chapter:"
12488 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12491 msgid "Running Section"
12492 msgstr "SekciaVHlavičke"
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12495 msgid "Running section:"
12496 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12503 msgid "Abstract* (not printed)"
12504 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12507 msgid "Alternative name"
12508 msgstr "Alternatívne meno"
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12511 msgid "Longest Description Label"
12512 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12515 msgid "Longest description label"
12516 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12524 msgstr "Sv šedý rámec"
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12529 msgid "Alternative Theorem String"
12530 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12535 msgid "Alternative theorem string"
12536 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12540 msgid "Fact \\thefact."
12541 msgstr "Fakt \\thefact."
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12545 msgid "Definition \\thedefinition."
12546 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12550 msgid "Example \\theexample."
12551 msgstr "Príklad \\theexample."
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12555 msgid "Problem \\theproblem."
12556 msgstr "Problém \\theproblem."
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12560 msgid "Exercise \\theexercise."
12561 msgstr "Úloha \\theexercise."
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12564 msgid "Corollary \\thetheorem."
12565 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12568 msgid "Lemma \\thetheorem."
12569 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12572 msgid "Proposition \\thetheorem."
12573 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12576 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12577 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12580 msgid "Fact \\thetheorem."
12581 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12584 msgid "Definition \\thetheorem."
12585 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12588 msgid "Example \\thetheorem."
12589 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12592 msgid "Problem \\thetheorem."
12593 msgstr "Problém \\thetheorem."
12595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12596 msgid "Exercise \\thetheorem."
12597 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12600 msgid "Remark \\thetheorem."
12601 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12604 msgid "Claim \\thetheorem."
12605 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12608 msgid "Case \\arabic{casei}."
12609 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12612 msgid "Case \\roman{caseii}."
12613 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12616 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12617 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12620 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12621 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12637 msgstr "Pripomienka*"
12639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12643 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12644 msgid "Alternative proof string"
12645 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12648 msgid "Conjecture."
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12665 msgstr "Pripomienka."
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12669 msgstr "Meno/Titul"
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12672 msgid "Alternative optional name or title"
12673 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12676 msgid "Prop \\theprop."
12677 msgstr "Téza \\theprop."
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12685 msgstr "\\theprob."
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12692 msgid "# [number of Prob]"
12693 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12696 msgid "Label of Problem"
12697 msgstr "Návestie Problému"
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12700 msgid "Label of the corresponding problem"
12701 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12704 msgid "Property \\theproperty."
12705 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12709 msgid "Note \\thenote."
12710 msgstr "Poznámka \\thenote."
12712 #: lib/layouts/basic.module:2
12713 msgid "Default (basic)"
12714 msgstr "Štd. (basic)"
12716 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12717 #: lib/layouts/natbib.module:9
12718 msgid "Citation engine"
12719 msgstr "Správa citácie"
12721 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12722 #: lib/layouts/natbib.module:44
12724 msgstr "necitované"
12726 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12727 #: lib/layouts/natbib.module:45
12728 msgid "Add to bibliography only."
12729 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12731 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12732 msgid "Multilingual Captions"
12733 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12740 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12741 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12743 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12744 msgid "Caption setup"
12745 msgstr "Popis nastavenie"
12747 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12749 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12751 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12754 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12755 msgid "Caption setup:"
12756 msgstr "Popis nastavenie:"
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12760 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12762 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12764 msgstr "dvoj-jazyčne"
12766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12767 msgid "Main Language Short Title"
12768 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12770 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12771 msgid "Short title for the main(document) language"
12772 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12774 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12775 msgid "Main Language Text"
12776 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12778 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12779 msgid "Text in the main(document) language"
12780 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12782 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12783 msgid "Second Language Short Title"
12784 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12786 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12787 msgid "Short title for the second language"
12788 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12790 #: lib/layouts/braille.module:2
12794 #: lib/layouts/braille.module:6
12796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12799 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12800 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12802 #: lib/layouts/braille.module:22
12803 msgid "Braille (default)"
12804 msgstr "Braille (štandard)"
12806 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12810 #: lib/layouts/braille.module:45
12811 msgid "Braille (textsize)"
12812 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12814 #: lib/layouts/braille.module:68
12815 msgid "Braille (dots on)"
12816 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12818 #: lib/layouts/braille.module:83
12819 msgid "Braille_dots_on"
12820 msgstr "Braille_bodky_zap"
12822 #: lib/layouts/braille.module:92
12823 msgid "Braille (dots off)"
12824 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12826 #: lib/layouts/braille.module:107
12827 msgid "Braille_dots_off"
12828 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12830 #: lib/layouts/braille.module:116
12831 msgid "Braille (mirror on)"
12832 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12834 #: lib/layouts/braille.module:131
12835 msgid "Braille_mirror_on"
12836 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12838 #: lib/layouts/braille.module:140
12839 msgid "Braille (mirror off)"
12840 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12842 #: lib/layouts/braille.module:155
12843 msgid "Braille_mirror_off"
12844 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12846 #: lib/layouts/braille.module:163
12848 msgstr "BrailleRámik"
12850 #: lib/layouts/braille.module:167
12851 msgid "Braille box"
12852 msgstr "Braille rámik"
12854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12855 msgid "Custom Header/Footerlines"
12856 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12860 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12861 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12862 "Page Layout to 'fancy'!"
12864 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12865 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12866 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12869 msgid "Header/Footer"
12870 msgstr "Hlavička/Päta"
12872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12873 msgid "Even Header"
12874 msgstr "Párna Hlavička"
12876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12877 msgid "Alternative text for the even header"
12878 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12881 msgid "Center Header"
12882 msgstr "Stredná Hlavička"
12884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12885 msgid "Center Header:"
12886 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12889 msgid "Left Footer"
12892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12893 msgid "Left Footer:"
12894 msgstr "Ľavá Päta:"
12896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12897 msgid "Center Footer"
12898 msgstr "Centrovaná Päta"
12900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12901 msgid "Center Footer:"
12902 msgstr "Centrovaná Päta:"
12904 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12906 msgstr "Koncová poznámka"
12908 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12910 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12911 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12913 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12914 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12916 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12918 msgstr "Koncová poznámka ##"
12920 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12922 msgstr "koncová poznámka"
12924 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12925 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12926 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12928 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12930 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12931 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12933 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12934 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12937 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12938 msgid "Description Options"
12939 msgstr "Parametre pre opis"
12941 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12942 msgid "Enumerate-Resume"
12943 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12946 msgid "Number Equations by Section"
12947 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12951 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12952 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12954 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12958 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12959 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12962 msgid "Number Figures by Section"
12963 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12967 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12968 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12970 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12971 "pri 'Obrázok 2.1'."
12973 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12977 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12979 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12980 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12981 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12983 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12984 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12985 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12989 msgstr "Upraviť LaTeX"
12991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12993 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12994 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12995 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12996 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12997 "may provide more bugfixes in future versions."
12999 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13000 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13001 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13002 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13003 "aj viac korektúr."
13005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13006 msgid "Foot to End"
13007 msgstr "Pätky na koncové"
13009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13011 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13012 "code where you want the endnotes to appear."
13014 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13015 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13020 msgstr "Visiaci Odstavec"
13022 #: lib/layouts/hanging.module:6
13024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13028 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13029 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13031 #: lib/layouts/initials.module:2
13035 #: lib/layouts/initials.module:6
13037 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13038 "manual for a detailed description."
13040 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13041 "detailné vysvetlenie."
13043 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13044 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13045 #: lib/layouts/initials.module:38
13049 #: lib/layouts/initials.module:34
13050 msgid "Option(s) for the initial"
13051 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13053 #: lib/layouts/initials.module:39
13054 msgid "Initial letter(s)"
13055 msgstr "Iniciálne litery"
13057 #: lib/layouts/initials.module:43
13058 msgid "Rest of Initial"
13059 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13061 #: lib/layouts/initials.module:44
13062 msgid "Rest of initial word or text"
13063 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13065 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13069 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13070 msgid "bibliography entry"
13071 msgstr "zápis do bibliografie"
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13074 msgid "Bibliography entry."
13075 msgstr "Zápis do bibliografie."
13077 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13082 msgid "short title"
13083 msgstr "krátky titul"
13085 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13086 msgid "Rnw (knitr)"
13087 msgstr "Rnw (knitr)"
13089 #: lib/layouts/knitr.module:6
13091 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13092 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13093 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13095 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13096 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13097 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13098 "http://yihui.name/knitr"
13100 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13101 #: lib/layouts/sweave.module:6
13105 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13106 msgid "Sweave Options"
13107 msgstr "Voľby Sweave"
13109 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13110 msgid "Sweave opts"
13111 msgstr "Sweave voľby"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13114 msgid "S/R expression"
13117 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13121 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13122 msgid "LilyPond Book"
13123 msgstr "LilyPond Kniha"
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13127 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13128 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13130 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13131 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13134 #: lib/external_templates:251
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13139 msgid "LilyPond Options"
13140 msgstr "LilyPond Voľby"
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13144 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13147 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13151 msgid "Linguistics"
13152 msgstr "Lingvistika"
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13156 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13157 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13160 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13161 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13162 "linguistics.lyx v príkladoch."
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13165 msgid "Numbered Example (multiline)"
13166 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13173 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13174 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13182 msgstr "Podpríklad"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13185 msgid "Subexample:"
13186 msgstr "Podpríklad:"
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13225 msgid "List of Tableaux"
13226 msgstr "Zoznam tablov"
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13229 msgid "Logical Markup"
13230 msgstr "Logické značkovanie"
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13234 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13237 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13238 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13242 msgstr "Štýly znakov"
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13258 msgstr "Silný dôraz"
13260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13262 msgstr "silný dôraz"
13264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13268 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13269 msgid "Minimalistic"
13270 msgstr "Minimalistické"
13272 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13273 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13275 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13277 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13278 msgid "Multiple Columns"
13279 msgstr "Viac Stĺpcové"
13281 #: lib/layouts/multicol.module:7
13283 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13284 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13285 "detailed description of multiple columns."
13287 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13288 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13289 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13291 #: lib/layouts/multicol.module:19
13292 msgid "Number of Columns"
13293 msgstr "Počet Stĺpcov"
13295 #: lib/layouts/multicol.module:20
13296 msgid "Insert the number of columns here"
13297 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13299 #: lib/layouts/multicol.module:26
13300 msgid "An optional preface"
13301 msgstr "Nepovinný predslov"
13303 #: lib/layouts/multicol.module:29
13304 msgid "Space Before Page Break"
13305 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13307 #: lib/layouts/multicol.module:30
13309 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13312 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13313 "strane mohlo začať"
13315 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13319 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13321 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13322 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13323 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13325 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13326 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13327 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13329 #: lib/layouts/natbib.module:2
13333 #: lib/layouts/noweb.module:2
13337 #: lib/layouts/noweb.module:5
13338 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13339 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13341 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13342 msgid "Risk and Safety Statements"
13343 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13345 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13347 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13348 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13349 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13351 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13352 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13353 "statements.lyx v adresári príkladov."
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13359 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13363 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13364 msgid "Safety phrase"
13365 msgstr "Poistný zvrat"
13367 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13368 msgid "Phrase Text"
13369 msgstr "Zvrat: Text"
13371 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13372 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13373 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13375 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13379 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13380 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13381 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13383 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13385 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13386 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13387 "standard Paragraph Shapes'."
13389 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13390 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13391 "štandardné Tvary Odstavca'."
13393 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13395 msgstr "CD návestie"
13397 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13398 msgid "ShapedParagraphs"
13399 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13401 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13405 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13409 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13413 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13435 msgstr "Kvapka nadol"
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13439 msgstr "Kvapka nahor"
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13446 msgid "Triangle up"
13447 msgstr "Trojuholník nahor"
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13450 msgid "Triangle down"
13451 msgstr "Trojuholník nadol"
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13454 msgid "Triangle left"
13455 msgstr "Trojuholník doľava"
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13458 msgid "Triangle right"
13459 msgstr "Trojuholník doprava"
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13463 msgstr "parametertvaru"
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13466 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13467 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13470 msgid "Shape specification"
13471 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13474 msgid "Specification of the shape"
13475 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13479 msgstr "ParameterTvaru"
13481 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13485 #: lib/layouts/sweave.module:6
13487 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13488 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13490 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13491 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13494 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13495 msgid "Sweave Input File"
13496 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13499 msgid "Number Tables by Section"
13500 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13502 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13504 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13505 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13507 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13508 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13511 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13512 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13516 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13517 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13518 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13525 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13526 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13527 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13528 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13529 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13530 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13531 "podľa ...)' modulu."
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13534 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13535 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13542 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13543 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13544 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13545 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13547 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13548 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13549 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13550 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13551 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13552 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13553 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13556 msgid "Criterion \\thecriterion."
13557 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13562 msgstr "Kritérium*"
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13567 msgstr "Kritérium."
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13570 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13571 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13576 msgstr "Algoritmus."
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13579 msgid "Axiom \\theaxiom."
13580 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13593 msgid "Condition \\thecondition."
13594 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13599 msgstr "Podmienka*"
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13604 msgstr "Podmienka."
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13617 msgid "Notation \\thenotation."
13618 msgstr "Notácia \\thenotation."
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13631 msgid "Summary \\thesummary."
13632 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13645 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13646 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13650 msgid "Acknowledgement*"
13651 msgstr "Poďakovanie*"
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13654 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13655 msgstr "Záver \\theconclusion."
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13659 msgid "Conclusion*"
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13664 msgid "Conclusion."
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13678 msgstr "Predpoklad"
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13681 msgid "Assumption \\theassumption."
13682 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13686 msgid "Assumption*"
13687 msgstr "Predpoklad*"
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13691 msgid "Assumption."
13692 msgstr "Predpoklad."
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13695 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13696 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13700 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13701 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13702 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13703 "in both numbered and non-numbered forms."
13705 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13706 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13707 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13708 "(číslované/nečíslované)."
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13713 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13718 msgid "Criterion \\thetheorem."
13719 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13722 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13723 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13726 msgid "Axiom \\thetheorem."
13727 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13730 msgid "Condition \\thetheorem."
13731 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13734 msgid "Note \\thetheorem."
13735 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13738 msgid "Notation \\thetheorem."
13739 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13742 msgid "Summary \\thetheorem."
13743 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13746 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13747 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13750 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13751 msgstr "Záver \\thetheorem."
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13754 msgid "Assumption \\thetheorem."
13755 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13758 msgid "Question \\thetheorem."
13759 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13770 msgid "Theorems (AMS)"
13771 msgstr "Teorémy (AMS)"
13773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13775 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13776 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13780 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13781 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13782 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13783 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13785 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13786 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13787 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13789 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13795 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13796 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13797 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13799 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13800 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13801 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13802 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13803 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13804 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13807 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13808 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13812 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13813 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13816 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13818 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13819 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13820 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13821 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13822 "na začiatku každej kapitoly."
13824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13825 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13826 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13830 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13831 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13832 "chapter environment."
13834 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13835 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13836 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13838 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13839 msgid "Named Theorems"
13840 msgstr "Menované Teorémy"
13842 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13844 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13845 "'Short Title' inset."
13847 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13850 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13851 msgid "Named Theorem"
13852 msgstr "Menovaný Teorém"
13854 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13855 msgid "Named Theorem."
13856 msgstr "Menovaný Teorém."
13858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13859 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13860 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13865 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13866 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13867 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13868 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13870 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13871 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13872 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13873 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13874 "na začiatku každej sekcie."
13876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13877 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13878 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13882 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13885 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13889 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13890 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13894 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13895 "using the extended AMS machinery."
13897 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13900 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13904 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13907 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13908 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13910 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13911 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13912 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13915 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13916 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13920 #: lib/languages:92
13922 msgstr "Afrikánsky"
13924 #: lib/languages:100
13928 #: lib/languages:109
13929 msgid "English (USA)"
13930 msgstr "Anglicky (USA)"
13932 #: lib/languages:120
13933 msgid "Greek (ancient)"
13934 msgstr "Grécky (antický)"
13936 #: lib/languages:131
13937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13938 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13940 #: lib/languages:141
13941 msgid "Arabic (Arabi)"
13942 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13944 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13948 #: lib/languages:161
13949 msgid "English (Australia)"
13950 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13952 #: lib/languages:172
13953 msgid "German (Austria, old spelling)"
13954 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13956 #: lib/languages:181
13957 msgid "German (Austria)"
13958 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13960 #: lib/languages:189
13962 msgstr "Indonézsky"
13964 #: lib/languages:198
13968 #: lib/languages:207
13972 #: lib/languages:220
13974 msgstr "Bielorusky"
13976 #: lib/languages:229
13977 msgid "Portuguese (Brazil)"
13978 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13980 #: lib/languages:238
13984 #: lib/languages:247
13985 msgid "English (UK)"
13986 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13988 #: lib/languages:257
13992 #: lib/languages:267
13993 msgid "English (Canada)"
13994 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13996 #: lib/languages:278
13997 msgid "French (Canada)"
13998 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14000 #: lib/languages:288
14002 msgstr "Katalánsky"
14004 #: lib/languages:299
14005 msgid "Chinese (simplified)"
14006 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14008 #: lib/languages:308
14009 msgid "Chinese (traditional)"
14010 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14012 #: lib/languages:317
14014 msgstr "Koptčinsky"
14016 #: lib/languages:324
14018 msgstr "Chorvátsky"
14020 #: lib/languages:333
14024 #: lib/languages:342
14028 #: lib/languages:352
14029 msgid "Divehi (Maldivian)"
14030 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14032 #: lib/languages:359
14036 #: lib/languages:369
14040 #: lib/languages:380
14044 #: lib/languages:389
14048 #: lib/languages:403
14052 #: lib/languages:416
14056 #: lib/languages:426
14058 msgstr "Francúzsky"
14060 #: lib/languages:441
14064 #: lib/languages:454
14065 msgid "German (old spelling)"
14066 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14068 #: lib/languages:465
14072 #: lib/languages:477
14073 msgid "German (Switzerland)"
14074 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14076 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14081 #: lib/languages:497
14082 msgid "Greek (polytonic)"
14083 msgstr "Grécky (polytonic)"
14085 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14089 #: lib/languages:520
14091 msgstr "Hindčinsky"
14093 #: lib/languages:538
14097 #: lib/languages:549
14098 msgid "Interlingua"
14099 msgstr "Interlingua"
14101 #: lib/languages:557
14105 #: lib/languages:566
14109 #: lib/languages:580
14113 #: lib/languages:591
14114 msgid "Japanese (CJK)"
14115 msgstr "Japonsky (CJK)"
14117 #: lib/languages:600
14121 #: lib/languages:610
14125 #: lib/languages:619
14127 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14129 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14133 #: lib/languages:637
14137 #: lib/languages:647
14141 #: lib/languages:659
14145 #: lib/languages:669
14146 msgid "Lower Sorbian"
14147 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14149 #: lib/languages:678
14153 #: lib/languages:688
14155 msgstr "Máráthčinsky"
14157 #: lib/languages:698
14161 #: lib/languages:706
14162 msgid "English (New Zealand)"
14163 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14165 #: lib/languages:716
14166 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14167 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14169 #: lib/languages:725
14170 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14171 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14173 #: lib/languages:735
14175 msgstr "Okcitánčinsky"
14177 #: lib/languages:753
14181 #: lib/languages:762
14183 msgstr "Portugalsky"
14185 #: lib/languages:771
14189 #: lib/languages:780
14193 #: lib/languages:789
14195 msgstr "Sámsky (Severný)"
14197 #: lib/languages:798
14199 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14201 #: lib/languages:805
14205 #: lib/languages:814
14209 #: lib/languages:824
14210 msgid "Serbian (Latin)"
14211 msgstr "Srbsky (Latin)"
14213 #: lib/languages:834
14217 #: lib/languages:843
14221 #: lib/languages:852
14223 msgstr "Španielsky"
14225 #: lib/languages:865
14226 msgid "Spanish (Mexico)"
14227 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14229 #: lib/languages:877
14233 #: lib/languages:887
14235 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14237 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14241 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14245 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14249 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14253 #: lib/languages:930
14257 #: lib/languages:944
14259 msgstr "Turkménsky"
14261 #: lib/languages:954
14263 msgstr "Ukrajinsky"
14265 #: lib/languages:963
14266 msgid "Upper Sorbian"
14267 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14269 #: lib/languages:973
14273 #: lib/languages:983
14275 msgstr "Vietnamsky"
14277 #: lib/languages:994
14281 #: lib/latexfonts:82
14282 msgid "AE (Almost European)"
14283 msgstr "AE (Almost European)"
14285 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14287 msgstr "Bera Serif"
14289 #: lib/latexfonts:104
14293 #: lib/latexfonts:110
14294 msgid "Concrete Roman"
14295 msgstr "Concrete Roman"
14297 #: lib/latexfonts:116
14298 msgid "Zapf Chancery"
14299 msgstr "Zapf Chancery"
14301 #: lib/latexfonts:122
14302 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14303 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14305 #: lib/latexfonts:128
14306 msgid "Computer Modern Roman"
14307 msgstr "Computer Modern Roman"
14309 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14310 msgid "URW Garamond"
14311 msgstr "URW Garamond"
14313 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14317 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14318 msgid "Latin Modern Roman"
14319 msgstr "Latin Modern Roman"
14321 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14322 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14323 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14325 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14326 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14327 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14329 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14330 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14331 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14333 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14335 msgstr "Minion Pro"
14337 #: lib/latexfonts:272
14338 msgid "New Century Schoolbook"
14339 msgstr "New Century Schoolbook"
14341 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14342 #: lib/latexfonts:310
14346 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14347 msgid "Times Roman"
14348 msgstr "Times Roman"
14350 #: lib/latexfonts:344
14351 msgid "TeX Gyre Bonum"
14352 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14354 #: lib/latexfonts:350
14355 msgid "TeX Gyre Chorus"
14356 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14358 #: lib/latexfonts:356
14359 msgid "TeX Gyre Pagella"
14360 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14362 #: lib/latexfonts:362
14363 msgid "TeX Gyre Schola"
14364 msgstr "TeX Gyre Schola"
14366 #: lib/latexfonts:368
14367 msgid "TeX Gyre Termes"
14368 msgstr "TeX Gyre Termes"
14370 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14371 msgid "Utopia (Fourier)"
14372 msgstr "Utopia (Fourier)"
14374 #: lib/latexfonts:411
14375 msgid "Avant Garde"
14376 msgstr "Avant Garde"
14378 #: lib/latexfonts:417
14382 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14386 #: lib/latexfonts:443
14390 #: lib/latexfonts:450
14391 msgid "Computer Modern Sans"
14392 msgstr "Computer Modern Sans"
14394 #: lib/latexfonts:456
14398 #: lib/latexfonts:464
14402 #: lib/latexfonts:471
14403 msgid "Iwona (Light)"
14404 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14406 #: lib/latexfonts:478
14407 msgid "Iwona (Condensed)"
14408 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14410 #: lib/latexfonts:485
14411 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14412 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14414 #: lib/latexfonts:492
14418 #: lib/latexfonts:499
14419 msgid "Kurier (Light)"
14420 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14422 #: lib/latexfonts:506
14423 msgid "Kurier (Condensed)"
14424 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14426 #: lib/latexfonts:513
14427 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14428 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14430 #: lib/latexfonts:520
14431 msgid "Latin Modern Sans"
14432 msgstr "Latin Modern Sans"
14434 #: lib/latexfonts:527
14435 msgid "TeX Gyre Adventor"
14436 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14438 #: lib/latexfonts:533
14439 msgid "TeX Gyre Heros"
14440 msgstr "TeX Gyre Heros"
14442 #: lib/latexfonts:539
14443 msgid "URW Classico (Optima)"
14444 msgstr "URW Classico (Optima)"
14446 #: lib/latexfonts:551
14450 #: lib/latexfonts:559
14451 msgid "CM Typewriter Light"
14452 msgstr "CM Typewriter Light"
14454 #: lib/latexfonts:566
14455 msgid "Computer Modern Typewriter"
14456 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14458 #: lib/latexfonts:572
14462 #: lib/latexfonts:579
14463 msgid "Libertine Mono"
14464 msgstr "Libertine Mono"
14466 #: lib/latexfonts:586
14467 msgid "Latin Modern Typewriter"
14468 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14470 #: lib/latexfonts:593
14474 #: lib/latexfonts:600
14475 msgid "TeX Gyre Cursor"
14476 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14478 #: lib/latexfonts:606
14479 msgid "TX Typewriter"
14480 msgstr "TX Typewriter"
14482 # euler virtual math fonts
14483 #: lib/latexfonts:618
14487 #: lib/latexfonts:624
14488 msgid "URW Garamond (New TX)"
14489 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14491 #: lib/latexfonts:632
14492 msgid "Iwona (Math)"
14493 msgstr "Iwona (Mat.)"
14495 #: lib/latexfonts:645
14496 msgid "Kurier (Math)"
14497 msgstr "Kurier (Mat.)"
14499 #: lib/latexfonts:658
14500 msgid "Libertine (New TX)"
14501 msgstr "Libertine (New TX)"
14503 #: lib/latexfonts:666
14504 msgid "Minion Pro (New TX)"
14505 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14507 #: lib/latexfonts:675
14508 msgid "Times Roman (New TX)"
14509 msgstr "Times Roman (New TX)"
14511 #: lib/encodings:31
14512 msgid "Unicode (utf8)"
14513 msgstr "Unicode (utf8)"
14515 #: lib/encodings:36
14516 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14517 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14519 #: lib/encodings:40
14520 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14521 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14523 #: lib/encodings:43
14524 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14525 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14527 #: lib/encodings:46
14528 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14529 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14531 #: lib/encodings:49
14532 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14533 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14535 #: lib/encodings:52
14536 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14537 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14539 #: lib/encodings:55
14540 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14541 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14543 #: lib/encodings:59
14544 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14545 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14547 #: lib/encodings:62
14548 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14549 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14551 #: lib/encodings:65
14552 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14553 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14555 #: lib/encodings:68
14556 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14557 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14559 #: lib/encodings:72
14560 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14561 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14563 #: lib/encodings:75
14564 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14565 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14567 #: lib/encodings:78
14568 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14569 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14571 #: lib/encodings:81
14572 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14573 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14575 #: lib/encodings:84
14576 msgid "DOS (CP 437)"
14577 msgstr "DOS (CP 437)"
14579 #: lib/encodings:88
14580 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14581 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14583 #: lib/encodings:91
14584 msgid "Western European (CP 850)"
14585 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14587 #: lib/encodings:94
14588 msgid "Central European (CP 852)"
14589 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14591 #: lib/encodings:97
14592 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14593 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14595 #: lib/encodings:100
14596 msgid "Western European (CP 858)"
14597 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14599 #: lib/encodings:103
14600 msgid "Hebrew (CP 862)"
14601 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14603 #: lib/encodings:106
14604 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14605 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14607 #: lib/encodings:109
14608 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14609 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14611 #: lib/encodings:112
14612 msgid "Central European (CP 1250)"
14613 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14615 #: lib/encodings:115
14616 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14617 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14619 #: lib/encodings:119
14620 msgid "Western European (CP 1252)"
14621 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14623 #: lib/encodings:122
14624 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14625 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14627 #: lib/encodings:126
14628 msgid "Arabic (CP 1256)"
14629 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14631 #: lib/encodings:129
14632 msgid "Baltic (CP 1257)"
14633 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14635 #: lib/encodings:132
14636 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14637 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14639 #: lib/encodings:135
14640 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14641 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14643 #: lib/encodings:138
14644 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14645 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14647 #: lib/encodings:141
14648 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14649 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14651 #: lib/encodings:152
14652 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14653 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14655 #: lib/encodings:162
14656 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14657 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14659 #: lib/encodings:169
14660 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14661 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14663 #: lib/encodings:173
14664 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14665 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14667 #: lib/encodings:177
14668 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14669 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14671 #: lib/encodings:181
14672 msgid "Korean (EUC-KR)"
14673 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14675 #: lib/encodings:185
14676 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14677 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14679 #: lib/encodings:189
14680 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14681 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14683 #: lib/encodings:193
14684 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14685 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14687 #: lib/encodings:200
14688 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14689 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14691 #: lib/encodings:202
14692 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14693 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14695 #: lib/encodings:204
14696 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14697 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14699 #: lib/encodings:206
14700 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14701 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14703 #: lib/encodings:213
14704 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14705 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14707 #: lib/encodings:218
14708 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14709 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14711 #: lib/encodings:222
14715 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14716 msgid "Array Environment|y"
14717 msgstr "Pole prostredie"
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14720 msgid "Cases Environment|C"
14721 msgstr "Cases prostredie"
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14724 msgid "Aligned Environment|l"
14725 msgstr "Aligned prostredie"
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14728 msgid "AlignedAt Environment|v"
14729 msgstr "AlignedAt prostredie"
14731 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14732 msgid "Gathered Environment|h"
14733 msgstr "Gathered prostredie"
14735 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14736 msgid "Split Environment|S"
14737 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14739 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14740 msgid "Delimiters...|r"
14741 msgstr "Oddeľovače..."
14743 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14744 msgid "Matrix...|x"
14747 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14751 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14752 msgid "AMS align Environment|a"
14753 msgstr "AMS align prostredie"
14755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14756 msgid "AMS alignat Environment|t"
14757 msgstr "AMS alignat prostredie"
14759 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14760 msgid "AMS flalign Environment|f"
14761 msgstr "AMS flalign prostredie"
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14764 msgid "AMS gather Environment|g"
14765 msgstr "AMS gather prostredie"
14767 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14768 msgid "AMS multline Environment|m"
14769 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14771 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14772 msgid "Inline Formula|I"
14773 msgstr "Vzorec v riadku"
14775 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14776 msgid "Displayed Formula|D"
14777 msgstr "Exponovaný vzorec"
14779 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14780 msgid "Eqnarray Environment|E"
14781 msgstr "Eqnarray prostredie"
14783 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14784 msgid "AMS Environment|A"
14785 msgstr "AMS prostredie"
14787 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14788 msgid "Number Whole Formula|N"
14789 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14792 msgid "Number This Line|u"
14793 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14795 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14796 msgid "Equation Label|L"
14797 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14799 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14800 msgid "Copy as Reference|R"
14801 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14803 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14804 msgid "Split Cell|C"
14805 msgstr "Rozdeliť bunku"
14807 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14812 msgid "Add Line Above|o"
14813 msgstr "Pridať riadok ponad"
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14816 msgid "Add Line Below|B"
14817 msgstr "Pridať riadok popod"
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14820 msgid "Delete Line Above|v"
14821 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14824 msgid "Delete Line Below|w"
14825 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14828 msgid "Add Line to Left"
14829 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14832 msgid "Add Line to Right"
14833 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14836 msgid "Delete Line to Left"
14837 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14840 msgid "Delete Line to Right"
14841 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14844 msgid "Show Math Toolbar"
14845 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14848 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14849 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14852 msgid "Show Table Toolbar"
14853 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14856 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14857 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14860 msgid "Next Cross-Reference|N"
14861 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14864 msgid "Go to Label|G"
14865 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14868 msgid "<Reference>|R"
14869 msgstr "<Referencia>|R"
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14872 msgid "(<Reference>)|e"
14873 msgstr "(<Referencia>)|e"
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14877 msgstr "<Strana>|S"
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14880 msgid "On Page <Page>|O"
14881 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14884 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14885 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14888 msgid "Formatted Reference|t"
14889 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14892 msgid "Textual Reference|x"
14893 msgstr "Textová Referencia"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14908 msgid "Settings...|S"
14909 msgstr "Nastavenia...|a"
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14916 msgid "Copy as Reference|C"
14917 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14920 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14921 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14924 msgid "Open Inset|O"
14925 msgstr "Otvoriť vložku"
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14928 msgid "Close Inset|C"
14929 msgstr "Zavrieť vložku"
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14933 msgid "Dissolve Inset|D"
14934 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14937 msgid "Show Label|L"
14938 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14941 msgid "Frameless|l"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14945 msgid "Simple Frame|F"
14946 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14949 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14950 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14953 msgid "Oval, Thin|a"
14954 msgstr "Oválny, Tenký"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14957 msgid "Oval, Thick|v"
14958 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14961 msgid "Drop Shadow|w"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14965 msgid "Shaded Background|B"
14966 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14969 msgid "Double Frame|u"
14970 msgstr "Dvojitý Rám"
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14974 msgstr "Zápis LyXu"
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14981 msgid "Greyed Out|G"
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14985 msgid "Open All Notes|A"
14986 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14989 msgid "Close All Notes|l"
14990 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14997 msgid "Horizontal Phantom|H"
14998 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15001 msgid "Vertical Phantom|V"
15002 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15005 msgid "Interword Space|w"
15006 msgstr "Medzislovná medzera"
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15009 msgid "Protected Space|o"
15010 msgstr "Chránená medzera"
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15013 msgid "Visible Space|a"
15014 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15017 msgid "Thin Space|T"
15018 msgstr "Úzka medzera"
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15021 msgid "Negative Thin Space|N"
15022 msgstr "Záporná úzka medzera"
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15025 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15026 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15029 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15030 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15033 msgid "Quad Space|Q"
15034 msgstr "Quad medzera"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15037 msgid "Double Quad Space|u"
15038 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15041 msgid "Horizontal Fill|F"
15042 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15045 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15046 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15049 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15050 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15053 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15054 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15057 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15058 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15061 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15062 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15065 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15066 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15070 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15073 msgid "Custom Length|C"
15074 msgstr "Vlastná dĺžka"
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15077 msgid "Medium Space|M"
15078 msgstr "Stredná Medzera"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15081 msgid "Thick Space|h"
15082 msgstr "Tučná medzera"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15085 msgid "Negative Medium Space|u"
15086 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15089 msgid "Negative Thick Space|i"
15090 msgstr "Záporná tučná medzera"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15094 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15097 msgid "SmallSkip|S"
15098 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15102 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15106 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15110 msgstr "Výplň (VFill)"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15117 msgid "Settings...|e"
15118 msgstr "Nastavenia...|a"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15130 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15133 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15134 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15141 msgid "Edit Included File...|E"
15142 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15146 msgstr "Nová stránka"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15149 msgid "Page Break|a"
15150 msgstr "Zalomenie strany"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15153 msgid "Clear Page|C"
15154 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15157 msgid "Clear Double Page|D"
15158 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15161 msgid "Ragged Line Break|R"
15162 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15165 msgid "Justified Line Break|J"
15166 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15169 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15171 msgstr "Vystrihnúť"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15174 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15179 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15185 msgid "Paste Recent|e"
15186 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15189 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15190 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15193 msgid "Forward Search|F"
15194 msgstr "Dopredu Hľadať"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15197 msgid "Move Paragraph Up|o"
15198 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15201 msgid "Move Paragraph Down|v"
15202 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15205 msgid "Promote Section|r"
15206 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15209 msgid "Demote Section|m"
15210 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15213 msgid "Move Section Down|D"
15214 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15217 msgid "Move Section Up|U"
15218 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15221 msgid "Insert Regular Expression"
15222 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15225 msgid "Accept Change|c"
15226 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15229 msgid "Reject Change|j"
15230 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15233 msgid "Apply Last Text Style|A"
15234 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15237 msgid "Text Style|x"
15238 msgstr "Štýl Textu"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15241 msgid "Paragraph Settings...|P"
15242 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15245 msgid "Fullscreen Mode"
15246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15249 msgid "Close Current View"
15250 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15257 msgid "Anything Non-Empty|o"
15258 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15262 msgstr "Hocijaké Slovo"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15265 msgid "Any Number|N"
15266 msgstr "Hocijaké Číslo"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15269 msgid "User Defined|U"
15270 msgstr "Užívateľom Definované"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15273 msgid "Append Argument"
15274 msgstr "Pridať Argument"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15277 msgid "Remove Last Argument"
15278 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15281 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15282 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15285 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15286 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15289 msgid "Insert Optional Argument"
15290 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15293 msgid "Remove Optional Argument"
15294 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15297 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15298 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15301 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15302 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15305 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15306 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15310 msgstr "Opäť načítať"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15314 msgid "Edit Externally...|x"
15315 msgstr "Externe upraviť...|x"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15318 msgid "Multicolumn|u"
15319 msgstr "Viacstĺpcové"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15323 msgstr "Viacriadkové"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15327 msgstr "Vrchný riadok"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15330 msgid "Bottom Line|i"
15331 msgstr "Spodný Riadok"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15334 msgid "Left Line|L"
15335 msgstr "Ľavý riadok"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15338 msgid "Right Line|R"
15339 msgstr "Pravý riadok"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15370 msgid "Append Row|A"
15371 msgstr "Pridať Riadok"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15374 msgid "Delete Row|D"
15375 msgstr "Zmazať Riadok"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15379 msgstr "Kopírovať Riadok"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15382 msgid "Move Row Up"
15383 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15386 msgid "Move Row Down"
15387 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15390 msgid "Append Column|p"
15391 msgstr "Pridať Stĺpec"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15394 msgid "Delete Column|e"
15395 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15398 msgid "Copy Column|y"
15399 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15402 msgid "Move Column Right|v"
15403 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15406 msgid "Move Column Left"
15407 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15422 msgid "File Revision|R"
15423 msgstr "Revízia Súboru"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15426 msgid "Tree Revision|T"
15427 msgstr "Revízia Stromu"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15430 msgid "Revision Author|A"
15431 msgstr "Autor Revízie"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15434 msgid "Revision Date|D"
15435 msgstr "Dátum Revízie"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15438 msgid "Revision Time|i"
15439 msgstr "Čas Revízie"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15442 msgid "LyX Version|X"
15443 msgstr "Verzia LyXu"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15446 msgid "Document Info|D"
15447 msgstr "Info Dokumentu"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15450 msgid "Copy Text|o"
15451 msgstr "Kopírovať Text"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15454 msgid "Activate Branch|A"
15455 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15458 msgid "Deactivate Branch|e"
15459 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15462 msgid "Activate Branch in Master|M"
15463 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15466 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15467 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15470 msgid "Add Unknown Branch|w"
15471 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15474 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15475 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15478 msgid "All Indexes|A"
15479 msgstr "Všetky Registre"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15483 msgstr "Pod-register"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15486 msgid "Reject Change|R"
15487 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15490 msgid "Promote Section|P"
15491 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15494 msgid "Demote Section|D"
15495 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15498 msgid "Move Section Down|w"
15499 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15502 msgid "Select Section|S"
15503 msgstr "Vybrať Sekciu"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15506 msgid "Wrap by Preview|y"
15507 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15515 msgstr "Zobraziť|Z"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15523 msgstr "Navigovať|g"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15527 msgstr "Dokument|D"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15531 msgstr "Nástroje|N"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15542 msgid "New from Template...|m"
15543 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15547 msgstr "Otvoriť...|O"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15550 msgid "Open Recent|t"
15551 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15559 msgstr "Zavrieť všetko"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15566 msgid "Save As...|A"
15567 msgstr "Uložiť ako...|a"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15571 msgstr "Uložiť všetko|v"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15574 msgid "Revert to Saved|R"
15575 msgstr "Vrátiť na uložené"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15578 msgid "Version Control|V"
15579 msgstr "Správa Verzií"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15583 msgstr "Importovať|I"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15587 msgstr "Exportovať|E"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15598 msgid "New Window|W"
15599 msgstr "Nové okno|é"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15602 msgid "Close Window|d"
15603 msgstr "Zavrieť okno|r"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15610 msgid "Register...|R"
15611 msgstr "Registrovať...|R"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15614 msgid "Check In Changes...|I"
15615 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15618 msgid "Check Out for Edit|O"
15619 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15623 msgstr "Kopírovať|K"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15627 msgstr "Premenovať|P"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15630 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15631 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15634 msgid "Revert to Repository Version|v"
15635 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15638 msgid "Undo Last Check In|U"
15639 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15642 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15643 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15646 msgid "Show History...|H"
15647 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15650 msgid "Use Locking Property|L"
15651 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15654 msgid "Export As...|s"
15655 msgstr "Exportovať Ako..."
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15658 msgid "More Formats & Options...|O"
15659 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15667 msgstr "Opakovať|O"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15670 msgid "Paste Special"
15671 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15674 msgid "Select Whole Inset"
15675 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15679 msgstr "Vybrať všetko"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15682 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15683 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15686 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15687 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15690 msgid "Text Style|S"
15691 msgstr "Štýl textu"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15699 msgstr "Matematika|M"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15702 msgid "Rows & Columns|C"
15703 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15706 msgid "Increase List Depth|I"
15707 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15710 msgid "Decrease List Depth|D"
15711 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15714 msgid "Dissolve Inset"
15715 msgstr "Rozpustiť vložku"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15718 msgid "TeX Code Settings...|C"
15719 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15722 msgid "Float Settings...|a"
15723 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15726 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15727 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15730 msgid "Note Settings...|N"
15731 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15734 msgid "Phantom Settings...|h"
15735 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15738 msgid "Branch Settings...|B"
15739 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15742 msgid "Box Settings...|x"
15743 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15746 msgid "Index Entry Settings...|y"
15747 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15750 msgid "Index Settings...|x"
15751 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15754 msgid "Info Settings...|n"
15755 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15758 msgid "Listings Settings...|g"
15759 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15762 msgid "Table Settings...|a"
15763 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15766 msgid "Split Environment|l"
15767 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15770 msgid "Paste from HTML|H"
15771 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15774 msgid "Paste from LaTeX|L"
15775 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15779 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15782 msgid "Paste as PDF"
15783 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15786 msgid "Paste as PNG"
15787 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15790 msgid "Paste as JPEG"
15791 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15794 msgid "Paste as EMF"
15795 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15798 msgid "Plain Text|T"
15799 msgstr "Ako prostý text"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15803 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15806 msgid "Selection|S"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15810 msgid "Selection, Join Lines|i"
15811 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15814 msgid "Unformatted Text|U"
15815 msgstr "Neformátovaný Text"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15818 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15819 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15822 msgid "Dissolve Text Style"
15823 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15826 msgid "Customized...|C"
15827 msgstr "Vlastné..."
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15830 msgid "Capitalize|a"
15831 msgstr "Prvé veľké"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15834 msgid "Uppercase|U"
15835 msgstr "Veľké písmená"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15838 msgid "Lowercase|L"
15839 msgstr "Malé písmená"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15842 msgid "Multicolumn|M"
15843 msgstr "Viacstĺpcové"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15847 msgstr "Viacriadkové"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15851 msgstr "Horný riadok"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15854 msgid "Bottom Line|B"
15855 msgstr "Spodný Riadok"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15879 msgstr "Pridať riadok"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15882 msgid "Add Column|u"
15883 msgstr "Pridať stĺpec"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15886 msgid "Copy Column|p"
15887 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15890 msgid "Change Limits Type|L"
15891 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15894 msgid "Macro Definition"
15895 msgstr "Definícia makra"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15898 msgid "Change Formula Type|F"
15899 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15902 msgid "Text Style|T"
15903 msgstr "Štýl textu|t"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15906 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15907 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15910 msgid "Add Line Above|A"
15911 msgstr "Pridať riadok ponad"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15914 msgid "Delete Line Above|D"
15915 msgstr "Zmazať riadok nad"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15918 msgid "Delete Line Below|e"
15919 msgstr "Zmazať riadok pod"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15922 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15923 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15926 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15927 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15935 msgstr "Exponované"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15939 msgstr "V riadku (inline)"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15942 msgid "Math Normal Font|N"
15943 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15947 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15950 msgid "Math Formal Script Family|o"
15951 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15954 msgid "Math Fraktur Family|F"
15955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15958 msgid "Math Roman Family|R"
15959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15963 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15966 msgid "Math Bold Series|B"
15967 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15970 msgid "Text Normal Font|T"
15971 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15974 msgid "Text Roman Family"
15975 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15978 msgid "Text Sans Serif Family"
15979 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15982 msgid "Text Typewriter Family"
15983 msgstr "Text strojopisná rodina"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15986 msgid "Text Bold Series"
15987 msgstr "Text. tučný duktus"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15990 msgid "Text Medium Series"
15991 msgstr "Text. stredný duktus"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15994 msgid "Text Italic Shape"
15995 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15998 msgid "Text Small Caps Shape"
15999 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16002 msgid "Text Slanted Shape"
16003 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16006 msgid "Text Upright Shape"
16007 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16018 msgid "Mathematica|a"
16019 msgstr "Mathematica|a"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16022 msgid "Maple, Simplify|S"
16023 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16026 msgid "Maple, Factor|F"
16027 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16030 msgid "Maple, Evalm|E"
16031 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16034 msgid "Maple, Evalf|v"
16035 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16038 msgid "Open All Insets|O"
16039 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16042 msgid "Close All Insets|C"
16043 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16046 msgid "Unfold Math Macro|n"
16047 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16050 msgid "Fold Math Macro|d"
16051 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16054 msgid "Outline Pane|u"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16058 msgid "Source Pane|S"
16059 msgstr "Zdrojový Text"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16062 msgid "Messages Pane|g"
16063 msgstr "Ladiace Výpisy"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16067 msgstr "Lišty nástrojov"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16071 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16075 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16078 msgid "Close Current View|w"
16079 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16082 msgid "Fullscreen|l"
16083 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16087 msgstr "Matematika|M"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16090 msgid "Special Character|p"
16091 msgstr "Špeciálny znak"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16094 msgid "Formatting|o"
16095 msgstr "Formátovanie|F"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16098 msgid "List / TOC|i"
16099 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16103 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16107 msgstr "Poznámku|P"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16114 msgid "Custom Insets"
16115 msgstr "Vlastné Vložky"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16122 msgid "Box[[Menu]]"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16126 msgid "Citation...|C"
16127 msgstr "Citáciu...|C"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16130 msgid "Cross-Reference...|R"
16131 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16135 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16139 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16143 msgstr "Tabuľku...|T"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16146 msgid "Graphics...|G"
16147 msgstr "Grafiku...|G"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16154 msgid "Hyperlink...|k"
16155 msgstr "Hyperlinku...|k"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16159 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16162 msgid "Marginal Note|M"
16163 msgstr "Okrajovú poznámku"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16170 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16171 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16178 msgid "Symbols...|b"
16179 msgstr "Symboly..."
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16186 msgid "End of Sentence|E"
16187 msgstr "Koniec vety"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16190 msgid "Ordinary Quote|Q"
16191 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16194 msgid "Single Quote|S"
16195 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16198 msgid "Protected Hyphen|y"
16199 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16202 msgid "Breakable Slash|a"
16203 msgstr "Nechránené lomítko"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16206 msgid "Menu Separator|M"
16207 msgstr "Oddeľovač v menu"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16210 msgid "Phonetic Symbols|P"
16211 msgstr "Fonetické symboly"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16214 msgid "Superscript|S"
16215 msgstr "Horný index"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16218 msgid "Subscript|u"
16219 msgstr "Dolný index"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16222 msgid "Protected Space|P"
16223 msgstr "Chránená medzera"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16226 msgid "Visible Space|i"
16227 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16230 msgid "Horizontal Space...|o"
16231 msgstr "Horizontálna medzera..."
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16234 msgid "Horizontal Line...|L"
16235 msgstr "Horizontálna Línia..."
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16238 msgid "Vertical Space...|V"
16239 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16246 msgid "Hyphenation Point|H"
16247 msgstr "Bod delenia slova"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16250 msgid "Ligature Break|k"
16251 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16254 msgid "Display Formula|D"
16255 msgstr "Exponovaný vzorec"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16258 msgid "Numbered Formula|N"
16259 msgstr "Číslovaný vzorec"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16262 msgid "Figure Wrap Float|F"
16263 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16266 msgid "Table Wrap Float|T"
16267 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16270 msgid "Table of Contents|C"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16274 msgid "List of Listings|L"
16275 msgstr "Zoznam Výpisov"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16278 msgid "Nomenclature|N"
16279 msgstr "Nomenklatúra"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16282 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16283 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16286 msgid "LyX Document...|X"
16287 msgstr "LyX Dokument...|X"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16290 msgid "Plain Text...|T"
16291 msgstr "Ako prostý text...|t"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16294 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16295 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16298 msgid "External Material...|M"
16299 msgstr "Externý materiál...|m"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16302 msgid "Child Document...|d"
16303 msgstr "Dokument potomka..."
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16310 msgid "Insert New Branch...|I"
16311 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16314 msgid "Change Tracking|C"
16315 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16318 msgid "Build Program|B"
16319 msgstr "Vytvoriť program"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16322 msgid "LaTeX Log|L"
16323 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16326 msgid "Start Appendix Here|A"
16327 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16330 msgid "View Master Document|M"
16331 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16334 msgid "Update Master Document|a"
16335 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16338 msgid "Compressed|m"
16339 msgstr "Komprimované|m"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16342 msgid "Track Changes|T"
16343 msgstr "Sledovať Zmeny"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16346 msgid "Merge Changes...|M"
16347 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16350 msgid "Accept Change|A"
16351 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16354 msgid "Accept All Changes|c"
16355 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16358 msgid "Reject All Changes|e"
16359 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16362 msgid "Show Changes in Output|S"
16363 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16366 msgid "Bookmarks|B"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16370 msgid "Next Note|N"
16371 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16374 msgid "Next Change|C"
16375 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16378 msgid "Next Cross-Reference|R"
16379 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16382 msgid "Go to Label|L"
16383 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16386 msgid "Save Bookmark 1|S"
16387 msgstr "Uložiť záložku 1"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16390 msgid "Save Bookmark 2"
16391 msgstr "Uložiť záložku 2"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16394 msgid "Save Bookmark 3"
16395 msgstr "Uložiť záložku 3"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16398 msgid "Save Bookmark 4"
16399 msgstr "Uložiť záložku 4"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16402 msgid "Save Bookmark 5"
16403 msgstr "Uložiť záložku 5"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16406 msgid "Clear Bookmarks|C"
16407 msgstr "Zrušiť záložky"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16410 msgid "Navigate Back|B"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16414 msgid "Spellchecker...|S"
16415 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16418 msgid "Thesaurus...|T"
16419 msgstr "Slovník synoným..."
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16422 msgid "Statistics...|a"
16423 msgstr "Štatistika...|Š"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16426 msgid "Check TeX|h"
16427 msgstr "Kontrola TeXu"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16430 msgid "TeX Information|I"
16431 msgstr "TeX informácia|X"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16434 msgid "Compare...|C"
16435 msgstr "Porovnávať..."
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16438 msgid "Reconfigure|R"
16439 msgstr "Rekonfigurácia"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16442 msgid "Preferences...|P"
16443 msgstr "Preferencie...|P"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16446 msgid "Introduction|I"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16451 msgstr "Príručka|P"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16454 msgid "User's Guide|U"
16455 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16458 msgid "Additional Features|F"
16459 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16462 msgid "Embedded Objects|O"
16463 msgstr "Vložené Objekty|O"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16466 msgid "Customization|C"
16467 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16470 msgid "Shortcuts|S"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16474 msgid "LyX Functions|y"
16475 msgstr "LyX Funkcie|y"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16478 msgid "LaTeX Configuration|L"
16479 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16482 msgid "Specific Manuals|p"
16483 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16486 msgid "About LyX|X"
16487 msgstr "O programe LyX|X"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16490 msgid "Beamer Presentations|B"
16491 msgstr "Beamer Prezentácie"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16498 msgid "Feynman-diagram|F"
16499 msgstr "Feynman-diagram|F"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16507 msgstr "LilyPond|P"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16510 msgid "Linguistics|L"
16511 msgstr "Lingvistika|L"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16514 msgid "Multilingual Captions|C"
16515 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16518 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16519 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16530 msgid "New document"
16531 msgstr "Nový dokument"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16534 msgid "Open document"
16535 msgstr "Otvoriť dokument"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16538 msgid "Save document"
16539 msgstr "Uložiť dokument"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16542 msgid "Print document"
16543 msgstr "Tlač dokument"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16546 msgid "Check spelling"
16547 msgstr "Kontrola pravopisu"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16550 msgid "Spellcheck continuously"
16551 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16562 msgid "Find and replace"
16563 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16566 msgid "Find and replace (advanced)"
16567 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16570 msgid "Navigate back"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16574 msgid "Toggle emphasis"
16575 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16578 msgid "Toggle noun"
16579 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16583 msgstr "Použiť posledné"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16586 msgid "Insert math"
16587 msgstr "Vložiť mat."
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16590 msgid "Insert graphics"
16591 msgstr "Vložiť grafiku"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16594 msgid "Insert table"
16595 msgstr "Vložiť tabuľku"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16598 msgid "Toggle outline"
16599 msgstr "Prepnúť osnovu"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16602 msgid "Toggle math toolbar"
16603 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16606 msgid "Toggle table toolbar"
16607 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16610 msgid "View/Update"
16611 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16619 msgstr "Aktualizovať"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16622 msgid "View master document"
16623 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16626 msgid "Update master document"
16627 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16630 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16631 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16634 msgid "View other formats"
16635 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16638 msgid "Update other formats"
16639 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16646 msgid "Numbered list"
16647 msgstr "Číslovaná listina"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16650 msgid "Itemized list"
16651 msgstr "Položková listina"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16654 msgid "Increase depth"
16655 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16658 msgid "Decrease depth"
16659 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16662 msgid "Insert figure float"
16663 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16666 msgid "Insert table float"
16667 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16670 msgid "Insert label"
16671 msgstr "Vložiť značku"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16674 msgid "Insert cross-reference"
16675 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16678 msgid "Insert citation"
16679 msgstr "Vložiť citáciu"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16682 msgid "Insert index entry"
16683 msgstr "Vložiť heslo registra"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16686 msgid "Insert nomenclature entry"
16687 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16690 msgid "Insert footnote"
16691 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16694 msgid "Insert margin note"
16695 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16698 msgid "Insert LyX note"
16699 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16703 msgstr "Vložiť rámik"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16706 msgid "Insert hyperlink"
16707 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16710 msgid "Insert TeX code"
16711 msgstr "Vložiť TeX kód"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16714 msgid "Insert math macro"
16715 msgstr "Vložiť mat. makro"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16718 msgid "Include file"
16719 msgstr "Zahrnúť súbor"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16723 msgstr "Štýl textu"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16726 msgid "Paragraph settings"
16727 msgstr "Nastavenia odstavca"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16731 msgstr "Pridať riadok"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16735 msgstr "Pridať stĺpec"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16739 msgstr "Zmazať riadok"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16742 msgid "Delete column"
16743 msgstr "Zmazať stĺpec"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16746 msgid "Move row up"
16747 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16750 msgid "Move column left"
16751 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16754 msgid "Move row down"
16755 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16758 msgid "Move column right"
16759 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16762 msgid "Set top line"
16763 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16766 msgid "Set bottom line"
16767 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16770 msgid "Set left line"
16771 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16774 msgid "Set right line"
16775 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16778 msgid "Set border lines"
16779 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16782 msgid "Set all lines"
16783 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16786 msgid "Unset all lines"
16787 msgstr "Zmazať všetky línie"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16791 msgstr "Zarovnať vľavo"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16794 msgid "Align center"
16795 msgstr "Zarovnať na stred"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16798 msgid "Align right"
16799 msgstr "Zarovnať vpravo"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16802 msgid "Align on decimal"
16803 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16807 msgstr "Zarovnať hore"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16810 msgid "Align middle"
16811 msgstr "Zarovnať na stred"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16814 msgid "Align bottom"
16815 msgstr "Zarovnať dospodu"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16818 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16819 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16822 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16823 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16826 msgid "Set multi-column"
16827 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16830 msgid "Set multi-row"
16831 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16835 msgstr "Matematika"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16838 msgid "Set display mode"
16839 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16843 msgstr "Dolný index"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16846 msgid "Superscript"
16847 msgstr "Horný index"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16850 msgid "Insert square root"
16851 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16854 msgid "Insert root"
16855 msgstr "Vložiť odmocninu"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16858 msgid "Insert standard fraction"
16859 msgstr "Vložiť zlomok"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16863 msgstr "Vložiť sumu"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16866 msgid "Insert integral"
16867 msgstr "Vložiť integrál"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16870 msgid "Insert product"
16871 msgstr "Vložiť produkt"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16874 msgid "Insert left/right side scripts"
16875 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16878 msgid "Insert right side scripts"
16879 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16882 msgid "Insert left side scripts"
16883 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16886 msgid "Insert side scripts"
16887 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16891 msgstr "Vložiť ( )"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16895 msgstr "Vložiť [ ]"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16899 msgstr "Vložiť { }"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16902 msgid "Insert delimiters"
16903 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16906 msgid "Insert matrix"
16907 msgstr "Vložiť maticu"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16910 msgid "Insert cases environment"
16911 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16914 msgid "Toggle math panels"
16915 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16918 msgid "Math Macros"
16919 msgstr "Mat. makrá"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16922 msgid "Remove last argument"
16923 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16926 msgid "Append argument"
16927 msgstr "Pridať argument"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16930 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16931 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16934 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16935 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16938 msgid "Remove optional argument"
16939 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16942 msgid "Insert optional argument"
16943 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16946 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16947 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16950 msgid "Append argument eating from the right"
16951 msgstr "Pridať argument sprava"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16954 msgid "Append optional argument eating from the right"
16955 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16958 msgid "Phonetic Symbols"
16959 msgstr "Fonetické Symboly"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16962 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16963 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16966 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16967 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16971 msgstr "IPA Samohlásky"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16974 msgid "IPA Other Symbols"
16975 msgstr "IPA Iné Symboly"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16978 msgid "IPA Suprasegmentals"
16979 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16982 msgid "IPA Diacritics"
16983 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16986 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16987 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16990 msgid "Command Buffer"
16991 msgstr "Príkazový riadok"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16994 msgid "Review[[Toolbar]]"
16995 msgstr "Recenzovať"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16998 msgid "Track changes"
16999 msgstr "Sledovať zmeny"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17002 msgid "Show changes in output"
17003 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17006 msgid "Next change"
17007 msgstr "Ďalšia zmena"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17010 msgid "Accept change inside selection"
17011 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17014 msgid "Reject change inside selection"
17015 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17018 msgid "Merge changes"
17019 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17022 msgid "Accept all changes"
17023 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17026 msgid "Reject all changes"
17027 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17030 msgid "Insert note"
17031 msgstr "Vložiť poznámku"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17035 msgstr "Ďalšia poznámka"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17038 msgid "View Other Formats"
17039 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17042 msgid "Update Other Formats"
17043 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17046 msgid "Version Control"
17047 msgstr "Správa Verzií"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17051 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17054 msgid "Check-out for edit"
17055 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17058 msgid "Check-in changes"
17059 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17062 msgid "View revision log"
17063 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17066 msgid "Revert changes"
17067 msgstr "Odhodiť zmeny"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17070 msgid "Compare with older revision"
17071 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17074 msgid "Compare with last revision"
17075 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17078 msgid "Insert Version Info"
17079 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17082 msgid "Use SVN file locking property"
17083 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17086 msgid "Update local directory from repository"
17087 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17090 msgid "Math Panels"
17091 msgstr "Matematické panely"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17094 msgid "Math spacings"
17095 msgstr "Mat. rozstupy"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17115 msgid "Frame decorations"
17116 msgstr "Dekorácia rámov"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17119 msgid "Big operators"
17120 msgstr "Veľké operátory"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17123 msgid "Miscellaneous"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17132 msgid "Arrows (extended)"
17133 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17140 msgid "Operators (extended)"
17141 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17148 msgid "Relations (extended)"
17149 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17152 msgid "Negative relations (extended)"
17153 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17160 msgid "Delimiters (fixed size)"
17161 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17164 msgid "Miscellaneous (extended)"
17165 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17304 msgid "Thin space\t\\,"
17305 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17308 msgid "Medium space\t\\:"
17309 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17312 msgid "Thick space\t\\;"
17313 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17316 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17317 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17320 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17321 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17324 msgid "Negative space\t\\!"
17325 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17328 msgid "Phantom\t\\phantom"
17329 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17332 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17333 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17336 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17337 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17340 msgid "Smash \\smash"
17341 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17344 msgid "Left overlap \\mathllap"
17345 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17348 msgid "Center overlap \\mathclap"
17349 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17352 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17353 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17360 msgid "Square root\t\\sqrt"
17361 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17364 msgid "Other root\t\\root"
17365 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17368 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17369 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17372 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17373 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17376 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17377 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17380 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17381 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17384 msgid "Standard\t\\frac"
17385 msgstr "Štandard\t\\frac"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17388 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17389 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17392 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17393 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17396 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17397 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17400 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17401 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17404 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17405 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17408 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17409 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17412 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17413 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17416 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17417 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17420 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17421 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17424 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17425 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17428 msgid "Binomial\t\\binom"
17429 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17432 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17433 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17436 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17437 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17440 msgid "Roman\t\\mathrm"
17441 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17444 msgid "Bold\t\\mathbf"
17445 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17448 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17449 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17452 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17453 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17456 msgid "Italic\t\\mathit"
17457 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17460 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17461 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17464 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17465 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17468 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17469 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17472 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17473 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17476 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17477 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17481 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17504 msgid "Frame Decorations"
17505 msgstr "Dekorácia rámov"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17580 msgid "overleftarrow"
17581 msgstr "overleftarrow"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17584 msgid "overrightarrow"
17585 msgstr "overrightarrow"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17588 msgid "overleftrightarrow"
17589 msgstr "overleftrightarrow"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17601 msgstr "underbrace"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17604 msgid "underleftarrow"
17605 msgstr "underleftarrow"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17608 msgid "underrightarrow"
17609 msgstr "underrightarrow"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17612 msgid "underleftrightarrow"
17613 msgstr "underleftrightarrow"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17621 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17625 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17629 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17633 msgstr "preškrtnúť až po"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17640 msgid "stackrelthree"
17641 msgstr "stackrelthree"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17649 msgstr "rightarrow"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17660 msgid "updownarrow"
17661 msgstr "updownarrow"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17664 msgid "leftrightarrow"
17665 msgstr "leftrightarrow"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17673 msgstr "Rightarrow"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17684 msgid "Updownarrow"
17685 msgstr "Updownarrow"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17688 msgid "Leftrightarrow"
17689 msgstr "Leftrightarrow"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17692 msgid "Longleftrightarrow"
17693 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17696 msgid "Longleftarrow"
17697 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17700 msgid "Longrightarrow"
17701 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17704 msgid "longleftrightarrow"
17705 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17708 msgid "longleftarrow"
17709 msgstr "dlhášípkadoľava"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17712 msgid "longrightarrow"
17713 msgstr "dlhášípkadoprava"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17716 msgid "leftharpoondown"
17717 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17720 msgid "rightharpoondown"
17721 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17729 msgstr "longmapsto"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17740 msgid "leftharpoonup"
17741 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17744 msgid "rightharpoonup"
17745 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17748 msgid "hookleftarrow"
17749 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17752 msgid "hookrightarrow"
17753 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17764 msgid "rightleftharpoons"
17765 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17792 msgid "bigtriangleup"
17793 msgstr "bigtriangleup"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17808 msgid "bigtriangledown"
17809 msgstr "bigtriangledown"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17824 msgid "triangleright"
17825 msgstr "triangleright"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17840 msgid "triangleleft"
17841 msgstr "triangleleft"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17997 msgstr "sqsubseteq"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18001 msgstr "sqsupseteq"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18012 msgid "in[[math relation]]"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18081 msgstr "varepsilon"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18249 msgstr "varUpsilon"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18372 msgid "diamondsuit"
18373 msgstr "diamondsuit"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18388 msgid "textrm \\AA"
18389 msgstr "textrm \\AA"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18393 msgstr "textrm \\O"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18396 msgid "mathcircumflex"
18397 msgstr "mathcircumflex"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18405 msgstr "textdegree"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18409 msgstr "mathdollar"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18412 msgid "mathparagraph"
18413 msgstr "mathparagraph"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18416 msgid "mathsection"
18417 msgstr "mathsection"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18464 msgid "Big Operators"
18465 msgstr "Veľké Operátory"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18528 msgid "ointctrclockwiseop"
18529 msgstr "ointctrclockwiseop"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18532 msgid "ointctrclockwise"
18533 msgstr "ointctrclockwise"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18536 msgid "ointclockwiseop"
18537 msgstr "ointclockwiseop"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18540 msgid "ointclockwise"
18541 msgstr "ointclockwise"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18572 msgid "landupintop"
18573 msgstr "landupintop"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18576 msgid "landdownint"
18577 msgstr "landdownint"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18580 msgid "landdownintop"
18581 msgstr "landdownintop"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18597 msgstr "varoiintop"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18600 msgid "varointclockwise"
18601 msgstr "varointclockwise"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18604 msgid "varointclockwiseop"
18605 msgstr "varointclockwiseop"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18608 msgid "varointctrclockwise"
18609 msgstr "varointctrclockwise"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18612 msgid "varointctrclockwiseop"
18613 msgstr "varointctrclockwiseop"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18704 msgid "vartriangle"
18705 msgstr "vartriangle"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18708 msgid "triangledown"
18709 msgstr "trojuholníknadol"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18717 msgstr "CheckedBox"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18728 msgid "wasylozenge"
18729 msgstr "wasylozenge"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18733 msgstr "okrúhlenéR"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18737 msgstr "okrúhlenéS"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18740 msgid "measuredangle"
18741 msgstr "measuredangle"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18773 msgstr "varnothing"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18776 msgid "blacktriangle"
18777 msgstr "čiernytrojuholník"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18780 msgid "blacktriangledown"
18781 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18784 msgid "blacksquare"
18785 msgstr "čiernakocka"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18788 msgid "blacklozenge"
18789 msgstr "blacklozenge"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18796 msgid "sphericalangle"
18797 msgstr "sphericalangle"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18801 msgstr "complement"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18820 msgid "varcopyright"
18821 msgstr "varcopyright"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18832 msgid "invdiameter"
18833 msgstr "invdiameter"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18845 msgstr "varhexagon"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18860 msgid "blacksmiley"
18861 msgstr "blacksmiley"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18880 msgid "Rightcircle"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18892 msgid "RIGHTCIRCLE"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18900 msgid "RIGHTcircle"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18949 msgstr "varhexstar"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18953 msgstr "davidsstar"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18977 msgstr "eighthnote"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18980 msgid "quarternote"
18981 msgstr "quarternote"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19017 msgstr "plnýmesiac"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19021 msgstr "novýmesiac"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19025 msgstr "ľavýmesiac"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19029 msgstr "pravýmesiac"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19104 msgid "sagittarius"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19108 msgid "capricornus"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19125 msgstr "APLkomentár"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19132 msgid "APLdownarrowbox"
19133 msgstr "APLnadolšípkablok"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19144 msgid "APLleftarrowbox"
19145 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19152 msgid "APLrightarrowbox"
19153 msgstr "APLdopravašípkablok"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19157 msgstr "APLhviezda"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19164 msgid "APLuparrowbox"
19165 msgstr "APLnahoršípkablok"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19168 msgid "dashleftarrow"
19169 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19172 msgid "dashrightarrow"
19173 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19176 msgid "leftleftarrows"
19177 msgstr "doľavadoľavašípky"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19180 msgid "leftrightarrows"
19181 msgstr "doľavadopravašípky"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19184 msgid "rightrightarrows"
19185 msgstr "dopravadopravašípky"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19188 msgid "rightleftarrows"
19189 msgstr "dopravadoľavašípky"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19193 msgstr "Ldoľavašípka"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19196 msgid "Rrightarrow"
19197 msgstr "Rdopravašípka"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19200 msgid "twoheadleftarrow"
19201 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19204 msgid "twoheadrightarrow"
19205 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19208 msgid "leftarrowtail"
19209 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19212 msgid "rightarrowtail"
19213 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19216 msgid "looparrowleft"
19217 msgstr "točenášípkadoľava"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19220 msgid "looparrowright"
19221 msgstr "točenášípkadoprava"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19224 msgid "curvearrowleft"
19225 msgstr "krivášípkadoľava"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19228 msgid "curvearrowright"
19229 msgstr "krivášípkadoprava"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19232 msgid "circlearrowleft"
19233 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19236 msgid "circlearrowright"
19237 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19249 msgstr "nahornahoršípky"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19252 msgid "downdownarrows"
19253 msgstr "nadolnadolšípky"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19256 msgid "upharpoonleft"
19257 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19260 msgid "upharpoonright"
19261 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19264 msgid "downharpoonleft"
19265 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19268 msgid "downharpoonright"
19269 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19272 msgid "leftrightharpoons"
19273 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19276 msgid "rightsquigarrow"
19277 msgstr "rightsquigarrow"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19280 msgid "leftrightsquigarrow"
19281 msgstr "leftrightsquigarrow"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19285 msgstr "nleftarrow"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19288 msgid "nrightarrow"
19289 msgstr "nrightarrow"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19292 msgid "nleftrightarrow"
19293 msgstr "nleftrightarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19297 msgstr "nLeftarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19300 msgid "nRightarrow"
19301 msgstr "nRightarrow"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19304 msgid "nLeftrightarrow"
19305 msgstr "nLeftrightarrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19312 msgid "shortleftarrow"
19313 msgstr "shortleftarrow"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19316 msgid "shortrightarrow"
19317 msgstr "shortrightarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19320 msgid "shortuparrow"
19321 msgstr "shortuparrow"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19324 msgid "shortdownarrow"
19325 msgstr "shortdownarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19328 msgid "leftrightarroweq"
19329 msgstr "leftrightarroweq"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19332 msgid "curlyveedownarrow"
19333 msgstr "curlyveedownarrow"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19336 msgid "curlyveeuparrow"
19337 msgstr "curlyveeuparrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19356 msgid "curlywedgeuparrow"
19357 msgstr "curlywedgeuparrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19360 msgid "curlywedgedownarrow"
19361 msgstr "curlywedgedownarrow"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19364 msgid "leftrightarrowtriangle"
19365 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19368 msgid "leftarrowtriangle"
19369 msgstr "leftarrowtriangle"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19372 msgid "rightarrowtriangle"
19373 msgstr "rightarrowtriangle"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19389 msgstr "Longmapsto"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19392 msgid "longmapsfrom"
19393 msgstr "longmapsfrom"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19396 msgid "Longmapsfrom"
19397 msgstr "Longmapsfrom"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19416 msgid "eqslantless"
19417 msgstr "eqslantless"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19421 msgstr "eqslantgtr"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19445 msgstr "lessapprox"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19493 msgstr "lesseqqgtr"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19497 msgstr "gtreqqless"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19512 msgid "thickapprox"
19513 msgstr "thickapprox"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19548 msgid "preccurlyeq"
19549 msgstr "preccurlyeq"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19552 msgid "succcurlyeq"
19553 msgstr "succcurlyeq"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19556 msgid "curlyeqprec"
19557 msgstr "curlyeqprec"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19560 msgid "curlyeqsucc"
19561 msgstr "curlyeqsucc"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19573 msgstr "precapprox"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19577 msgstr "succapprox"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19580 msgid "vartriangleleft"
19581 msgstr "vartriangleleft"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19584 msgid "vartriangleright"
19585 msgstr "vartriangleright"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19588 msgid "trianglelefteq"
19589 msgstr "trianglelefteq"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19592 msgid "trianglerighteq"
19593 msgstr "trianglerighteq"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19608 msgid "risingdotseq"
19609 msgstr "risingdotseq"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19612 msgid "fallingdotseq"
19613 msgstr "fallingdotseq"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19632 msgid "shortparallel"
19633 msgstr "shortparallel"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19637 msgstr "smallsmile"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19641 msgstr "smallfrown"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19644 msgid "blacktriangleleft"
19645 msgstr "blacktriangleleft"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19648 msgid "blacktriangleright"
19649 msgstr "blacktriangleright"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19660 msgid "wasytherefore"
19661 msgstr "wasytherefore"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19664 msgid "backepsilon"
19665 msgstr "backepsilon"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19680 msgid "trianglelefteqslant"
19681 msgstr "trianglelefteqslant"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19684 msgid "trianglerighteqslant"
19685 msgstr "trianglerighteqslant"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19697 msgstr "subsetplus"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19701 msgstr "supsetplus"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19704 msgid "subsetpluseq"
19705 msgstr "subsetpluseq"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19708 msgid "supsetpluseq"
19709 msgstr "supsetpluseq"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19749 msgstr "interleave"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19757 msgstr "rightslice"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19765 msgstr "talloblong"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19793 msgstr "dvojnádvojbodka"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19797 msgstr "vcentcolon"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19800 msgid "colonapprox"
19801 msgstr "colonapprox"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19804 msgid "Colonapprox"
19805 msgstr "Colonapprox"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19849 msgstr "wasypropto"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19860 msgid "Negative Relations (extended)"
19861 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19968 msgid "precnapprox"
19969 msgstr "precnapprox"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19972 msgid "succnapprox"
19973 msgstr "succnapprox"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19985 msgstr "subsetneqq"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19989 msgstr "supsetneqq"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19997 msgstr "nsubseteqq"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20005 msgstr "nsupseteqq"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20024 msgid "varsubsetneq"
20025 msgstr "varsubsetneq"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20028 msgid "varsupsetneq"
20029 msgstr "varsupsetneq"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20032 msgid "varsubsetneqq"
20033 msgstr "varsubsetneqq"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20036 msgid "varsupsetneqq"
20037 msgstr "varsupsetneqq"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20040 msgid "ntriangleleft"
20041 msgstr "ntriangleleft"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20044 msgid "ntriangleright"
20045 msgstr "ntriangleright"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20048 msgid "ntrianglelefteq"
20049 msgstr "ntrianglelefteq"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20052 msgid "ntrianglerighteq"
20053 msgstr "ntrianglerighteq"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20076 msgid "nshortparallel"
20077 msgstr "nshortparallel"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20080 msgid "ntrianglelefteqslant"
20081 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20084 msgid "ntrianglerighteqslant"
20085 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20092 msgid "smallsetminus"
20093 msgstr "smallsetminus"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20112 msgid "doublebarwedge"
20113 msgstr "doublebarwedge"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20160 msgid "divideontimes"
20161 msgstr "divideontimes"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20172 msgid "leftthreetimes"
20173 msgstr "leftthreetimes"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20176 msgid "rightthreetimes"
20177 msgstr "rightthreetimes"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20181 msgstr "curlywedge"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20188 msgid "circleddash"
20189 msgstr "circleddash"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20193 msgstr "circledast"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20196 msgid "circledcirc"
20197 msgstr "circledcirc"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20216 msgid "bigcurlyvee"
20217 msgstr "bigcurlyvee"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20220 msgid "bigcurlywedge"
20221 msgstr "bigcurlywedge"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20232 msgid "bigparallel"
20233 msgstr "bigparallel"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20236 msgid "biginterleave"
20237 msgstr "biginterleave"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20280 msgid "ogreaterthan"
20281 msgstr "ogreaterthan"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20292 msgid "varcurlyvee"
20293 msgstr "varcurlyvee"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20296 msgid "varcurlywedge"
20297 msgstr "varcurlywedge"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20325 msgstr "varobslash"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20329 msgstr "varocircle"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20348 msgid "varolessthan"
20349 msgstr "varolessthan"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20352 msgid "varogreaterthan"
20353 msgstr "varogreaterthan"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20357 msgstr "varbigcirc"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20361 msgstr "brokenvert"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20412 msgid "llparenthesis"
20413 msgstr "llparenthesis"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20416 msgid "rrparenthesis"
20417 msgstr "rrparenthesis"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20420 msgid "binampersand"
20421 msgstr "binampersand"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20424 msgid "bindnasrepma"
20425 msgstr "bindnasrepma"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20428 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20429 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20432 msgid "Voiced bilabial plosive"
20433 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20436 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20437 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20440 msgid "Voiced alveolar plosive"
20441 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20444 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20445 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20448 msgid "Voiced retroflex plosive"
20449 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20452 msgid "Voiceless palatal plosive"
20453 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20456 msgid "Voiced palatal plosive"
20457 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20460 msgid "Voiceless velar plosive"
20461 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20464 msgid "Voiced velar plosive"
20465 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20468 msgid "Voiceless uvular plosive"
20469 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20472 msgid "Voiced uvular plosive"
20473 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20476 msgid "Glottal plosive"
20477 msgstr "Glotálna plozíva"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20480 msgid "Voiced bilabial nasal"
20481 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20484 msgid "Voiced labiodental nasal"
20485 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20488 msgid "Voiced alveolar nasal"
20489 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20492 msgid "Voiced retroflex nasal"
20493 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20496 msgid "Voiced palatal nasal"
20497 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20500 msgid "Voiced velar nasal"
20501 msgstr "Znelá velárna nazála"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20504 msgid "Voiced uvular nasal"
20505 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20508 msgid "Voiced bilabial trill"
20509 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20512 msgid "Voiced alveolar trill"
20513 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20516 msgid "Voiced uvular trill"
20517 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20520 msgid "Voiced alveolar tap"
20521 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20524 msgid "Voiced retroflex flap"
20525 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20528 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20529 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20532 msgid "Voiced bilabial fricative"
20533 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20536 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20537 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20540 msgid "Voiced labiodental fricative"
20541 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20544 msgid "Voiceless dental fricative"
20545 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20548 msgid "Voiced dental fricative"
20549 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20552 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20553 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20556 msgid "Voiced alveolar fricative"
20557 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20560 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20561 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20564 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20565 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20568 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20569 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20572 msgid "Voiced retroflex fricative"
20573 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20576 msgid "Voiceless palatal fricative"
20577 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20580 msgid "Voiced palatal fricative"
20581 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20584 msgid "Voiceless velar fricative"
20585 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20588 msgid "Voiced velar fricative"
20589 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20592 msgid "Voiceless uvular fricative"
20593 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20596 msgid "Voiced uvular fricative"
20597 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20600 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20601 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20604 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20605 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20608 msgid "Voiceless glottal fricative"
20609 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20612 msgid "Voiced glottal fricative"
20613 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20616 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20617 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20620 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20621 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20624 msgid "Voiced labiodental approximant"
20625 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20628 msgid "Voiced alveolar approximant"
20629 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20632 msgid "Voiced retroflex approximant"
20633 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20636 msgid "Voiced palatal approximant"
20637 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20640 msgid "Voiced velar approximant"
20641 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20644 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20645 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20648 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20649 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20652 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20653 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20656 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20657 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20660 msgid "Bilabial click"
20661 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20664 msgid "Dental click"
20665 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20668 msgid "(Post)alveolar click"
20669 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20672 msgid "Palatoalveolar click"
20673 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20676 msgid "Alveolar lateral click"
20677 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20680 msgid "Voiced bilabial implosive"
20681 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20684 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20685 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20688 msgid "Voiced palatal implosive"
20689 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20692 msgid "Voiced velar implosive"
20693 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20696 msgid "Voiced uvular implosive"
20697 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20700 msgid "Ejective mark"
20701 msgstr "Značka ejektívy"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20704 msgid "Close front unrounded vowel"
20705 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20708 msgid "Close front rounded vowel"
20709 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20712 msgid "Close central unrounded vowel"
20713 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20716 msgid "Close central rounded vowel"
20717 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20720 msgid "Close back unrounded vowel"
20721 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20724 msgid "Close back rounded vowel"
20725 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20728 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20729 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20732 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20733 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20736 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20737 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20740 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20741 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20744 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20745 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20748 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20749 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20752 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20753 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20756 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20757 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20760 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20761 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20764 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20765 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20768 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20769 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20772 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20773 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20776 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20777 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20780 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20781 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20784 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20785 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20788 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20789 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20792 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20793 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20796 msgid "Near-open vowel"
20797 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20800 msgid "Open front unrounded vowel"
20801 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20804 msgid "Open front rounded vowel"
20805 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20808 msgid "Open back unrounded vowel"
20809 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20812 msgid "Open back rounded vowel"
20813 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20816 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20817 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20820 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20821 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20824 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20825 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20828 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20829 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20832 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20833 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20836 msgid "Epiglottal plosive"
20837 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20840 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20841 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20844 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20845 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20848 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20849 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20852 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20853 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20856 msgid "Top tie bar"
20857 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20860 msgid "Bottom tie bar"
20861 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20865 msgstr "Trvanie dlhé"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20872 msgid "Extra short"
20873 msgstr "Extra krátke"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20876 msgid "Primary stress"
20877 msgstr "Hlavný prízvuk"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20880 msgid "Secondary stress"
20881 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20884 msgid "Minor (foot) group"
20885 msgstr "Podradená Skupina"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20888 msgid "Major (intonation) group"
20889 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20892 msgid "Syllable break"
20893 msgstr "Slabičná hranica"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20896 msgid "Linking (absence of a break)"
20897 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20904 msgid "Voiceless (above)"
20905 msgstr "Neznelo (ponad)"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20912 msgid "Breathy voiced"
20913 msgstr "Šepkaným hlasom"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20916 msgid "Creaky voiced"
20917 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20920 msgid "Linguolabial"
20921 msgstr "Jazyčno-perne"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20933 msgstr "Hrotom jazyka"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20937 msgstr "Vdychovane"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20940 msgid "More rounded"
20941 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20944 msgid "Less rounded"
20945 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20949 msgstr "Predložene"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20953 msgstr "Zatiahnuto"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20956 msgid "Centralized"
20957 msgstr "Centrované"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20960 msgid "Mid-centralized"
20961 msgstr "V strede centrované"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20968 msgid "Non-syllabic"
20969 msgstr "Neslabičné"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20973 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20977 msgstr "Labializovane"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20981 msgstr "Palatalizovane"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20985 msgstr "Velarizovane"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20988 msgid "Pharyngialized"
20989 msgstr "Faryngalizovane"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20992 msgid "Velarized or pharyngialized"
20993 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21004 msgid "Advanced tongue root"
21005 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21008 msgid "Retracted tongue root"
21009 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21013 msgstr "Nazalisovane"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21016 msgid "Nasal release"
21017 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21020 msgid "Lateral release"
21021 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21024 msgid "No audible release"
21025 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21028 msgid "Extra high (accent)"
21029 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21032 msgid "Extra high (tone letter)"
21033 msgstr "Extra vysoký tón"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21036 msgid "High (accent)"
21037 msgstr "Vysoký prízvuk"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21040 msgid "High (tone letter)"
21041 msgstr "Vysoký tón"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21044 msgid "Mid (accent)"
21045 msgstr "Stredný prízvuk"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21048 msgid "Mid (tone letter)"
21049 msgstr "Stredný tón"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21052 msgid "Low (accent)"
21053 msgstr "Nízky prízvuk"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21056 msgid "Low (tone letter)"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21060 msgid "Extra low (accent)"
21061 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21064 msgid "Extra low (tone letter)"
21065 msgstr "Extra nízky tón"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21076 msgid "Rising (accent)"
21077 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21080 msgid "Rising (tone letter)"
21081 msgstr "Stúpavý tón"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21084 msgid "Falling (accent)"
21085 msgstr "Klesavý prízvuk"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21088 msgid "Falling (tone letter)"
21089 msgstr "Klesavý tón"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21092 msgid "High rising (accent)"
21093 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21096 msgid "High rising (tone letter)"
21097 msgstr "Silne stúpavý tón"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21100 msgid "Low rising (accent)"
21101 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21104 msgid "Low rising (tone letter)"
21105 msgstr "Silne klesavý tón"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21108 msgid "Rising-falling (accent)"
21109 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21112 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21113 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21116 msgid "Global rise"
21117 msgstr "Globálne stúpa"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21120 msgid "Global fall"
21121 msgstr "Globálne klesá"
21123 #: lib/external_templates:36
21124 msgid "GnumericSpreadsheet"
21125 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21127 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21128 msgid "Spreadsheet"
21129 msgstr "Tabuľkový procesor"
21131 #: lib/external_templates:39
21133 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21134 "It imports as a long table, so any length\n"
21135 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21136 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21137 "both for gnumeric and excel files.\n"
21139 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21140 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21141 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21142 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21143 "je potrebný program gnumeric.\n"
21145 #: lib/external_templates:76
21146 msgid "RasterImage"
21147 msgstr "Rastrový obrázok"
21149 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21150 msgid "Raster image"
21151 msgstr "Rastrový obrázok"
21153 #: lib/external_templates:84
21154 msgid "A bitmap file.\n"
21155 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21157 #: lib/external_templates:148
21161 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21162 msgid "Xfig figure"
21163 msgstr "Xfig obrázok"
21165 #: lib/external_templates:151
21166 msgid "An Xfig figure.\n"
21167 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21169 #: lib/external_templates:201
21170 msgid "ChessDiagram"
21171 msgstr "Šachovnica"
21173 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21174 msgid "Chess diagram"
21175 msgstr "Šachový diagram"
21177 #: lib/external_templates:204
21179 "A chess position diagram.\n"
21180 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21181 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21182 "the position that you want to display.\n"
21183 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21184 "and remember to type in a relative path\n"
21185 "to the LyX document location.\n"
21186 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21187 "to enable general editing of the board.\n"
21188 "You might also check out the\n"
21189 "'Options->Test legality' option, and\n"
21190 "remember to middle and right click to\n"
21191 "insert new material in the board.\n"
21192 "In order for this to work, you have to\n"
21193 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21194 "that TeX will find it, and you will need\n"
21195 "to install the skak package from CTAN.\n"
21197 "Šachový diagram.\n"
21198 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21199 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21200 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21201 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21202 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21203 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21204 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21205 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21206 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21207 "'Voľby->Test legality' a\n"
21208 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21209 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21210 "Aby to fungovalo musíte\n"
21211 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21212 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21213 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21215 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21216 msgid "Lilypond typeset music"
21217 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21219 #: lib/external_templates:254
21221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21226 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21227 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21228 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21229 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21231 #: lib/external_templates:300
21233 msgstr "PDFStránky"
21235 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21237 msgstr "PDF stránky"
21239 #: lib/external_templates:303
21241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21247 "* pages=- (to include all pages)\n"
21248 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21249 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21250 "inserted in their original size.\n"
21251 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21252 "for further options and details.\n"
21254 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21255 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21256 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21258 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21259 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21260 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21261 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21262 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21263 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21264 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21265 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21267 #: lib/external_templates:346
21270 "Read 'info date' for more information.\n"
21273 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21275 #: lib/external_templates:375
21279 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21280 msgid "Dia diagram"
21281 msgstr "Dia diagram"
21283 #: lib/external_templates:378
21284 msgid "Dia diagram.\n"
21285 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21287 #: lib/configure.py:500
21291 #: lib/configure.py:500
21295 #: lib/configure.py:503
21299 #: lib/configure.py:506
21303 #: lib/configure.py:509
21307 #: lib/configure.py:509
21308 msgid "sxd|OpenOffice"
21309 msgstr "sxd|OpenOffice"
21311 #: lib/configure.py:512
21315 #: lib/configure.py:515
21319 #: lib/configure.py:518
21323 #: lib/configure.py:520
21327 #: lib/configure.py:521
21331 #: lib/configure.py:522
21335 #: lib/configure.py:522
21339 #: lib/configure.py:523
21343 #: lib/configure.py:524
21347 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21351 #: lib/configure.py:526
21355 #: lib/configure.py:527
21359 #: lib/configure.py:528
21363 #: lib/configure.py:529
21367 #: lib/configure.py:537
21368 msgid "Plain text (chess output)"
21369 msgstr "Prostý text (šachy)"
21371 #: lib/configure.py:538
21372 msgid "Plain text (image)"
21373 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21375 #: lib/configure.py:539
21376 msgid "Plain text (Xfig output)"
21377 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21379 #: lib/configure.py:540
21380 msgid "date (output)"
21381 msgstr "dátum (výstup)"
21383 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21388 #: lib/configure.py:541
21392 #: lib/configure.py:542
21393 msgid "DocBook (XML)"
21394 msgstr "DocBook (XML)"
21396 #: lib/configure.py:543
21397 msgid "Graphviz Dot"
21398 msgstr "Graphviz Dot"
21400 #: lib/configure.py:544
21401 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21402 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21404 #: lib/configure.py:545
21405 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21408 #: lib/configure.py:546
21412 #: lib/configure.py:546
21416 #: lib/configure.py:548
21420 #: lib/configure.py:550
21421 msgid "LilyPond music"
21422 msgstr "LilyPond nóty"
21424 #: lib/configure.py:551
21425 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21426 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21428 #: lib/configure.py:552
21429 msgid "LaTeX (plain)"
21430 msgstr "LaTeX (prostý)"
21432 #: lib/configure.py:552
21433 msgid "LaTeX (plain)|L"
21434 msgstr "LaTeX (prostý)"
21436 #: lib/configure.py:553
21437 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21438 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21440 #: lib/configure.py:554
21441 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21442 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21444 #: lib/configure.py:555
21445 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21446 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21448 #: lib/configure.py:556
21450 msgstr "Prostý text"
21452 #: lib/configure.py:556
21453 msgid "Plain text|a"
21454 msgstr "Prostý text"
21456 #: lib/configure.py:557
21457 msgid "Plain text (pstotext)"
21458 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21460 #: lib/configure.py:558
21461 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21462 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21464 #: lib/configure.py:559
21465 msgid "Plain text (catdvi)"
21466 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21468 #: lib/configure.py:560
21469 msgid "Plain Text, Join Lines"
21470 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21472 #: lib/configure.py:561
21473 msgid "Info (Beamer)"
21474 msgstr "Info (Beamer)"
21476 #: lib/configure.py:564
21477 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21478 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21480 #: lib/configure.py:565
21481 msgid "Excel spreadsheet"
21482 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21484 #: lib/configure.py:566
21485 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21486 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21488 #: lib/configure.py:569
21492 #: lib/configure.py:569
21496 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21500 #: lib/configure.py:582
21504 #: lib/configure.py:583
21505 msgid "EPS (uncropped)"
21506 msgstr "EPS (neorezaný)"
21508 #: lib/configure.py:584
21509 msgid "EPS (cropped)"
21510 msgstr "EPS (orezaný)"
21512 #: lib/configure.py:585
21514 msgstr "Postscript"
21516 #: lib/configure.py:585
21517 msgid "Postscript|t"
21518 msgstr "Postscript"
21520 #: lib/configure.py:590
21521 msgid "PDF (ps2pdf)"
21522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21524 #: lib/configure.py:590
21525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21526 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21528 #: lib/configure.py:591
21529 msgid "PDF (pdflatex)"
21530 msgstr "PDF (pdflatex)"
21532 #: lib/configure.py:591
21533 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21534 msgstr "PDF (pdflatex)"
21536 #: lib/configure.py:592
21537 msgid "PDF (dvipdfm)"
21538 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21540 #: lib/configure.py:592
21541 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21542 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21544 #: lib/configure.py:593
21545 msgid "PDF (XeTeX)"
21546 msgstr "PDF (XeTeX)"
21548 #: lib/configure.py:593
21549 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21550 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21552 #: lib/configure.py:594
21553 msgid "PDF (LuaTeX)"
21554 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21556 #: lib/configure.py:594
21557 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21558 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21560 #: lib/configure.py:595
21561 msgid "PDF (graphics)"
21562 msgstr "PDF (grafika)"
21564 #: lib/configure.py:596
21565 msgid "PDF (cropped)"
21566 msgstr "PDF (orezaný)"
21568 #: lib/configure.py:599
21572 #: lib/configure.py:599
21576 #: lib/configure.py:600
21577 msgid "DVI (LuaTeX)"
21578 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21580 #: lib/configure.py:600
21581 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21582 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21584 #: lib/configure.py:603
21588 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21592 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21596 #: lib/configure.py:609
21600 #: lib/configure.py:612
21601 msgid "OpenDocument"
21602 msgstr "OpenDocument"
21604 #: lib/configure.py:613
21605 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21606 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21608 #: lib/configure.py:616
21609 msgid "Rich Text Format"
21610 msgstr "Rich Text Format"
21612 #: lib/configure.py:617
21616 #: lib/configure.py:617
21620 #: lib/configure.py:620
21621 msgid "date command"
21622 msgstr "príkaz pre dátum"
21624 #: lib/configure.py:621
21625 msgid "Table (CSV)"
21626 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21628 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21633 #: lib/configure.py:624
21637 #: lib/configure.py:625
21641 #: lib/configure.py:626
21645 #: lib/configure.py:627
21649 #: lib/configure.py:628
21653 #: lib/configure.py:629
21654 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21657 #: lib/configure.py:630
21658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21659 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21661 #: lib/configure.py:631
21662 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21663 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21665 #: lib/configure.py:632
21666 msgid "LyX Preview"
21667 msgstr "Náhľad LyX"
21669 #: lib/configure.py:633
21673 #: lib/configure.py:634
21677 #: lib/configure.py:635
21681 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21682 msgid "Windows Metafile"
21683 msgstr "Windows Metafile"
21685 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21686 msgid "Enhanced Metafile"
21687 msgstr "Rozšírený WMF"
21689 #: lib/configure.py:740
21691 msgstr "LyXBlogger"
21693 #: lib/configure.py:944
21694 msgid "LyX Archive (zip)"
21695 msgstr "LyX Archív (zip)"
21697 #: lib/configure.py:947
21698 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21699 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21701 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21703 msgid "%1$s and %2$s"
21704 msgstr "%1$s a %2$s"
21706 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21708 msgid "%1$s et al."
21709 msgstr "%1$s et al."
21711 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21712 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21716 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21721 msgid "Bibliography entry not found!"
21722 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21724 #: src/Buffer.cpp:138
21727 "Could not print the document %1$s.\n"
21728 "Check that your printer is set up correctly."
21730 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21731 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21733 #: src/Buffer.cpp:141
21734 msgid "Print document failed"
21735 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21737 #: src/Buffer.cpp:365
21738 msgid "Disk Error: "
21739 msgstr "Chyba Disku: "
21741 #: src/Buffer.cpp:366
21744 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21745 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21747 #: src/Buffer.cpp:483
21748 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21749 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21751 #: src/Buffer.cpp:485
21752 msgid "Attempting to close changed document!"
21753 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21755 #: src/Buffer.cpp:494
21756 msgid "Could not remove temporary directory"
21757 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21759 #: src/Buffer.cpp:495
21761 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21762 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21764 #: src/Buffer.cpp:871
21765 msgid "Unknown document class"
21766 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21768 #: src/Buffer.cpp:872
21770 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21771 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21773 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21775 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21776 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21778 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21779 msgid "Document header error"
21780 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21782 #: src/Buffer.cpp:886
21783 msgid "\\begin_header is missing"
21784 msgstr "chýba \\begin_header"
21786 #: src/Buffer.cpp:909
21787 msgid "\\begin_document is missing"
21788 msgstr "chýba \\begin_document"
21790 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21791 #: src/BufferView.cpp:1441
21792 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21793 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21795 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21797 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21798 "xcolor/ulem are installed.\n"
21799 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21802 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21803 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21804 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21805 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21807 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21809 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21810 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21811 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21814 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21815 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21816 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21817 "v LaTeX-ovej preambuly."
21819 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21824 #: src/Buffer.cpp:1065
21825 msgid "File Not Found"
21826 msgstr "Súbor Nenájdený"
21828 #: src/Buffer.cpp:1066
21830 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21831 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21833 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21834 msgid "Document format failure"
21835 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21837 #: src/Buffer.cpp:1090
21839 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21840 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21842 #: src/Buffer.cpp:1153
21844 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21845 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21847 #: src/Buffer.cpp:1178
21848 msgid "Conversion failed"
21849 msgstr "Konverzia zlyhala"
21851 #: src/Buffer.cpp:1179
21854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21855 "it could not be created."
21857 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21860 #: src/Buffer.cpp:1189
21861 msgid "Conversion script not found"
21862 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21864 #: src/Buffer.cpp:1190
21867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21868 "could not be found."
21869 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21871 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21872 msgid "Conversion script failed"
21873 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21875 #: src/Buffer.cpp:1214
21878 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21881 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21883 #: src/Buffer.cpp:1221
21886 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21888 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21890 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21891 msgid "File is read-only"
21892 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21894 #: src/Buffer.cpp:1243
21896 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21897 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21899 #: src/Buffer.cpp:1252
21902 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21903 "overwrite this file?"
21904 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21906 #: src/Buffer.cpp:1254
21907 msgid "Overwrite modified file?"
21908 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21910 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21916 #: src/Buffer.cpp:1284
21917 msgid "Backup failure"
21918 msgstr "Založenie zlyhalo"
21920 #: src/Buffer.cpp:1285
21923 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21924 "Please check whether the directory exists and is writable."
21926 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21927 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21929 #: src/Buffer.cpp:1311
21931 msgid "Saving document %1$s..."
21932 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21934 #: src/Buffer.cpp:1326
21935 msgid " could not write file!"
21936 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21938 #: src/Buffer.cpp:1334
21942 #: src/Buffer.cpp:1349
21944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21945 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21947 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21949 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21950 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21952 #: src/Buffer.cpp:1362
21953 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21954 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21956 #: src/Buffer.cpp:1376
21957 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21958 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21960 #: src/Buffer.cpp:1390
21961 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21962 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21964 #: src/Buffer.cpp:1479
21965 msgid "Iconv software exception Detected"
21966 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21968 #: src/Buffer.cpp:1479
21971 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21974 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21977 #: src/Buffer.cpp:1509
21979 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21980 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21982 #: src/Buffer.cpp:1512
21984 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21985 "chosen encoding.\n"
21986 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21988 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21989 "zvolenom kódovaní.\n"
21990 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21992 #: src/Buffer.cpp:1519
21993 msgid "iconv conversion failed"
21994 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21996 #: src/Buffer.cpp:1524
21997 msgid "conversion failed"
21998 msgstr "Konverzia zlyhala"
22000 #: src/Buffer.cpp:1624
22001 msgid "Uncodable character in file path"
22002 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22004 #: src/Buffer.cpp:1626
22007 "The path of your document\n"
22009 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22010 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22011 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22012 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22014 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22015 "(such as utf8) or change the file path name."
22017 "Cesta vášho dokumentu\n"
22019 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22020 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22021 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22022 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22023 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22025 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22026 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22028 #: src/Buffer.cpp:1979
22029 msgid "Running chktex..."
22030 msgstr "Spúšťam chktex..."
22032 #: src/Buffer.cpp:1993
22033 msgid "chktex failure"
22034 msgstr "chktex zlyhal"
22036 #: src/Buffer.cpp:1994
22037 msgid "Could not run chktex successfully."
22038 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22040 #: src/Buffer.cpp:2283
22042 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22043 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22045 #: src/Buffer.cpp:2363
22047 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22048 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22050 #: src/Buffer.cpp:2447
22052 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22053 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22055 #: src/Buffer.cpp:2482
22057 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22058 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22060 #: src/Buffer.cpp:2547
22062 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22063 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22065 #: src/Buffer.cpp:2554
22067 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22068 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22070 #: src/Buffer.cpp:2561
22071 msgid "Error exporting to DVI."
22072 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22074 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22077 "The file %1$s already exists.\n"
22079 "Do you want to overwrite that file?"
22081 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22083 "Chcete tento súbor prepísať?"
22085 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22086 msgid "Overwrite file?"
22087 msgstr "Prepísať súbor?"
22089 #: src/Buffer.cpp:2646
22090 msgid "Error running external commands."
22091 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22093 #: src/Buffer.cpp:3468
22095 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22096 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22098 #: src/Buffer.cpp:3472
22100 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22101 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22103 #: src/Buffer.cpp:3526
22104 msgid "Preview source code"
22105 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22107 #: src/Buffer.cpp:3528
22108 msgid "Preview preamble"
22109 msgstr "Prehľad preambule"
22111 #: src/Buffer.cpp:3530
22112 msgid "Preview body"
22113 msgstr "Prehľad tela"
22115 #: src/Buffer.cpp:3545
22116 msgid "Plain text does not have a preamble."
22117 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22119 #: src/Buffer.cpp:3648
22121 msgid "Auto-saving %1$s"
22122 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22124 #: src/Buffer.cpp:3702
22125 msgid "Autosave failed!"
22126 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22128 #: src/Buffer.cpp:3763
22129 msgid "Autosaving current document..."
22130 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22132 #: src/Buffer.cpp:3884
22133 msgid "Couldn't export file"
22134 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22136 #: src/Buffer.cpp:3885
22138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22139 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22141 #: src/Buffer.cpp:3946
22142 msgid "File name error"
22143 msgstr "Chyba v názve súboru"
22145 #: src/Buffer.cpp:3947
22146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22147 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22149 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22150 msgid "Document export cancelled."
22151 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22153 #: src/Buffer.cpp:4062
22155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22156 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22158 #: src/Buffer.cpp:4069
22160 msgid "Document exported as %1$s"
22161 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22163 #: src/Buffer.cpp:4124
22166 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22168 "Recover emergency save?"
22170 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22172 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22174 #: src/Buffer.cpp:4127
22175 msgid "Load emergency save?"
22176 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22178 #: src/Buffer.cpp:4128
22182 #: src/Buffer.cpp:4128
22183 msgid "&Load Original"
22184 msgstr "&Nahrať Originál"
22186 #: src/Buffer.cpp:4139
22189 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22190 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22192 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22193 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22195 #: src/Buffer.cpp:4146
22196 msgid "Document was successfully recovered."
22197 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22199 #: src/Buffer.cpp:4148
22200 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22201 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22203 #: src/Buffer.cpp:4149
22206 "Remove emergency file now?\n"
22209 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22212 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22213 msgid "Delete emergency file?"
22214 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22216 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22220 #: src/Buffer.cpp:4158
22221 msgid "Emergency file deleted"
22222 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22224 #: src/Buffer.cpp:4159
22225 msgid "Do not forget to save your file now!"
22226 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22228 #: src/Buffer.cpp:4166
22229 msgid "Remove emergency file now?"
22230 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22232 #: src/Buffer.cpp:4189
22235 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22237 "Load the backup instead?"
22239 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22241 "Nahrať radšej zálohu ?"
22243 #: src/Buffer.cpp:4191
22244 msgid "Load backup?"
22245 msgstr "Nahrať zálohu?"
22247 #: src/Buffer.cpp:4192
22248 msgid "&Load backup"
22249 msgstr "&Nahrať zálohu"
22251 #: src/Buffer.cpp:4192
22252 msgid "Load &original"
22253 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22255 #: src/Buffer.cpp:4202
22258 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22259 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22261 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22262 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22264 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22265 msgid "Senseless!!! "
22266 msgstr "Nezmyselné!!! "
22268 #: src/Buffer.cpp:4756
22270 msgid "Document %1$s reloaded."
22271 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22273 #: src/Buffer.cpp:4760
22275 msgid "Could not reload document %1$s."
22276 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22278 #: src/Buffer.cpp:4827
22279 msgid "Included File Invalid"
22280 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22282 #: src/Buffer.cpp:4828
22285 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22287 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22289 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22291 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22293 #: src/BufferParams.cpp:452
22295 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22296 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22298 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22299 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22301 #: src/BufferParams.cpp:454
22303 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22304 "are inserted into formulas"
22306 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22307 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22309 #: src/BufferParams.cpp:456
22311 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22314 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22317 #: src/BufferParams.cpp:458
22319 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22320 "inserted into formulas"
22322 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22323 "špeciálne integrálne symboly"
22325 #: src/BufferParams.cpp:460
22327 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22330 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22333 #: src/BufferParams.cpp:462
22335 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22336 "inserted into formulas"
22338 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22339 "niektoré matematické relácie"
22341 #: src/BufferParams.cpp:464
22343 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22344 "inserted into formulas"
22346 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22347 "symboly \\ce alebo \\cf"
22349 #: src/BufferParams.cpp:466
22351 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22352 "subscript is inserted into formulas"
22354 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22355 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22357 #: src/BufferParams.cpp:468
22359 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22360 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22362 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22363 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22365 #: src/BufferParams.cpp:470
22367 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22368 "decoration 'utilde'"
22370 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22371 "dekorácie 'utilde'"
22373 #: src/BufferParams.cpp:616
22376 "The selected document class\n"
22378 "requires external files that are not available.\n"
22379 "The document class can still be used, but the\n"
22380 "document cannot be compiled until the following\n"
22381 "prerequisites are installed:\n"
22383 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22384 "User's Guide for more information."
22386 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22388 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22389 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22390 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22391 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22393 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22396 #: src/BufferParams.cpp:625
22397 msgid "Document class not available"
22398 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22400 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22402 msgid "Uncodable characters"
22403 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22405 #: src/BufferParams.cpp:1808
22408 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22412 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22413 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22416 #: src/BufferParams.cpp:2055
22419 "The layout file:\n"
22421 "could not be found. A default textclass with default\n"
22422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22427 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22428 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22431 #: src/BufferParams.cpp:2061
22432 msgid "Document class not found"
22433 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22435 #: src/BufferParams.cpp:2068
22438 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22440 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22441 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22446 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22447 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22450 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22451 msgid "Could not load class"
22452 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22454 #: src/BufferParams.cpp:2124
22455 msgid "Error reading internal layout information"
22456 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22458 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22460 msgstr "Chyba pri čítaní"
22462 #: src/BufferView.cpp:188
22463 msgid "No more insets"
22464 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22466 #: src/BufferView.cpp:731
22467 msgid "Save bookmark"
22468 msgstr "Uložiť záložku"
22470 #: src/BufferView.cpp:956
22471 msgid "Converting document to new document class..."
22472 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22474 #: src/BufferView.cpp:1000
22475 msgid "Document is read-only"
22476 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22478 #: src/BufferView.cpp:1009
22479 msgid "This portion of the document is deleted."
22480 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22482 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22484 msgid "Absolute filename expected."
22485 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22487 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22489 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22490 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22492 #: src/BufferView.cpp:1333
22493 msgid "No further undo information"
22494 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22496 #: src/BufferView.cpp:1343
22497 msgid "No further redo information"
22498 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22500 #: src/BufferView.cpp:1590
22502 msgstr "Značka vypnutá"
22504 #: src/BufferView.cpp:1596
22506 msgstr "Značka zapnutá"
22508 #: src/BufferView.cpp:1603
22509 msgid "Mark removed"
22510 msgstr "Značka odstránená"
22512 #: src/BufferView.cpp:1606
22514 msgstr "Značka nastavená"
22516 #: src/BufferView.cpp:1662
22517 msgid "Statistics for the selection:"
22518 msgstr "Štatistika výberu:"
22520 #: src/BufferView.cpp:1664
22521 msgid "Statistics for the document:"
22522 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22524 #: src/BufferView.cpp:1667
22529 #: src/BufferView.cpp:1669
22531 msgstr "Jedno slovo"
22533 #: src/BufferView.cpp:1672
22535 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22536 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22538 #: src/BufferView.cpp:1675
22539 msgid "One character (including blanks)"
22540 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22542 #: src/BufferView.cpp:1678
22544 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22545 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22547 #: src/BufferView.cpp:1681
22548 msgid "One character (excluding blanks)"
22549 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22551 #: src/BufferView.cpp:1683
22553 msgstr "Štatistika"
22555 #: src/BufferView.cpp:1839
22558 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22559 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22561 #: src/BufferView.cpp:1841
22563 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22564 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22566 #: src/BufferView.cpp:1849
22567 msgid "Branch name"
22568 msgstr "Meno vetvy"
22570 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22571 msgid "Branch already exists"
22572 msgstr "Vetva už existuje"
22574 #: src/BufferView.cpp:2299
22575 msgid "Inverse Search Failed"
22576 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22578 #: src/BufferView.cpp:2300
22580 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22581 "You need to update the viewed document."
22583 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22584 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22586 #: src/BufferView.cpp:2679
22588 msgid "Inserting document %1$s..."
22589 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22591 #: src/BufferView.cpp:2690
22593 msgid "Document %1$s inserted."
22594 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22596 #: src/BufferView.cpp:2692
22598 msgid "Could not insert document %1$s"
22599 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22601 #: src/BufferView.cpp:2958
22604 "Could not read the specified document\n"
22606 "due to the error: %2$s"
22608 "Zadaný dokument\n"
22610 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22612 #: src/BufferView.cpp:2960
22613 msgid "Could not read file"
22614 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22616 #: src/BufferView.cpp:2967
22620 " is not readable."
22625 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22626 msgid "Could not open file"
22627 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22629 #: src/BufferView.cpp:2975
22630 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22631 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22633 #: src/BufferView.cpp:2976
22635 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22636 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22637 "If this does not give the correct result\n"
22638 "then please change the encoding of the file\n"
22639 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22641 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22642 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22643 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22644 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22645 "UTF-8 iným programom.\n"
22647 #: src/Changes.cpp:370
22648 msgid "Uncodable character in author name"
22649 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22651 #: src/Changes.cpp:371
22654 "The author name '%1$s',\n"
22655 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22656 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22657 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22659 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22660 "or change the spelling of the author name."
22662 "Meno autora '%1$s',\n"
22663 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22664 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22665 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22667 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22668 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22670 #: src/Chktex.cpp:62
22672 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22673 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22675 #: src/Chktex.cpp:64
22676 msgid "ChkTeX warning id # "
22677 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22679 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22684 #: src/Color.cpp:204
22688 #: src/Color.cpp:205
22692 #: src/Color.cpp:206
22696 #: src/Color.cpp:207
22700 #: src/Color.cpp:208
22704 #: src/Color.cpp:209
22706 msgstr "zelenomodrá"
22708 #: src/Color.cpp:210
22712 #: src/Color.cpp:211
22716 #: src/Color.cpp:212
22720 #: src/Color.cpp:213
22724 #: src/Color.cpp:214
22728 #: src/Color.cpp:215
22732 #: src/Color.cpp:216
22733 msgid "selected text"
22734 msgstr "vybraný text"
22736 #: src/Color.cpp:218
22738 msgstr "LaTeX text"
22740 #: src/Color.cpp:219
22741 msgid "inline completion"
22742 msgstr "doplňovanie v riadku"
22744 #: src/Color.cpp:221
22745 msgid "non-unique inline completion"
22746 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22748 #: src/Color.cpp:223
22749 msgid "previewed snippet"
22750 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22752 #: src/Color.cpp:224
22754 msgstr "návestie poznámky"
22756 #: src/Color.cpp:225
22757 msgid "note background"
22758 msgstr "pozadie poznámky"
22760 #: src/Color.cpp:226
22761 msgid "comment label"
22762 msgstr "návestie komentáru"
22764 #: src/Color.cpp:227
22765 msgid "comment background"
22766 msgstr "pozadie komentáru"
22768 #: src/Color.cpp:228
22769 msgid "greyedout inset label"
22770 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22772 #: src/Color.cpp:229
22773 msgid "greyedout inset text"
22774 msgstr "zosivelý text vložky"
22776 #: src/Color.cpp:230
22777 msgid "greyedout inset background"
22778 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22780 #: src/Color.cpp:231
22781 msgid "phantom inset text"
22782 msgstr "vložka textu fantóm"
22784 #: src/Color.cpp:232
22786 msgstr "tieňovaný rámik"
22788 #: src/Color.cpp:233
22789 msgid "listings background"
22790 msgstr "pozadie výpisov"
22792 #: src/Color.cpp:234
22793 msgid "branch label"
22794 msgstr "označenie vetvy"
22796 #: src/Color.cpp:235
22797 msgid "footnote label"
22798 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22800 #: src/Color.cpp:236
22801 msgid "index label"
22802 msgstr "návestie hesla registra"
22804 #: src/Color.cpp:237
22805 msgid "margin note label"
22806 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22808 #: src/Color.cpp:238
22810 msgstr "URL návestie"
22812 #: src/Color.cpp:239
22816 #: src/Color.cpp:240
22818 msgstr "značenie hĺbky"
22820 #: src/Color.cpp:241
22824 #: src/Color.cpp:242
22825 msgid "command inset"
22826 msgstr "vložka - príkaz"
22828 #: src/Color.cpp:243
22829 msgid "command inset background"
22830 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22832 #: src/Color.cpp:244
22833 msgid "command inset frame"
22834 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22836 #: src/Color.cpp:245
22837 msgid "special character"
22838 msgstr "Špeciálny znak"
22840 #: src/Color.cpp:246
22842 msgstr "matematika"
22844 #: src/Color.cpp:247
22845 msgid "math background"
22846 msgstr "pozadie matematiky"
22848 #: src/Color.cpp:248
22849 msgid "graphics background"
22850 msgstr "pozadie obrázku"
22852 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22853 msgid "math macro background"
22854 msgstr "pozadie matematického makra"
22856 #: src/Color.cpp:250
22858 msgstr "matematika (rám)"
22860 #: src/Color.cpp:251
22861 msgid "math corners"
22862 msgstr "rožky mat. vzorca"
22864 #: src/Color.cpp:252
22866 msgstr "matematický panel"
22868 #: src/Color.cpp:254
22869 msgid "math macro hovered background"
22870 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22872 #: src/Color.cpp:255
22873 msgid "math macro label"
22874 msgstr "návestie mat. makra"
22876 #: src/Color.cpp:256
22877 msgid "math macro frame"
22878 msgstr "matematické-makro (rám)"
22880 #: src/Color.cpp:257
22881 msgid "math macro blended out"
22882 msgstr "mat. makro vymaskované"
22884 #: src/Color.cpp:258
22885 msgid "math macro old parameter"
22886 msgstr "mat. makro starý parameter"
22888 #: src/Color.cpp:259
22889 msgid "math macro new parameter"
22890 msgstr "mat. makro nový parameter"
22892 #: src/Color.cpp:260
22893 msgid "collapsable inset text"
22894 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22896 #: src/Color.cpp:261
22897 msgid "collapsable inset frame"
22898 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22900 #: src/Color.cpp:262
22901 msgid "inset background"
22902 msgstr "pozadie vložky"
22904 #: src/Color.cpp:263
22905 msgid "inset frame"
22906 msgstr "vložka (rám)"
22908 #: src/Color.cpp:264
22909 msgid "LaTeX error"
22910 msgstr "LaTeX chyba"
22912 #: src/Color.cpp:265
22913 msgid "end-of-line marker"
22914 msgstr "znak koniec-riadku"
22916 #: src/Color.cpp:266
22917 msgid "appendix marker"
22918 msgstr "znak prílohy"
22920 #: src/Color.cpp:267
22922 msgstr "značenie zmeny"
22924 #: src/Color.cpp:268
22925 msgid "deleted text"
22926 msgstr "zmazaný text"
22928 #: src/Color.cpp:269
22930 msgstr "pridaný text"
22932 #: src/Color.cpp:270
22933 msgid "changed text 1st author"
22934 msgstr "revíza - 1. autor"
22936 #: src/Color.cpp:271
22937 msgid "changed text 2nd author"
22938 msgstr "revíza - 2. autor"
22940 #: src/Color.cpp:272
22941 msgid "changed text 3rd author"
22942 msgstr "revíza - 3. autor"
22944 #: src/Color.cpp:273
22945 msgid "changed text 4th author"
22946 msgstr "revíza - 4. autor"
22948 #: src/Color.cpp:274
22949 msgid "changed text 5th author"
22950 msgstr "revíza - 5. autor"
22952 #: src/Color.cpp:275
22953 msgid "deleted text modifier"
22954 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22956 #: src/Color.cpp:276
22957 msgid "added space markers"
22958 msgstr "vložené znaky medzier"
22960 #: src/Color.cpp:277
22962 msgstr "línia tabuľky"
22964 #: src/Color.cpp:278
22965 msgid "table on/off line"
22966 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22968 #: src/Color.cpp:280
22969 msgid "bottom area"
22970 msgstr "dolná oblasť"
22972 #: src/Color.cpp:281
22974 msgstr "nová stránka"
22976 #: src/Color.cpp:282
22977 msgid "page break / line break"
22978 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22980 #: src/Color.cpp:283
22981 msgid "frame of button"
22982 msgstr "rám tlačidla"
22984 #: src/Color.cpp:284
22985 msgid "button background"
22986 msgstr "pozadie tlačidla"
22988 #: src/Color.cpp:285
22989 msgid "button background under focus"
22990 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22992 #: src/Color.cpp:286
22993 msgid "paragraph marker"
22994 msgstr "Znak odstavca"
22996 #: src/Color.cpp:287
22997 msgid "preview frame"
22998 msgstr "Náhľad rám"
23000 #: src/Color.cpp:288
23004 #: src/Color.cpp:289
23005 msgid "regexp frame"
23006 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23008 #: src/Color.cpp:290
23012 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23013 #: src/Converter.cpp:582
23014 msgid "Cannot convert file"
23015 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23017 #: src/Converter.cpp:327
23020 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23021 "Define a converter in the preferences."
23023 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23024 "Definujte konvertor v preferenciách."
23026 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23027 msgid "Executing command: "
23028 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23030 #: src/Converter.cpp:511
23031 msgid "Build errors"
23032 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23034 #: src/Converter.cpp:512
23035 msgid "There were errors during the build process."
23036 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23038 #: src/Converter.cpp:517
23041 "An error occurred while running:\n"
23044 "Chyba pri spracovaní:\n"
23047 #: src/Converter.cpp:540
23049 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23050 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23052 #: src/Converter.cpp:584
23054 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23055 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23057 #: src/Converter.cpp:585
23059 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23060 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23062 #: src/Converter.cpp:641
23063 msgid "Running LaTeX..."
23064 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23066 #: src/Converter.cpp:660
23069 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23072 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23075 #: src/Converter.cpp:663
23076 msgid "LaTeX failed"
23077 msgstr "LaTeX zlyhal"
23079 #: src/Converter.cpp:665
23080 msgid "Output is empty"
23081 msgstr "Výstup je prázdny"
23083 #: src/Converter.cpp:666
23084 msgid "An empty output file was generated."
23085 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23087 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23090 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23091 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23093 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23094 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23096 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23097 msgid "Unknown branch"
23098 msgstr "Neznáma vetva"
23100 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23104 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23106 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23107 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23109 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23110 msgid "Layout Not Found"
23111 msgstr "Schéma Nenájdená"
23113 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23115 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23116 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23121 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23124 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23128 msgid "Undefined flex inset"
23129 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23131 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23132 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23133 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23134 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23135 msgid "LyX Warning: "
23136 msgstr "LyX varovanie: "
23138 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23139 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23140 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23141 msgid "uncodable character"
23142 msgstr "Nekódovateľný znak"
23144 #: src/Exporter.cpp:50
23146 msgstr "Súbor &držať"
23148 #: src/Exporter.cpp:51
23149 msgid "Overwrite &all"
23150 msgstr "Prepísať &všetko"
23152 #: src/Exporter.cpp:51
23153 msgid "&Cancel export"
23154 msgstr "&Zrušiť export"
23156 #: src/Exporter.cpp:97
23157 msgid "Couldn't copy file"
23158 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23160 #: src/Exporter.cpp:98
23162 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23163 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23165 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23171 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23175 msgstr "Bezserifové"
23177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23187 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23192 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23196 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23198 msgstr "Vzpriamený"
23200 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23202 msgstr "Kurzíva (italic)"
23204 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23212 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23216 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23224 #: src/Font.cpp:162
23226 msgid "Emphasis %1$s, "
23227 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23229 #: src/Font.cpp:165
23231 msgid "Underline %1$s, "
23232 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23234 #: src/Font.cpp:168
23236 msgid "Strikeout %1$s, "
23237 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23239 #: src/Font.cpp:171
23241 msgid "Double underline %1$s, "
23242 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23244 #: src/Font.cpp:174
23246 msgid "Wavy underline %1$s, "
23247 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23249 #: src/Font.cpp:177
23251 msgid "Noun %1$s, "
23252 msgstr "Meno %1$s, "
23254 #: src/Font.cpp:191
23256 msgid "Language: %1$s, "
23257 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23259 #: src/Font.cpp:194
23261 msgid "Number %1$s"
23262 msgstr "Číslo %1$s"
23264 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23265 msgid "Cannot view file"
23266 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23268 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23270 msgid "File does not exist: %1$s"
23271 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23273 #: src/Format.cpp:650
23275 msgid "No information for viewing %1$s"
23276 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23278 #: src/Format.cpp:660
23280 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23281 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23283 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23284 msgid "Cannot edit file"
23285 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23287 #: src/Format.cpp:716
23288 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23289 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23291 #: src/Format.cpp:729
23293 msgid "No information for editing %1$s"
23294 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23296 #: src/Format.cpp:740
23298 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23299 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23301 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23302 msgid "Could not find bind file"
23303 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23305 #: src/KeyMap.cpp:227
23308 "Unable to find the bind file\n"
23310 "Please check your installation."
23312 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23314 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23316 #: src/KeyMap.cpp:234
23317 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23318 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23320 #: src/KeyMap.cpp:235
23322 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23323 "Please check your installation."
23325 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23326 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23328 #: src/KeyMap.cpp:242
23331 "Unable to find the bind file\n"
23333 "Falling back to default."
23335 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23337 "Ustupujem na štandard."
23339 #: src/KeySequence.cpp:181
23343 #: src/LaTeX.cpp:57
23345 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23346 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23348 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23349 msgid "Running Index Processor."
23350 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23352 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23353 msgid "Running BibTeX."
23354 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23356 #: src/LaTeX.cpp:467
23357 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23358 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23360 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23361 msgid "BibTeX error: "
23362 msgstr "BibTeX chyba: "
23364 #: src/LaTeX.cpp:1301
23365 msgid "Biber error: "
23366 msgstr "Biber chyba: "
23368 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23369 msgid "Font not available"
23370 msgstr "Font nie je dostupný"
23372 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23375 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23376 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23378 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23379 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23382 msgid "Could not read configuration file"
23383 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23388 "Error while reading the configuration file\n"
23390 "Please check your installation."
23392 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23394 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23398 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23405 msgid "The following files could not be loaded:"
23406 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23410 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23411 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23414 msgid "Cannot remove temporary directory"
23415 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23419 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23420 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23423 msgid "Unable to remove temporary directory"
23424 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23428 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23429 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23432 msgid "Missing filename for this operation."
23433 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23437 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23438 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23441 msgid "No textclass is found"
23442 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23446 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23447 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23448 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23450 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23451 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23452 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23455 msgid "&Reconfigure"
23456 msgstr "&Rekonfigurácia"
23459 msgid "&Without LaTeX"
23460 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23462 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23464 msgstr "&Pokračovať"
23468 "SIGHUP signal caught!\n"
23471 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23476 "SIGFPE signal caught!\n"
23479 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23484 "SIGSEGV signal caught!\n"
23485 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23486 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23487 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23490 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23491 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23492 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23493 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23497 msgid "LyX crashed!"
23498 msgstr "LyX havaroval!"
23500 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23505 msgid "Could not create temporary directory"
23506 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23511 "Could not create a temporary directory in\n"
23513 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23515 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23517 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23520 msgid "Missing user LyX directory"
23521 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23526 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23527 "It is needed to keep your own configuration."
23529 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23530 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23533 msgid "&Create directory"
23534 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23538 msgstr "&Ukončiť LyX"
23541 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23542 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23546 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23547 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23550 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23551 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23553 #: src/LyX.cpp:1011
23554 msgid "List of supported debug flags:"
23555 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23557 #: src/LyX.cpp:1015
23559 msgid "Setting debug level to %1$s"
23560 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23562 #: src/LyX.cpp:1026
23564 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23565 "Command line switches (case sensitive):\n"
23566 "\t-help summarize LyX usage\n"
23567 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23568 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23569 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23570 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23571 " select the features to debug.\n"
23572 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23573 "\t-x [--execute] command\n"
23574 " where command is a lyx command.\n"
23575 "\t-e [--export] fmt\n"
23576 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23577 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23579 " to see which parameter (which differs from the format "
23581 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23582 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23583 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23584 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23585 " and filename is the destination filename.\n"
23586 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23587 " where fmt is the import format of choice\n"
23588 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23589 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23590 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23591 " specifying whether all files, main file only, or no "
23593 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23595 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23597 "\t-n [--no-remote]\n"
23598 " open documents in a new instance\n"
23599 "\t-r [--remote]\n"
23600 " open documents in an already running instance\n"
23601 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23602 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23603 "\t-version summarize version and build info\n"
23604 "Check the LyX man page for more details."
23606 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23607 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23608 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23609 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23610 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23611 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23612 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23613 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23614 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23615 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23616 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23617 "\t-e [--export] fmt\n"
23618 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23619 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23621 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23622 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23623 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23624 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23625 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23626 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23627 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23628 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23629 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23630 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23631 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23632 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23633 " dávkového exportu.\n"
23634 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23635 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23636 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23638 "\t-n [--no-remote]\n"
23639 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23640 "\t-r [--remote]\n"
23641 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23642 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23643 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23644 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23645 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23647 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23649 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23650 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23652 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23653 msgid "No system directory"
23654 msgstr "Nemám systémový adresár"
23656 #: src/LyX.cpp:1084
23657 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23658 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23660 #: src/LyX.cpp:1095
23661 msgid "No user directory"
23662 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23664 #: src/LyX.cpp:1096
23665 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23666 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23668 #: src/LyX.cpp:1107
23669 msgid "Incomplete command"
23670 msgstr "Neúplný príkaz"
23672 #: src/LyX.cpp:1108
23673 msgid "Missing command string after --execute switch"
23674 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23676 #: src/LyX.cpp:1119
23677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23678 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23680 #: src/LyX.cpp:1124
23681 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23682 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23684 #: src/LyX.cpp:1137
23685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23686 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23688 #: src/LyX.cpp:1150
23689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23690 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23692 #: src/LyX.cpp:1155
23693 msgid "Missing filename for --import"
23694 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23696 #: src/LyXRC.cpp:3090
23698 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23701 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23704 #: src/LyXRC.cpp:3094
23706 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23709 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23711 #: src/LyXRC.cpp:3102
23713 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23714 "automatically by what you type."
23716 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23719 #: src/LyXRC.cpp:3106
23721 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23724 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23727 #: src/LyXRC.cpp:3110
23729 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23731 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23732 "automatického ukladania."
23734 #: src/LyXRC.cpp:3117
23736 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23737 "the backup file in the same directory as the original file."
23739 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23740 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23742 #: src/LyXRC.cpp:3121
23744 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23745 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23747 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23748 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23750 #: src/LyXRC.cpp:3125
23751 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23752 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23754 #: src/LyXRC.cpp:3129
23756 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23757 "its global and local bind/ directories."
23759 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23760 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23762 #: src/LyXRC.cpp:3133
23763 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23764 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23766 #: src/LyXRC.cpp:3137
23768 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23769 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23771 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23772 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23774 #: src/LyXRC.cpp:3147
23776 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23777 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23779 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23780 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23782 #: src/LyXRC.cpp:3155
23784 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23785 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23786 "the top of the screen"
23788 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23789 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23791 #: src/LyXRC.cpp:3159
23792 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23793 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23795 #: src/LyXRC.cpp:3163
23796 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23797 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23799 #: src/LyXRC.cpp:3167
23801 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23804 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23807 #: src/LyXRC.cpp:3172
23810 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23811 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23813 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23814 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23816 #: src/LyXRC.cpp:3176
23818 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23819 "look in its global and local commands/ directories."
23821 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23822 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23824 #: src/LyXRC.cpp:3180
23826 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23828 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23830 #: src/LyXRC.cpp:3184
23831 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23832 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23834 #: src/LyXRC.cpp:3188
23836 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23837 "shown after the change has been made.)"
23839 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23840 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23842 #: src/LyXRC.cpp:3192
23843 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23844 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23846 #: src/LyXRC.cpp:3196
23848 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23849 "LyX was started from."
23851 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23852 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23854 #: src/LyXRC.cpp:3200
23855 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23856 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23858 #: src/LyXRC.cpp:3204
23860 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23861 "value selects the directory LyX was started from."
23863 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23864 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23866 #: src/LyXRC.cpp:3208
23868 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23869 "recommended for non-English languages."
23871 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23872 "pre neanglické jazyky."
23874 #: src/LyXRC.cpp:3212
23875 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23877 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23878 "text na obrazovke."
23880 #: src/LyXRC.cpp:3219
23882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23886 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23887 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23888 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23890 #: src/LyXRC.cpp:3223
23891 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23892 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23894 #: src/LyXRC.cpp:3227
23896 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23897 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23899 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23900 "od volieb pre generáciu registru."
23902 #: src/LyXRC.cpp:3236
23904 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23905 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23907 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23908 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23909 "americkej klávesnici."
23911 #: src/LyXRC.cpp:3240
23913 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23915 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23917 #: src/LyXRC.cpp:3244
23919 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23920 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23922 #: src/LyXRC.cpp:3248
23924 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23925 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23926 "name of the second language."
23928 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23929 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23931 #: src/LyXRC.cpp:3252
23932 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23933 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23935 #: src/LyXRC.cpp:3256
23936 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23937 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23939 #: src/LyXRC.cpp:3260
23941 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23944 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23946 #: src/LyXRC.cpp:3264
23948 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23949 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23951 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23952 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23954 #: src/LyXRC.cpp:3268
23956 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23957 "document is the default language."
23959 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23962 #: src/LyXRC.cpp:3272
23963 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23964 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23966 #: src/LyXRC.cpp:3276
23967 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23968 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23970 #: src/LyXRC.cpp:3280
23971 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23972 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23974 #: src/LyXRC.cpp:3284
23976 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23979 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23981 #: src/LyXRC.cpp:3288
23982 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23983 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23985 #: src/LyXRC.cpp:3293
23986 msgid "The completion popup delay."
23987 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23989 #: src/LyXRC.cpp:3297
23990 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23992 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23994 #: src/LyXRC.cpp:3301
23995 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23996 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23998 #: src/LyXRC.cpp:3305
24000 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24001 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3309
24005 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24007 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24009 #: src/LyXRC.cpp:3313
24010 msgid "The inline completion delay."
24011 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24013 #: src/LyXRC.cpp:3317
24014 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24015 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24017 #: src/LyXRC.cpp:3321
24018 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24019 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24021 #: src/LyXRC.cpp:3325
24022 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24023 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24025 #: src/LyXRC.cpp:3329
24026 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24027 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24029 #: src/LyXRC.cpp:3333
24031 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24032 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24034 #: src/LyXRC.cpp:3344
24035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24036 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24038 #: src/LyXRC.cpp:3348
24039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24040 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24042 #: src/LyXRC.cpp:3352
24043 msgid "Scale the preview size to suit."
24044 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3356
24047 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24048 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3360
24051 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24052 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3364
24056 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24057 "environment variable PRINTER."
24059 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24060 "premennú prostredia PRINTER."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3368
24063 msgid "The option to print only even pages."
24064 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3372
24068 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24069 "the filename of the DVI file to be printed."
24071 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3376
24074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24075 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24077 #: src/LyXRC.cpp:3380
24078 msgid "The option to print out in landscape."
24079 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24081 #: src/LyXRC.cpp:3384
24082 msgid "The option to print only odd pages."
24083 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24085 #: src/LyXRC.cpp:3388
24086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24087 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3392
24090 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24091 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3396
24094 msgid "The option to specify paper type."
24095 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24097 #: src/LyXRC.cpp:3400
24098 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24099 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3404
24103 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24104 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24107 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24108 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24110 #: src/LyXRC.cpp:3408
24112 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24113 "prepended along with the printer name after the spool command."
24115 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24116 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24118 #: src/LyXRC.cpp:3412
24119 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24120 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24122 #: src/LyXRC.cpp:3416
24123 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24124 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3420
24128 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24131 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24133 #: src/LyXRC.cpp:3424
24134 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24135 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24137 #: src/LyXRC.cpp:3432
24139 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24140 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24142 #: src/LyXRC.cpp:3436
24144 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24145 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24147 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24148 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24151 #: src/LyXRC.cpp:3440
24153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24154 "wrong, override the setting here."
24156 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24157 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3446
24160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24162 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3455
24166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24167 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24168 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24170 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24171 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24172 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24174 #: src/LyXRC.cpp:3459
24175 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24176 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3464
24181 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24182 "roughly the same size as on paper."
24184 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24185 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24187 #: src/LyXRC.cpp:3468
24188 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24189 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24191 #: src/LyXRC.cpp:3472
24193 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24194 "\".out\". Only for advanced users."
24196 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24197 "pokročilých užívateľov."
24199 #: src/LyXRC.cpp:3479
24200 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24201 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24203 #: src/LyXRC.cpp:3483
24205 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24206 "when you quit LyX."
24208 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24209 "pri skončení LyXu."
24211 #: src/LyXRC.cpp:3487
24212 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24213 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24215 #: src/LyXRC.cpp:3491
24217 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24218 "value selects the directory LyX was started from."
24220 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24221 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24223 #: src/LyXRC.cpp:3508
24225 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24226 "will look in its global and local ui/ directories."
24228 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24229 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3518
24233 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24236 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24239 #: src/LyXRC.cpp:3522
24240 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24242 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24244 #: src/LyXRC.cpp:3526
24246 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24248 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24251 #: src/LyXRC.cpp:3530
24252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24254 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24255 "použite \"-paper\")"
24257 #: src/LyXVC.cpp:104
24259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24260 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24262 #: src/LyXVC.cpp:106
24263 msgid "Retrieve from version control?"
24264 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24266 #: src/LyXVC.cpp:107
24270 #: src/LyXVC.cpp:141
24271 msgid "Document not saved"
24272 msgstr "Dokument nie je uložený"
24274 #: src/LyXVC.cpp:142
24275 msgid "You must save the document before it can be registered."
24276 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24278 #: src/LyXVC.cpp:178
24279 msgid "LyX VC: Initial description"
24280 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24282 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24283 msgid "(no initial description)"
24284 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24286 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24287 msgid "LyX VC: Log message"
24288 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24290 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24291 #: src/LyXVC.cpp:235
24292 msgid "(no log message)"
24293 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24295 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24296 msgid "LyX VC: Log Message"
24297 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24299 #: src/LyXVC.cpp:291
24302 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24305 "Do you want to revert to the older version?"
24307 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24310 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24312 #: src/LyXVC.cpp:296
24313 msgid "Revert to stored version of document?"
24314 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24316 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24320 #: src/Paragraph.cpp:2048
24321 msgid "Senseless with this layout!"
24322 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24324 #: src/Paragraph.cpp:2109
24325 msgid "Alignment not permitted"
24326 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24328 #: src/Paragraph.cpp:2110
24330 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24331 "Setting to default."
24333 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24334 "Prepnuté na štandardné."
24336 #: src/Text.cpp:429
24337 msgid "Unknown Inset"
24338 msgstr "Neznáma vložka"
24340 #: src/Text.cpp:516
24341 msgid "Change tracking error"
24342 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24344 #: src/Text.cpp:517
24346 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24347 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24349 #: src/Text.cpp:528
24350 msgid "Unknown token"
24351 msgstr "Neznámy token"
24353 #: src/Text.cpp:989
24355 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24358 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24361 #: src/Text.cpp:998
24362 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24364 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24366 #: src/Text.cpp:1836
24367 msgid "[Change Tracking] "
24368 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24370 #: src/Text.cpp:1842
24374 #: src/Text.cpp:1846
24378 #: src/Text.cpp:1856
24381 msgstr "Písmo: %1$s"
24383 #: src/Text.cpp:1861
24385 msgid ", Depth: %1$d"
24386 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24388 #: src/Text.cpp:1867
24389 msgid ", Spacing: "
24390 msgstr ", Rozstup: "
24392 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24396 #: src/Text.cpp:1879
24400 #: src/Text.cpp:1888
24402 msgstr ", Vložka: "
24404 #: src/Text.cpp:1889
24405 msgid ", Paragraph: "
24406 msgstr ", Odstavec: "
24408 #: src/Text.cpp:1890
24412 #: src/Text.cpp:1891
24413 msgid ", Position: "
24414 msgstr ", Pozícia: "
24416 #: src/Text.cpp:1897
24418 msgstr ", Znak: 0x"
24420 #: src/Text.cpp:1899
24421 msgid ", Boundary: "
24424 #: src/Text2.cpp:404
24425 msgid "No font change defined."
24426 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24428 #: src/Text2.cpp:444
24429 msgid "Nothing to index!"
24430 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24432 #: src/Text2.cpp:446
24433 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24434 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24436 #: src/Text3.cpp:196
24437 msgid "Math editor mode"
24438 msgstr "Režim matematického editoru"
24440 #: src/Text3.cpp:198
24441 msgid "No valid math formula"
24442 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24444 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24445 msgid "Already in regular expression mode"
24446 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24448 #: src/Text3.cpp:219
24449 msgid "Regexp editor mode"
24450 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24452 #: src/Text3.cpp:1342
24456 #: src/Text3.cpp:1343
24460 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24461 msgid "Missing argument"
24462 msgstr "Chýba parameter"
24464 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24465 msgid "Character set"
24466 msgstr "Znaková sada"
24468 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24469 msgid "Paragraph layout set"
24470 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24472 #: src/TextClass.cpp:158
24473 msgid "Plain Layout"
24474 msgstr "Prostý Formát"
24476 #: src/TextClass.cpp:828
24477 msgid "Missing File"
24478 msgstr "Chýba Súbor"
24480 #: src/TextClass.cpp:829
24481 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24482 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24484 #: src/TextClass.cpp:832
24485 msgid "Corrupt File"
24486 msgstr "Skazený Súbor"
24488 #: src/TextClass.cpp:833
24489 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24490 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24492 #: src/TextClass.cpp:1503
24495 "The module %1$s has been requested by\n"
24496 "this document but has not been found in the list of\n"
24497 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24498 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24500 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24501 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24502 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24503 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24505 #: src/TextClass.cpp:1507
24506 msgid "Module not available"
24507 msgstr "Modul nie je dostupný"
24509 #: src/TextClass.cpp:1513
24512 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24513 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24514 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24515 "Missing prerequisites:\n"
24517 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24519 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24520 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24521 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24522 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24524 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24526 #: src/TextClass.cpp:1520
24527 msgid "Package not available"
24528 msgstr "Balík nie je dostupný"
24530 #: src/TextClass.cpp:1525
24532 msgid "Error reading module %1$s\n"
24533 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24535 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24536 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24537 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24538 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24540 msgid "Revision control error."
24541 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24543 #: src/VCBackend.cpp:60
24546 "Some problem occured while running the command:\n"
24549 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24552 #: src/VCBackend.cpp:623
24556 #: src/VCBackend.cpp:625
24557 msgid "Locally Modified"
24558 msgstr "Lokálne Modifikované"
24560 #: src/VCBackend.cpp:627
24561 msgid "Locally Added"
24562 msgstr "Lokálne Pridané"
24564 #: src/VCBackend.cpp:629
24565 msgid "Needs Merge"
24566 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24568 #: src/VCBackend.cpp:631
24569 msgid "Needs Checkout"
24570 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24572 #: src/VCBackend.cpp:633
24573 msgid "No CVS file"
24574 msgstr "Bez CVS-súboru"
24576 #: src/VCBackend.cpp:635
24577 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24578 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24580 #: src/VCBackend.cpp:863
24582 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24583 "You have to update from repository first or revert your changes."
24585 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24586 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24588 #: src/VCBackend.cpp:868
24591 "Bad status when checking in changes.\n"
24596 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24601 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24604 "Error when updating from repository.\n"
24605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24610 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24611 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24614 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24616 #: src/VCBackend.cpp:950
24619 "There were detected changes in the working directory:\n"
24622 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24623 "revert back to the repository version."
24625 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24628 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24631 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24632 #: src/VCBackend.cpp:1517
24633 msgid "Changes detected"
24634 msgstr "Našli sa zmeny"
24636 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24640 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24641 msgid "View &Log ..."
24642 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24644 #: src/VCBackend.cpp:977
24647 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24653 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24654 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24657 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24659 #: src/VCBackend.cpp:1038
24662 "The document %1$s is not in repository.\n"
24663 "You have to check in the first revision before you can revert."
24665 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24666 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24668 #: src/VCBackend.cpp:1046
24671 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24672 "The status '%2$s' is unexpected."
24674 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24675 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24677 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24678 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24679 msgid "Error: Could not generate logfile."
24680 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24682 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24684 "Error when committing to repository.\n"
24685 "You have to manually resolve the problem.\n"
24686 "LyX will reopen the document after you press OK."
24688 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24689 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24690 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24692 #: src/VCBackend.cpp:1444
24694 "Error while acquiring write lock.\n"
24695 "Another user is most probably editing\n"
24696 "the current document now!\n"
24697 "Also check the access to the repository."
24699 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24700 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24701 "edituje súčasný dokument!\n"
24702 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24704 #: src/VCBackend.cpp:1450
24706 "Error while releasing write lock.\n"
24707 "Check the access to the repository."
24709 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24710 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24712 #: src/VCBackend.cpp:1508
24715 "There were detected changes in the working directory:\n"
24718 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24723 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24726 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24730 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24732 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24736 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24742 #: src/VCBackend.cpp:1580
24743 msgid "SVN File Locking"
24744 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24746 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24747 msgid "Locking property unset."
24748 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24750 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24751 msgid "Locking property set."
24752 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24754 #: src/VCBackend.cpp:1582
24755 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24756 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24758 #: src/VSpace.cpp:162
24759 msgid "Default skip"
24760 msgstr "Štd. riadkovanie"
24762 #: src/VSpace.cpp:165
24766 #: src/VSpace.cpp:168
24767 msgid "Medium skip"
24770 #: src/VSpace.cpp:171
24774 #: src/VSpace.cpp:174
24775 msgid "Vertical fill"
24776 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24778 #: src/VSpace.cpp:181
24782 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24785 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24786 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24788 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24789 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24791 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24792 msgid "Reload saved document?"
24793 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24795 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
24797 msgstr "Opäť &načítať"
24799 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24800 msgid "&Keep Changes"
24801 msgstr "&Držať Zmeny"
24803 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24805 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24806 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24808 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24809 msgid "File not readable!"
24810 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24812 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24815 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24817 "Do you want to create a new document?"
24819 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24821 "Chcete vytvoriť nový ?"
24823 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24824 msgid "Create new document?"
24825 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24827 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24834 "The specified document template\n"
24836 "could not be read."
24838 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24842 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24843 msgid "Could not read template"
24844 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24847 msgid "Standard[[Bullets]]"
24848 msgstr "Štandardné"
24850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24852 msgstr "Matematické"
24854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24862 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24870 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24871 msgid "Unavailable:"
24872 msgstr "Nedostupné:"
24874 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24876 msgid "Unavailable: %1$s"
24877 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24881 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24882 msgid "Uncategorized"
24883 msgstr "Nie kategorizované"
24885 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24886 msgid "Directories"
24889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24894 msgid "Master document"
24895 msgstr "Hlavný dokument"
24897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24899 msgstr "Otvorené súbory"
24901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24908 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24909 "Continue searching from the beginning?"
24911 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24912 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24917 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24918 "Continue searching from the end?"
24920 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24921 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24924 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24925 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24928 msgid "Advanced search cancelled by user"
24929 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24933 msgid "Wrap search?"
24934 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24937 msgid "Nothing to search"
24938 msgstr "Nie je čo hľadať"
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24941 msgid "No open document(s) in which to search"
24942 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24945 msgid "Advanced Find and Replace"
24946 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24949 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24950 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24953 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24954 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24957 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24958 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24963 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24964 "1995--%1$s LyX Team"
24966 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24967 "1995-%1$s LyX Team"
24969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24971 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24972 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24973 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24974 "any later version."
24976 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24977 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24978 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24983 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24984 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24985 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24986 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24987 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24988 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24989 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24991 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24992 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24994 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24995 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24996 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24997 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24998 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25001 msgid "not released yet"
25002 msgstr "ešte neuvoľnené"
25004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25007 "LyX Version %1$s\n"
25010 "LyX verzia %1$s\n"
25013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25014 msgid "Library directory: "
25015 msgstr "Adresár systému: "
25017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25018 msgid "User directory: "
25019 msgstr "Adresár užívateľa: "
25021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25023 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25024 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25028 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25029 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25033 msgstr "O programe LyX"
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25037 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25048 msgid "Preferences"
25049 msgstr "Preferencie"
25051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25052 msgid "Reconfigure"
25053 msgstr "Rekonfigurácia"
25055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25057 msgstr "Opustiť %1"
25059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25060 msgid "Nothing to do"
25061 msgstr "Nie je čo robiť"
25063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25064 msgid "Unknown action"
25065 msgstr "Neznáma akcia"
25067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25068 msgid "Command not handled"
25069 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25072 msgid "Command disabled"
25073 msgstr "Príkaz blokovaný"
25075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25076 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25077 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25080 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25081 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25084 msgid "Running configure..."
25085 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25088 msgid "Reloading configuration..."
25089 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25092 msgid "System reconfiguration failed"
25093 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25097 "The system reconfiguration has failed.\n"
25098 "Default textclass is used but LyX may\n"
25099 "not be able to work properly.\n"
25100 "Please reconfigure again if needed."
25102 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25103 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25104 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25105 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25108 msgid "System reconfigured"
25109 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25113 "The system has been reconfigured.\n"
25114 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25115 "updated document class specifications."
25117 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25118 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25119 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25127 msgid "Opening help file %1$s..."
25128 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25131 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25132 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25136 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25138 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25139 "nedá predefinovať"
25141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25143 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25144 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25148 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25149 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25152 msgid "Unable to save document defaults"
25153 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25156 msgid "Unknown function."
25157 msgstr "Neznáma funkcia."
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25160 msgid "The current document was closed."
25161 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25165 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25166 "documents and exit.\n"
25170 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25177 msgid "Software exception Detected"
25178 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25182 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25183 "unsaved documents and exit."
25185 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25186 "dokumenty a skončiť."
25188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25190 msgid "Could not find UI definition file"
25191 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25196 "Error while reading the included file\n"
25198 "Please check your installation."
25200 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25202 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25205 msgid "Could not find default UI file"
25206 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25210 "LyX could not find the default UI file!\n"
25211 "Please check your installation."
25213 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25214 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25219 "Error while reading the configuration file\n"
25221 "Falling back to default.\n"
25222 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25223 "check which User Interface file you are using."
25225 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25227 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25228 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25229 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25232 msgid "BibTeX Bibliography"
25233 msgstr "BibTeX bibliografia"
25235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25243 msgid "Documents|#o#O"
25244 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25248 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25251 msgid "Select a BibTeX database to add"
25252 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25256 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25259 msgid "Select a BibTeX style"
25260 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25267 msgid "Simple rectangular frame"
25268 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25271 msgid "Oval frame, thin"
25272 msgstr "Oválny tenký rám"
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25275 msgid "Oval frame, thick"
25276 msgstr "Oválny tučný rám"
25278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25279 msgid "Drop shadow"
25282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25283 msgid "Shaded background"
25284 msgstr "Pozadie tieňované"
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25287 msgid "Double rectangular frame"
25288 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25295 msgid "Total Height"
25296 msgstr "Celková Výška"
25298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25299 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25309 msgstr "Aktivovaná"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25316 msgid "Filename Suffix"
25317 msgstr "Sufix Súboru"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25338 msgid "Enter new branch name"
25339 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25344 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25345 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25347 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25348 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25355 msgid "Renaming failed"
25356 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25359 msgid "The branch could not be renamed."
25360 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25363 msgid "Merge Changes"
25364 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25377 msgid "Change made at %1$s\n"
25378 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25390 msgstr "Malé kapitálky"
25392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25403 msgstr "Podčiarknuť"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25406 msgid "Double underbar"
25407 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25410 msgid "Wavy underbar"
25411 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25415 msgstr "Preškrtnuté"
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25443 msgstr "Zelenomodrá"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25455 msgstr "Štýl Textu"
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25462 msgid "LinkBack PDF"
25463 msgstr "LinkBack PDF"
25465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25480 msgstr "%1$s súborov"
25482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25483 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25494 msgid "Overwrite external file?"
25495 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25499 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25500 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25503 msgid "List of previous commands"
25504 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25507 msgid "Next command"
25508 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25511 msgid "Compare LyX files"
25512 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25515 msgid "Select document"
25516 msgstr "Vybrať dokument"
25518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25521 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25522 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25531 msgid "Error while comparing documents."
25532 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25543 msgid "Aborting process..."
25544 msgstr "Prerušujem proces..."
25546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25547 msgid "differences"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25551 msgid "Compare different revisions"
25552 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25555 msgid "big[[delimiter size]]"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25559 msgid "Big[[delimiter size]]"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25563 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25567 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25571 msgid "Math Delimiter"
25572 msgstr "Mat. oddeľovač"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25581 msgstr "Variabilná"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25584 msgid "Module not found!"
25585 msgstr "Modul nenájdený!"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25588 msgid "Press button to check validity..."
25589 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25592 msgid "Conversion Failed!"
25593 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25596 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25597 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25600 msgid "Layout is valid!"
25601 msgstr "Schéma je platná!"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25604 msgid "Layout is invalid!"
25605 msgstr "Schéma je neplatná!"
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25608 msgid "Convert to current format"
25609 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25612 msgid "Document Settings"
25613 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25617 msgid "Child Document"
25618 msgstr "Dokument potomka"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25621 msgid "Include to Output"
25622 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25637 msgid "None (no fontenc)"
25638 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25642 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25643 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25644 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25656 msgstr "s nadpismi"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25668 msgstr "US právna listina"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25671 msgid "US executive"
25672 msgstr "US exekutíva"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25787 msgid "Language Default (no inputenc)"
25788 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25819 msgid "Appears in TOC"
25820 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25823 msgid "Author-year"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25835 msgid "Load automatically"
25836 msgstr "Použiť automaticky"
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25839 msgid "Load always"
25840 msgstr "Vždy použiť"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25843 msgid "Do not load"
25844 msgstr "Nepoužívať"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25847 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25848 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25852 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25853 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25856 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25857 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25861 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25862 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25867 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25868 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25873 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25874 "all required packages (%2$s) installed."
25876 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25877 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25881 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25883 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25886 msgid "Document Class"
25887 msgstr "Trieda dokumentu"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25890 msgid "Child Documents"
25891 msgstr "Dokumenty potomkov"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25898 msgid "Local Layout"
25899 msgstr "Lokálny Formát"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25902 msgid "Text Layout"
25903 msgstr "Formát textu"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25906 msgid "Page Margins"
25907 msgstr "Okraje Stránky"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25914 msgid "Numbering & TOC"
25915 msgstr "Číslovanie & TOC"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25922 msgid "PDF Properties"
25923 msgstr "PDF Vlastnosti"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25926 msgid "Math Options"
25927 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25930 msgid "Float Placement"
25931 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25942 msgid "LaTeX Preamble"
25943 msgstr "Preambula LaTeXu"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25947 msgid "&Default..."
25948 msgstr "Štan&dard..."
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25955 msgid " (not installed)"
25956 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25959 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25960 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25963 msgid " (not available)"
25964 msgstr " (nedostupný)"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25967 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25968 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25972 msgid "Class Default"
25973 msgstr "Triedny štandard"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25976 msgid "Layouts|#o#O"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25980 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25981 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25985 msgid "Local layout file"
25986 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25990 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25991 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25992 "document may not work with this layout if you do not\n"
25993 "keep the layout file in the document directory."
25995 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25996 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25997 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25998 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26001 msgid "&Set Layout"
26002 msgstr "&Nastaviť formát"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26005 msgid "Unable to read local layout file."
26006 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26009 msgid "This is a local layout file."
26010 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26013 msgid "Select master document"
26014 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26017 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26018 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26022 msgid "Unapplied changes"
26023 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26028 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26029 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26031 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26032 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26037 msgstr "&Zamietnuť"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26041 msgid "Unable to set document class."
26042 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26047 msgstr "%1$s, %2$s"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26051 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26052 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26056 msgid "%1$s (unavailable)"
26057 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26060 msgid "Module provided by document class."
26061 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26065 msgid "Category: %1$s."
26066 msgstr "Kategória: %1$s."
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26070 msgid "Package(s) required: %1$s."
26071 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26079 msgid "Modules required: %1$s."
26080 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26084 msgid "Modules excluded: %1$s."
26085 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26088 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26089 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26092 msgid "[No options predefined]"
26093 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26096 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26097 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26100 msgid "&Use Hyperref Support"
26101 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26104 msgid "Can't set layout!"
26105 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26109 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26110 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26117 msgid "Assigned master does not include this file"
26118 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26123 "You must include this file in the document\n"
26124 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26127 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26128 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26131 msgid "Could not load master"
26132 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26137 "The master document '%1$s'\n"
26138 "could not be loaded."
26140 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26141 "nie je možné nahrať."
26143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26151 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26153 msgstr "Listina chýb"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26157 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26158 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26162 msgstr "Vľavo hore"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26165 msgid "Bottom left"
26166 msgstr "Vľavo dole"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26169 msgid "Baseline left"
26170 msgstr "Základná linka vľavo"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26174 msgstr "Hore stred"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26177 msgid "Bottom center"
26178 msgstr "Dolu stred"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26181 msgid "Baseline center"
26182 msgstr "Základná linka stred"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26186 msgstr "Hore vpravo"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26189 msgid "Bottom right"
26190 msgstr "Vpravo dole"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26193 msgid "Baseline right"
26194 msgstr "Základná linka vpravo"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26197 msgid "External Material"
26198 msgstr "Externý materiál"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26205 msgid "Select external file"
26206 msgstr "Vyberte externý súbor"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26209 msgid "automatically"
26210 msgstr "Automaticky"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26217 msgid "Dissolve previous group?"
26218 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26223 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26224 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26225 "because this graphic was its only member.\n"
26226 "How do you want to proceed?"
26228 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26229 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26230 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26231 "Ako chcete pokračovať?"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26235 msgid "Stick with group '%1$s'"
26236 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26240 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26241 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26246 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26247 "the group will be dissolved,\n"
26248 "because this graphic was its only member.\n"
26249 "How do you want to proceed?"
26251 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26252 "skupina bude zrušená,\n"
26253 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26254 "Ako chcete pokračovať?"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26258 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26259 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26262 msgid "Enter unique group name:"
26263 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26266 msgid "Group already defined!"
26267 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26271 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26272 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26287 msgid "in[[unit of measure]]"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26291 msgid "Select graphics file"
26292 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26295 msgid "Clipart|#C#c"
26296 msgstr "Klipart|#K#k"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26300 msgid "Interword Space"
26301 msgstr "Medzislovná medzera"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26306 msgstr "Úzka medzera"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26309 msgid "Medium Space"
26310 msgstr "Stredná Medzera"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26313 msgid "Thick Space"
26314 msgstr "Tučná medzera"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26318 msgid "Negative Thin Space"
26319 msgstr "Záporná úzka medzera"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26323 msgid "Negative Medium Space"
26324 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26328 msgid "Negative Thick Space"
26329 msgstr "Záporná tučná medzera"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26332 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26336 msgid "Quad (1 em)"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26340 msgid "Double Quad (2 em)"
26341 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26345 msgid "Horizontal Fill"
26346 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26349 msgid "Visible Space"
26350 msgstr "Viditeľná Medzera"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26354 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26355 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26356 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26358 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26359 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26360 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26366 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26368 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26371 msgid "Select document to include"
26372 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26375 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26376 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26379 msgid "Index Entry Settings"
26380 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26383 msgid "Label Color"
26384 msgstr "Farba značky"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26387 msgid "Cannot remove standard index"
26388 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26391 msgid "The default index cannot be removed."
26392 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26395 msgid "Enter new index name"
26396 msgstr "Vložte názov nového registra"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26399 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26400 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26424 msgstr "trieda textu"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26459 msgid "No language"
26460 msgstr "Žiadny jazyk"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26463 msgid "Program Listing Settings"
26464 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26468 msgstr "Žiadny dialekt"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26472 msgstr "LaTeX Protokol"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26479 msgid "Literate Programming Build Log"
26480 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26483 msgid "lyx2lyx Error Log"
26484 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26487 msgid "Version Control Log"
26488 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26491 msgid "Log file not found."
26492 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26495 msgid "No literate programming build log file found."
26497 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26502 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26505 msgid "No version control log file found."
26506 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26549 msgid "Math Matrix"
26550 msgstr "Matematická matica"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26553 msgid "Note Settings"
26554 msgstr "Nastavenia poznámky"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26557 msgid "Paragraph Settings"
26558 msgstr "Nastavenia odstavca"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26562 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26563 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26565 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26566 "the items is used."
26568 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26569 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26571 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26572 "návestím všetkých použitých položiek."
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26575 msgid "Phantom Settings"
26576 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26579 msgid "System files|#S#s"
26580 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26583 msgid "User files|#U#u"
26584 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26587 msgid "Look & Feel"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26591 msgid "Language Settings"
26592 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26595 msgid "File Handling"
26596 msgstr "Obsluha súborov"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26599 msgid "Keyboard/Mouse"
26600 msgstr "Klávesnica/Myš"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26603 msgid "Input Completion"
26604 msgstr "Doplňovanie"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26612 msgid "Screen Fonts"
26613 msgstr "Písma Obrazovky"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26620 msgid "Select directory for example files"
26621 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26624 msgid "Select a document templates directory"
26625 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26628 msgid "Select a temporary directory"
26629 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26632 msgid "Select a backups directory"
26633 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26636 msgid "Select a document directory"
26637 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26640 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26641 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26644 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26645 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26649 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26653 msgid "Spellchecker"
26654 msgstr "Kontrola pravopisu"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26658 msgstr "Apple-Spell"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26674 msgstr "Konvertory"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26677 msgid "File Formats"
26678 msgstr "Formáty Súborov"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26681 msgid "Format in use"
26682 msgstr "Formát v použití"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26686 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26687 "converter. Please remove the converter first."
26689 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26693 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26695 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26698 msgid "LyX needs to be restarted!"
26699 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26706 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26713 msgid "User Interface"
26714 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26725 msgid "Document Handling"
26726 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26745 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26746 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26749 msgid "Mathematical Symbols"
26750 msgstr "Matematické symboly"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26753 msgid "Document and Window"
26754 msgstr "Dokument a Okno"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26758 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26761 msgid "System and Miscellaneous"
26762 msgstr "Systém a Rôzne"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26766 msgstr "Reš&taurovať"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26770 msgid "Failed to create shortcut"
26771 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26775 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26778 msgid "Invalid or empty key sequence"
26779 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26784 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26786 "You need to remove that binding before creating a new one."
26788 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26790 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26793 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26794 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26798 msgstr "Vaša identita"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26801 msgid "Choose bind file"
26802 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26805 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26806 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26809 msgid "Choose UI file"
26810 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26813 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26814 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26817 msgid "Choose keyboard map"
26818 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26821 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26822 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26825 msgid "Print Document"
26826 msgstr "Tlač Dokument"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26829 msgid "Print to file"
26830 msgstr "Tlačiť do súboru"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26833 msgid "PostScript files (*.ps)"
26834 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26837 msgid "Longest label width"
26838 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26841 msgid "Index Settings"
26842 msgstr "Nastavenia Registra"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26845 msgid "<All indexes>"
26846 msgstr "<Všetky registre>"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26849 msgid "Progress/Debug Messages"
26850 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26853 msgid "Debug Level"
26854 msgstr "Stupeň Ladenia"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26861 msgid "Cross-reference"
26862 msgstr "Krížová referencia"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26866 msgstr "Choď s&päť"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26873 msgid "Jump to label"
26874 msgstr "Skok na značku"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26877 msgid "<No prefix>"
26878 msgstr "<Bez prefixu>"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26881 msgid "Find and Replace"
26882 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26886 "End of file reached while searching forward.\n"
26887 "Continue searching from the beginning?"
26889 "Dosiahol som koniec súboru hľadajúc dopredu.\n"
26890 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26894 "End of file reached while searching backward.\n"
26895 "Continue searching from the end?"
26897 "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
26898 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26901 msgid "String not found."
26902 msgstr "Reťazec nenájdený."
26904 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26905 msgid "Export or Send Document"
26906 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26910 msgstr "Zobraziť súbor"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26913 msgid "Error -> Cannot load file!"
26914 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26917 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26918 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26922 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26924 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26927 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26928 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26931 msgid "Basic Latin"
26932 msgstr "Základná Latinka"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26935 msgid "Latin-1 Supplement"
26936 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26939 msgid "Latin Extended-A"
26940 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26943 msgid "Latin Extended-B"
26944 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26947 msgid "IPA Extensions"
26948 msgstr "IPA Rozšírenia"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26951 msgid "Spacing Modifier Letters"
26952 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26955 msgid "Combining Diacritical Marks"
26956 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26968 msgstr "Devanagari"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26999 msgid "Hangul Jamo"
27000 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27003 msgid "Phonetic Extensions"
27004 msgstr "Fonetické extenzie"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27007 msgid "Latin Extended Additional"
27008 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27011 msgid "Greek Extended"
27012 msgstr "Grécke rozšírené"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27015 msgid "General Punctuation"
27016 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27019 msgid "Superscripts and Subscripts"
27020 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27023 msgid "Currency Symbols"
27024 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27027 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27028 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27031 msgid "Letterlike Symbols"
27032 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27035 msgid "Number Forms"
27036 msgstr "Číselné znaky"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27039 msgid "Mathematical Operators"
27040 msgstr "Matematické operátory"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27043 msgid "Miscellaneous Technical"
27044 msgstr "Rôzne technické"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27047 msgid "Control Pictures"
27048 msgstr "Kontrolné znaky"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27051 msgid "Optical Character Recognition"
27052 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27055 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27056 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27059 msgid "Box Drawing"
27060 msgstr "Výkres Rámiku"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27063 msgid "Block Elements"
27064 msgstr "Blokové Elementy"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27067 msgid "Geometric Shapes"
27068 msgstr "Geometrické tvary"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27071 msgid "Miscellaneous Symbols"
27072 msgstr "Rôzne symboly"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27079 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27080 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27083 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27084 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27099 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27100 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27108 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27111 msgid "CJK Compatibility"
27112 msgstr "CJK kompatibilita"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27115 msgid "CJK Unified Ideographs"
27116 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27119 msgid "Hangul Syllables"
27120 msgstr "Kórejské slabiky"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27123 msgid "High Surrogates"
27124 msgstr "Surogáty horné"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27127 msgid "Private Use High Surrogates"
27128 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27131 msgid "Low Surrogates"
27132 msgstr "Surogáty dolné"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27135 msgid "Private Use Area"
27136 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27139 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27140 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27143 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27144 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27147 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27148 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27151 msgid "Combining Half Marks"
27152 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27155 msgid "CJK Compatibility Forms"
27156 msgstr "CJK kompat. formy"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27159 msgid "Small Form Variants"
27160 msgstr "Varianty malých foriem"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27163 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27164 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27167 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27168 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27171 msgid "Linear B Syllabary"
27172 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27175 msgid "Linear B Ideograms"
27176 msgstr "Linear B Ideogramy"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27179 msgid "Aegean Numbers"
27180 msgstr "Egejské Čísla"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27183 msgid "Ancient Greek Numbers"
27184 msgstr "Starogrécke čísla"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27188 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27199 msgid "Old Persian"
27200 msgstr "Staroperské"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27204 msgstr "Mormónska abeceda"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27208 msgstr "Shavská abeceda"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27215 msgid "Cypriot Syllabary"
27216 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27220 msgstr "Kharoshthi"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27223 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27224 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27227 msgid "Musical Symbols"
27228 msgstr "Hudobné symboly"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27231 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27232 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27235 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27236 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27239 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27240 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27243 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27244 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27247 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27248 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27255 msgid "Variation Selectors Supplement"
27256 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27259 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27260 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27263 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27264 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27267 msgid "Character: "
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27271 msgid "Code Point: "
27272 msgstr "Kódový bod: "
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27278 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27279 msgid "Insert Table"
27280 msgstr "Vložiť tabuľku"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27283 msgid "TeX Information"
27284 msgstr "TeX informácia"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27287 msgid "No thesaurus available for this language!"
27288 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27304 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27305 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27312 msgid "unknown version"
27313 msgstr "neznáma verzia"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27316 msgid "Small-sized icons"
27317 msgstr "Malé ikony"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27320 msgid "Normal-sized icons"
27321 msgstr "Normálne ikony"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27324 msgid "Big-sized icons"
27325 msgstr "Veľké ikony"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27329 msgid "Successful export to format: %1$s"
27330 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27334 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27335 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27339 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27340 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27344 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27345 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27349 msgstr "Skončiť LyX"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27352 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27353 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27356 msgid "Welcome to LyX!"
27357 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27360 msgid "Automatic save done."
27361 msgstr "Automatický úklad hotový."
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27364 msgid "Automatic save failed!"
27365 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27368 msgid "Command not allowed without any document open"
27369 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27373 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27374 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27377 msgid "Select template file"
27378 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27381 msgid "Templates|#T#t"
27382 msgstr "Šablóny|#š"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27385 msgid "Document not loaded."
27386 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27389 msgid "Select document to open"
27390 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27394 msgid "Examples|#E#e"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27399 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27403 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27407 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27410 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27411 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27416 msgid "Invalid filename"
27417 msgstr "Neplatné meno súboru"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27422 "The directory in the given path\n"
27426 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27432 msgid "Opening document %1$s..."
27433 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27437 msgid "Document %1$s opened."
27438 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27441 msgid "Version control detected."
27442 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27446 msgid "Could not open document %1$s"
27447 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27450 msgid "Couldn't import file"
27451 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27455 msgid "No information for importing the format %1$s."
27456 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27460 msgid "Select %1$s file to import"
27461 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27467 "The document %1$s already exists.\n"
27469 "Do you want to overwrite that document?"
27471 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27473 "Chcete ho prepísať ?"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27477 msgid "Overwrite document?"
27478 msgstr "Prepísať dokument?"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27482 msgid "Importing %1$s..."
27483 msgstr "Importujem %1$s..."
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27487 msgstr "importované."
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27490 msgid "file not imported!"
27491 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27498 msgid "Select LyX document to insert"
27499 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27502 msgid "Choose a filename to save document as"
27503 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27510 "is already open in your current session.\n"
27511 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27512 "Do you want to choose a new filename?"
27516 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27517 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27518 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27521 msgid "Chosen File Already Open"
27522 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27533 "The document %1$s is already registered.\n"
27535 "Do you want to choose a new name?"
27536 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27539 msgid "Rename document?"
27540 msgstr "Premenovať dokument?"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27543 msgid "Copy document?"
27544 msgstr "Kopírovať dokument?"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27548 msgstr "&Kopírovať"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27551 msgid "Choose a filename to export the document as"
27552 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27557 "The document %1$s could not be saved.\n"
27559 "Do you want to rename the document and try again?"
27561 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27563 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27566 msgid "Rename and save?"
27567 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27576 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27577 "Would you like to close or hide the document?\n"
27579 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27580 "the menu: View->Hidden->...\n"
27582 "To remove this question, set your preference in:\n"
27583 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27585 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27586 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27588 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27589 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27591 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27592 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27595 msgid "Close or hide document?"
27596 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27603 msgid "Close document"
27604 msgstr "Zavrieť dokument"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27607 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27608 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27613 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27615 "Do you want to save the document?"
27617 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27619 "Chcete ho uložiť ?"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27622 msgid "Save new document?"
27623 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27630 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27632 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27634 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27637 msgid "Save changed document?"
27638 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27649 "Do you want to save the document?"
27651 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27653 "Chcete ho uložiť ?"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27660 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27662 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27663 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27666 msgid "Reload externally changed document?"
27667 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27670 msgid "Document could not be checked in."
27671 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27674 msgid "Error when setting the locking property."
27675 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27678 msgid "Directory is not accessible."
27679 msgstr "Adresár je neprístupný."
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27683 msgid "Opening child document %1$s..."
27684 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
27688 msgid "No buffer for file: %1$s."
27689 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27692 msgid "Export Error"
27693 msgstr "Chyba pri Exporte"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27696 msgid "Error cloning the Buffer."
27697 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
27700 msgid "Exporting ..."
27701 msgstr "Exportujem ..."
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27704 msgid "Previewing ..."
27705 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
27708 msgid "Document not loaded"
27709 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
27712 msgid "Select file to insert"
27713 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
27716 msgid "All Files (*)"
27717 msgstr "Všetky súbory (*)"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
27722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27723 "version of the document %1$s?"
27725 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27729 msgid "Revert to saved document?"
27730 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27733 msgid "Saving all documents..."
27734 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27737 msgid "All documents saved."
27738 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
27742 msgid "%1$s unknown command!"
27743 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
27746 msgid "Please, preview the document first."
27747 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
27750 msgid "Couldn't proceed."
27751 msgstr "Nemôžem postupovať."
27753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27755 msgid "LaTeX Source"
27756 msgstr "LaTeX Zdroj"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27759 msgid "DocBook Source"
27760 msgstr "DocBook Zdroj"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27763 msgid "Literate Source"
27764 msgstr "Literate Zdroj"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27767 msgid " (version control, locking)"
27768 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27771 msgid " (version control)"
27772 msgstr " (kontrola verzií)"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27776 msgstr " (zmenený)"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27779 msgid " (read only)"
27780 msgstr " (iba pre čítanie)"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27784 msgstr "Zavrieť Súbor"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27788 msgstr "Panel skryť"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27792 msgstr "Panel zavrieť"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27795 msgid "Wrap Float Settings"
27796 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27799 msgid "Click to detach"
27800 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27805 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27809 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27813 msgid "%1$s (unknown)"
27814 msgstr "%1$s (neznámy)"
27816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27822 msgstr "Žiadna skupina"
27824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27825 msgid "More Spelling Suggestions"
27826 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27829 msgid "Add to personal dictionary|n"
27830 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27833 msgid "Ignore all|I"
27834 msgstr "Ignorovať všade"
27836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27837 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27838 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27845 msgid "More Languages ...|M"
27846 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27853 msgid "<No Documents Open>"
27854 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27858 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27861 msgid "View (Other Formats)|F"
27862 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27865 msgid "Update (Other Formats)|p"
27866 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27870 msgid "View [%1$s]|V"
27871 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27875 msgid "Update [%1$s]|U"
27876 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27879 msgid "No Custom Insets Defined!"
27880 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27883 msgid "<No Document Open>"
27884 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27887 msgid "Master Document"
27888 msgstr "Hlavný dokument"
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27891 msgid "Open Navigator..."
27892 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27895 msgid "Other Lists"
27896 msgstr "Iné Listiny"
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27899 msgid "<Empty Table of Contents>"
27900 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27903 msgid "Other Toolbars"
27904 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27907 msgid "No Branches Set for Document!"
27908 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27911 msgid "Index List|I"
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27915 msgid "Index Entry|d"
27916 msgstr "Heslo Registra"
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27920 msgid "Index: %1$s"
27921 msgstr "Register(%1$s)"
27923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27925 msgid "Index Entry (%1$s)"
27926 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27929 msgid "No Citation in Scope!"
27930 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27934 msgid "No citations selected!"
27935 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27939 msgid "Caption (%1$s)"
27940 msgstr "Popis (%1$s)"
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27943 msgid "No Action Defined!"
27944 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27946 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27950 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27952 msgstr "Text vyprázdniť"
27954 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27956 msgid "Export %1$s"
27957 msgstr "Exportovať %1$s"
27959 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27961 msgid "Import %1$s"
27962 msgstr "Importovať %1$s"
27964 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27966 msgid "Update %1$s"
27967 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27972 msgstr "Zobraziť %1$s"
27974 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27978 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27980 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27983 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
27987 msgid "Could not update TeX information"
27988 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
27992 msgid "The script `%1$s' failed."
27993 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
27997 msgstr "Všetky súbory "
27999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28000 msgid "Table of Contents"
28003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28009 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28016 msgid "Index Entries"
28017 msgstr "Heslá Registier"
28019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28020 msgid "Marginal notes"
28021 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28024 msgid "Nomenclature Entries"
28025 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28036 msgid "Labels and References"
28037 msgstr "Značky a Referencie"
28039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28046 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28049 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28050 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28052 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28054 msgid "Problematic filename for DVI"
28055 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28060 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28061 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28063 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28064 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28066 #: src/insets/Inset.cpp:88
28067 msgid "Bibliography Entry"
28068 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28070 #: src/insets/Inset.cpp:91
28074 #: src/insets/Inset.cpp:94
28076 msgstr "Plávajúci objekt"
28078 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28082 #: src/insets/Inset.cpp:114
28083 msgid "Horizontal Space"
28084 msgstr "Horizontálna medzera"
28086 #: src/insets/Inset.cpp:118
28090 #: src/insets/Inset.cpp:163
28091 msgid "Horizontal Math Space"
28092 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28094 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28095 msgid "Unknown Argument"
28096 msgstr "Neznámy argument"
28098 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28099 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28100 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28103 msgid "Keys must be unique!"
28104 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28106 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28109 "The key %1$s already exists,\n"
28110 "it will be changed to %2$s."
28112 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28113 "bude zmenený na %2$s."
28115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28118 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28119 "If you proceed, all of them will be opened."
28121 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28122 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28125 msgid "Open Databases?"
28126 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28130 msgstr "&Pokračovať"
28132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28133 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28134 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28141 msgid "Style File:"
28142 msgstr "Súbor so štýlom:"
28144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28149 msgid "included in TOC"
28150 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28153 msgid "Export Warning!"
28154 msgstr "Export-Varovanie!"
28156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28158 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28159 "BibTeX will be unable to find them."
28161 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28162 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28166 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28167 "BibTeX will be unable to find it."
28169 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28170 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28172 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28173 msgid "simple frame"
28174 msgstr "jednoduchý rám"
28176 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28180 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28181 msgid "simple frame, page breaks"
28182 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28184 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28186 msgstr "oválny, tenký"
28188 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28189 msgid "oval, thick"
28190 msgstr "oválny, tučný"
28192 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28193 msgid "drop shadow"
28196 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28197 msgid "shaded background"
28198 msgstr "pozadie tieňované"
28200 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28201 msgid "double frame"
28202 msgstr "dvojitý rám"
28204 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28206 msgid "%1$s (%2$s)"
28207 msgstr "%1$s (%2$s)"
28209 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28211 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28212 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28221 msgstr "ne-aktívna"
28223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28225 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28226 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28230 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28231 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28238 msgid "Branch (child only): "
28239 msgstr "Vetva (len potomok): "
28241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28242 msgid "Branch (master only): "
28243 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28246 msgid "Branch (undefined): "
28247 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28254 msgid "Branch state changes in master document"
28255 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28260 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28261 "sure to save the master."
28263 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28272 msgid "No bibliography defined!"
28273 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28276 msgid "LaTeX Command: "
28277 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28280 msgid "InsetCommand Error: "
28281 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28284 msgid "Incompatible command name."
28285 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28288 msgid "InsetCommandParams Error: "
28289 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28292 msgid "InsetCommandParams: "
28293 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28296 msgid "Unknown parameter name: "
28297 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28300 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28301 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28306 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28307 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28310 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28311 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28314 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28316 msgid "External template %1$s is not installed"
28317 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28321 msgstr "plávajúci objekt: "
28323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28325 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28326 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28330 msgstr "plávajúci objekt"
28332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28334 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28337 msgid " (sideways)"
28340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28341 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28342 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28346 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28347 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28351 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28356 "Could not copy the file\n"
28358 "into the temporary directory."
28360 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28362 "do pomocného adresára."
28364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28366 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28367 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28371 msgid "Graphics file: %1$s"
28372 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28377 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28378 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28381 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28382 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28385 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28389 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28399 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28400 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28403 msgid "Verbatim Input"
28404 msgstr "Doslovný vstup"
28406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28407 msgid "Verbatim Input*"
28408 msgstr "Doslovný vstup*"
28410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28411 msgid "Include (excluded)"
28412 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28420 msgid "Recursive input"
28421 msgstr "Rekurzívny vstup"
28423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28426 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28427 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28432 "Could not load included file\n"
28434 "Please, check whether it actually exists."
28436 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28438 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28441 msgid "Missing included file"
28442 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28447 "Included file `%1$s'\n"
28448 "has textclass `%2$s'\n"
28449 "while parent file has textclass `%3$s'."
28451 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28452 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28453 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28456 msgid "Different textclasses"
28457 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28462 "Included file `%1$s'\n"
28463 "uses module `%2$s'\n"
28464 "which is not used in parent file."
28466 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28467 "používa modul `%2$s',\n"
28468 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28471 msgid "Module not found"
28472 msgstr "Modul nenájdený"
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28477 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28478 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28480 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28481 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28484 msgid "Export failure"
28485 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28488 msgid "Unsupported Inclusion"
28489 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28494 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28495 "Offending file:\n"
28498 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28499 "Problematický súbor:\n"
28502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28503 msgid "Index sorting failed"
28504 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28512 "explained in the User Guide."
28514 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28515 "so záznamom '%1$s'.\n"
28516 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28517 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28520 msgid "Index Entry"
28521 msgstr "Heslo Registra"
28523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28524 msgid "unknown type!"
28525 msgstr "neznámy typ!"
28527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28528 msgid "Unknown index type!"
28529 msgstr "Neznámy typ registra!"
28531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28532 msgid "All indexes"
28533 msgstr "Všetky registre"
28535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28537 msgstr "Pod-register"
28539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28541 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28542 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28545 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28546 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28551 msgstr "nedefinované"
28553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28562 msgid "No version control"
28563 msgstr "Bez kontroly verzií"
28565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28566 msgid "Label names must be unique!"
28567 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28572 "The label %1$s already exists,\n"
28573 "it will be changed to %2$s."
28575 "Značka %1$s už existuje,\n"
28576 "bude premenované na %2$s."
28578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28579 msgid "DUPLICATE: "
28580 msgstr "DUPLIKÁT: "
28582 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28583 msgid "Horizontal line"
28584 msgstr "Horizontálna línia"
28586 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28587 msgid "no more lstline delimiters available"
28588 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28590 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28591 msgid "Running out of delimiters"
28592 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28594 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28596 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28597 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28598 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28599 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28600 "must investigate!"
28602 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28603 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28604 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28606 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28608 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28609 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28610 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28612 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28615 "The following characters in one of the program listings are\n"
28616 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28619 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28620 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28624 msgid "A value is expected."
28625 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28633 msgid "Unbalanced braces!"
28634 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28637 msgid "Please specify true or false."
28638 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28641 msgid "Only true or false is allowed."
28642 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28645 msgid "Please specify an integer value."
28646 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28649 msgid "An integer is expected."
28650 msgstr "Očakáva sa číslo."
28652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28653 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28654 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28657 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28658 msgstr "Neplatná dĺžka."
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28662 msgid "Please specify one of %1$s."
28663 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28667 msgid "Try one of %1$s."
28668 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28672 msgid "I guess you mean %1$s."
28673 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28677 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28678 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28682 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28683 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28687 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28689 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28697 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28698 "podmnožinu z trblTRBL"
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28702 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28703 "right, bottom left and top left corner."
28705 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28706 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28709 msgid "Enter something like \\color{white}"
28710 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28713 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28714 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28717 msgid "auto, last or a number"
28718 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28722 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28723 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28724 "defining a listing inset)"
28726 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28727 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28732 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28733 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28736 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28737 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28738 "výpisu zdrojového kódu)"
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28741 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28742 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28746 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28747 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28751 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28752 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28756 msgid "Parameter %1$s: "
28757 msgstr "Parameter %1$s: "
28759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28761 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28762 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28766 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28767 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28771 msgstr "Nová stránka"
28773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28775 msgstr "Zalomenie strany"
28777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28779 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28782 msgid "Clear Double Page"
28783 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28790 msgid "Nomenclature Symbol: "
28791 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28794 msgid "Description: "
28797 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28799 msgstr "Triedenie: "
28801 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28829 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28831 msgstr "NEPLATNÝ: "
28833 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28837 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28841 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28845 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28846 msgid "Page Number"
28847 msgstr "Číslo strany"
28849 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28853 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28854 msgid "Textual Page Number"
28855 msgstr "Textové číslo strany"
28857 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28859 msgstr "TextStrana: "
28861 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28862 msgid "Standard+Textual Page"
28863 msgstr "Štandard+Textová strana"
28865 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28867 msgstr "Ref+Text: "
28869 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28871 msgstr "Formátované"
28873 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28877 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28878 msgid "Reference to Name"
28879 msgstr "Referencia na Meno"
28881 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28885 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28887 msgstr "dolný index"
28889 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28890 msgid "superscript"
28891 msgstr "horný index"
28893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28894 msgid "Protected Space"
28895 msgstr "Chránená medzera"
28897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28899 msgstr "Quad medzera"
28901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28902 msgid "Double Quad Space"
28903 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28907 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28911 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28914 msgid "Protected Horizontal Fill"
28915 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28918 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28919 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28922 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28923 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28927 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28931 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28935 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28939 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28943 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28944 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28948 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28949 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28951 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28952 msgid "List of Listings"
28953 msgstr "Zoznam Výpisov"
28955 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28956 msgid "Unknown TOC type"
28957 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28960 msgid "Selections not supported."
28961 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28964 msgid "Multi-column in current or destination column."
28965 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28968 msgid "Multi-row in current or destination row."
28969 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28972 msgid "Selection size should match clipboard content."
28973 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28977 msgstr "obtekanie: "
28979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28985 msgstr "Neukázané."
28987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28989 msgstr "Načítavam..."
28991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28992 msgid "Converting to loadable format..."
28993 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28996 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28997 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29000 msgid "Scaling etc..."
29001 msgstr "Zmena mierky atď..."
29003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29004 msgid "Ready to display"
29005 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29008 msgid "No file found!"
29009 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29012 msgid "Error converting to loadable format"
29013 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29016 msgid "Error loading file into memory"
29017 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29020 msgid "Error generating the pixmap"
29021 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29025 msgstr "Bez obrázku"
29027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29028 msgid "Preview loading"
29029 msgstr "Nahranie náhľadu"
29031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29032 msgid "Preview ready"
29033 msgstr "Náhľad prichystaný"
29035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29036 msgid "Preview failed"
29037 msgstr "Náhľad zlyhal"
29039 #: src/lengthcommon.cpp:44
29040 msgid "cc[[unit of measure]]"
29043 #: src/lengthcommon.cpp:44
29047 #: src/lengthcommon.cpp:44
29051 #: src/lengthcommon.cpp:45
29055 #: src/lengthcommon.cpp:45
29056 msgid "mu[[unit of measure]]"
29059 #: src/lengthcommon.cpp:45
29063 #: src/lengthcommon.cpp:46
29067 #: src/lengthcommon.cpp:46
29071 #: src/lengthcommon.cpp:46
29072 msgid "Text Width %"
29073 msgstr "Šírka textu %"
29075 #: src/lengthcommon.cpp:47
29076 msgid "Column Width %"
29077 msgstr "Šírka stĺpca %"
29079 #: src/lengthcommon.cpp:47
29080 msgid "Page Width %"
29081 msgstr "Šírka Stránky %"
29083 #: src/lengthcommon.cpp:47
29084 msgid "Line Width %"
29085 msgstr "Šírka Riadku %"
29087 #: src/lengthcommon.cpp:48
29088 msgid "Text Height %"
29089 msgstr "Výška textu %"
29091 #: src/lengthcommon.cpp:48
29092 msgid "Page Height %"
29093 msgstr "Výška Stránky %"
29095 #: src/lyxfind.cpp:128
29096 msgid "Search error"
29097 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29099 #: src/lyxfind.cpp:128
29100 msgid "Search string is empty"
29101 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29103 #: src/lyxfind.cpp:370
29104 msgid "String found."
29105 msgstr "Reťazec nájdený."
29107 #: src/lyxfind.cpp:372
29108 msgid "String has been replaced."
29109 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29111 #: src/lyxfind.cpp:375
29113 msgid "%1$d strings have been replaced."
29114 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29116 #: src/lyxfind.cpp:1467
29117 msgid "Invalid regular expression!"
29118 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29120 #: src/lyxfind.cpp:1472
29121 msgid "Match not found!"
29122 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29124 #: src/lyxfind.cpp:1476
29125 msgid "Match found!"
29126 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29128 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29129 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29131 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29132 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29136 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29137 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29139 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29141 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29142 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29145 msgid "Cursor not in table"
29146 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29149 msgid "Only one row"
29150 msgstr "Len jeden riadok"
29152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29153 msgid "Only one column"
29154 msgstr "Len jeden stĺpec"
29156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29157 msgid "No hline to delete"
29158 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29161 msgid "No vline to delete"
29162 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29166 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29167 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29170 msgid "Bad math environment"
29171 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29175 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29176 "Change the math formula type and try again."
29178 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29179 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29187 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29188 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29192 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29193 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29197 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29198 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29202 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29203 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29206 msgid "create new math text environment ($...$)"
29207 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29210 msgid "entered math text mode (textrm)"
29211 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29214 msgid "Regular expression editor mode"
29215 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29218 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29219 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29222 msgid "Standard[[mathref]]"
29223 msgstr "Štandardné"
29225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29227 msgstr "PeknýOdkaz"
29229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29230 msgid "FormatRef: "
29231 msgstr "FormatRef: "
29233 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29235 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29236 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29244 msgstr "mat. makro"
29246 #: src/output.cpp:37
29249 "Could not open the specified document\n"
29252 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29255 #: src/output_plaintext.cpp:144
29259 #: src/output_plaintext.cpp:156
29260 msgid "References: "
29261 msgstr "Referencie: "
29263 #: src/support/Package.cpp:502
29264 msgid "LyX binary not found"
29265 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29267 #: src/support/Package.cpp:503
29270 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29272 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29275 #: src/support/Package.cpp:622
29278 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29280 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29281 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29283 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29285 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29286 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29288 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29289 msgid "File not found"
29290 msgstr "Súbor nenájdený"
29292 #: src/support/Package.cpp:692
29295 "Invalid %1$s switch.\n"
29296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29298 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29299 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29301 #: src/support/Package.cpp:719
29304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29305 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29307 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29308 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29310 #: src/support/Package.cpp:743
29313 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29314 "%2$s is not a directory."
29316 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29317 "%2$s nie je adresár."
29319 #: src/support/Package.cpp:745
29320 msgid "Directory not found"
29321 msgstr "Adresár nenájdený"
29323 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29328 "has not yet completed.\n"
29330 "Do you want to stop it?"
29334 "ešte nedokončil.\n"
29336 "Chcete ho zastaviť ?"
29338 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29339 msgid "Stop command?"
29340 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29342 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29346 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29347 msgid "Let it &run"
29348 msgstr "Nech &beží ďalej"
29350 #: src/support/debug.cpp:42
29351 msgid "No debugging messages"
29352 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29354 #: src/support/debug.cpp:43
29355 msgid "General information"
29356 msgstr "Všeobecné informácie"
29358 #: src/support/debug.cpp:44
29359 msgid "Program initialisation"
29360 msgstr "Inicializácia programu"
29362 #: src/support/debug.cpp:45
29363 msgid "Keyboard events handling"
29364 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29366 #: src/support/debug.cpp:46
29367 msgid "GUI handling"
29368 msgstr "Spravovanie GUI"
29370 #: src/support/debug.cpp:47
29371 msgid "Lyxlex grammar parser"
29372 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29374 #: src/support/debug.cpp:48
29375 msgid "Configuration files reading"
29376 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29378 #: src/support/debug.cpp:49
29379 msgid "Custom keyboard definition"
29380 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29382 #: src/support/debug.cpp:50
29383 msgid "LaTeX generation/execution"
29384 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29386 #: src/support/debug.cpp:51
29387 msgid "Math editor"
29388 msgstr "Editor matematiky"
29390 #: src/support/debug.cpp:52
29391 msgid "Font handling"
29392 msgstr "Manipulácia s písmom"
29394 #: src/support/debug.cpp:53
29395 msgid "Textclass files reading"
29396 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29398 #: src/support/debug.cpp:54
29399 msgid "Version control"
29400 msgstr "Kontrola verzií"
29402 #: src/support/debug.cpp:55
29403 msgid "External control interface"
29404 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29406 #: src/support/debug.cpp:56
29407 msgid "Undo/Redo mechanism"
29408 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29410 #: src/support/debug.cpp:57
29411 msgid "User commands"
29412 msgstr "Používateľské príkazy"
29414 #: src/support/debug.cpp:58
29415 msgid "The LyX Lexer"
29418 #: src/support/debug.cpp:59
29419 msgid "Dependency information"
29420 msgstr "Informácie o závislostiach"
29422 #: src/support/debug.cpp:60
29424 msgstr "LyX vložky"
29426 #: src/support/debug.cpp:61
29427 msgid "Files used by LyX"
29428 msgstr "Súbory používané LyXom"
29430 #: src/support/debug.cpp:62
29431 msgid "Workarea events"
29432 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29434 #: src/support/debug.cpp:63
29435 msgid "Insettext/tabular messages"
29436 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29438 #: src/support/debug.cpp:64
29439 msgid "Graphics conversion and loading"
29440 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29442 #: src/support/debug.cpp:65
29443 msgid "Change tracking"
29444 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29446 #: src/support/debug.cpp:66
29447 msgid "External template/inset messages"
29448 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29450 #: src/support/debug.cpp:67
29451 msgid "RowPainter profiling"
29452 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29454 #: src/support/debug.cpp:68
29455 msgid "Scrolling debugging"
29456 msgstr "ladenie rolovania"
29458 #: src/support/debug.cpp:69
29459 msgid "Math macros"
29460 msgstr "mat. makrá"
29462 #: src/support/debug.cpp:70
29466 #: src/support/debug.cpp:71
29467 msgid "Locale/Internationalisation"
29468 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29470 #: src/support/debug.cpp:72
29471 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29472 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29474 #: src/support/debug.cpp:73
29475 msgid "Find and replace mechanism"
29476 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29478 #: src/support/debug.cpp:74
29479 msgid "Developers' general debug messages"
29480 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29482 #: src/support/debug.cpp:75
29483 msgid "All debugging messages"
29484 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29486 #: src/support/debug.cpp:154
29488 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29489 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29491 #: src/support/lassert.cpp:52
29494 "Assertion %1$s violated in\n"
29495 "file: %2$s, line: %3$s"
29497 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29498 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29500 #: src/support/lassert.cpp:62
29502 "It should be safe to continue, but you\n"
29503 "may wish to save your work and restart LyX."
29505 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29506 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29508 #: src/support/lassert.cpp:65
29510 msgstr "Varovanie!"
29512 #: src/support/lassert.cpp:72
29514 "There has been an error with this document.\n"
29515 "LyX will attempt to close it safely."
29517 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29518 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29520 #: src/support/lassert.cpp:75
29521 msgid "Buffer Error!"
29522 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29524 #: src/support/lassert.cpp:82
29526 "LyX has encountered an application error\n"
29527 "and will now shut down."
29529 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29530 "a ukončí prevádzku."
29532 #: src/support/lassert.cpp:85
29533 msgid "Fatal Exception!"
29534 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29536 #: src/support/os_win32.cpp:482
29537 msgid "System file not found"
29538 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29540 #: src/support/os_win32.cpp:483
29542 "Unable to load shfolder.dll\n"
29545 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29546 "Prosím inštalujte."
29548 #: src/support/os_win32.cpp:488
29549 msgid "System function not found"
29550 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29552 #: src/support/os_win32.cpp:489
29554 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29555 "Don't know how to proceed. Sorry."
29557 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29558 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29560 #: src/support/userinfo.cpp:45
29561 msgid "Unknown user"
29562 msgstr "Neznámy používateľ"
29564 #~ msgid "Default Format"
29565 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29567 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29568 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29570 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29573 #~ msgid "Multilingual captions"
29574 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29579 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29580 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29582 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29583 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29585 #~ msgid "End Multiple Columns"
29586 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29588 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29589 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29591 #~ msgid "Key Words."
29594 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29595 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29597 #~ msgid "HTML Text|H"
29598 #~ msgstr "HTML Text|H"
29600 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29601 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29603 #~ msgid "Buffer error"
29604 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29606 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29607 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29609 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29610 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29612 #~ msgid "Invalid cursor!"
29613 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29615 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29616 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29618 #~ msgid "Invalid position."
29619 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29621 #~ msgid "Invalid position"
29622 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29624 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29625 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29627 #~ msgid "Application error."
29628 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29630 #~ msgid "No Gui Application."
29631 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29633 #~ msgid "Package not initialized."
29634 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29636 #~ msgid "Memory problem"
29637 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29642 #~ msgid "Missing filename after format"
29643 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29645 #~ msgid "List of Graphics"
29646 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29648 #~ msgid "List of Equations"
29649 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29651 #~ msgid "List of Footnotes"
29652 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29654 #~ msgid "List of Index Entries"
29655 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29657 #~ msgid "List of Marginal notes"
29658 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29660 #~ msgid "List of Notes"
29661 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29663 #~ msgid "List of Citations"
29664 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29666 #~ msgid "List of Branches"
29667 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29669 #~ msgid "List of Changes"
29670 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29672 #~ msgid "elsewhere"
29675 #~ msgid "BeginFrame"
29676 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29678 #~ msgid "Deprecated Styles"
29679 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29681 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29682 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29684 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29685 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29687 #~ msgid "EndFrame"
29688 #~ msgstr "KoniecRámu"
29690 #~ msgid "________________________________"
29691 #~ msgstr "________________________________"
29693 #~ msgid "Automatic help"
29694 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29697 #~ msgstr "Sedenie"
29699 #~ msgid "Documents"
29700 #~ msgstr "Dokumenty"
29702 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29703 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29705 #~ msgid "Use ams&math package"
29706 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29708 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29709 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29711 #~ msgid "Use amssymb package"
29712 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29714 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29715 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29717 #~ msgid "Use cancel package"
29718 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29720 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29721 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29723 #~ msgid "Use &esint package"
29724 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29726 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29727 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29729 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29730 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29732 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29733 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29735 #~ msgid "Use mathtools package"
29736 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29738 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29739 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29741 #~ msgid "Use mh&chem package"
29742 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29744 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29745 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29747 #~ msgid "Use stackrel package"
29748 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29750 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29751 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29753 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29754 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29756 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29757 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29759 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29760 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29762 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29763 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29765 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29766 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29769 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29771 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29772 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29774 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29775 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29777 #~ msgid "Close Section"
29778 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29781 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29782 #~ "actually to print."
29783 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29785 #~ msgid "Maintext"
29786 #~ msgstr "Hlavný text"
29788 #~ msgid "institute mark"
29789 #~ msgstr "znak inštitútu"
29791 #~ msgid "Make letter title"
29792 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29794 #~ msgid "Settings...|s"
29795 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29797 #~ msgid "Initial Option"
29798 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29800 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29801 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29803 #~ msgid "Settings...|g"
29804 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29806 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29807 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29809 #~ msgid "AMS arrows"
29810 #~ msgstr "AMS šípky"
29812 #~ msgid "AMS relations"
29813 #~ msgstr "AMS relácie"
29815 #~ msgid "AMS operators"
29816 #~ msgstr "AMS operátory"
29818 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29819 #~ msgstr "AMS rôzne"
29821 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29822 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29824 #~ msgid "AMS Arrows"
29825 #~ msgstr "AMS Šípky"
29827 #~ msgid "AMS Relations"
29828 #~ msgstr "AMS Relácie"
29830 #~ msgid "AMS Operators"
29831 #~ msgstr "AMS Operátory"
29833 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29834 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29836 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29837 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29839 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29840 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29842 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29843 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29845 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29846 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29848 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29849 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29851 #~ msgid "Fig. ---"
29852 #~ msgstr "Obr. ---"
29854 #~ msgid "CenteredCaption"
29855 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29857 #~ msgid "Senseless!"
29858 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29860 #~ msgid "Table Caption"
29861 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29863 #~ msgid "Captionabove"
29864 #~ msgstr "Popis hore"
29866 #~ msgid "Captionbelow"
29867 #~ msgstr "Popis dole"
29869 #~ msgid "Multilingual caption:"
29870 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29872 #~ msgid "article (APA6)"
29873 #~ msgstr "článok (APA6)"
29878 #~ msgid "Mini template for this List"
29879 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29881 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29882 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29884 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29885 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29887 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29888 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29890 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29891 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29893 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29894 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29896 #~ msgid "Computing Review Categories"
29897 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29899 #~ msgid "Noweb Article"
29900 #~ msgstr "Noweb článok"
29902 #~ msgid "Noweb Book"
29903 #~ msgstr "Noweb kniha"
29905 #~ msgid "Noweb Report"
29906 #~ msgstr "Noweb referát"
29908 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29909 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29911 #~ msgid "Footnote Option"
29912 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29914 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29915 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29917 #~ msgid "Optional argument for author"
29918 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29920 #~ msgid "RomanList Option"
29921 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29923 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29924 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29926 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29927 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29929 #~ msgid "Columns Options"
29930 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29932 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29933 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29935 #~ msgid "Institute mark"
29936 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29938 #~ msgid "Appendix Title"
29939 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29941 #~ msgid "Biography Photo"
29942 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29944 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29945 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29947 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29948 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29950 #~ msgid "Entry Option"
29951 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29953 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29954 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29956 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29957 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29960 #~ msgstr "Medzera"
29963 #~ msgstr "Medzera:"
29965 #~ msgid "Computer:"
29966 #~ msgstr "Počítač:"
29968 # Napríklad krátky titul
29970 #~ msgstr "argument"
29972 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29973 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29975 #~ msgid "Braille Manual|B"
29976 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29978 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29979 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29981 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29982 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29984 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29985 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29987 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29988 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29990 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29991 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29993 #~ msgid "View Outline|u"
29994 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29997 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29999 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30003 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30006 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30010 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30011 #~ "active window: "
30013 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30014 #~ "aktívnom okne: "
30017 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30019 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30022 #~ msgid "%1$s%2$s"
30023 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30025 #~ msgid " (unknown)"
30026 #~ msgstr " (neznáme)"
30028 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30029 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30034 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30035 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30038 #~ msgstr "LatinOn"
30040 #~ msgid "Latin on"
30041 #~ msgstr "Latin on"
30043 #~ msgid "LatinOff"
30044 #~ msgstr "LatinOff"
30046 #~ msgid "Latin off"
30047 #~ msgstr "Latin off"
30049 #~ msgid "Table w&idth:"
30050 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30052 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30053 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30055 #~ msgid "Rotate table"
30056 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30058 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30059 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30061 #~ msgid "Rotate cell"
30062 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30064 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30065 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30067 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30068 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30070 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30071 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30073 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30074 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30082 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30083 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30085 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30086 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30088 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30089 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30091 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30092 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30094 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30095 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30097 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30098 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30100 #~ msgid "Example \\theexample"
30101 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30103 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30104 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30106 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30107 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30109 #~ msgid "Remark \\theremark"
30110 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30112 #~ msgid "Case \\thecase"
30113 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30115 #~ msgid "Question \\thequestion"
30116 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30118 #~ msgid "Note \\thenote"
30119 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30121 #~ msgid "&Output Format:"
30122 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30124 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30125 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30127 #~ msgid "Specify the default paper size."
30128 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30133 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30134 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30136 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30137 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30139 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30140 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30142 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30143 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30145 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30146 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30148 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30149 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30154 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30155 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30157 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30158 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30160 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30161 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30167 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30168 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30170 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30171 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30173 #~ msgid "\\thesol"
30174 #~ msgstr "\\thesol"
30176 #~ msgid "at Address"
30177 #~ msgstr "na Adrese"
30179 #~ msgid "at address"
30180 #~ msgstr "na adrese"
30182 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30183 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30186 #~ msgstr "Mini obsah"
30188 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30189 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30191 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30192 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30194 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30195 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30197 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30198 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30200 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30201 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30209 #~ msgid "Preface:"
30210 #~ msgstr "Predslov:"
30212 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30213 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30218 #~ msgid "Step \\thestep."
30219 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30221 #~ msgid "Appendices Section"
30222 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30224 #~ msgid "--- Appendices ---"
30225 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30227 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30228 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30231 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30232 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30233 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30235 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30236 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30237 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30239 #~ msgid "List of %1$s"
30240 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30243 #~ msgstr "Upraviť"
30245 #~ msgid "Layout|L"
30248 #~ msgid "Documents|D"
30249 #~ msgstr "Dokumenty"
30251 #~ msgid "New from Template...|T"
30252 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30254 #~ msgid "Revert|R"
30255 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30257 #~ msgid "Custom...|C"
30258 #~ msgstr "Vlastné..."
30261 #~ msgstr "Opakovať|O"
30264 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30267 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30269 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30270 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30272 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30273 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30275 #~ msgid "Tabular|T"
30276 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30278 #~ msgid "Thesaurus..."
30279 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30281 #~ msgid "Statistics...|i"
30282 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30284 #~ msgid "Change Tracking|g"
30285 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30287 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30288 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30290 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30291 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30293 #~ msgid "Line Bottom|B"
30294 #~ msgstr "Čiara dole"
30296 #~ msgid "Line Left|L"
30297 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30299 #~ msgid "Line Right|R"
30300 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30302 #~ msgid "Alignment|i"
30303 #~ msgstr "Zarovnanie"
30305 #~ msgid "Delete Row|w"
30306 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30308 #~ msgid "Copy Row"
30309 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30311 #~ msgid "Swap Rows"
30312 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30314 #~ msgid "Delete Column|D"
30315 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30317 #~ msgid "Copy Column"
30318 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30320 #~ msgid "Swap Columns"
30321 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30323 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30324 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30326 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30327 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30329 #~ msgid "Alignment|A"
30330 #~ msgstr "Zarovnanie"
30332 #~ msgid "Add Row|R"
30333 #~ msgstr "Pridať riadok"
30335 #~ msgid "Add Column|C"
30336 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30344 #~ msgid "Mathematica"
30345 #~ msgstr "Mathematica"
30347 #~ msgid "Maple, simplify"
30348 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30350 #~ msgid "Maple, factor"
30351 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30353 #~ msgid "Maple, evalm"
30354 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30356 #~ msgid "Maple, evalf"
30357 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30359 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30360 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30362 #~ msgid "Align Environment|A"
30363 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30365 #~ msgid "AlignAt Environment"
30366 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30368 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30369 #~ msgstr "Falign prostredie"
30371 #~ msgid "Gather Environment"
30372 #~ msgstr "Gather prostredie"
30374 #~ msgid "Multline Environment"
30375 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30377 #~ msgid "Special Character|S"
30378 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30380 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30381 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30383 #~ msgid "Index Entry|I"
30384 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30386 #~ msgid "URL...|U"
30387 #~ msgstr "URL...|U"
30389 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30390 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30392 #~ msgid "TeX Code|T"
30393 #~ msgstr "TeX Kód"
30395 #~ msgid "Minipage|p"
30396 #~ msgstr "Minipage"
30398 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30399 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30401 #~ msgid "Floats|a"
30402 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30404 #~ msgid "Include File...|d"
30405 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30407 #~ msgid "Insert File|e"
30408 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30410 #~ msgid "External Material...|x"
30411 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30413 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30414 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30416 #~ msgid "Protected Space|r"
30417 #~ msgstr "Chránená medzera"
30419 #~ msgid "Vertical Space..."
30420 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30422 #~ msgid "Line Break|L"
30423 #~ msgstr "Zlom riadku"
30425 #~ msgid "Protected Dash|D"
30426 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30428 #~ msgid "Single Quote|Q"
30429 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30431 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30432 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30434 #~ msgid "Horizontal Line"
30435 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30437 #~ msgid "Font Change|o"
30438 #~ msgstr "Zmena písma"
30440 #~ msgid "Math Normal Font"
30441 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30443 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30444 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30446 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30447 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30449 #~ msgid "Math Roman Family"
30450 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30452 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30453 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30455 #~ msgid "Math Bold Series"
30456 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30458 #~ msgid "Text Normal Font"
30459 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30461 #~ msgid "Floatflt Figure"
30462 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30464 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30465 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30467 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30468 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30470 #~ msgid "Character...|C"
30471 #~ msgstr "Znak..."
30473 #~ msgid "Paragraph...|P"
30474 #~ msgstr "Odstavec..."
30476 #~ msgid "Document...|D"
30477 #~ msgstr "Dokument...|D"
30479 #~ msgid "Tabular...|T"
30480 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30482 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30483 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30485 #~ msgid "Noun Style|N"
30486 #~ msgstr "Štýl Meno"
30488 #~ msgid "Bold Style|B"
30489 #~ msgstr "Tučný štýl"
30491 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30492 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30494 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30495 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30497 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30498 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30500 #~ msgid "Update|U"
30501 #~ msgstr "Aktualizovať"
30503 #~ msgid "TeX Information|X"
30504 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30506 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30507 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30509 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30512 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30515 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30516 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30518 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30519 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30521 #~ msgid "Extended Features|E"
30522 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30524 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30525 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30527 #~ msgid "Preferences..."
30528 #~ msgstr "Preferencie..."
30530 #~ msgid "Quit LyX"
30531 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30533 #~ msgid "%1$d words checked."
30534 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30536 #~ msgid "One word checked."
30537 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30539 #~ msgid "Spelling check completed"
30540 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30543 #~ msgstr "Základné"
30545 #~ msgid "&Command:"
30546 #~ msgstr "Príkaz:"
30548 #~ msgid "Search text is empty!"
30549 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30551 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30552 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30554 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30555 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30558 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30559 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30560 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30562 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30563 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30564 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30566 #~ msgid "Affilation:"
30567 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30569 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30570 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30572 #~ msgid "DockWidget"
30573 #~ msgstr "DockWidget"
30575 #~ msgid "greyedout"
30576 #~ msgstr "zosivelé"
30578 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30579 #~ msgstr "Poznámka"
30581 #~ msgid "&Use Defaults"
30582 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30584 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30585 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30590 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30591 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30593 #~ msgid "Open Target...|O"
30594 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30596 #~ msgid "misspelled marking"
30597 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30600 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30601 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30602 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30603 #~ "%[[, %pages%]]}."
30605 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30606 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30607 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30610 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30611 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30613 #~ msgid "Use &XeTeX"
30614 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30616 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30617 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30619 #~ msgid "&Use babel"
30620 #~ msgstr "Použiť babel"
30622 #~ msgid "Flex:Institute"
30623 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30625 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30626 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30629 #~ msgstr "náčrtok"
30635 #~ msgstr "grafika"
30637 #~ msgid "Flex:Alert"
30638 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30640 #~ msgid "Flex:Structure"
30641 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30643 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30644 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30646 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30647 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30649 #~ msgid "Flex:Firstname"
30650 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30652 #~ msgid "Flex:Fname"
30653 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30655 #~ msgid "Flex:Surname"
30656 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30658 #~ msgid "Flex:Filename"
30659 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30661 #~ msgid "Flex:Literal"
30662 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30664 #~ msgid "Flex:Emph"
30665 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30667 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30668 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30670 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30671 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30673 #~ msgid "Flex:Volume"
30674 #~ msgstr "Flex:Volume"
30676 #~ msgid "Flex:Day"
30677 #~ msgstr "Flex:Deň"
30679 #~ msgid "Flex:Month"
30680 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30682 #~ msgid "Flex:Year"
30683 #~ msgstr "Flex:Rok"
30685 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30686 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30688 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30689 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30691 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30692 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30694 #~ msgid "Flex:ISSN"
30695 #~ msgstr "Flex:SSN"
30697 #~ msgid "Flex:CODEN"
30698 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30701 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30703 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30704 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30706 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30707 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30709 #~ msgid "Flex:Code"
30710 #~ msgstr "Flex:Kód"
30712 #~ msgid "Flex:Dscr"
30713 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30715 #~ msgid "Flex:Keyword"
30716 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30718 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30719 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30721 #~ msgid "Flex:Orgname"
30722 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30724 #~ msgid "Flex:Street"
30725 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30727 #~ msgid "Flex:City"
30728 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30730 #~ msgid "Flex:State"
30731 #~ msgstr "Flex:Štát"
30733 #~ msgid "Flex:Postcode"
30734 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30736 #~ msgid "Flex:Country"
30737 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30739 #~ msgid "Flex:Directory"
30740 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30742 #~ msgid "Flex:Email"
30743 #~ msgstr "Flex:Email"
30745 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30746 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30748 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30749 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30751 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30752 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30754 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30755 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30757 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30758 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30760 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30761 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30769 #~ msgid "Note:Note"
30770 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30772 #~ msgid "Note:Greyedout"
30773 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30775 #~ msgid "Box:Shaded"
30776 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30779 #~ msgstr "Obtekanie"
30781 #~ msgid "Info:menu"
30782 #~ msgstr "Info:menu"
30784 #~ msgid "Info:shortcut"
30785 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30787 #~ msgid "Info:shortcuts"
30788 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30790 #~ msgid "Flex:Endnote"
30791 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30793 #~ msgid "Flex:Initial"
30794 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30796 #~ msgid "Flex:Glosse"
30797 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30799 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30800 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30802 #~ msgid "Flex:Expression"
30803 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30805 #~ msgid "Flex:Concepts"
30806 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30808 #~ msgid "Flex:Meaning"
30809 #~ msgstr "Flex: Význam"
30811 #~ msgid "Flex:Noun"
30812 #~ msgstr "Flex:Meno"
30814 #~ msgid "Flex:Strong"
30815 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30817 #~ msgid "Noweb literate programming"
30818 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30824 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30826 #~ msgid "file[[scope]]"
30829 #~ msgid "master document[[scope]]"
30830 #~ msgstr "hlavný dokument"
30832 #~ msgid "open files[[scope]]"
30833 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30835 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30836 #~ msgstr "príručiek"
30838 #~ msgid "Keywordsr"
30841 #~ msgid "A&vailable indices:"
30842 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30844 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30845 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30847 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30848 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30850 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30851 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30853 #~ msgid "Vert. Phantom"
30854 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30856 #~ msgid "Successful "
30857 #~ msgstr "Úspešne "
30862 #~ msgid "All indices"
30863 #~ msgstr "Všetky indexy"
30868 #~ msgid "Cust&om:"
30869 #~ msgstr "Vlastné:"
30872 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30873 #~ "lyx2lyx script."
30875 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30878 #~ "The specified document\n"
30880 #~ "could not be read."
30882 #~ "Požadovaný dokument\n"
30884 #~ "sa nedal čítať."
30886 #~ msgid "Could not read document"
30887 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30889 #~ msgid "Cannot view URL"
30890 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30892 #~ msgid "Hyperlink"
30893 #~ msgstr "Hyperlinka"
30898 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30899 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30901 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30902 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30907 #~ msgid "Value of the line height."
30908 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30910 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30911 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30913 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30914 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30916 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30917 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30919 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30920 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30922 #~ msgid "Element:Firstname"
30923 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30925 #~ msgid "Element:Fname"
30926 #~ msgstr "Element:KMeno"
30928 #~ msgid "Element:Filename"
30929 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30931 #~ msgid "Element:Citation-number"
30932 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30934 #~ msgid "Element:Issue-number"
30935 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30937 #~ msgid "Element:Issue-day"
30938 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30940 #~ msgid "Element:Issue-months"
30941 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30943 #~ msgid "Element:SS-Title"
30944 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30946 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30947 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30949 #~ msgid "Element:Postcode"
30950 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30952 #~ msgid "Element:Directory"
30953 #~ msgstr "Element: Adresár"
30955 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30956 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30958 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30959 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30961 #~ msgid "Element:GuiButton"
30962 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30964 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30965 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30967 #~ msgid "CharStyle"
30968 #~ msgstr "Štýl znaku"
30970 #~ msgid "Custom:Endnote"
30971 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30973 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30974 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30976 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30977 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30979 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30980 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30982 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30983 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30985 #~ msgid "CharStyle:Code"
30986 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30988 #~ msgid "FrmtRef: "
30989 #~ msgstr "FrmtRef: "
30991 #~ msgid "Glossary term"
30994 #~ msgid "Middle|d"
30995 #~ msgstr "Stredné"
30997 #~ msgid "caption frame"
30998 #~ msgstr "popisok (rám)"
31000 #~ msgid "top/bottom line"
31001 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31003 #~ msgid "Decimal point:"
31004 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31006 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31007 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31009 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31010 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31012 #~ msgid "Screen &DPI:"
31013 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31015 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31016 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31019 #~ msgstr "ColorUi"
31021 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31022 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31024 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31025 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31027 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31028 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31030 #~ msgid "Publisher ID"
31031 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31036 #~ msgid "TheoremTemplate"
31037 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31039 #~ msgid "Theorem #:"
31040 #~ msgstr "Teoréma #:"
31042 #~ msgid "Lemma #:"
31043 #~ msgstr "Lemma #:"
31045 #~ msgid "Corollary #:"
31046 #~ msgstr "Corollary #:"
31048 #~ msgid "Proposition #:"
31049 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31051 #~ msgid "Conjecture #:"
31052 #~ msgstr "Dohad #:"
31054 #~ msgid "Criterion #:"
31055 #~ msgstr "Kritérium #:"
31058 #~ msgstr "Fakt #:"
31060 #~ msgid "Axiom #:"
31061 #~ msgstr "Axiom #:"
31063 #~ msgid "Definition #:"
31064 #~ msgstr "Definícia #:"
31066 #~ msgid "Example #:"
31067 #~ msgstr "Príklad #:"
31069 #~ msgid "Condition #:"
31070 #~ msgstr "Podmienka #:"
31072 #~ msgid "Problem #:"
31073 #~ msgstr "Problém #:"
31075 #~ msgid "Exercise #:"
31076 #~ msgstr "Úloha #:"
31078 #~ msgid "Remark #:"
31079 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31081 #~ msgid "Claim #:"
31082 #~ msgstr "Nárok #:"
31085 #~ msgstr "Poznámka #:"
31087 #~ msgid "Notation #:"
31088 #~ msgstr "Notácia #:"
31091 #~ msgstr "Prípad #:"
31093 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31094 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31096 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31097 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31099 #~ msgid "Overwrite all files?"
31100 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31102 #~ msgid "Continue &asking"
31103 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31105 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31106 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31108 #~ msgid "Thin space"
31109 #~ msgstr "Úzka medzera"
31111 #~ msgid "Medium space"
31112 #~ msgstr "Stredná medzera"
31114 #~ msgid "Thick space"
31115 #~ msgstr "Tučná medzera"
31117 #~ msgid "Negative thin space"
31118 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31120 #~ msgid "Negative medium space"
31121 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31123 #~ msgid "Negative thick space"
31124 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31126 #~ msgid "Inter-word space"
31127 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31129 #~ msgid "Date format"
31130 #~ msgstr "Formát dátumu"
31132 #~ msgid "Unknown buffer info"
31133 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31135 #~ msgid "QQuad Space"
31136 #~ msgstr "QQuad medzera"
31138 #~ msgid "Preview\t"
31139 #~ msgstr "Náhľad\t"
31141 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31142 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31144 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31145 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31147 #~ msgid "&Replace with..."
31148 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31153 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31154 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31156 #~ msgid "Pre&vious"
31157 #~ msgstr "Predošlí"
31159 #~ msgid "&Keep case"
31160 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31162 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31163 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31165 #~ msgid "&Find..."
31166 #~ msgstr "Nájsť..."
31168 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31169 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31174 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31175 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31177 #~ msgid "&Previous"
31178 #~ msgstr "&Predošlí"
31184 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31185 #~ "%1$s.layout,\n"
31186 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31187 #~ "class or style file required by it is not\n"
31188 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31189 #~ "for more information.\n"
31191 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31192 #~ "%1$s.layout,\n"
31193 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31194 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31195 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31196 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31198 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31199 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31201 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31202 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31204 #~ msgid "Any &word"
31205 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31208 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31211 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31215 #~ msgstr "&Atrapa"
31218 #~ msgstr "&Nájsť:"
31220 #~ msgid "The Enter key works, too"
31221 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31223 #~ msgid "The delete key works, too"
31224 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31227 #~ msgstr "Z&mazať"
31229 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31230 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31232 #~ msgid "&BibTeX command:"
31233 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31235 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31236 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31238 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31239 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31241 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31242 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31245 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31247 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31248 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31250 #~ msgid "Use input encod&ing"
31251 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31253 #~ msgid "Jump to the label"
31254 #~ msgstr "Skok na značku"
31256 #~ msgid "Merge cells"
31257 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31266 #~ msgstr "Kód banky"
31271 #~ msgid "Insert|n"
31274 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31275 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31277 #~ msgid "View DVI"
31278 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31280 #~ msgid "Update DVI"
31281 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31283 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31284 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31286 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31287 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31289 #~ msgid "View PostScript"
31290 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31292 #~ msgid "Update PostScript"
31293 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31295 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31296 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31298 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31299 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31301 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31302 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31305 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31306 #~ "You may not have the right languages installed."
31308 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31309 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31312 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31313 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31315 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31316 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31319 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31322 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31325 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31326 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31329 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31330 #~ "encoding `%2$s'."
31332 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31336 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31337 #~ "encoding `%2$s'."
31339 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31343 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31345 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31348 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31349 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31352 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31353 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31354 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31356 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31357 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31358 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31360 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31361 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31363 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31364 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31367 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31371 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31375 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31376 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31378 #~ msgid "Branch Settings"
31379 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31382 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31384 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31390 #~ msgid "TeX Code Settings"
31391 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31393 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31394 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31396 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31397 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31402 #~ msgid "pspell (library)"
31403 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31405 #~ msgid "aspell (library)"
31406 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31411 #~ msgid "*.ispell"
31412 #~ msgstr "*.ispell"
31414 #~ msgid "Spellchecker error"
31415 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31417 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31418 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31421 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31422 #~ "Maybe it has been killed."
31424 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31425 #~ "Možno bol zabitý."
31427 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31428 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31430 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31431 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31433 #~ msgid "No Table of contents"
31434 #~ msgstr "Bez obsahu"
31436 #~ msgid "Opened inset"
31437 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31439 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31440 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31443 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31444 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31447 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31448 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31451 #~ msgid "Opened Box Inset"
31452 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31454 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31455 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31457 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31458 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31460 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31461 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31463 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31464 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31466 #~ msgid "Opened Float Inset"
31467 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31469 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31470 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31472 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31473 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31475 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31476 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31478 #~ msgid "Opened Note Inset"
31479 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31481 #~ msgid "Opened table"
31482 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31484 #~ msgid "Opened Text Inset"
31485 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31487 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31488 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31490 #~ msgid "Anschrift:"
31491 #~ msgstr "Adresa:"
31493 #~ msgid "Briefkopf:"
31494 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31497 #~ msgstr "Prídavok:"
31499 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31500 #~ msgstr "Vaše značky:"
31502 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31503 #~ msgstr "Naše značky:"
31505 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31506 #~ msgstr "Referenta:"
31508 #~ msgid "Unterschrift:"
31509 #~ msgstr "Podpis:"
31511 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31512 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31514 #~ msgid "Vorwahl:"
31515 #~ msgstr "Predvoľba:"
31517 #~ msgid "Telefon:"
31518 #~ msgstr "Telefón:"
31521 #~ msgstr "Miesto:"
31526 #~ msgid "Betreff:"
31527 #~ msgstr "Predmet:"
31530 #~ msgstr "Oslovenie:"
31533 #~ msgstr "Pozdrav:"
31535 #~ msgid "Anlage(n):"
31536 #~ msgstr "Prílohy:"
31538 #~ msgid "Verteiler:"
31539 #~ msgstr "NaVedomie:"
31541 #~ msgid "Strasse:"
31547 #~ msgid "RetourAdresse:"
31548 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31550 #~ msgid "MeinZeichen:"
31551 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31553 #~ msgid "IhrZeichen:"
31554 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31556 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31557 #~ msgstr "VášList:"
31560 #~ msgstr "Kód banky:"
31565 #~ msgid "Adresse:"
31566 #~ msgstr "Adresa:"
31568 #~ msgid "Anlagen:"
31569 #~ msgstr "Prílohy:"
31571 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31572 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31577 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31578 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31580 #~ msgid "No file open!"
31581 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31583 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31584 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31586 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31587 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31589 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31590 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31592 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31593 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31595 #~ msgid "Toggle Label|L"
31596 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31598 #~ msgid "B&rowse..."
31599 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31601 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31602 #~ msgstr "Počet kópií"
31604 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31605 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31610 #~ msgid "Grou&p Name:"
31613 #~ msgid "&Postscript driver:"
31614 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31616 #~ msgid "Append Parameter"
31617 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31619 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31620 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31622 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31623 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31625 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31626 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31629 #~ msgstr "Obrázok"
31631 #~ msgid "algorithm"
31632 #~ msgstr "Algoritmus"
31635 #~ msgstr "Tabuľka"
31637 #~ msgid "keywords"
31638 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31641 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31643 #~ msgid "Table of Contents|a"
31644 #~ msgstr "Obsah|O"
31646 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31647 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31649 #~ msgid "Austrian"
31650 #~ msgstr "Rakúsky"
31653 #~ msgstr "Britsky"
31655 #~ msgid "Canadian"
31656 #~ msgstr "Kanadsky"
31658 #~ msgid "Reference\t"
31659 #~ msgstr "Referencia"
31661 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31662 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31664 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31665 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31667 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31668 #~ msgstr "Návratová adresa"
31670 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31671 #~ msgstr "K&onvertor:"
31673 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31674 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31676 #~ msgid "LaTeX default"
31677 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31679 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31680 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31682 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31683 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31685 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31686 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31688 #~ msgid "Class not found"
31689 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31691 #~ msgid "Changed Layout"
31692 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31694 #~ msgid "Unknown layout"
31695 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31697 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31698 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31700 #~ msgid "Display image in LyX"
31701 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31703 #~ msgid "Screen display"
31704 #~ msgstr "Obrazovka"
31706 #~ msgid "Monochrome"
31707 #~ msgstr "Monochromaticky"
31709 #~ msgid "Grayscale"
31710 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31715 #~ msgid "&Display:"
31716 #~ msgstr "&Displej:"
31719 #~ msgstr "&Mierka:"
31721 #~ msgid "Scr&een Display:"
31722 #~ msgstr "Obrazovka"
31724 #~ msgid "Do not display"
31725 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31727 #~ msgid "Unknown Info: "
31728 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31730 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31731 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31733 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31734 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31736 #~ msgid "<- C&lear"
31737 #~ msgstr "&Zmazať"
31740 #~ msgstr "&Použiť"
31743 #~ msgstr "&Pridať"
31746 #~ msgstr "&Odstrániť"
31749 #~ msgstr "Prvé_meno"
31751 #~ msgid "Edit the file externally"
31752 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31754 #~ msgid "&Edit File..."
31755 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31757 #~ msgid "LyX View"
31758 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31761 #~ msgstr "Na stred"
31763 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31764 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31766 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31767 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31770 #~ msgstr "&Zmazať"
31772 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31775 #~ msgid " writing embedded files."
31776 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31778 #~ msgid " could not write embedded files!"
31779 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31781 #~ msgid "Failed to extract file"
31782 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31784 #~ msgid "Copy file failure"
31785 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31787 #~ msgid "Failed to embed file"
31788 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31790 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31791 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31793 #~ msgid "Sync file failure"
31794 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31796 #~ msgid "Packing all files"
31797 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31799 #~ msgid "Failed to write file"
31800 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31802 #~ msgid "Save failure"
31803 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31805 #~ msgid "Extra embedded file"
31806 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31808 #~ msgid "Plain Text"
31809 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31811 #~ msgid "Enspace|E"
31812 #~ msgstr "&Nahradiť"
31814 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31815 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31817 #~ msgid "Properties...|P"
31818 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31820 #~ msgid "New Line|e"
31821 #~ msgstr "ako riadky|r"
31823 #~ msgid "Line Break|B"
31824 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31826 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31827 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31832 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31833 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31835 #~ msgid "Swap Columns|w"
31836 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31842 #~ msgstr "Zavrieť"
31845 #~ msgstr "objekt:"
31847 #~ msgid "S&ubfigure"
31848 #~ msgstr "Podo&brázok"
31850 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31851 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31853 #~ msgid "Ca&ption:"
31854 #~ msgstr "Po&pisok:"
31856 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31857 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31860 #~ msgstr "&Uložiť"
31862 #~ msgid "Paper Size"
31863 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31868 #~ msgid "&File formats"
31869 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31871 #~ msgid "&GUI name:"
31872 #~ msgstr "&GUI názov"
31874 #~ msgid "External Applications"
31875 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31877 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31878 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31880 #~ msgid "Save/restore window position"
31881 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31884 #~ msgstr " každých"
31889 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31890 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31892 #~ msgid "Default (outer)"
31893 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31896 #~ msgstr "Vonkajší"
31899 #~ msgstr "&Jednotky:"
31902 #~ msgstr "Bahasky"
31905 #~ msgstr "Maďarsky"
31907 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31908 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31910 #~ msgid "Framed|F"
31911 #~ msgstr "Parametre"
31913 #~ msgid "Shaded|S"
31916 #~ msgid "Insert URL"
31917 #~ msgstr "Vložiť URL"
31919 #~ msgid "Can't load document class"
31920 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31923 #~ "The document could not be converted\n"
31924 #~ "into the document class %1$s."
31925 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31927 #~ msgid "&Switch to document"
31928 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31930 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31931 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31933 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31934 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31940 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31945 #~ msgid "Doublebox"
31946 #~ msgstr "Dvojité"
31948 #~ msgid "Unknown inset name: "
31949 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31951 #~ msgid "Program Listing "
31952 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31955 #~ msgstr "Parametre"
31960 #~ msgid "HtmlUrl: "
31961 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31963 #~ msgid "%1$d words in selection."
31964 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31966 #~ msgid "%1$d words in document."
31967 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31969 #~ msgid "One word in selection."
31970 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31972 #~ msgid "One word in document."
31973 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31975 #~ msgid "Count words"
31976 #~ msgstr "Počet slov"
31978 #~ msgid "Encoding error"
31979 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31981 #~ msgid "Placeholders"
31982 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31991 #~ msgstr "&Načítať"
31993 #~ msgid "Printer &name:"
31994 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31996 #~ msgid "Columns "
31999 #~ msgid "Conjecture "
32005 #~ msgid "overprint "
32006 #~ msgstr "Predtlač"
32008 #~ msgid "overlayarea"
32009 #~ msgstr "Prekrytie"
32011 #~ msgid "Corollary_"
32012 #~ msgstr "Ľutujem."
32014 #~ msgid "Definition. "
32015 #~ msgstr "Definícia"
32017 #~ msgid "Example. "
32018 #~ msgstr "Príklad"
32027 #~ msgstr "poznámka"
32029 #~ msgid "&Extended Chars"
32030 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32033 #~ msgstr "štandardné"
32036 #~ msgstr "Komentár"
32038 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32044 #~ msgid "Table of Contents|T"
32045 #~ msgstr "Obsah|O"
32054 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32056 #~ msgid "Table of contents"
32059 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32060 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32063 #~ msgstr "Do bloku"
32065 #~ msgid "Corollary. "
32066 #~ msgstr "Ľutujem."
32068 #~ msgid "&Caption"
32072 #~ msgstr "&Označenie:"
32074 #~ msgid "A Label for the caption"
32075 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32077 #~ msgid "<- P&romote"
32078 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32084 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32086 #~ msgid "SubSection"
32087 #~ msgstr "Pododdiel"
32090 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32093 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32094 #~ "definovanie zmeny písma."
32096 #~ msgid "Unknown toc list"
32097 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32099 #~ msgid "Insert glossary entry"
32100 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32103 #~ msgstr "&Globálne"
32105 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32106 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32108 #~ msgid "&Detach panel"
32109 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32111 #~ msgid "Insert spacing"
32112 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32114 #~ msgid "Set limits style"
32115 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32117 #~ msgid "Set math font"
32118 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32120 #~ msgid "Math Panel|l"
32121 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32123 #~ msgid "Math Panel|P"
32124 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32126 #~ msgid "Show math panel"
32127 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32129 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32130 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32132 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32133 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32135 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32136 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32138 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32139 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32141 #~ msgid "Insert math delimiters"
32142 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32144 #~ msgid "Alig&nment:"
32145 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32150 #~ msgid "&Converters"
32151 #~ msgstr "&Konvertory"
32153 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32154 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32156 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32157 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32162 #~ msgid "PrettyRef: "
32163 #~ msgstr "PeknáRef: "
32165 #~ msgid "Opening child document "
32166 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32168 #~ msgid "Special Insets|S"
32169 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32171 #~ msgid "Insets|n"
32172 #~ msgstr "Vložiť|I"
32174 #~ msgid "S&econd:"
32175 #~ msgstr "&Druhá:"
32177 #~ msgid "String not found!"
32178 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32181 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32184 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32185 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32188 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32191 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32193 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32194 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32196 #~ msgid "Headings &style:"
32197 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32199 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32200 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32202 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32203 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32205 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32206 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32209 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32210 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32211 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32212 #~ "description of multiple columns."
32214 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32215 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32216 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32217 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32219 #~ msgid "&Icon Set:"
32220 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32222 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32223 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32225 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32226 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32228 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32229 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32231 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32232 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32234 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32235 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"