]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
bf2beab01372c27dfa2e0848c44a050023bd95e6
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2652 msgstr ""
2653 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2660 msgid "C&ustom Macro:"
2661 msgstr "&Vlastné Makro:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2668 msgid "XHTML Output Options"
2669 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2672 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2673 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2676 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2677 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2680 msgid "&Math output:"
2681 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2684 msgid "Format to use for math output."
2685 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2688 msgid "MathML"
2689 msgstr "MathML"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2692 msgid "HTML"
2693 msgstr "HTML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2696 msgid "Images"
2697 msgstr "Obrázky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2700 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2704 msgid "LaTeX"
2705 msgstr "LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2708 msgid "Math &image scaling:"
2709 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2712 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2713 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2716 msgid "Write CSS to File"
2717 msgstr "Píš CSS do súboru"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Formát Stránky"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2726 msgid "&Format:"
2727 msgstr "&Formát:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2730 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2731 msgstr ""
2732 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientácia:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "Na &výšku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "Na šírk&u"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Formát Stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Štýl &stránky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Šírka návestie"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "&Rozstup riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Jednoduchý"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "1.5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Dvojitý"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Vlastný"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "Do &bloku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "Vľa&vo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "Na &stred"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "V&pravo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr ""
2837 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "&Všeobecné"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2852 msgid "Header Information"
2853 msgstr "Informácia v hlavičke"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2856 msgid "&Title:"
2857 msgstr "&Titul:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2860 msgid "&Author:"
2861 msgstr "&Autor:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2864 msgid "&Subject:"
2865 msgstr "&Predmet:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgid "&Keywords:"
2869 msgstr "&Heslá:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 msgid ""
2873 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 msgstr ""
2875 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2876 "príslušných prostredí v dokumente"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2879 msgid "Automatically fi&ll header"
2880 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2883 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2884 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2887 msgid "Load in &fullscreen mode"
2888 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "H&yperlinky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Farebné odkazy"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Spä&tné referencie:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Záložky"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Počet úrovní"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Z&meniť..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Použiť farby &systému"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Vo vzorcoch"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatická p&onuka"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Automatická &korektúra"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V texte"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatická ponu&ka"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Všeobecne"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3061 "nepohne za túto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3068 msgid "."
3069 msgstr "."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3076 msgid ""
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3079 msgstr ""
3080 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3081 "okamžite."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgid "C&onverter:"
3097 msgstr "&Konvertor:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgid "&To format:"
3109 msgstr "D&o formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 msgid "&Modify"
3114 msgstr "&Modifikovať"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3119 msgid "Remo&ve"
3120 msgstr "&Odstrániť"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 msgid "&Enabled"
3132 msgstr "Z&apnutá"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3148 msgid "Off"
3149 msgstr "Vypnutý"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3152 msgid "No math"
3153 msgstr "Bez matematiky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3156 msgid "On"
3157 msgstr "Zapnutý"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Riadenie sedenia"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr ""
3186 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3189 msgid "Restore cursor &positions"
3190 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3193 msgid "&Load opened files from last session"
3194 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3197 msgid "&Clear all session information"
3198 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3201 msgid "Backup && saving"
3202 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3205 msgid "Backup &original documents when saving"
3206 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3209 msgid "&Backup documents, every"
3210 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3213 msgid "&minutes"
3214 msgstr "minút"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3217 msgid "&Save documents compressed by default"
3218 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3221 msgid "Windows && work area"
3222 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3225 msgid "Open documents in &tabs"
3226 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3229 msgid ""
3230 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3231 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3232 msgstr ""
3233 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3234 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3235 "vlastnosť)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavrieť dokument"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryť dokument"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3266 msgid "Editing"
3267 msgstr "Editácia"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3274 msgid ""
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3277 msgstr ""
3278 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3279 "kontrolovaná automaticky."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3282 msgid "Cursor width (&pixels):"
3283 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3286 msgid "Scroll &below end of document"
3287 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3290 msgid "Skip trailing non-word characters"
3291 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3294 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3295 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3302 msgid "&Group environments by their category"
3303 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3307 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3311 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3315 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3318 msgid "Fullscreen"
3319 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3326 msgid "Hide scr&ollbar"
3327 msgstr "Skryť &posuvník"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3334 msgid "Hide &menubar"
3335 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3338 msgid "&Limit text width"
3339 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3342 msgid "Screen used (&pixels):"
3343 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3346 msgid "&New..."
3347 msgstr "&Nový..."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3350 msgid "Re&move"
3351 msgstr "O&dstrániť"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3354 msgid "&Document format"
3355 msgstr "Formát d&okumentu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3358 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3359 msgstr ""
3360 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "K&rátke Meno:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3376 msgstr "Prípon&y:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3379 msgid "&MIME:"
3380 msgstr "&MIME:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3383 msgid "Shortc&ut:"
3384 msgstr "&Skratka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgid "Ed&itor:"
3388 msgstr "Ed&itor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3391 msgid "&Viewer:"
3392 msgstr "P&rehliadač:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3395 msgid "Co&pier:"
3396 msgstr "Ko&pír. skript:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 msgid "&E-mail:"
3424 msgstr "&E-mail:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 msgid "Your name"
3428 msgstr "Vaše meno"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3435 msgid "Keyboard"
3436 msgstr "Klávesnica"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3443 msgid "&Primary:"
3444 msgstr "&Primárna:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgid "Br&owse..."
3449 msgstr "P&rechádzať..."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3452 msgid "S&econdary:"
3453 msgstr "S&ekundárna:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3456 msgid ""
3457 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3458 "time LyX is launched."
3459 msgstr ""
3460 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3461 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3464 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3465 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3468 msgid "Mouse"
3469 msgstr "Myška"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3473 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3476 msgid ""
3477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3478 "speed it up, low values slow it down."
3479 msgstr ""
3480 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3481 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3484 msgid "Scroll wheel zoom"
3485 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3488 msgid "Enable"
3489 msgstr "Zapnúť"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3492 msgid "Ctrl"
3493 msgstr "Ctrl"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3496 msgid "Shift"
3497 msgstr "Shift"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3500 msgid "Alt"
3501 msgstr "Alt"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language &package:"
3513 msgstr "Jazykový &balík:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3518 msgid "Automatic"
3519 msgstr "Automaticky"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3523 msgid "Always Babel"
3524 msgstr "Vždy Babel"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3528 msgid "None[[language package]]"
3529 msgstr "Žiadny"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 msgid "Default Decimal &Separator:"
3549 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3552 msgid "Default length &unit:"
3553 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 msgid ""
3557 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3558 "the language package)"
3559 msgstr ""
3560 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3561 "(k jazykovému balíku)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3564 msgid "Set languages &globally"
3565 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3568 msgid ""
3569 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3570 "command"
3571 msgstr ""
3572 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3573 "príkazom"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3576 msgid "Auto &begin"
3577 msgstr "Automatický &začiatok"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid ""
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "switch command"
3583 msgstr ""
3584 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3585 "príkazom"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3588 msgid "Auto &end"
3589 msgstr "Automatický &koniec"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3592 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3593 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3596 msgid "Mark &foreign languages"
3597 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3600 msgid "Right-to-left language support"
3601 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3604 msgid ""
3605 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3606 msgstr ""
3607 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3608 "Arabčinu)."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 msgid "Enable &RTL support"
3612 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3615 msgid "Cursor movement:"
3616 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 msgid "&Logical"
3620 msgstr "&Logický"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 msgid "&Visual"
3624 msgstr "&Vizuálny"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3627 msgid ""
3628 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3629 msgstr ""
3630 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3631 "fontenc)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3634 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3635 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr ""
3644 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3660 msgid "Pr&ocessor:"
3661 msgstr "&Generátor:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3665 msgid "Op&tions:"
3666 msgstr "&Možnosti:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3670 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3673 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3677 msgid "&Nomenclature command:"
3678 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3681 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3682 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3685 msgid "Chec&kTeX command:"
3686 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3689 msgid "CheckTeX start options and flags"
3690 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3693 msgid ""
3694 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3695 "files.\n"
3696 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3697 "configure time.\n"
3698 "Warning: Your changes here will not be saved."
3699 msgstr ""
3700 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3701 "Cygwin.\n"
3702 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3703 "konfigurácie.\n"
3704 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3723 msgid ""
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 msgstr ""
3728 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3729 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3730 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3733 msgid "&Date format:"
3734 msgstr "F&ormát dátumu:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3737 msgid "Date format for strftime output"
3738 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr "Pýtať o súhlas"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr "Len hlavný súbor"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 msgid "All files"
3754 msgstr "Všetky súbory"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3757 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3758 msgstr ""
3759 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr "Dopredu hľadať"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "DV&I príkaz:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "PD&F príkaz:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "P&refix cesty:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3778 msgid ""
3779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3780 "variable.\n"
3781 "Use the OS native format."
3782 msgstr ""
3783 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3784 "adresármi.\n"
3785 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3789 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3792 msgid ""
3793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3794 "environment variable.\n"
3795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3796 msgstr ""
3797 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3798 "ostatnými adresármi.\n"
3799 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3800 "operačný systém."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3810 msgid "Browse..."
3811 msgstr "Prechádzať..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3815 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3818 msgid "&Temporary directory:"
3819 msgstr "P&omocný adresár:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3822 msgid "Ly&XServer pipe:"
3823 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3826 msgid "&Backup directory:"
3827 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3830 msgid "&Example files:"
3831 msgstr "&Príkladné súbory:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3834 msgid "&Document templates:"
3835 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3838 msgid "&Working directory:"
3839 msgstr "P&racovný adresár:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3842 msgid "H&unspell dictionaries:"
3843 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3846 msgid "Printer Command Options"
3847 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3850 msgid "Extension to be used when printing to file."
3851 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3854 msgid "File ex&tension:"
3855 msgstr "Prípon&a súboru:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3858 msgid "Option used to print to a file."
3859 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3862 msgid "Print to &file:"
3863 msgstr "Tlač do &súboru:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3866 msgid "Option used to print to non-default printer."
3867 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3870 msgid "Set &printer:"
3871 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3874 msgid "Option used with spool command to set printer."
3875 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3878 msgid "Spool &printer:"
3879 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3882 msgid ""
3883 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3884 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3887 msgid "Spool co&mmand:"
3888 msgstr "Spool príka&z:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3891 msgid "Option used to reverse page order."
3892 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3895 msgid "Re&verse pages:"
3896 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3899 msgid "Lan&dscape:"
3900 msgstr "Na šírk&u:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3903 msgid "&Number of copies:"
3904 msgstr "Poč&et kópií:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3907 msgid "Option used to set number of copies."
3908 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3911 msgid "Option used to print a range of pages."
3912 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3915 msgid "Co&llated:"
3916 msgstr "Uspor&iadať:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3919 msgid "Pa&ge range:"
3920 msgstr "&Rozsah strán:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3923 msgid "Option used to collate multiple copies."
3924 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3927 msgid "&Odd pages:"
3928 msgstr "&Nepárne strany:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3931 msgid "&Even pages:"
3932 msgstr "&Párne strany:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3935 msgid "Paper t&ype:"
3936 msgstr "T&yp papiera:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3939 msgid "Paper si&ze:"
3940 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3943 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3944 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3947 msgid "E&xtra options:"
3948 msgstr "E&xtra voľby:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3951 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3952 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3955 msgid ""
3956 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3957 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3958 "printers."
3959 msgstr ""
3960 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3961 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3980 msgid "Sans Seri&f:"
3981 msgstr "&Bezserifové:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3984 msgid "T&ypewriter:"
3985 msgstr "S&trojopisné:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3988 msgid "R&oman:"
3989 msgstr "&Serifové:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3992 msgid "&Zoom %:"
3993 msgstr "&Lupa %:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3996 msgid "Font Sizes"
3997 msgstr "Veľkosti písiem"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 msgid "&Large:"
4001 msgstr "&Veľké:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 msgid "&Larger:"
4005 msgstr "Väčš&ie:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 msgid "&Largest:"
4009 msgstr "N&ajväčšie:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4012 msgid "&Huge:"
4013 msgstr "&Obrovské:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 msgid "&Hugest:"
4017 msgstr "O&zrutné:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4020 msgid "S&mallest:"
4021 msgstr "Najme&nšie:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4024 msgid "S&maller:"
4025 msgstr "M&enšie:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4028 msgid "S&mall:"
4029 msgstr "&Malé:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4032 msgid "&Normal:"
4033 msgstr "No&rmálne:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4036 msgid "&Tiny:"
4037 msgstr "&Drobné:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4040 msgid ""
4041 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "of fonts"
4043 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4050 msgid "&New"
4051 msgstr "&Nová"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4054 msgid "&Bind file:"
4055 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4067 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "V&ynechať znaky:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "&Uložiť"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4119 msgid "&Icon set:"
4120 msgstr "Sada &ikon:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4128 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4139 msgid ""
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4149 msgid "Menus"
4150 msgstr "Ponuky"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 msgstr ""
4159 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4162 msgid "&Subindex"
4163 msgstr "&Pod-register"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "&Dostupné registre:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr ""
4172 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr ""
4194 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4195 "&quot;Vlastné&quot;."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Od"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Všetko"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "Kóp&ie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Usporiadať"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tlač"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Cieľ tlače"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Výstup"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Nastavenia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladiace hlásenia"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "Žia&dne"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "V&ybrané"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "&Značky v:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Referencie"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&ter:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4365 "rozlišovanie)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4368 msgid "&Sort"
4369 msgstr "&Triediť"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4384 msgid "Grou&p"
4385 msgstr "Zo&skupiť"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "Pre&jsť na značku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4396 msgid "<reference>"
4397 msgstr "<referencia>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<referencia>)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4404 msgid "<page>"
4405 msgstr "<strana>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "na strane <strana>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Formátovaná referencia"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "Textová referencia"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4424 msgid "Update the label list"
4425 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4428 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4429 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 msgid "Match w&hole words only"
4433 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Exportné formáty:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 msgid "&Send exported file to command:"
4445 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Editovať skratku"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgid "&Delete Key"
4461 msgstr "Z&mazať skratku"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4469 msgid "C&lear"
4470 msgstr "&Zmazať"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgid "&Shortcut:"
4474 msgstr "&Skratka:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4477 msgid "&Function:"
4478 msgstr "&Funkcia:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 msgid ""
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4484 msgstr ""
4485 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4486 "tlačidla 'Zmazať'"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4492 msgid "Spell Checker"
4493 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4496 msgid ""
4497 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4498 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4501 msgid "Unknown word:"
4502 msgstr "Neznáme slovo:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4505 msgid "Current word"
4506 msgstr "Aktuálne slovo"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4509 msgid "&Find Next"
4510 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Náh&rada:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "Návr&hy:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4533 msgid "&Ignore"
4534 msgstr "I&gnorovať"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4541 msgid "I&gnore All"
4542 msgstr "Ig&norovať všade"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 msgid ""
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "full range."
4552 msgstr ""
4553 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4554 "plný rozsah."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "&Kategória:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "Zo&braziť všetky"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Aktuálna bunka:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4585 msgid "Row setting"
4586 msgstr "Nastavenie riadku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4590 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4593 msgid "M&ultirow"
4594 msgstr "Viac&riadkové"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4597 msgid "&Vertical Offset:"
4598 msgstr "Vertikálny &posun:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4601 msgid "Optional vertical offset"
4602 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4605 msgid "Cell setting"
4606 msgstr "Nastavenie bunky"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4609 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4610 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4613 msgid "rotation angle"
4614 msgstr "uhol rotácie"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4617 msgid "degrees"
4618 msgstr "stupňov"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4621 msgid "Table-wide settings"
4622 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4625 msgid "W&idth:"
4626 msgstr "Šírk&a:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4629 msgid "Verti&cal alignment:"
4630 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4641 msgid "&Rotate"
4642 msgstr "&Otočiť"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4645 msgid "Column settings"
4646 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4649 msgid "&Horizontal alignment:"
4650 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4653 msgid "Horizontal alignment in column"
4654 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4658 msgid "Justified"
4659 msgstr "Do bloku"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4663 msgid "At Decimal Separator"
4664 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4667 msgid "&Decimal separator:"
4668 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4671 msgid "Fixed width of the column"
4672 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4675 msgid "&Vertical alignment in row:"
4676 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4679 msgid ""
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4681 "the row."
4682 msgstr ""
4683 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4686 msgid "Merge cells of different columns"
4687 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4690 msgid "&Multicolumn"
4691 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "LaTe&X argument:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4702 msgid "&Borders"
4703 msgstr "O&kraje"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4706 msgid "Set Borders"
4707 msgstr "Nastaviť okraje"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4710 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4714 msgid "All Borders"
4715 msgstr "Všetky okraje"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4718 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4722 msgid "&Set"
4723 msgstr "&Nastaviť"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4726 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4730 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4731 msgstr ""
4732 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4733 "okrajov)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "Fo&rmálny"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "Štan&dardný"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Dodatočná medzera"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Vrch riadku:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Spodok riadku:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Medzi riadkami:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "&Longtable"
4765 msgstr "D&lhá tabuľka"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Nastavenia riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4780 msgid "Status"
4781 msgstr "Stav"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4785 msgstr "Okraj nad"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "Okraj pod"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4792 msgid "Contents"
4793 msgstr "Obsah"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4796 msgid "Header:"
4797 msgstr "Hlavička:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4809 msgid "on"
4810 msgstr "zapnuté"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4820 msgid "double"
4821 msgstr "dvojitý"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "Prvá hlavička:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4837 msgid "is empty"
4838 msgstr "je prázdny"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4841 msgid "Footer:"
4842 msgstr "Päta:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Posledná päta:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4861 msgid "Caption:"
4862 msgstr "Popis:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4889 msgid ""
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 msgstr ""
4892 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 msgid "&View"
4896 msgstr "&Prehliadnuť"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "LaTeX triedy"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "LaTeX štýly"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "BibTeX štýly"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4915 msgid "BibTeX databases"
4916 msgstr "BibTeX databázy"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4923 msgid "Show &path"
4924 msgstr "Zobraziť &cestu"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4935 msgid "&Indentation:"
4936 msgstr "&Odsadzovaním:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4943 msgid "&Vertical space:"
4944 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4951 msgid "Spacing"
4952 msgstr "Rozstupy"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Typ rozstupu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Počet riadkov"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4975 msgid ""
4976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4977 "justified in the output)"
4978 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4981 msgid "Use &justification in LyX work area"
4982 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Jazyk tezauru"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4989 msgid "Index entry"
4990 msgstr "Heslo v registre"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4993 msgid "&Keyword:"
4994 msgstr "&Heslo:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Hľadané slovo"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5001 msgid "L&ookup"
5002 msgstr "&Ukáž"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "Ten zvolený záznam"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5010 msgid "&Selection:"
5011 msgstr "&Výber:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5022 msgid "Filter:"
5023 msgstr "Filter:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 msgid ""
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5033 msgstr ""
5034 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5035 "iné)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 msgid "..."
5045 msgstr "..."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 msgid "Sort"
5065 msgstr "Triediť"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 msgid "Keep"
5073 msgstr "Držať"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Vložiť text"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5092 msgid "F&ormat:"
5093 msgstr "&Formát:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5100 msgid "Show the source as the master document gets it"
5101 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5104 msgid "&Master's perspective"
5105 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5112 msgid "Current Paragraph"
5113 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5116 msgid "Complete Source"
5117 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5120 msgid "Preamble Only"
5121 msgstr "Len Preambulu"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5124 msgid "Body Only"
5125 msgstr "Len Telo"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5129 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5132 msgid "DefSkip"
5133 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5136 msgid "SmallSkip"
5137 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5140 msgid "MedSkip"
5141 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5144 msgid "BigSkip"
5145 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5148 msgid "VFill"
5149 msgstr "Výplň (VFILL)"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 msgid "Unit of width value"
5153 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5156 msgid "number of needed lines"
5157 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5160 msgid "use number of lines"
5161 msgstr "Použiť počet riadkov"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5164 msgid "&Line span:"
5165 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5168 msgid "Outer (default)"
5169 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5172 msgid "Inner"
5173 msgstr "Vnútorné"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5176 msgid "use overhang"
5177 msgstr "použiť presah"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5180 msgid "Over&hang:"
5181 msgstr "Presa&h:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5184 msgid "Overhang value"
5185 msgstr "Hodnota presahu"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5188 msgid "Unit of overhang value"
5189 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5192 msgid "Check this to allow flexible placement"
5193 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5196 msgid "Allow &floating"
5197 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:3
5200 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5201 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5206 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5216 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5222 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5225 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5230 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5234 msgid "Articles"
5235 msgstr "Články"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5243 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5244 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5258 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5262 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5263 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5264 msgid "Standard"
5265 msgstr "Štandard"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5278 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5281 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5295 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5304 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5305 msgid "MainText"
5306 msgstr "HlavnýText"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5311 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5314 msgid "Subtitle"
5315 msgstr "Podtitul"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5318 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5319 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5337 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5338 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5339 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5340 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5341 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5342 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5347 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5370 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5381 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5384 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5386 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5397 msgid "FrontMatter"
5398 msgstr "VstupnáČasť"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5402 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5403 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5405 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5413 msgid "Address"
5414 msgstr "Adresa"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5417 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5418 msgid "Offprint"
5419 msgstr "odtlačok"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5422 msgid "Offprint Requests to:"
5423 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5427 msgid "Mail"
5428 msgstr "Pošta"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:140
5431 msgid "Correspondence to:"
5432 msgstr "Korešpodencia na:"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Poďakovania"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5458 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5473 msgid "BackMatter"
5474 msgstr "ZáverečnáČasť"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5477 msgid "Acknowledgements."
5478 msgstr "Poďakovania."
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5482 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5483 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5489 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5496 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5498 msgid "Section"
5499 msgstr "Sekcia"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5503 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5510 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5516 msgid "Subsection"
5517 msgstr "Podsekcia"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5521 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5526 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5531 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5532 msgid "Subsubsection"
5533 msgstr "Podpodsekcia"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5539 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5543 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5545 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5561 msgid "Title"
5562 msgstr "Titul"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5571 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5573 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5586 msgid "Author"
5587 msgstr "Autor"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5592 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5593 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5595 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5605 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5606 #: lib/external_templates:348
5607 msgid "Date"
5608 msgstr "Dátum"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:239
5611 msgid "institutemark"
5612 msgstr "znak inštitútu"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5615 msgid "Institute Mark"
5616 msgstr "Znak Inštitútu"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:262
5619 msgid "Abstract (unstructured)"
5620 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5623 msgid "ABSTRACT"
5624 msgstr "SÚHRN"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5633 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5636 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5641 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5644 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5646 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5648 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5649 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5650 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5651 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5657 msgid "Abstract"
5658 msgstr "Súhrn"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:296
5661 msgid "Abstract (structured)"
5662 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:300
5665 msgid "Context"
5666 msgstr "Kontext"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:301
5669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5670 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:305
5673 msgid "Aims"
5674 msgstr "Cieľe"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:306
5677 msgid "Aims of your work"
5678 msgstr "Cieľe vašej práce"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:310
5681 msgid "Methods"
5682 msgstr "Metódy"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:311
5685 msgid "Methods used in your work"
5686 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:315
5689 msgid "Results"
5690 msgstr "Výsledky"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:316
5693 msgid "Results of your work"
5694 msgstr "Výsledky vašej práce"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5705 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5709 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5711 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5715 msgid "Keywords"
5716 msgstr "Heslá"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:337
5719 msgid "Key words."
5720 msgstr "Heslá."
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5725 msgid "Institute"
5726 msgstr "Inštitút"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5729 msgid "E-Mail"
5730 msgstr "E-mail"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5744 msgid "Email"
5745 msgstr "E-mail"
5746
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5748 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5749 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5750
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5752 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5753 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5756 msgid "Itemize"
5757 msgstr "Položky"
5758
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5760 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5761 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5762 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5764 msgid "Enumerate"
5765 msgstr "Číslovanie"
5766
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5768 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5769 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5771 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5774 msgid "Description"
5775 msgstr "Opis"
5776
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5779 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5780 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5782 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5783 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5790 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5791 msgid "List"
5792 msgstr "Listina"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5796 msgid "Thesaurus"
5797 msgstr "Tezaurus"
5798
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5801 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5806 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5809 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5810 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5811 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5812 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5813 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5821 msgid "Bibliography"
5822 msgstr "Bibliografia"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5825 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5826 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5835 msgid "Affiliation"
5836 msgstr "Príslušenstvo"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5839 msgid "Altaffilation"
5840 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5844 msgid "Number"
5845 msgstr "Číslo"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5848 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5849 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5852 msgid "Alternative affiliation:"
5853 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5856 msgid "And"
5857 msgstr "A"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5863 msgid "and"
5864 msgstr "a"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5867 msgid "altaffilmark"
5868 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5871 msgid "altaffiliation mark"
5872 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5875 msgid "Subject headings:"
5876 msgstr "Heslá:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5879 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5883 msgid "Acknowledgements"
5884 msgstr "Poďakovania"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5887 msgid "[Acknowledgements]"
5888 msgstr "[Poďakovania]"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5891 msgid "PlaceFigure"
5892 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5895 msgid "Place Figure here:"
5896 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5899 msgid "PlaceTable"
5900 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5903 msgid "Place Table here:"
5904 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5910 msgid "Appendix"
5911 msgstr "Príloha"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5914 msgid "[Appendix]"
5915 msgstr "[Príloha]"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5918 msgid "MathLetters"
5919 msgstr "MatematickéListiny"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5933 msgid "References"
5934 msgstr "Referencie"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5937 msgid "NoteToEditor"
5938 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5941 msgid "Note to Editor:"
5942 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5945 msgid "TableRefs"
5946 msgstr "ReferencieTabuľky"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5949 msgid "References. ---"
5950 msgstr "Referencie. ---"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5953 msgid "TableComments"
5954 msgstr "KomentárTabuľky"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5957 msgid "Note. ---"
5958 msgstr "Poznámka. ---"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5961 msgid "Table note"
5962 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5965 msgid "Table note:"
5966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5977 msgid "FigCaption"
5978 msgstr "PopisObrázka"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5981 msgid "fig."
5982 msgstr "obr."
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátky Titul"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6007 msgid "Facility"
6008 msgstr "Zariadenie"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6011 msgid "Facility:"
6012 msgstr "Zariadenie:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6015 msgid "Objectname"
6016 msgstr "Meno objektu"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6019 msgid "Obj:"
6020 msgstr "Obj:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6023 msgid "Recognized Name"
6024 msgstr "Rozpoznané meno"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6027 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6028 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6031 msgid "Dataset"
6032 msgstr "MnožinaDát"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Množina dát:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6039 msgid "Separate the dataset ID from text"
6040 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6043 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6044 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6047 msgid "Short title which will appear in the running header"
6048 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6051 msgid "Short name"
6052 msgstr "Krátke meno"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6055 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6056 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6059 msgid "Alt Affiliation"
6060 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6063 msgid "Also Affiliation"
6064 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6069 #: lib/configure.py:622
6070 msgid "Fax"
6071 msgstr "Fax"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6074 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6075 msgid "Fax:"
6076 msgstr "Fax:"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6079 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6080 msgid "Phone"
6081 msgstr "Telefón"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6085 msgid "Phone:"
6086 msgstr "Telefón:"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6089 msgid "Abbreviations"
6090 msgstr "Skratky"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6093 msgid "Abbreviations:"
6094 msgstr "Skratky:"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6101 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6103 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6105 msgid "Keywords:"
6106 msgstr "Heslá:"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6109 msgid "Scheme"
6110 msgstr "Náčrtok"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6113 msgid "List of Schemes"
6114 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6117 msgid "Chart"
6118 msgstr "Diagram"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6121 msgid "List of Charts"
6122 msgstr "Zoznam Diagramov"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6125 msgid "Graph"
6126 msgstr "Grafika"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6129 msgid "List of Graphs"
6130 msgstr "Zoznam grafík"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6133 msgid "SupplementalInfo"
6134 msgstr "PodpornáInformácia"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6137 msgid "Supporting Information Available"
6138 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6141 msgid "TOC entry"
6142 msgstr "Záznam v obsahu"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6145 msgid "Graphical TOC Entry"
6146 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6149 msgid "Bibnote"
6150 msgstr "BibPoznámka"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6153 msgid "bibnote"
6154 msgstr "bibpoznámka"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6157 msgid "Chemistry"
6158 msgstr "Chémia"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6161 msgid "chemistry"
6162 msgstr "chémia"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6165 msgid "ACM SIGGRAPH"
6166 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6169 msgid "TOG online ID"
6170 msgstr "TOG online ID"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6173 msgid "Online ID:"
6174 msgstr "Online ID:"
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6177 msgid "TOG volume"
6178 msgstr "TOG diel"
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6181 msgid "Volume number:"
6182 msgstr "Číslo dielu:"
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6185 msgid "TOG number"
6186 msgstr "TOG číslo"
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6189 msgid "Article number:"
6190 msgstr "Číslo článku:"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6193 msgid "TOG article DOI"
6194 msgstr "TOG článok DOI"
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6197 msgid "Article DOI:"
6198 msgstr "DOI článku:"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6201 msgid "TOG project URL"
6202 msgstr "TOG projekt URL"
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6205 msgid "Project URL:"
6206 msgstr "URL projektu:"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6209 msgid "TOG video URL"
6210 msgstr "TOG video URL"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6213 msgid "Video URL:"
6214 msgstr "URL Videa:"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6217 msgid "TOG data URL"
6218 msgstr "TOG data URL"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6221 msgid "Data URL:"
6222 msgstr "URL dát:"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6225 msgid "TOG code URL"
6226 msgstr "TOG code URL"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6229 msgid "Code URL:"
6230 msgstr "URL kódu:"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6233 msgid "PDF author"
6234 msgstr "PDF autor"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6237 msgid "PDF author:"
6238 msgstr "PDF autor:"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6241 msgid "Teaser"
6242 msgstr "Hlavolam"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6249 msgid "CR categories"
6250 msgstr "CR kategórie"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6253 msgid "CR Categories:"
6254 msgstr "CR kategórie:"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6257 msgid "CRcat"
6258 msgstr "CRkat"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6261 msgid "CR category"
6262 msgstr "CR kategória"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6265 msgid "CR-number"
6266 msgstr "CR-číslo"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6269 msgid "Number of the category"
6270 msgstr "Číslo kategórie"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6273 msgid "Subcategory"
6274 msgstr "Podkategória"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6277 msgid "Third-level"
6278 msgstr "Tretia úroveň"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6281 msgid "Third-level of the category"
6282 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6285 msgid "ShortCite"
6286 msgstr "KrátkeCitovanie"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6289 msgid "Short cite"
6290 msgstr "Krátke citovanie"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6295 msgid "Thanks"
6296 msgstr "Vďaka"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6299 msgid "E-mail"
6300 msgstr "E-mail"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6304 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6309 #: lib/layouts/spie.layout:91
6310 msgid "Acknowledgments"
6311 msgstr "Poďakovania"
6312
6313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6315 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6316
6317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6318 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6319 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6322 msgid "American Economic Association (AEA)"
6323 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6326 #: lib/layouts/apa.layout:96
6327 msgid "ShortTitle"
6328 msgstr "KrátkyTitul"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6331 msgid "Publication Month"
6332 msgstr "Publikačný Mesiac"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6335 msgid "Publication Month:"
6336 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6339 msgid "Publication Year"
6340 msgstr "Publikačný Rok"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6343 msgid "Publication Year:"
6344 msgstr "Publikačný Rok:"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6347 msgid "Publication Volume"
6348 msgstr "Publikačný Diel"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6351 msgid "Publication Volume:"
6352 msgstr "Publikačný Diel:"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6355 msgid "Publication Issue"
6356 msgstr "Publikačný Výdaj"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6359 msgid "Publication Issue:"
6360 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6363 msgid "JEL"
6364 msgstr "JEL"
6365
6366 # Journal of Economic Literature (JEL)
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6368 msgid "JEL:"
6369 msgstr "JEL:"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6374 msgid "Acknowledgement."
6375 msgstr "Poďakovanie."
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6378 msgid "Figure Notes"
6379 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6382 msgid "Figure Note"
6383 msgstr "Poznámka Obrázka"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6386 msgid "Text of a note in a figure"
6387 msgstr "Text poznámky obrázka"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6391 msgid "Note:"
6392 msgstr "Poznámka:"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6395 msgid "Table Notes"
6396 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6399 msgid "Table Note"
6400 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6403 msgid "Text of a note in a table"
6404 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6427 msgid "Theorem"
6428 msgstr "Teoréma"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6443 msgid "Algorithm"
6444 msgstr "Algoritmus"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6457 msgid "Axiom"
6458 msgstr "Axióma"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6467 msgid "Case"
6468 msgstr "Prípad"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6471 msgid "Case \\thecase."
6472 msgstr "Prípad \\thecase."
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6493 msgid "Claim"
6494 msgstr "Nárok"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6507 msgid "Conclusion"
6508 msgstr "Záver"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6521 msgid "Condition"
6522 msgstr "Podmienka"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6542 msgid "Conjecture"
6543 msgstr "Hypotéza"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6564 msgid "Corollary"
6565 msgstr "Korolár"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6578 msgid "Criterion"
6579 msgstr "Kritérium"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6599 msgid "Definition"
6600 msgstr "Definícia"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6620 msgid "Example"
6621 msgstr "Príklad"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6641 msgid "Exercise"
6642 msgstr "Úloha"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6645 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6663 msgid "Lemma"
6664 msgstr "Lemma"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6678 msgid "Notation"
6679 msgstr "Notácia"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6697 msgid "Problem"
6698 msgstr "Problém"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6701 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6718 msgid "Proposition"
6719 msgstr "Tvrdenie"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6738 msgid "Remark"
6739 msgstr "Pripomienka"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6745 msgid "Remark \\theremark."
6746 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6753 msgid "Solution"
6754 msgstr "Riešenie"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6757 msgid "Solution \\thesolution."
6758 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6774 msgid "Summary"
6775 msgstr "Súhrn"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6779 msgid "Caption"
6780 msgstr "Popis"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6783 msgid "Caption: "
6784 msgstr "Popis: "
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6794 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6795 msgid "Proof"
6796 msgstr "Dôkaz"
6797
6798 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6799 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6800 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6801
6802 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6803 msgid "Articles (DocBook)"
6804 msgstr "Články (DocBook)"
6805
6806 #: lib/layouts/agums.layout:3
6807 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6808 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6809
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6811 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6812 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6813
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6815 msgid "Authors"
6816 msgstr "Autori"
6817
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6819 msgid "Affiliation Mark"
6820 msgstr "Značka Príslušenstva"
6821
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6823 msgid "Author affiliation"
6824 msgstr "Príslušenstvo autora"
6825
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6827 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6828 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6829
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6831 msgid "Author affiliation:"
6832 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6833
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6837 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6838 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6839 msgid "Abstract."
6840 msgstr "Súhrn."
6841
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6843 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6844 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6851 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6852 msgid "Paragraph"
6853 msgstr "Odstavec"
6854
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6856 msgid "Acknowledgments."
6857 msgstr "Poďakovania."
6858
6859 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6860 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6861 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6862
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6868 msgid "Section*"
6869 msgstr "Sekcia*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6872 msgid "SpecialSection"
6873 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6874
6875 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6876 msgid "SpecialSection*"
6877 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6878
6879 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6881 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6886 msgid "Unnumbered"
6887 msgstr "Neočíslované"
6888
6889 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6894 msgid "Subsection*"
6895 msgstr "Podsekcia*"
6896
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6901 msgid "Subsubsection*"
6902 msgstr "Podpodsekcia*"
6903
6904 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6905 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6906 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6907
6908 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6909 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6910 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6912 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6914 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6915 msgid "Books"
6916 msgstr "Knihy"
6917
6918 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6919 msgid "Chapter Exercises"
6920 msgstr "Kapitola Úlohy"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6923 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6924 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6927 msgid "Short title:"
6928 msgstr "Krátky titul:"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6931 msgid "TwoAuthors"
6932 msgstr "DvajaAutori"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6935 msgid "ThreeAuthors"
6936 msgstr "TrajaAutori"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6939 msgid "FourAuthors"
6940 msgstr "ŠtyriaAutori"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6943 msgid "FiveAuthors"
6944 msgstr "PäťAutorov"
6945
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6947 msgid "SixAuthors"
6948 msgstr "ŠesťAutorov"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6951 msgid "LeftHeader"
6952 msgstr "ĽaváHlavička"
6953
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6955 msgid "Left header:"
6956 msgstr "Ľavá hlavička:"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6959 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6961 msgid "Affiliation:"
6962 msgstr "Príslušenstvo:"
6963
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6965 msgid "TwoAffiliations"
6966 msgstr "DvePríslušenstva"
6967
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6969 msgid "ThreeAffiliations"
6970 msgstr "TriPríslušenstva"
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6973 msgid "FourAffiliations"
6974 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6977 msgid "FiveAffiliations"
6978 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6979
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6981 msgid "SixAffiliations"
6982 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6987 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7001 msgid "Note"
7002 msgstr "Poznámka"
7003
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7005 msgid "Abstract:"
7006 msgstr "Súhrn:"
7007
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7009 msgid "AuthorNote"
7010 msgstr "PoznámkaAutor"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7013 msgid "Author Note:"
7014 msgstr "Poznámka Autor:"
7015
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7017 msgid "Journal"
7018 msgstr "Denník"
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7022 msgid "Preamble"
7023 msgstr "Preambula"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7026 msgid "CopNum"
7027 msgstr "CopNum"
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7031 msgid "Volume"
7032 msgstr "Diel"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7035 msgid "ThickLine"
7036 msgstr "HrubáČiara"
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7039 msgid "Centered"
7040 msgstr "Na stred"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7044 msgid "standard"
7045 msgstr "štandard"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7050 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7051 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7054 msgid "FitFigure"
7055 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7056
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7058 msgid "FitBitmap"
7059 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7060
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7062 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7064 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7067 msgid "Subparagraph"
7068 msgstr "Pododstavec"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7071 msgid "*"
7072 msgstr "*"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7075 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7077 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7079 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7081 msgid "Custom Item|s"
7082 msgstr "Vlastná Položka"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7085 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7087 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7089 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7091 msgid "A customized item string"
7092 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7093
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7095 msgid "Seriate"
7096 msgstr "Vložené číslovanie"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7099 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7101 msgid "(\\alph{enumii})"
7102 msgstr "(\\alph{enumii})"
7103
7104 #: lib/layouts/apa.layout:3
7105 msgid "American Psychological Association (APA)"
7106 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7107
7108 #: lib/layouts/apa.layout:54
7109 msgid "RightHeader"
7110 msgstr "HlavičkaVpravo"
7111
7112 #: lib/layouts/apa.layout:63
7113 msgid "Right header:"
7114 msgstr "Hlavička vpravo:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa.layout:225
7117 msgid "Acknowledgements:"
7118 msgstr "Poďakovania:"
7119
7120 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7121 msgid "Arabic Article"
7122 msgstr "Arabský Článok"
7123
7124 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7125 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7126 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7127
7128 #: lib/layouts/article.layout:3
7129 msgid "Article (Standard Class)"
7130 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7131
7132 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7134 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7136 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7139 msgid "Part"
7140 msgstr "Časť"
7141
7142 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7143 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7145 msgid "Part*"
7146 msgstr "Časť*"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7149 msgid "Beamer"
7150 msgstr "Beamer"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7154 #: lib/layouts/slides.layout:4
7155 msgid "Presentations"
7156 msgstr "Prezentácie"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7165 msgid "Overlay Specifications|S"
7166 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7167
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7170 msgid "Overlay specifications for this list"
7171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7176 msgid "Item Overlay Specifications"
7177 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7186 msgid "On Slide"
7187 msgstr "Na fólii"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7192 msgid "Overlay specifications for this item"
7193 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7196 msgid "Mini Template"
7197 msgstr "Mini šablóna"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7201 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7204 msgid "Longest label|s"
7205 msgstr "Najdlhšie návestie"
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7209 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7213 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7217 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7220 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7224 msgid "Sectioning"
7225 msgstr "Členenie"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7231 msgid "Mode"
7232 msgstr "Mód"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7238 msgid "Mode Specification|S"
7239 msgstr "Špecifikácie módu"
7240
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7245 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7246 msgstr ""
7247 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7252 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7253 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7256 msgid "Section \\arabic{section}"
7257 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7261 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7262 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7263 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7266 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7267 msgid "\\Alph{section}"
7268 msgstr "\\Alph{section}"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7271 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7272 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7275 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7276 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7283 msgid ""
7284 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7285 msgstr ""
7286 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7289 msgid ""
7290 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7291 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7294 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7295 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7298 msgid "Frame"
7299 msgstr "Rám"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7303 msgid "Frames"
7304 msgstr "Rámy"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7313 msgid "Action"
7314 msgstr "Akcia"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7317 msgid "Overlay specifications for this frame"
7318 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7321 msgid "Default Overlay Specifications"
7322 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7325 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7326 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7330 msgid "Frame Options"
7331 msgstr "Voľby Rám"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7336 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7337 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7338 msgid "Options"
7339 msgstr "Možnosti"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7343 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7344 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7347 msgid "Frame Title"
7348 msgstr "Titul Rámu"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7351 msgid "Enter the frame title here"
7352 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7355 msgid "PlainFrame"
7356 msgstr "ProstýRám"
7357
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7359 msgid "Frame (plain)"
7360 msgstr "Rám (prostý)"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7363 msgid "FragileFrame"
7364 msgstr "KrehkýRám"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7367 msgid "Frame (fragile)"
7368 msgstr "Rám (krehký)"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7371 msgid "AgainFrame"
7372 msgstr "ZaseRám"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7377 msgid "Slide"
7378 msgstr "Fólia"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7381 msgid "Repeat frame with label"
7382 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7385 msgid "FrameTitle"
7386 msgstr "RámTitul"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7398 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7399 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7402 msgid "Short Frame Title|S"
7403 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7406 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7407 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7410 msgid "FrameSubtitle"
7411 msgstr "RámPodTitul"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7415 msgid "Column"
7416 msgstr "Stĺpec"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7421 msgid "Columns"
7422 msgstr "Stĺpce"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7426 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7429 msgid "Column Options"
7430 msgstr "Voľby Stĺpec"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7433 msgid "Column options (see beamer manual)"
7434 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7437 msgid "Column Placement Options"
7438 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7441 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7442 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7445 msgid "ColumnsCenterAligned"
7446 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7449 msgid "Columns (center aligned)"
7450 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7453 msgid "ColumnsTopAligned"
7454 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7457 msgid "Columns (top aligned)"
7458 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7461 msgid "Pause"
7462 msgstr "Pauza"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7467 msgid "Overlays"
7468 msgstr "Prekrytia"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7471 msgid "Pause number"
7472 msgstr "Číslo pauzy"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7475 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7476 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7479 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7480 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7483 msgid "Overprint"
7484 msgstr "Pretlačenie"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7487 msgid "Overprint Area Width"
7488 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7492 msgid "Width"
7493 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7496 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7497 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7500 msgid "OverlayArea"
7501 msgstr "PlochaPrekrytia"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7504 msgid "Overlayarea"
7505 msgstr "Plocha prekrytia"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7508 msgid "Overlay Area Width"
7509 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7512 msgid "The width of the overlay area"
7513 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7516 msgid "Overlay Area Height"
7517 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7521 msgid "Height"
7522 msgstr "Výška"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7525 msgid "The height of the overlay area"
7526 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7530 msgid "Uncover"
7531 msgstr "Odhalenie"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7534 msgid "Uncovered on slides"
7535 msgstr "Odhalené na fóliách"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7539 msgid "Only"
7540 msgstr "LenNaFólii"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7543 msgid "Only on slides"
7544 msgstr "Len na fóliách"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7547 msgid "Block"
7548 msgstr "Blok"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7551 msgid "Blocks"
7552 msgstr "Bloky"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7555 msgid "Block:"
7556 msgstr "Blok:"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7559 msgid "Action Specification|S"
7560 msgstr "Špecifikácie akcie"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7563 msgid "Block Title"
7564 msgstr "Titul Bloku"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7567 msgid "Enter the block title here"
7568 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7571 msgid "ExampleBlock"
7572 msgstr "PríkladnýBlok"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7575 msgid "Example Block:"
7576 msgstr "Príkladný Blok:"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7579 msgid "AlertBlock"
7580 msgstr "VýstražnýBlok"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7583 msgid "Alert Block:"
7584 msgstr "Výstražný Blok:"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7589 msgid "Titling"
7590 msgstr "Titulovanie"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7593 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7594 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7597 msgid "Title (Plain Frame)"
7598 msgstr "Titul (prostý rám)"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7601 msgid "Short Subtitle|S"
7602 msgstr "Krátky Podtitul"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7605 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7606 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7609 msgid "Short Author|S"
7610 msgstr "Skratka Autora"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7613 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7614 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7617 msgid "Short Institute|S"
7618 msgstr "Krátky Inštitút"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7621 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7622 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7625 msgid "InstituteMark"
7626 msgstr "ZnakInštitútu"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7629 msgid "Short Date|S"
7630 msgstr "Krátky Dátum"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7633 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7634 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7637 msgid "TitleGraphic"
7638 msgstr "TitulGrafiky"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7643 msgid "Quotation"
7644 msgstr "Citácia"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7649 msgid "Quote"
7650 msgstr "Citát (krátky)"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7654 msgid "Verse"
7655 msgstr "Verš"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7659 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7665 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7668 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7669 msgid "Reasoning"
7670 msgstr "Dôvodnenie"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7674 msgid "Corollary."
7675 msgstr "Korolár."
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7683 msgid "Action Specifications|S"
7684 msgstr "Špecifikácie akcie"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7687 msgid "Additional Theorem Text"
7688 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7691 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7692 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7696 msgid "Definition."
7697 msgstr "Definícia."
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7700 msgid "Definitions"
7701 msgstr "Definície"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7704 msgid "Definitions."
7705 msgstr "Definície."
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7708 msgid "Example."
7709 msgstr "Príklad."
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7712 msgid "Examples"
7713 msgstr "Príklady"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7716 msgid "Examples."
7717 msgstr "Príklady."
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7732 msgid "Fact"
7733 msgstr "Fakt"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7736 msgid "Fact."
7737 msgstr "Fakt."
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7741 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7742 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7744 msgid "Proof."
7745 msgstr "Dôkaz."
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7749 msgid "Theorem."
7750 msgstr "Teoréma."
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7753 msgid "Separator"
7754 msgstr "Oddeľovač"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7757 msgid "___"
7758 msgstr "___"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7762 msgid "LyX-Code"
7763 msgstr "LyX-Kód"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7766 msgid "NoteItem"
7767 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7770 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7771 msgid "Bold"
7772 msgstr "Tučné"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7775 msgid "Emphasize"
7776 msgstr "Zvýraznenie"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7779 msgid "Emph."
7780 msgstr "Dôraz"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7783 msgid "Alert"
7784 msgstr "Výstrah"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7788 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7789 msgid "Structure"
7790 msgstr "Štruktúra"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7794 msgid "Visible"
7795 msgstr "Viditeľný text"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7798 msgid "Invisible"
7799 msgstr "Neviditeľný text"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7802 msgid "Alternative"
7803 msgstr "Alternatíva"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7806 msgid "Default Text"
7807 msgstr "Štandardný Text"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7810 msgid "Enter the default text here"
7811 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7814 msgid "Beamer Note"
7815 msgstr "Beamer Poznámka"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7818 msgid "Note Options"
7819 msgstr "Voľby Poznámky"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7822 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7823 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7826 msgid "ArticleMode"
7827 msgstr "MódPreČlánok"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7830 msgid "Article"
7831 msgstr "Článok"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7834 msgid "PresentationMode"
7835 msgstr "PrezentačnýMód"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7838 msgid "Presentation"
7839 msgstr "Prezentácia"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7844 msgid "Table"
7845 msgstr "Tabuľka"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7849 msgid "List of Tables"
7850 msgstr "Zoznam tabuliek"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7854 msgid "Figure"
7855 msgstr "Obrázok"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7859 msgid "List of Figures"
7860 msgstr "Zoznam obrázkov"
7861
7862 #: lib/layouts/book.layout:3
7863 msgid "Book (Standard Class)"
7864 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7865
7866 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7867 msgid "Broadway"
7868 msgstr "Broadway"
7869
7870 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7871 msgid "Scripts"
7872 msgstr "Skripty"
7873
7874 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7875 msgid "Dialogue"
7876 msgstr "Dialóg"
7877
7878 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7879 msgid "Narrative"
7880 msgstr "Rozprávanie"
7881
7882 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7883 msgid "ACT"
7884 msgstr "ACT"
7885
7886 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7887 msgid "ACT \\arabic{act}"
7888 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7889
7890 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7891 msgid "SCENE"
7892 msgstr "SCÉNA"
7893
7894 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7895 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7896 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7897
7898 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7899 msgid "SCENE*"
7900 msgstr "SCÉNA*"
7901
7902 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7903 msgid "AT RISE:"
7904 msgstr "AT RISE:"
7905
7906 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7907 msgid "Speaker"
7908 msgstr "Hlásateľ"
7909
7910 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7911 msgid "Parenthetical"
7912 msgstr "Zátvorkový"
7913
7914 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7915 msgid "("
7916 msgstr "("
7917
7918 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7919 msgid ")"
7920 msgstr ")"
7921
7922 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7923 msgid "CURTAIN"
7924 msgstr "OPONA"
7925
7926 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7929 msgid "Right Address"
7930 msgstr "Adresa vpravo"
7931
7932 #: lib/layouts/chess.layout:3
7933 msgid "Chess"
7934 msgstr "Šach"
7935
7936 #: lib/layouts/chess.layout:36
7937 msgid "Mainline"
7938 msgstr "HlavnýVariant"
7939
7940 #: lib/layouts/chess.layout:43
7941 msgid "Mainline:"
7942 msgstr "Hlavný variant:"
7943
7944 #: lib/layouts/chess.layout:62
7945 msgid "Variation"
7946 msgstr "Variácia"
7947
7948 #: lib/layouts/chess.layout:66
7949 msgid "Variation:"
7950 msgstr "Variácia:"
7951
7952 #: lib/layouts/chess.layout:72
7953 msgid "SubVariation"
7954 msgstr "Podvariácia"
7955
7956 #: lib/layouts/chess.layout:75
7957 msgid "Subvariation:"
7958 msgstr "Podvariácia:"
7959
7960 #: lib/layouts/chess.layout:81
7961 msgid "SubVariation2"
7962 msgstr "Podvariácia2"
7963
7964 #: lib/layouts/chess.layout:84
7965 msgid "Subvariation(2):"
7966 msgstr "Podvariácia(2):"
7967
7968 #: lib/layouts/chess.layout:90
7969 msgid "SubVariation3"
7970 msgstr "Podvariácia3"
7971
7972 #: lib/layouts/chess.layout:93
7973 msgid "Subvariation(3):"
7974 msgstr "Podvariácia(3):"
7975
7976 #: lib/layouts/chess.layout:99
7977 msgid "SubVariation4"
7978 msgstr "Podvariácia4"
7979
7980 #: lib/layouts/chess.layout:102
7981 msgid "Subvariation(4):"
7982 msgstr "Podvariácia(4):"
7983
7984 #: lib/layouts/chess.layout:108
7985 msgid "SubVariation5"
7986 msgstr "Podvariácia5"
7987
7988 #: lib/layouts/chess.layout:111
7989 msgid "Subvariation(5):"
7990 msgstr "Podvariácia(5):"
7991
7992 #: lib/layouts/chess.layout:118
7993 msgid "HideMoves"
7994 msgstr "SkryťŤahy"
7995
7996 #: lib/layouts/chess.layout:123
7997 msgid "HideMoves:"
7998 msgstr "SkryťŤahy:"
7999
8000 #: lib/layouts/chess.layout:128
8001 msgid "ChessBoard"
8002 msgstr "Šachovnica"
8003
8004 #: lib/layouts/chess.layout:132
8005 msgid "[chessboard]"
8006 msgstr "[šachovnica]"
8007
8008 #: lib/layouts/chess.layout:141
8009 msgid "BoardCentered"
8010 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8011
8012 #: lib/layouts/chess.layout:146
8013 msgid "[centered board]"
8014 msgstr "[stredená šachovnica]"
8015
8016 #: lib/layouts/chess.layout:156
8017 msgid "HighLight"
8018 msgstr "HlavnýNámet"
8019
8020 #: lib/layouts/chess.layout:161
8021 msgid "Highlights:"
8022 msgstr "Hlavný Námet:"
8023
8024 #: lib/layouts/chess.layout:176
8025 msgid "Arrow"
8026 msgstr "Šípka"
8027
8028 #: lib/layouts/chess.layout:181
8029 msgid "Arrow:"
8030 msgstr "Šípka:"
8031
8032 #: lib/layouts/chess.layout:187
8033 msgid "KnightMove"
8034 msgstr "ŤahKráľa"
8035
8036 #: lib/layouts/chess.layout:192
8037 msgid "KnightMove:"
8038 msgstr "ŤahKráľa:"
8039
8040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8041 msgid "Springer cl2emult"
8042 msgstr "Springer cl2emult"
8043
8044 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8045 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8046 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8047
8048 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8049 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8050 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8051
8052 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8053 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8054 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8055
8056 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8057 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8058 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8059 #: lib/layouts/treport.layout:4
8060 msgid "Reports"
8061 msgstr "Referáty"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8064 msgid "DIN-Brief"
8065 msgstr "Din-Brief"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8068 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8070 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8072 msgid "Letters"
8073 msgstr "Listy"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8076 msgid "DinBrief"
8077 msgstr "DinBrief"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8088 msgid "Letter"
8089 msgstr "Text listu"
8090
8091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8092 msgid "Addresses"
8093 msgstr "Adresy"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8098 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8099 msgid "Postal Data"
8100 msgstr "Doručovacie údaje"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8105 msgid "Send To Address"
8106 msgstr "Adresa prijímateľa"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8109 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8115 msgid "Address:"
8116 msgstr "Adresa:"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8120 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8121 msgid "My Address"
8122 msgstr "Adresa odosielateľa"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8125 msgid "Sender Address:"
8126 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8127
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8129 msgid "Return address"
8130 msgstr "Návratná adresa"
8131
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8134 msgid "Backaddress:"
8135 msgstr "Návratná adresa:"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8138 msgid "Postal comment"
8139 msgstr "Doručovací údaj"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8142 msgid "Postal Remark:"
8143 msgstr "Doručovací údaj:"
8144
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8146 msgid "Handling"
8147 msgstr "Zaobchádzanie"
8148
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8150 msgid "Handling:"
8151 msgstr "Zaobchádzanie:"
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8156 msgid "YourRef"
8157 msgstr "Vaše číslo"
8158
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8161 msgid "Your ref.:"
8162 msgstr "Vaše číslo:"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8167 msgid "MyRef"
8168 msgstr "Moje číslo"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8172 msgid "Our ref.:"
8173 msgstr "Naše číslo:"
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8176 msgid "Writer"
8177 msgstr "Referenta"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8180 msgid "Writer:"
8181 msgstr "Referent:"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8185 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8187 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8188 msgid "Signature"
8189 msgstr "Podpis"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8197 msgid "Closings"
8198 msgstr "Záver"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8204 msgid "Signature:"
8205 msgstr "Podpis:"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8208 msgid "Bottomtext"
8209 msgstr "Doplňujúce údaje"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8212 msgid "Bottom text:"
8213 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8216 msgid "Area code"
8217 msgstr "Predvoľba"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8220 msgid "Area Code:"
8221 msgstr "Predvoľba:"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8227 msgid "Telephone"
8228 msgstr "Telefón"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8232 msgid "Telephone:"
8233 msgstr "Telefón:"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8238 msgid "Location"
8239 msgstr "Umiestnenie"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8243 msgid "Location:"
8244 msgstr "Umiestnenie:"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8249 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8252 msgid "Date:"
8253 msgstr "Dátum:"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8258 msgid "Subject"
8259 msgstr "Predmet"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8263 msgid "Subject:"
8264 msgstr "Predmet:"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8272 msgid "Opening"
8273 msgstr "Oslovenie"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8278 msgid "Opening:"
8279 msgstr "Oslovenie:"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8287 msgid "Closing"
8288 msgstr "Záverečný pozdrav"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8293 msgid "Closing:"
8294 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8297 msgid "Signature|S"
8298 msgstr "Podpis"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8301 msgid "Here you can insert a signature scan"
8302 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8306 msgid "encl"
8307 msgstr "Prílohy"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8312 msgid "encl:"
8313 msgstr "Prílohy:"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8318 msgid "cc"
8319 msgstr "Kópia"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8324 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8325 msgid "cc:"
8326 msgstr "Kópia:"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8330 msgid "PS"
8331 msgstr "PS"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8334 msgid "Post Scriptum:"
8335 msgstr "Postskriptum:"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8338 msgid "SenderAddress"
8339 msgstr "Adresa odosielateľa"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8343 msgid "Backaddress"
8344 msgstr "Návratná-Adresa"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8347 msgid "RetourAdresse"
8348 msgstr "Návratná-Adresa"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8351 msgid "Adresse"
8352 msgstr "Adresa prijímateľa"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8355 msgid "Postvermerk"
8356 msgstr "Doručovací údaj"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8359 msgid "Zusatz"
8360 msgstr "Prídavok"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8363 msgid "IhrZeichen"
8364 msgstr "Vaše číslo"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8368 msgid "YourMail"
8369 msgstr "Váš list"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8372 msgid "IhrSchreiben"
8373 msgstr "Váš list"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8376 msgid "MeinZeichen"
8377 msgstr "Moje číslo"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8380 msgid "Unterschrift"
8381 msgstr "Podpis"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8384 msgid "Telefon"
8385 msgstr "Telefón"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8390 msgid "Place"
8391 msgstr "Miesto"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8394 msgid "Stadt"
8395 msgstr "Mesto"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8398 msgid "Town"
8399 msgstr "Mesto"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8402 msgid "Ort"
8403 msgstr "Miesto"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8406 msgid "Datum"
8407 msgstr "Dátum"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8411 msgid "Reference"
8412 msgstr "Predmet"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8415 msgid "Betreff"
8416 msgstr "Predmet"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8419 msgid "Anrede"
8420 msgstr "Oslovenie"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8423 msgid "Brieftext"
8424 msgstr "Text listu"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8427 msgid "Gruss"
8428 msgstr "Pozdrav"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8431 msgid "ps"
8432 msgstr "ps"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8436 msgid "Encl."
8437 msgstr "Príloha"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8440 msgid "Anlagen"
8441 msgstr "Prílohy"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8445 msgid "CC"
8446 msgstr "KÓPIA"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8449 msgid "Verteiler"
8450 msgstr "Kópia"
8451
8452 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8453 msgid "DocBook Book (SGML)"
8454 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8455
8456 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8458 msgid "Books (DocBook)"
8459 msgstr "Knihy (DocBook)"
8460
8461 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8462 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8463 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8464
8465 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8466 msgid "DocBook Article (SGML)"
8467 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8468
8469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8470 msgid "DocBook Section (SGML)"
8471 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8472
8473 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8474 msgid "Inderscience A4 Journals"
8475 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8476
8477 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8478 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8479 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8482 msgid "Econometrica"
8483 msgstr "Econometrica"
8484
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8486 msgid "RunTitle"
8487 msgstr "Hlavička: Titul"
8488
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8490 msgid "Running Title:"
8491 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8492
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8494 msgid "RunAuthor"
8495 msgstr "Hlavička: Autor"
8496
8497 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8498 msgid "Running Author:"
8499 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8500
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8502 msgid "Address Option"
8503 msgstr "Voľba Adresa"
8504
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8506 msgid "Optional argument for the address"
8507 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8508
8509 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8510 msgid "E-Mail Option"
8511 msgstr "Voľba E-mail"
8512
8513 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8514 msgid "Optional argument for the e-mail"
8515 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8516
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8518 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8519 msgid "E-mail:"
8520 msgstr "E-mail:"
8521
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8523 msgid "Web Address"
8524 msgstr "Web Adresa"
8525
8526 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8527 msgid "Web address:"
8528 msgstr "Web-adresa:"
8529
8530 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8531 msgid "Authors Block"
8532 msgstr "Blok Autorov"
8533
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8535 msgid "Authors Block:"
8536 msgstr "Blok Autorov:"
8537
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8541 msgid "Keyword"
8542 msgstr "Heslo"
8543
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8545 msgid "Thanks Text"
8546 msgstr "Vďaka Text"
8547
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8549 msgid "Thanks \\theThanks:"
8550 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8551
8552 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8553 msgid "Thanks Reference"
8554 msgstr "Referencia na Vďaku"
8555
8556 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8557 msgid "Thanks Ref"
8558 msgstr "Referencia na Vďaku"
8559
8560 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8561 msgid "Internet Address Reference"
8562 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8563
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8565 msgid "Internet Addess Ref"
8566 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8567
8568 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8569 msgid "Corresponding Author"
8570 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8571
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8573 msgid "Name (First Name)"
8574 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8575
8576 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8577 msgid "First Name"
8578 msgstr "Krstné Meno"
8579
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8581 msgid "Name (Surname)"
8582 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8583
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8588 msgid "Surname"
8589 msgstr "Priezvisko"
8590
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8592 msgid "By Same Author (bib)"
8593 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8594
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8596 msgid "bysame"
8597 msgstr "od rovnakého autora"
8598
8599 #: lib/layouts/egs.layout:3
8600 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8601 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8602
8603 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8604 msgid "00.00.0000"
8605 msgstr "00.00.0000"
8606
8607 #: lib/layouts/egs.layout:285
8608 msgid "LaTeX Title"
8609 msgstr "LaTeX Titul"
8610
8611 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8612 msgid "Author:"
8613 msgstr "Autor:"
8614
8615 #: lib/layouts/egs.layout:329
8616 msgid "Affil"
8617 msgstr "Príslušenstvo"
8618
8619 #: lib/layouts/egs.layout:364
8620 msgid "Journal:"
8621 msgstr "Denník:"
8622
8623 #: lib/layouts/egs.layout:373
8624 msgid "msnumber"
8625 msgstr "číslo-manuskriptu"
8626
8627 #: lib/layouts/egs.layout:387
8628 msgid "MS_number:"
8629 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8630
8631 #: lib/layouts/egs.layout:397
8632 msgid "FirstAuthor"
8633 msgstr "Prvý autor"
8634
8635 #: lib/layouts/egs.layout:410
8636 msgid "1st_author_surname:"
8637 msgstr "1. autor priezvisko:"
8638
8639 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8643 msgid "Received"
8644 msgstr "Obdržané"
8645
8646 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8648 msgid "Received:"
8649 msgstr "Obdržané:"
8650
8651 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8653 msgid "Accepted"
8654 msgstr "Akceptované"
8655
8656 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8658 msgid "Accepted:"
8659 msgstr "Akceptované:"
8660
8661 #: lib/layouts/egs.layout:463
8662 msgid "Offsets"
8663 msgstr "Vyrovnania"
8664
8665 #: lib/layouts/egs.layout:476
8666 msgid "reprint_reqs_to:"
8667 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8668
8669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8670 msgid "Elsevier"
8671 msgstr "Elsevier"
8672
8673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8674 msgid "BeginFrontmatter"
8675 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8676
8677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8678 msgid "Begin frontmatter"
8679 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8680
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8682 msgid "EndFrontmatter"
8683 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8684
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8686 msgid "End frontmatter"
8687 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8688
8689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8690 msgid "Titlenotemark"
8691 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8692
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8694 msgid "Titlenote mark"
8695 msgstr "Značka titul poznámky"
8696
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8698 msgid "Title footnote"
8699 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8700
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8702 msgid "Footnote Label"
8703 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8704
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8706 msgid "Label you refer to in the title"
8707 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8708
8709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8710 msgid "Title footnote:"
8711 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8712
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8714 msgid "Author Label"
8715 msgstr "Návestie Autora"
8716
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8718 msgid "Label you will reference in the address"
8719 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8720
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8722 msgid "Authormark"
8723 msgstr "Značka autora"
8724
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8726 msgid "Author mark"
8727 msgstr "Značka autora"
8728
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8730 msgid "Author footnote"
8731 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8732
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8734 msgid "Author footnote:"
8735 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8736
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8738 msgid "Author Footnote Label"
8739 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8740
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8742 msgid "Label you refer to for an author"
8743 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8746 msgid "CorAuthormark"
8747 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8748
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8750 msgid "CorAuthor mark"
8751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8754 msgid "Corresponding author"
8755 msgstr "Korešpondujúci autor"
8756
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8758 msgid "Corresponding author text:"
8759 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8760
8761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8762 msgid "Address Label"
8763 msgstr "Návestie Adresy"
8764
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8766 msgid "Label of the author you refer to"
8767 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8768
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8770 msgid "Internet"
8771 msgstr "Internet"
8772
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8774 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8775 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8776
8777 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8778 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8779 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8780
8781 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8782 msgid "Author Option"
8783 msgstr "Voľba Autor"
8784
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8786 msgid "Optional argument for the author"
8787 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8788
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8790 msgid "Author Address"
8791 msgstr "Adresa Autora"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8795 msgid "Author Email"
8796 msgstr "E-mail Autora"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8800 msgid "Email:"
8801 msgstr "E-mail:"
8802
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8805 msgid "Author URL"
8806 msgstr "URL Autora"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8810 msgid "URL:"
8811 msgstr "URL:"
8812
8813 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8814 msgid "Thanks Option"
8815 msgstr "Voľba Vďaky"
8816
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8818 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8819 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8820
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8822 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8823 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8824
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8826 msgid "PROOF."
8827 msgstr "DÔKAZ."
8828
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8830 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8831 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8832
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8834 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8835 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8836
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8838 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8840
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8842 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8843 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8844
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8846 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8848
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8850 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8852
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8854 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8858 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8864
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8866 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8870 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8874 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8878 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8879 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8882 msgid "Case \\arabic{case}"
8883 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8884
8885 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8886 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8887 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8888
8889 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8890 msgid "Key words:"
8891 msgstr "Heslá:"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8894 msgid "Europe CV"
8895 msgstr "Europe CV"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8898 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8899 msgid "Curricula Vitae"
8900 msgstr "Životopisy"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8909 msgid "Name"
8910 msgstr "Meno"
8911
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8913 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8915 msgid "Name:"
8916 msgstr "Meno:"
8917
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8919 msgid "FooterName"
8920 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8921
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8923 msgid "Footer name:"
8924 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8925
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8927 msgid "Nationality"
8928 msgstr "Štátna príslušnosť"
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8931 msgid "Nationality:"
8932 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8933
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8935 msgid "Birthday"
8936 msgstr "Dátum narodenia"
8937
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8939 msgid "Date of birth:"
8940 msgstr "Dátum narodenia:"
8941
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8943 msgid "Mobile"
8944 msgstr "Mobil"
8945
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8947 msgid "Mobile phone number"
8948 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8951 msgid "Gender"
8952 msgstr "Pohlavie"
8953
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8955 msgid "Gender:"
8956 msgstr "Pohlavie:"
8957
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8959 msgid "BeforePicture"
8960 msgstr "PredObrázkom"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8963 msgid "Space before picture:"
8964 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8967 msgid "Picture"
8968 msgstr "Obrázok"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8971 msgid "Picture:"
8972 msgstr "Obrázok:"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8975 msgid "Size"
8976 msgstr "Veľkosť"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8979 msgid "Size the photo is resized to"
8980 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8983 msgid "AfterPicture"
8984 msgstr "ZaObrázkom"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8987 msgid "Space after picture:"
8988 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8991 msgid "Page"
8992 msgstr "Stránka"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8995 msgid "The title as it appears in the header"
8996 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8999 msgid "Item"
9000 msgstr "Položka"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9003 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9004 msgid "Vertical Space"
9005 msgstr "Vertikálna Medzera"
9006
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9008 msgid "Additional vertical space"
9009 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9010
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9012 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9013 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9014
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9016 msgid "Item:"
9017 msgstr "Položka:"
9018
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9020 msgid "BulletedItem"
9021 msgstr "OdrážkováPoložka"
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9024 msgid "Bulleted Item:"
9025 msgstr "Odrážková Položka:"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9028 msgid "Begin"
9029 msgstr "Začiatok"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9032 msgid "Begin of CV"
9033 msgstr "Začiatok životopisu"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9036 msgid "PersonalInfo"
9037 msgstr "OsobnéÚdaje"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9040 msgid "Personal Info"
9041 msgstr "Osobné Údaje"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9044 msgid "MotherTongue"
9045 msgstr "MaterinskýJazyk"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9048 msgid "Mother Tongue:"
9049 msgstr "Materinský Jazyk:"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9052 msgid "LangHeader"
9053 msgstr "ČeloJazyka"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9056 msgid "Language Header:"
9057 msgstr "Čelo Jazyka:"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9060 msgid "Language:"
9061 msgstr "Jazyk:"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9064 msgid "Name of the language"
9065 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9068 msgid "Listening"
9069 msgstr "Počúvanie"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9072 msgid "Level how good you think you can listen"
9073 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9076 msgid "Reading"
9077 msgstr "Čítanie"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9080 msgid "Level how good you think you can read"
9081 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9084 msgid "Interaction"
9085 msgstr "Interakcia"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9088 msgid "Level how good you think you can conversate"
9089 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9092 msgid "Production"
9093 msgstr "Produkcia"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9096 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9097 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9100 msgid "LastLanguage"
9101 msgstr "PoslednýJazyk"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9104 msgid "Last Language:"
9105 msgstr "Posledný Jazyk:"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9108 msgid "LangFooter"
9109 msgstr "PätaJazyka"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9112 msgid "Language Footer:"
9113 msgstr "Päta Jazyka:"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9116 msgid "End"
9117 msgstr "Koniec"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9120 msgid "End of CV"
9121 msgstr "Koniec CV"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9124 msgid "VerticalSpace"
9125 msgstr "VertikálnaMedzera"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9128 msgid "Vertical space"
9129 msgstr "Vertikálna medzera"
9130
9131 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9132 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9133 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9134
9135 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9136 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9137 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9138
9139 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9140 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9141 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9142
9143 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9144 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9145 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9146
9147 #: lib/layouts/foils.layout:3
9148 msgid "FoilTeX"
9149 msgstr "FoilTeX"
9150
9151 #: lib/layouts/foils.layout:44
9152 msgid "Foilhead"
9153 msgstr "Hlava fólie"
9154
9155 #: lib/layouts/foils.layout:63
9156 msgid "ShortFoilhead"
9157 msgstr "Hlava fólie krátko"
9158
9159 #: lib/layouts/foils.layout:69
9160 msgid "Rotatefoilhead"
9161 msgstr "Hlava fólie otočená"
9162
9163 #: lib/layouts/foils.layout:75
9164 msgid "ShortRotatefoilhead"
9165 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9166
9167 #: lib/layouts/foils.layout:84
9168 msgid "TickList"
9169 msgstr "HáčikováListina"
9170
9171 #: lib/layouts/foils.layout:99
9172 msgid "_/"
9173 msgstr "_/"
9174
9175 #: lib/layouts/foils.layout:103
9176 msgid "CrossList"
9177 msgstr "KrížováListina"
9178
9179 #: lib/layouts/foils.layout:118
9180 msgid "><"
9181 msgstr "><"
9182
9183 #: lib/layouts/foils.layout:162
9184 msgid "My Logo"
9185 msgstr "Moje Logo"
9186
9187 #: lib/layouts/foils.layout:170
9188 msgid "My Logo:"
9189 msgstr "Moje Logo:"
9190
9191 #: lib/layouts/foils.layout:179
9192 msgid "Restriction"
9193 msgstr "Obmedzenie"
9194
9195 #: lib/layouts/foils.layout:183
9196 msgid "Restriction:"
9197 msgstr "Obmedzenie:"
9198
9199 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9201 msgid "Left Header"
9202 msgstr "Ľavá Hlavička"
9203
9204 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9206 msgid "Left Header:"
9207 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9208
9209 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9211 msgid "Right Header"
9212 msgstr "Pravá Hlavička"
9213
9214 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9216 msgid "Right Header:"
9217 msgstr "Pravá Hlavička:"
9218
9219 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9220 msgid "Right Footer"
9221 msgstr "Pravá päta"
9222
9223 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9224 msgid "Right Footer:"
9225 msgstr "Pravá päta:"
9226
9227 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9228 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9229 msgid "Theorem #."
9230 msgstr "Teoréma #."
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9233 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9234 msgid "Lemma #."
9235 msgstr "Lemma #."
9236
9237 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9238 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9239 msgid "Corollary #."
9240 msgstr "Korolár #."
9241
9242 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9243 msgid "Proposition #."
9244 msgstr "Tvrdenie #."
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9247 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9248 msgid "Definition #."
9249 msgstr "Definícia #."
9250
9251 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9253 msgid "Theorem*"
9254 msgstr "Teoréma*"
9255
9256 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9258 msgid "Lemma*"
9259 msgstr "Lemma*"
9260
9261 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9262 msgid "Lemma."
9263 msgstr "Lemma."
9264
9265 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9267 msgid "Corollary*"
9268 msgstr "Korolár*"
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9272 msgid "Proposition*"
9273 msgstr "Tvrdenie*"
9274
9275 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9276 msgid "Proposition."
9277 msgstr "Tvrdenie."
9278
9279 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9281 msgid "Definition*"
9282 msgstr "Definícia*"
9283
9284 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9285 msgid "French Letter (frletter)"
9286 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9289 msgid "G-Brief (V. 2)"
9290 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9294 msgid "PostalComment"
9295 msgstr "Doručovací údaj"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9298 msgid "Letter:"
9299 msgstr "Text listu:"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9302 msgid "NameRowA"
9303 msgstr "Meno Riadok A"
9304
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9306 msgid "NameRowA:"
9307 msgstr "Meno Riadok A:"
9308
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9310 msgid "NameRowB"
9311 msgstr "Meno Riadok B"
9312
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9314 msgid "NameRowB:"
9315 msgstr "Meno Riadok B:"
9316
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9318 msgid "NameRowC"
9319 msgstr "Meno Riadok C"
9320
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9322 msgid "NameRowC:"
9323 msgstr "Meno Riadok C:"
9324
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9326 msgid "NameRowD"
9327 msgstr "Meno Riadok D"
9328
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9330 msgid "NameRowD:"
9331 msgstr "Meno Riadok D:"
9332
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9334 msgid "NameRowE"
9335 msgstr "Meno Riadok E"
9336
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9338 msgid "NameRowE:"
9339 msgstr "Meno Riadok E:"
9340
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9342 msgid "NameRowF"
9343 msgstr "Meno Riadok F"
9344
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9346 msgid "NameRowF:"
9347 msgstr "Meno Riadok F:"
9348
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9350 msgid "NameRowG"
9351 msgstr "Meno Riadok G"
9352
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9354 msgid "NameRowG:"
9355 msgstr "Meno Riadok G:"
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9358 msgid "AddressRowA"
9359 msgstr "Adresa Riadok A"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9362 msgid "AddressRowA:"
9363 msgstr "Adresa Riadok A:"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9366 msgid "AddressRowB"
9367 msgstr "Adresa Riadok B"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9370 msgid "AddressRowB:"
9371 msgstr "Adresa Riadok B:"
9372
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9374 msgid "AddressRowC"
9375 msgstr "Adresa Riadok C"
9376
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9378 msgid "AddressRowC:"
9379 msgstr "Adresa Riadok C:"
9380
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9382 msgid "AddressRowD"
9383 msgstr "Adresa Riadok D"
9384
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9386 msgid "AddressRowD:"
9387 msgstr "Adresa Riadok D:"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9390 msgid "AddressRowE"
9391 msgstr "Adresa Riadok E"
9392
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9394 msgid "AddressRowE:"
9395 msgstr "Adresa Riadok E:"
9396
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9398 msgid "AddressRowF"
9399 msgstr "Adresa Riadok F"
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9402 msgid "AddressRowF:"
9403 msgstr "Adresa Riadok F:"
9404
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9406 msgid "TelephoneRowA"
9407 msgstr "Telefón Riadok A"
9408
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9410 msgid "TelephoneRowA:"
9411 msgstr "Telefón Riadok A:"
9412
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9414 msgid "TelephoneRowB"
9415 msgstr "Telefón Riadok B"
9416
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9418 msgid "TelephoneRowB:"
9419 msgstr "Telefón Riadok B:"
9420
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9422 msgid "TelephoneRowC"
9423 msgstr "Telefón Riadok C"
9424
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9426 msgid "TelephoneRowC:"
9427 msgstr "Telefón Riadok C:"
9428
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9430 msgid "TelephoneRowD"
9431 msgstr "Telefón Riadok D"
9432
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9434 msgid "TelephoneRowD:"
9435 msgstr "Telefón Riadok D:"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9438 msgid "TelephoneRowE"
9439 msgstr "Telefón Riadok E"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9442 msgid "TelephoneRowE:"
9443 msgstr "Telefón Riadok E:"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9446 msgid "TelephoneRowF"
9447 msgstr "Telefón Riadok F"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9450 msgid "TelephoneRowF:"
9451 msgstr "Telefón Riadok F:"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9454 msgid "InternetRowA"
9455 msgstr "Internet Riadok A"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9458 msgid "InternetRowA:"
9459 msgstr "Internet Riadok A:"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9462 msgid "InternetRowB"
9463 msgstr "Internet Riadok B"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9466 msgid "InternetRowB:"
9467 msgstr "Internet Riadok B:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9470 msgid "InternetRowC"
9471 msgstr "Internet Riadok C"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9474 msgid "InternetRowC:"
9475 msgstr "Internet Riadok C:"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9478 msgid "InternetRowD"
9479 msgstr "Internet Riadok D"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9482 msgid "InternetRowD:"
9483 msgstr "Internet Riadok D:"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9486 msgid "InternetRowE"
9487 msgstr "Internet Riadok E"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9490 msgid "InternetRowE:"
9491 msgstr "Internet Riadok E:"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9494 msgid "InternetRowF"
9495 msgstr "Internet Riadok F"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9498 msgid "InternetRowF:"
9499 msgstr "Internet Riadok F:"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9502 msgid "BankRowA"
9503 msgstr "Banka Riadok A"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9506 msgid "BankRowA:"
9507 msgstr "Banka Riadok A:"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9510 msgid "BankRowB"
9511 msgstr "Banka Riadok B"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9514 msgid "BankRowB:"
9515 msgstr "Banka Riadok B:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9518 msgid "BankRowC"
9519 msgstr "Banka Riadok C"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9522 msgid "BankRowC:"
9523 msgstr "Banka Riadok C:"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9526 msgid "BankRowD"
9527 msgstr "Banka Riadok D"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9530 msgid "BankRowD:"
9531 msgstr "Banka Riadok D:"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9534 msgid "BankRowE"
9535 msgstr "Banka Riadok E"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9538 msgid "BankRowE:"
9539 msgstr "Banka Riadok E:"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9542 msgid "BankRowF"
9543 msgstr "Banka Riadok F"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9546 msgid "BankRowF:"
9547 msgstr "Banka Riadok F:"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9550 msgid "ReturnAddress"
9551 msgstr "Návratná adresa"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9554 msgid "ReturnAddress:"
9555 msgstr "Návratná adresa:"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9558 msgid "PostalComment:"
9559 msgstr "Doručovací údaj:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9563 msgid "MyRef:"
9564 msgstr "Moje číslo:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9568 msgid "YourRef:"
9569 msgstr "Vaše číslo:"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9572 msgid "YourMail:"
9573 msgstr "Váš list:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9576 msgid "Reference:"
9577 msgstr "Predmet:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9580 msgid "Encl.:"
9581 msgstr "Prílohy:"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9584 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9585 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9589 msgid "Street"
9590 msgstr "Ulica"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9593 msgid "Street:"
9594 msgstr "Ulica:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9597 msgid "Addition"
9598 msgstr "Doplnok"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9601 msgid "Addition:"
9602 msgstr "Doplnok:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9605 msgid "Town:"
9606 msgstr "Mesto:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9610 msgid "State"
9611 msgstr "Štát"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9614 msgid "State:"
9615 msgstr "Štát:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9618 msgid "Telefax"
9619 msgstr "Telefax"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9622 msgid "Telefax:"
9623 msgstr "Telefax:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9626 msgid "Telex"
9627 msgstr "Telex"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9630 msgid "Telex:"
9631 msgstr "Telex:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9634 msgid "EMail"
9635 msgstr "E-Mail"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9638 msgid "EMail:"
9639 msgstr "E-Mail:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9642 msgid "HTTP"
9643 msgstr "HTTP"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9646 msgid "HTTP:"
9647 msgstr "HTTP:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9650 msgid "Bank"
9651 msgstr "Banka"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9654 msgid "Bank:"
9655 msgstr "Banka:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9658 msgid "BankCode"
9659 msgstr "Kód banky"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9662 msgid "BankCode:"
9663 msgstr "Kód banky:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9666 msgid "BankAccount"
9667 msgstr "BankovýÚčet"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9670 msgid "BankAccount:"
9671 msgstr "Bankový účet:"
9672
9673 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9674 msgid "Hebrew Article"
9675 msgstr "Hebrejský Článok"
9676
9677 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9678 msgid "Claim #."
9679 msgstr "Nárok #."
9680
9681 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9682 msgid "Remarks"
9683 msgstr "Pripomienky"
9684
9685 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9686 msgid "Remarks #."
9687 msgstr "Pripomienky #."
9688
9689 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9691 msgid "Proof:"
9692 msgstr "Dôkaz:"
9693
9694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9695 msgid "Hebrew Letter"
9696 msgstr "Hebrejský list"
9697
9698 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9699 msgid "Hollywood"
9700 msgstr "Hollywood"
9701
9702 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9703 msgid "More"
9704 msgstr "Ďalšie"
9705
9706 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9707 msgid "(MORE)"
9708 msgstr "(VIACEJ)"
9709
9710 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9711 msgid "FADE IN:"
9712 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9713
9714 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9715 msgid "INT."
9716 msgstr "VNÚTORNÁ"
9717
9718 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9719 msgid "EXT."
9720 msgstr "VONKAJŠIA"
9721
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9723 msgid "Continuing"
9724 msgstr "Pokračovanie"
9725
9726 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9727 msgid "(continuing)"
9728 msgstr "(pokračujem)"
9729
9730 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9731 msgid "Transition"
9732 msgstr "Premena"
9733
9734 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9735 msgid "TITLE OVER:"
9736 msgstr "TITUL NAD:"
9737
9738 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9739 msgid "INTERCUT"
9740 msgstr "PREPÍNANIE"
9741
9742 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9743 msgid "INTERCUT WITH:"
9744 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9745
9746 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9747 msgid "FADE OUT"
9748 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9749
9750 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9751 msgid "Scene"
9752 msgstr "Scéna"
9753
9754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9755 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9756 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9757
9758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9760 msgid "Standard in Title"
9761 msgstr "Štandard v Titule"
9762
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9764 msgid "Author Footnote"
9765 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9766
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9768 msgid "Author foot"
9769 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9770
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9773 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9774 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9775
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9778 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9779 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9782 msgid "IEEE Transactions"
9783 msgstr "IEEE Transactions"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9786 msgid "IEEE membership"
9787 msgstr "IEEE členstvo"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9791 msgid "Lowercase"
9792 msgstr "Malé písmená"
9793
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9795 msgid "lowercase"
9796 msgstr "malé písmená"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9799 msgid "A short version of the author name"
9800 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9803 msgid "Author Name"
9804 msgstr "Meno Autora"
9805
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9807 msgid "Author name"
9808 msgstr "Meno autora"
9809
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9811 msgid "Author Affiliation"
9812 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9815 msgid "Author Mark"
9816 msgstr "Značka Autora"
9817
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9819 msgid "Special Paper Notice"
9820 msgstr "Special Paper Poznámka"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9823 msgid "After Title Text"
9824 msgstr "Text za Titulom"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9827 msgid "Page headings"
9828 msgstr "NadpisNaStrane"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9831 msgid "Left Side"
9832 msgstr "Ľavá Strana"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9835 msgid "Left side of the header line"
9836 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9840 msgid "MarkBoth"
9841 msgstr "OznačenieOboch"
9842
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9844 msgid "Publication ID"
9845 msgstr "Publikačná ID"
9846
9847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9848 msgid "Abstract---"
9849 msgstr "Súhrn---"
9850
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9852 msgid "Index Terms---"
9853 msgstr "Index Pojmov---"
9854
9855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9856 msgid "Paragraph Start"
9857 msgstr "Začiatok odstavca"
9858
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9860 msgid "First Char"
9861 msgstr "Prvé Písmeno"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9864 msgid "First character of first word"
9865 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9866
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9868 msgid "Appendices"
9869 msgstr "Prílohy"
9870
9871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9872 msgid "Peer Review Title"
9873 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9874
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9876 msgid "PeerReviewTitle"
9877 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9878
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9880 msgid "Short Title"
9881 msgstr "Krátky Titul"
9882
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9884 msgid "Short title for the appendix"
9885 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9886
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9888 msgid "Biography"
9889 msgstr "Životopis"
9890
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9892 msgid "Photo"
9893 msgstr "Fotka"
9894
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9896 msgid "Optional photo for biography"
9897 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9901 msgid "Name of the author"
9902 msgstr "Meno autora"
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9905 msgid "Biography without photo"
9906 msgstr "Životopis bez fotky"
9907
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9909 msgid "BiographyNoPhoto"
9910 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9911
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9914 msgid "Alternative Proof String"
9915 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9918 msgid "An alternative proof string"
9919 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9922 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9923 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9924
9925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9926 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9927 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9928
9929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9930 msgid "Author Names"
9931 msgstr "Mená Autorov"
9932
9933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9934 msgid "Author names that will appear in the header line"
9935 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9936
9937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9940 msgid "Catchline"
9941 msgstr "Catchline"
9942
9943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9944 msgid "History"
9945 msgstr "Priebeh"
9946
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9950 msgid "Revised"
9951 msgstr "Revidované"
9952
9953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9954 msgid "Classification Codes"
9955 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9956
9957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9958 msgid "TableCaption"
9959 msgstr "Popis tabuľky"
9960
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9962 msgid "Table caption"
9963 msgstr "Popis tabuľky"
9964
9965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9966 msgid "Refcite"
9967 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9968
9969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9970 msgid "Cite reference"
9971 msgstr "Referencia na citáciu"
9972
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9974 msgid "ItemList"
9975 msgstr "BodováListina"
9976
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9978 msgid "RomanList"
9979 msgstr "RýmskaListina"
9980
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9982 msgid "Numbering Scheme"
9983 msgstr "Schéma Číslovania"
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9986 msgid ""
9987 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9988 "items"
9989 msgstr ""
9990 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9991 "číslované členy"
9992
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9997 msgid "Theorem \\thetheorem."
9998 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10003 msgid "Corollary \\thecorollary."
10004 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10009 msgid "Lemma \\thelemma."
10010 msgstr "Lemma \\thelemma."
10011
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10015 msgid "Proposition \\theproposition."
10016 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10027 msgid "Question"
10028 msgstr "Otázka"
10029
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10032 msgid "Question \\thequestion."
10033 msgstr "Otázka \\thequestion."
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10037 msgid "Claim \\theclaim."
10038 msgstr "Nárok \\theclaim."
10039
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10043 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10044 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10047 msgid "Prop"
10048 msgstr "Téza(prop)"
10049
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10051 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10052 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10055 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10056 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10057
10058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10059 msgid "Comby"
10060 msgstr "Comby"
10061
10062 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10063 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10064 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10065
10066 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10067 msgid "Short title that will appear in header line"
10068 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10069
10070 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10071 msgid "Review"
10072 msgstr "Recenzia"
10073
10074 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10075 msgid "Topical"
10076 msgstr "Tematicky"
10077
10078 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10079 msgid "Comment"
10080 msgstr "Komentár"
10081
10082 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10083 msgid "Paper"
10084 msgstr "Papier"
10085
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10087 msgid "Prelim"
10088 msgstr "Predbežné"
10089
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10091 msgid "Rapid"
10092 msgstr "Rýchlo"
10093
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10097 msgid "PACS"
10098 msgstr "PACS"
10099
10100 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10101 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10102 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10103
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10105 msgid "MSC"
10106 msgstr "MSC"
10107
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10109 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10110 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10111
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10113 msgid "submitto"
10114 msgstr "podať-do"
10115
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10117 msgid "submit to paper:"
10118 msgstr "podať do Journal:"
10119
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10121 msgid "Bibliography (plain)"
10122 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10123
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10125 msgid "Bibliography heading"
10126 msgstr "Nadpis bibliografie"
10127
10128 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10129 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10130 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10131
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10133 msgid "ABSTRACT:"
10134 msgstr "SÚHRN:"
10135
10136 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10137 msgid "KEY WORDS:"
10138 msgstr "HESLÁ:"
10139
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10141 msgid "Commission"
10142 msgstr "Komisia"
10143
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10145 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10146 msgstr "POĎAKOVANIA"
10147
10148 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10149 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10150 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10151
10152 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10153 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10154 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10155
10156 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10157 msgid "Alternative Affiliation"
10158 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10159
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10161 msgid "Affiliation Prefix"
10162 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10163
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10165 msgid "A prefix like 'Also at '"
10166 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10167
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10169 msgid "Homepage"
10170 msgstr "Domáca stránka"
10171
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10173 msgid "PACS numbers:"
10174 msgstr "PACS-čísla:"
10175
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10177 msgid "Preprint number"
10178 msgstr "Predtlač číslo"
10179
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10181 msgid "Preprint number:"
10182 msgstr "Predtlač číslo:"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10185 msgid "Online citation"
10186 msgstr "Online citácia"
10187
10188 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10189 msgid "Japanese Book (jbook)"
10190 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10191
10192 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10193 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10194 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10195
10196 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10197 msgid "Japanese Report (jreport)"
10198 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10199
10200 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10201 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10202 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10203
10204 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10205 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10206 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10207
10208 #: lib/layouts/jss.layout:3
10209 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10210 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10211
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10213 msgid "Kluwer"
10214 msgstr "Kluwer"
10215
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10217 msgid "AddressForOffprints"
10218 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10219
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10221 msgid "Address for Offprints:"
10222 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10223
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10225 msgid "RunningTitle"
10226 msgstr "StĺpecNadpis"
10227
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10229 msgid "Running title:"
10230 msgstr "titul v hlavičke:"
10231
10232 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10233 msgid "RunningAuthor"
10234 msgstr "StĺpecAutor"
10235
10236 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10237 msgid "Running author:"
10238 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10239
10240 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10241 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10242 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10243
10244 #: lib/layouts/letter.layout:3
10245 msgid "Letter (Standard Class)"
10246 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10247
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10249 msgid "French Letter (lettre)"
10250 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10251
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10253 msgid "NoTelephone"
10254 msgstr "BezTelefónu"
10255
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10258 msgid "NoFax"
10259 msgstr "BezFaxu"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10263 msgid "NoPlace"
10264 msgstr "Bez Miesta"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10268 msgid "NoDate"
10269 msgstr "Bez Dátumu"
10270
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10272 msgid "Post Scriptum"
10273 msgstr "Postskriptum"
10274
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10276 msgid "EndOfMessage"
10277 msgstr "KoniecSprávy"
10278
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10280 msgid "EndOfFile"
10281 msgstr "KoniecSúboru"
10282
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10288 msgid "Headings"
10289 msgstr "Záhlavie"
10290
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10292 msgid "City:"
10293 msgstr "Mesto:"
10294
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10296 msgid "Office:"
10297 msgstr "Úrad:"
10298
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10300 msgid "Tel:"
10301 msgstr "Tel:"
10302
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10304 msgid "NoTel"
10305 msgstr "Bez Telefónu"
10306
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10308 msgid "EndOfMessage."
10309 msgstr "KoniecSprávy."
10310
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10312 msgid "EndOfFile."
10313 msgstr "KoniecSúboru."
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10316 msgid "P.S.:"
10317 msgstr "P.S.:"
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10320 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10321 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10322
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10325 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10328 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10329 msgid "Chapter"
10330 msgstr "Kapitola"
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10333 msgid "Running LaTeX Title"
10334 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10337 msgid "TOC Title"
10338 msgstr "Obsah Titul"
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10341 msgid "TOC Title:"
10342 msgstr "Obsah Titul:"
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10345 msgid "Author Running"
10346 msgstr "Stĺpec autor"
10347
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10349 msgid "Author Running:"
10350 msgstr "Stĺpec autor:"
10351
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10353 msgid "TOC Author"
10354 msgstr "Obsah Autor"
10355
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10357 msgid "TOC Author:"
10358 msgstr "Obsah Autor:"
10359
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10361 msgid "Case #."
10362 msgstr "Prípad #."
10363
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10366 msgid "Claim."
10367 msgstr "Nárok."
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10370 msgid "Conjecture #."
10371 msgstr "Hypotéza #."
10372
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10374 msgid "Example #."
10375 msgstr "Príklad #."
10376
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10378 msgid "Exercise #."
10379 msgstr "Úloha #."
10380
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10382 msgid "Note #."
10383 msgstr "Poznámka #."
10384
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10386 msgid "Problem #."
10387 msgstr "Problém #."
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10392 msgid "Property"
10393 msgstr "Vlastnosť"
10394
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10396 msgid "Property #."
10397 msgstr "Vlastnosť #."
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10400 msgid "Question #."
10401 msgstr "Otázka #."
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10404 msgid "Remark #."
10405 msgstr "Pripomienka #."
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10408 msgid "Solution #."
10409 msgstr "Riešenie #."
10410
10411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10412 msgid "TUGboat"
10413 msgstr "TUGboat"
10414
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10416 msgid "Memoir"
10417 msgstr "Memoir"
10418
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10423 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10424 msgid "Short Title (TOC)|S"
10425 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10426
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10428 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10429 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10430
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10435 msgid "Short Title (Header)"
10436 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10439 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10444 msgid "Chapter*"
10445 msgstr "Kapitola*"
10446
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10448 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10449 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10450
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10452 msgid "The section as it appears in the running headers"
10453 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10454
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10457 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10458
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10460 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10461 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10462
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10464 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10465 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10466
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10469 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10470
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10472 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10476 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10477 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10480 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10481 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10482
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10484 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10485 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10488 msgid "Chapterprecis"
10489 msgstr "KapitolaSúhrn"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10492 msgid "Epigraph"
10493 msgstr "Epigraf"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10496 msgid "Epigraph Source|S"
10497 msgstr "Epigraf Zdroj"
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10500 msgid "Source"
10501 msgstr "Zdroj"
10502
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10504 msgid "The source/author of this epigraph"
10505 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10508 msgid "Poemtitle"
10509 msgstr "TitulBásne"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10512 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10513 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10516 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10520 msgid "Poemtitle*"
10521 msgstr "TitulBásne*"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10524 msgid "Legend"
10525 msgstr "Legenda"
10526
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10528 msgid "Modern CV"
10529 msgstr "Modern CV"
10530
10531 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10532 msgid "CVStyle"
10533 msgstr "CVŠtýl"
10534
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10536 msgid "CV Style:"
10537 msgstr "CV Štýl:"
10538
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10540 msgid "CVColor"
10541 msgstr "CVFarba"
10542
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10544 msgid "CV Color Scheme:"
10545 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10546
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10548 msgid "PDF Page Mode"
10549 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10550
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10552 msgid "PDF Page Mode:"
10553 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10554
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10556 msgid "FirstName"
10557 msgstr "KrstnéMeno"
10558
10559 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10560 msgid "FamilyName"
10561 msgstr "Priezvisko"
10562
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10564 msgid "Family Name:"
10565 msgstr "Priezvisko:"
10566
10567 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10568 msgid "Line 1"
10569 msgstr "Riadok 1"
10570
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10572 msgid "Optional address line"
10573 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10574
10575 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10576 msgid "Line 2"
10577 msgstr "Riadok 2"
10578
10579 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10580 msgid "Mobile:"
10581 msgstr "Mobil:"
10582
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10584 msgid "Homepage:"
10585 msgstr "Domáca stránka:"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10588 msgid "Social"
10589 msgstr "Social"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10592 msgid "Social:"
10593 msgstr "Soc. sieť:"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10596 msgid "Name of the social network"
10597 msgstr "Názov sociálnej siete"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10600 msgid "ExtraInfo"
10601 msgstr "ExtraInfo"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10604 msgid "Extra Info:"
10605 msgstr "Prídavná informácia:"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10608 msgid "Photo:"
10609 msgstr "Fotografia:"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10612 msgid "Height the photo is resized to"
10613 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10616 msgid "Thickness"
10617 msgstr "Hrúbka"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10620 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10621 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10624 msgid "EmptySection"
10625 msgstr "PrázdnaSekcia"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10628 msgid "Empty Section"
10629 msgstr "Prázdna Sekcia"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10632 msgid "CloseSection"
10633 msgstr "ZavriSekciu"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10636 msgid "Columns:"
10637 msgstr "Stĺpce:"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10640 msgid "Optional width"
10641 msgstr "Nepovinná šírka"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10644 msgid "Header"
10645 msgstr "Hlavička"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10648 msgid "Header content"
10649 msgstr "Obsah hlavičky"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10652 msgid "Entry"
10653 msgstr "Záznam"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10656 msgid "Time"
10657 msgstr "Čas"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10660 msgid "What?"
10661 msgstr "Čo?"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10665 msgid "City"
10666 msgstr "Mesto"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10670 msgid "Country"
10671 msgstr "Krajina"
10672
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10674 msgid "Entry:"
10675 msgstr "Záznam:"
10676
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10678 msgid "ItemWithComment"
10679 msgstr "Prvok:Komentár"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10682 msgid "Item with Comment:"
10683 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10684
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10686 msgid "Text"
10687 msgstr "Text"
10688
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10690 msgid "ListItem"
10691 msgstr "ZáznamVListine"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10694 msgid "List Item:"
10695 msgstr "Záznam v listine:"
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10698 msgid "DoubleItem"
10699 msgstr "Dvojitá položka"
10700
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10702 msgid "Double Item:"
10703 msgstr "Dvojitá položka:"
10704
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10706 msgid "Left Summary"
10707 msgstr "Ľavý Súhrn"
10708
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10710 msgid "Left summary"
10711 msgstr "Ľavý súhrn"
10712
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10714 msgid "Left Text"
10715 msgstr "Ľavý Text"
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10718 msgid "Left text"
10719 msgstr "Ľavý text"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10722 msgid "Right Summary"
10723 msgstr "Pravý Súhrn"
10724
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10726 msgid "Right summary"
10727 msgstr "Pravý súhrn"
10728
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10730 msgid "DoubleListItem"
10731 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10734 msgid "Double List Item:"
10735 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10736
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10738 msgid "First Item"
10739 msgstr "Prvý Záznam"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10742 msgid "First item"
10743 msgstr "Prvý záznam"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10746 msgid "Computer"
10747 msgstr "Počítač"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10750 msgid "MakeCVtitle"
10751 msgstr "VydaťCVTitul"
10752
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10754 msgid "Make CV Title"
10755 msgstr "Vydať CV Titul"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10758 msgid "MakeLetterTitle"
10759 msgstr "VydaťTitulListu"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10762 msgid "Make Letter Title"
10763 msgstr "Vydať Titul Listu"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10766 msgid "MakeLetterClosing"
10767 msgstr "VydaťZáverListu"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10770 msgid "Close Letter"
10771 msgstr "Záver listu"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10774 msgid "--Separator--"
10775 msgstr "--Oddeľovač--"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10778 msgid "--- Separate Environment ---"
10779 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10782 msgid "Recipient"
10783 msgstr "Príjemca"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10786 msgid "Company Name"
10787 msgstr "Meno Firmy"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10790 msgid "Company name"
10791 msgstr "Meno firmy"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10794 msgid "Enclosing"
10795 msgstr "Príloha"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10798 msgid "Alternative Name"
10799 msgstr "Alternatívne Meno"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10802 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10803 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10806 msgid "Enclosing:"
10807 msgstr "Príloha:"
10808
10809 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10810 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10811 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10812
10813 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10814 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10815 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10816
10817 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10818 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10819 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10820
10821 #: lib/layouts/paper.layout:3
10822 msgid "Paper (Standard Class)"
10823 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10824
10825 #: lib/layouts/paper.layout:149
10826 msgid "SubTitle"
10827 msgstr "PodTitul"
10828
10829 #: lib/layouts/paper.layout:161
10830 msgid "Institution"
10831 msgstr "Inštitúcia"
10832
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10834 msgid "Powerdot"
10835 msgstr "Powerdot"
10836
10837 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10839 msgid "TitleSlide"
10840 msgstr "TitulnáFólia"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10843 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10844 msgid "Slides"
10845 msgstr "Fólie"
10846
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10848 msgid "    "
10849 msgstr "    "
10850
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10852 msgid "Slide Option"
10853 msgstr "Voľba Fólia"
10854
10855 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10857 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10858
10859 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10860 msgid "EndSlide"
10861 msgstr "KoniecFólie"
10862
10863 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10864 msgid "~=~"
10865 msgstr "~=~"
10866
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10868 msgid "WideSlide"
10869 msgstr "ŠirokáFólia"
10870
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10872 msgid "EmptySlide"
10873 msgstr "PrázdnaFólia"
10874
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10876 msgid "Empty slide:"
10877 msgstr "Prázdna fólia:"
10878
10879 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10880 msgid "\\arabic{section}"
10881 msgstr "\\arabic{section}"
10882
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10884 msgid "Section Option"
10885 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10886
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10888 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10889 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10890
10891 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10892 msgid "Lists"
10893 msgstr "Listiny"
10894
10895 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10896 msgid "Itemize Type"
10897 msgstr "Typ Položky"
10898
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10900 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10901 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10902
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10904 msgid "Itemize Options"
10905 msgstr "Parametre pre položky"
10906
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10908 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10909 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10910 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10911 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10912
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10914 msgid "ItemizeType1"
10915 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10916
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10918 msgid "Enumerate Type"
10919 msgstr "Typ číslovania"
10920
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10922 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10923 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10924
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10926 msgid "Enumerate Options"
10927 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10928
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10930 msgid "EnumerateType1"
10931 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10932
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10934 msgid "Twocolumn"
10935 msgstr "DvaStĺpce"
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10938 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10939 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10940
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10942 msgid "Left Column"
10943 msgstr "ľavý Stĺpec"
10944
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10946 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10947 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10948
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10950 msgid "List of Algorithms"
10951 msgstr "Zoznam algoritmov"
10952
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10954 msgid "Onslide"
10955 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10956
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10958 msgid "On Slides"
10959 msgstr "Na fóliach"
10960
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10962 msgid "Overlay Specification|S"
10963 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10966 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10967 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10970 msgid "Onslide+"
10971 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10974 msgid "Onslide*"
10975 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10976
10977 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10978 msgid "Recipe Book"
10979 msgstr "Receptár"
10980
10981 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10982 msgid "\\thechapter"
10983 msgstr "\\thechapter"
10984
10985 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10986 msgid "Recipe"
10987 msgstr "Recept"
10988
10989 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10990 msgid "Recipe:"
10991 msgstr "Recept:"
10992
10993 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10994 msgid "Ingredients"
10995 msgstr "Prísady"
10996
10997 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10998 msgid "Ingredients Header"
10999 msgstr "Hlavička Prísady"
11000
11001 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11002 msgid "Specify an optional ingredients header"
11003 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11004
11005 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11006 msgid "Ingredients:"
11007 msgstr "Prísady:"
11008
11009 #: lib/layouts/report.layout:3
11010 msgid "Report (Standard Class)"
11011 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11012
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11015 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11016
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11018 msgid "Affiliation (alternate)"
11019 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11020
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11022 msgid "Affiliation (alternate):"
11023 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11024
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11026 msgid "Alternate Affiliation Option"
11027 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
11028
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11030 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11031 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
11032
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11034 msgid "Affiliation (none)"
11035 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11036
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11038 msgid "No affiliation"
11039 msgstr "Bez príslušenstva"
11040
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11042 msgid "Electronic Address:"
11043 msgstr "Elektronická adresa:"
11044
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11046 msgid "Electronic Address Option|s"
11047 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11048
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11050 msgid "Optional argument to the email command"
11051 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11052
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11054 msgid "Author URL Option"
11055 msgstr "Voľba URL Autora"
11056
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11058 msgid "Optional argument to the homepage command"
11059 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11062 msgid "Collaboration"
11063 msgstr "Spolupráca"
11064
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11066 msgid "Collaboration:"
11067 msgstr "Spolupráca:"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11070 msgid "Preprint"
11071 msgstr "Predtlač"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11075 msgid "Thanks:"
11076 msgstr "Vďaka:"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11079 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11083 msgid "acknowledgments"
11084 msgstr "poďakovania"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11087 msgid "Ruled Table"
11088 msgstr "Pevná Tabuľka"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11092 msgid "Specials"
11093 msgstr "Špeciálne"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11096 msgid "Turn Page"
11097 msgstr "Obrátiť Stránku"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11100 msgid "Wide Text"
11101 msgstr "Široký Text"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11104 msgid "Video"
11105 msgstr "Video"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11108 msgid "List of Videos"
11109 msgstr "Zoznam Videí"
11110
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11112 msgid "Float Link"
11113 msgstr "Plávajúci odkaz"
11114
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11116 msgid "REVTeX (V. 4)"
11117 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11118
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11120 msgid "AltAffiliation"
11121 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11122
11123 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11124 msgid "PACS number:"
11125 msgstr "PACS-číslo:"
11126
11127 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11128 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11129 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11130
11131 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11132 msgid "report (R Journal)"
11133 msgstr "referát (R Journal)"
11134
11135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11136 msgid "KOMA-Script Article"
11137 msgstr "KOMA-Script Článok"
11138
11139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11141 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11142
11143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11144 msgid "KOMA-Script Book"
11145 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11146
11147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11148 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11149 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11150
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11152 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11153 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11154 msgid "Labeling"
11155 msgstr "Etiketovanie"
11156
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11158 msgid "L"
11159 msgstr "L"
11160
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11162 msgid "O"
11163 msgstr "O"
11164
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11166 msgid "Encl"
11167 msgstr "Prílohy"
11168
11169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11170 msgid "Place:"
11171 msgstr "Miesto:"
11172
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11174 msgid "Specialmail"
11175 msgstr "Zvláštna pošta"
11176
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11178 msgid "Specialmail:"
11179 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11180
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11182 msgid "Title:"
11183 msgstr "Titul:"
11184
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11186 msgid "Yourref"
11187 msgstr "Vaše číslo"
11188
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11190 msgid "Yourmail"
11191 msgstr "Váš list"
11192
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11194 msgid "Your letter of:"
11195 msgstr "Váš dopis od:"
11196
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11198 msgid "Myref"
11199 msgstr "Moje číslo"
11200
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11202 msgid "Customer"
11203 msgstr "Zákazník"
11204
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11206 msgid "Customer no.:"
11207 msgstr "Zákazník č.:"
11208
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11210 msgid "Invoice"
11211 msgstr "Účet"
11212
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11214 msgid "Invoice no.:"
11215 msgstr "Účet č.:"
11216
11217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11218 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11219 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11220
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11222 msgid "NextAddress"
11223 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11224
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11226 msgid "Next Address:"
11227 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11228
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11230 msgid "Sender Name:"
11231 msgstr "Meno odosielateľa:"
11232
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11234 msgid "Sender Phone:"
11235 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11236
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11238 msgid "Sender Fax:"
11239 msgstr "Fax odosielateľa:"
11240
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11242 msgid "Sender E-Mail:"
11243 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11244
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11246 msgid "Sender URL:"
11247 msgstr "URL odosielateľa:"
11248
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11250 msgid "Logo"
11251 msgstr "Logo"
11252
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11254 msgid "Logo:"
11255 msgstr "Logo:"
11256
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11258 msgid "EndLetter"
11259 msgstr "KoniecDopis"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11262 msgid "End of letter"
11263 msgstr "Koniec dopisu"
11264
11265 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11266 msgid "KOMA-Script Report"
11267 msgstr "KOMA-Script referát"
11268
11269 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11270 msgid "Seminar"
11271 msgstr "Seminar"
11272
11273 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11274 msgid "LandscapeSlide"
11275 msgstr "FóliaNaŠírku"
11276
11277 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11278 msgid "Landscape Slide"
11279 msgstr "Fólia na Šírku"
11280
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11282 msgid "PortraitSlide"
11283 msgstr "FóliaNaVýšku"
11284
11285 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11286 msgid "Portrait Slide"
11287 msgstr "Fólia na Výšku"
11288
11289 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11290 msgid "SlideHeading"
11291 msgstr "NadpisFólie"
11292
11293 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11294 msgid "SlideSubHeading"
11295 msgstr "PodnadpisFólie"
11296
11297 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11298 msgid "ListOfSlides"
11299 msgstr "ZoznamFólií"
11300
11301 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11302 msgid "List of Slides"
11303 msgstr "Zoznam Fólií"
11304
11305 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11306 msgid "SlideContents"
11307 msgstr "ObsahFólie"
11308
11309 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11310 msgid "Slide Contents"
11311 msgstr "Obsah Fólie"
11312
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11314 msgid "ProgressContents"
11315 msgstr "ObsahPokroku"
11316
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11318 msgid "Progress Contents"
11319 msgstr "Obsah Pokroku"
11320
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11322 msgid "Landscape Slide:"
11323 msgstr "Fólia na šírku:"
11324
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11326 msgid "Portrait Slide:"
11327 msgstr "Fólia na výšku:"
11328
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11330 msgid "Slide*"
11331 msgstr "Fólia*"
11332
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11334 msgid "EndOfSlide"
11335 msgstr "KoniecFólie"
11336
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11338 msgid "[List Of Slides]"
11339 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11340
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11342 msgid "[Slide Contents]"
11343 msgstr "[Obsah fólie]"
11344
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11346 msgid "[Progress Contents]"
11347 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11348
11349 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11350 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11351 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11352
11353 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11355 msgid "Conjecture*"
11356 msgstr "Hypotéza*"
11357
11358 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11361 msgid "Algorithm*"
11362 msgstr "Algoritmus*"
11363
11364 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11365 msgid "AMS"
11366 msgstr "AMS"
11367
11368 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11369 msgid "The title as it appears in the running headers"
11370 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11371
11372 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11373 msgid "Subjectclass"
11374 msgstr "TematickáOblasť"
11375
11376 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11377 msgid "AMS subject classifications:"
11378 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11379
11380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11381 msgid "ACM SIGPLAN"
11382 msgstr "ACM SIGPLAN"
11383
11384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11385 msgid "Conference"
11386 msgstr "Konferencia"
11387
11388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11389 msgid "Name of the conference"
11390 msgstr "Meno konferencie"
11391
11392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11393 msgid "Conference:"
11394 msgstr "Konferencia:"
11395
11396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11397 msgid "CopyrightYear"
11398 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11399
11400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11401 msgid "Copyright year:"
11402 msgstr "Autorské práva rok:"
11403
11404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11405 msgid "Copyrightdata"
11406 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11407
11408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11409 msgid "Copyright data:"
11410 msgstr "Autorské práva dáta:"
11411
11412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11413 msgid "TitleBanner"
11414 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11415
11416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11417 msgid "Title banner:"
11418 msgstr "Titul záhlavia:"
11419
11420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11421 msgid "PreprintFooter"
11422 msgstr "PredtlačPäta"
11423
11424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11425 msgid "Preprint footer:"
11426 msgstr "Predtlač päta:"
11427
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11429 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11430 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11431
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11433 msgid "Terms"
11434 msgstr "Pojmy"
11435
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11437 msgid "Terms:"
11438 msgstr "Pojmy:"
11439
11440 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11441 msgid "Simple CV"
11442 msgstr "Simple CV"
11443
11444 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11445 msgid "Topic"
11446 msgstr "Námet"
11447
11448 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11449 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11450 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11451
11452 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11453 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11454 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11455
11456 #: lib/layouts/slides.layout:107
11457 msgid "New Slide:"
11458 msgstr "Nová Fólia:"
11459
11460 #: lib/layouts/slides.layout:129
11461 msgid "Overlay"
11462 msgstr "Prekrytie"
11463
11464 #: lib/layouts/slides.layout:144
11465 msgid "New Overlay:"
11466 msgstr "Nové Prekrytie:"
11467
11468 #: lib/layouts/slides.layout:184
11469 msgid "New Note:"
11470 msgstr "Nová poznámka:"
11471
11472 #: lib/layouts/slides.layout:209
11473 msgid "InvisibleText"
11474 msgstr "Neviditeľný text"
11475
11476 #: lib/layouts/slides.layout:216
11477 msgid "<Invisible Text Follows>"
11478 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11479
11480 #: lib/layouts/slides.layout:233
11481 msgid "VisibleText"
11482 msgstr "Viditeľný text"
11483
11484 #: lib/layouts/slides.layout:240
11485 msgid "<Visible Text Follows>"
11486 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11487
11488 #: lib/layouts/spie.layout:3
11489 msgid "SPIE Proceedings"
11490 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11491
11492 #: lib/layouts/spie.layout:56
11493 msgid "Authorinfo"
11494 msgstr "Autori-Info"
11495
11496 #: lib/layouts/spie.layout:68
11497 msgid "Authorinfo:"
11498 msgstr "Autori-Info:"
11499
11500 #: lib/layouts/spie.layout:96
11501 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11502 msgstr "POĎAKOVANIA"
11503
11504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11505 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11506 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11507
11508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11509 msgid "Subclass"
11510 msgstr "Podtrieda"
11511
11512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11513 msgid "Mathematics Subject Classification"
11514 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11515
11516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11517 msgid "CRSC"
11518 msgstr "CRSC"
11519
11520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11521 msgid "CR Subject Classification"
11522 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11523
11524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11525 msgid "Solution \\thesolution"
11526 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11527
11528 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11529 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11530 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11531
11532 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11533 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11534 msgid "Headnote"
11535 msgstr "Hlavičková poznámka"
11536
11537 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11538 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11539 msgid "Headnote (optional):"
11540 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11541
11542 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11543 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11544 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11545 msgid "thanks"
11546 msgstr "vďaka"
11547
11548 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11549 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11550 msgid "Inst"
11551 msgstr "Inšt"
11552
11553 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11554 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11555 msgid "Institute #"
11556 msgstr "Inštitút #"
11557
11558 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11559 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11560 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11561 msgid "Dedication"
11562 msgstr "Venovanie"
11563
11564 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11565 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11566 msgid "Dedication:"
11567 msgstr "Venovanie:"
11568
11569 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11570 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11571 msgid "Corr Author:"
11572 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11573
11574 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11575 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11576 msgid "Offprints"
11577 msgstr "Odtlačky"
11578
11579 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11580 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11581 msgid "Offprints:"
11582 msgstr "Odtlačky:"
11583
11584 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11585 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11586 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11587
11588 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11589 msgid "Springer SV Mono"
11590 msgstr "Springer SV Mono"
11591
11592 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11593 msgid "Proof(QED)"
11594 msgstr "Dôkaz(QED)"
11595
11596 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11597 msgid "Proof(smartQED)"
11598 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11599
11600 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11601 msgid "Springer SV Mult"
11602 msgstr "Springer SV Mult"
11603
11604 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11605 msgid "Title*"
11606 msgstr "Titul*"
11607
11608 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11609 msgid "Title*: "
11610 msgstr "Titul*: "
11611
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11613 msgid "Contributors"
11614 msgstr "Prispievatelia"
11615
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11617 msgid "List of Contributors"
11618 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11619
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11621 msgid "Contributor List"
11622 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11623
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11631 msgid "For editors"
11632 msgstr "Pre vydavateľov"
11633
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11635 msgid "PartBacktext"
11636 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11637
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11639 msgid "Running Chapter"
11640 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11641
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11643 msgid "ChapAuthor"
11644 msgstr "KapAutor"
11645
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11647 msgid "ChapSubtitle"
11648 msgstr "KapPodtitul"
11649
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11651 msgid "extrachap"
11652 msgstr "extrakap"
11653
11654 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11655 msgid "Extrachap"
11656 msgstr "Extrakap"
11657
11658 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11659 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11660 msgid "Foreword"
11661 msgstr "Predhovor"
11662
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11664 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11665 msgid "Preface"
11666 msgstr "Predslov"
11667
11668 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11669 msgid "ChapMotto"
11670 msgstr "KapMotto"
11671
11672 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11673 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11674 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11675
11676 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11677 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11678 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11679
11680 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11681 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11682 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11683
11684 #: lib/layouts/treport.layout:3
11685 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11686 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11687
11688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11689 msgid "Tufte Book"
11690 msgstr "Tufte Kniha"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11693 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11694 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11695 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11696
11697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11698 msgid "Sidenote"
11699 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11700
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11702 msgid "sidenote"
11703 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11704
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11706 msgid "Marginnote"
11707 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11708
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11710 msgid "marginnote"
11711 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11712
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11714 msgid "NewThought"
11715 msgstr "Nová Úvaha"
11716
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11718 msgid "new thought"
11719 msgstr "nová úvaha"
11720
11721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11722 msgid "AllCaps"
11723 msgstr "Verzálky"
11724
11725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11726 msgid "allcaps"
11727 msgstr "versálky"
11728
11729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11730 msgid "SmallCaps"
11731 msgstr "Kapitálky"
11732
11733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11734 msgid "smallcaps"
11735 msgstr "kapitálky"
11736
11737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11738 msgid "Full Width"
11739 msgstr "Celá Šírka"
11740
11741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11742 msgid "MarginTable"
11743 msgstr "Okrajná tabuľka"
11744
11745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11746 msgid "MarginFigure"
11747 msgstr "OkrajnýObrázok"
11748
11749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11750 msgid "Tufte Handout"
11751 msgstr "Tufte Handout"
11752
11753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11754 msgid "Handouts"
11755 msgstr "Letáky"
11756
11757 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11758 msgid "email:"
11759 msgstr "e-mail:"
11760
11761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11763 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11764
11765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11766 msgid "General terms:"
11767 msgstr "Obecné pojmy:"
11768
11769 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11771 msgid "Paragraph*"
11772 msgstr "Odstavec*"
11773
11774 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11775 msgid "Revised:"
11776 msgstr "Revidované:"
11777
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11779 msgid "CCC"
11780 msgstr "CCC"
11781
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11783 msgid "CCC code:"
11784 msgstr "CCC Kód:"
11785
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11787 msgid "PaperId"
11788 msgstr "Paper-Id"
11789
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11791 msgid "Paper Id:"
11792 msgstr "Paper Id:"
11793
11794 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11795 msgid "AuthorAddr"
11796 msgstr "AutorovaAdresa"
11797
11798 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11799 msgid "Author Address:"
11800 msgstr "Autorova Adresa:"
11801
11802 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11803 msgid "SlugComment"
11804 msgstr "TlačováPoznámka"
11805
11806 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11807 msgid "Slug Comment:"
11808 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11809
11810 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11811 msgid "Plate"
11812 msgstr "Vyobrazenie"
11813
11814 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11815 msgid "Planotable"
11816 msgstr "Plano-tabuľka"
11817
11818 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11819 msgid "table"
11820 msgstr "Tabuľka"
11821
11822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11824 msgid "Firstname"
11825 msgstr "KrstnéMeno"
11826
11827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11828 msgid "Fname"
11829 msgstr "Kmeno"
11830
11831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11834 msgid "Literal"
11835 msgstr "Doslovné"
11836
11837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11839 msgid "Emph"
11840 msgstr "Dôraz"
11841
11842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11843 msgid "Abbrev"
11844 msgstr "Skratka"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11848 msgid "Citation-number"
11849 msgstr "ČísloCitácie"
11850
11851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11852 msgid "Day"
11853 msgstr "Deň"
11854
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11856 msgid "Month"
11857 msgstr "Mesiac"
11858
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11860 msgid "Year"
11861 msgstr "Rok"
11862
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11864 msgid "Issue-number"
11865 msgstr "Číslo vydania"
11866
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11868 msgid "Issue-day"
11869 msgstr "Deň vydania"
11870
11871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11872 msgid "Issue-months"
11873 msgstr "Mesiac vydania"
11874
11875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11876 msgid "Subsubparagraph"
11877 msgstr "Podpododstavec"
11878
11879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11880 msgid "-- Header --"
11881 msgstr "--Hlavička--"
11882
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11884 msgid "Special-section"
11885 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11888 msgid "Special-section:"
11889 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11890
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11892 msgid "AGU-journal"
11893 msgstr "AGU-žurnál"
11894
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11896 msgid "AGU-journal:"
11897 msgstr "AGU-žurnál:"
11898
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11900 msgid "Citation-number:"
11901 msgstr "Číslo citácie:"
11902
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11904 msgid "AGU-volume"
11905 msgstr "AGU-diel"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11908 msgid "AGU-volume:"
11909 msgstr "AGU-diel:"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11912 msgid "AGU-issue"
11913 msgstr "AGU-vydanie"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11916 msgid "AGU-issue:"
11917 msgstr "AGU-vydanie:"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11920 msgid "Copyright:"
11921 msgstr "Autorské práva:"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11924 msgid "Index-terms"
11925 msgstr "Pojmy indexu"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11928 msgid "Index-terms..."
11929 msgstr "Pojmy indexu..."
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11932 msgid "Index-term"
11933 msgstr "Pojem indexu"
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11936 msgid "Index-term:"
11937 msgstr "Pojem indexu:"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11940 msgid "Cross-term"
11941 msgstr "Krížny pojem"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11944 msgid "Cross-term:"
11945 msgstr "Krížny pojem:"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11948 msgid "Supplementary"
11949 msgstr "Dodatkové"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11952 msgid "Supplementary..."
11953 msgstr "Dodatkové..."
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11956 msgid "Supp-note"
11957 msgstr "Dodatočná poznámka"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11960 msgid "Sup-mat-note:"
11961 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11964 msgid "Cite-other"
11965 msgstr "Citát (iný)"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11968 msgid "Cite-other:"
11969 msgstr "Citát (iný):"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11972 msgid "Ident-line"
11973 msgstr "Identifikačný riadok"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11976 msgid "Ident-line:"
11977 msgstr "Identifikačný riadok:"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11980 msgid "Runhead"
11981 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11984 msgid "Runhead:"
11985 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11988 msgid "Published-online:"
11989 msgstr "Vydané-online:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11992 msgid "Citation"
11993 msgstr "Citácia"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11996 msgid "Citation:"
11997 msgstr "Citácia:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12000 msgid "Posting-order"
12001 msgstr "PoradieOdoslania"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12004 msgid "Posting-order:"
12005 msgstr "Poradie odoslania:"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12008 msgid "AGU-pages"
12009 msgstr "AGU-stránky"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12012 msgid "AGU-pages:"
12013 msgstr "AGU-stránky:"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12016 msgid "Words"
12017 msgstr "Slová"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12020 msgid "Words:"
12021 msgstr "Slová:"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12024 msgid "Figures"
12025 msgstr "Obrázky"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12028 msgid "Figures:"
12029 msgstr "Obrázky:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12032 msgid "Tables"
12033 msgstr "Tabuľky"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12036 msgid "Tables:"
12037 msgstr "Tabuľky:"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12040 msgid "Datasets"
12041 msgstr "SkupinaDát"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12044 msgid "Datasets:"
12045 msgstr "Skupina dát:"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12048 msgid "ISSN"
12049 msgstr "ISSN"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12052 msgid "CODEN"
12053 msgstr "CODEN"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12056 msgid "SS-Code"
12057 msgstr "SS-Kód"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12060 msgid "SS-Title"
12061 msgstr "SS-Titul"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12064 msgid "CCC-Code"
12065 msgstr "CCC-Kód"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12068 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12069 msgid "Code"
12070 msgstr "Kód"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12073 msgid "Dscr"
12074 msgstr "Opis"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12077 msgid "Orgdiv"
12078 msgstr "Orgdiv"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12081 msgid "Orgname"
12082 msgstr "Orgname"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12085 msgid "Postcode"
12086 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12087
12088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12089 msgid "Short title which appears in the running headers"
12090 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12091
12092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12093 msgid "Current Address"
12094 msgstr "Súčasná Adresa"
12095
12096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12097 msgid "Current address:"
12098 msgstr "Súčasná adresa:"
12099
12100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12101 msgid "E-mail address:"
12102 msgstr "E-mail adresa:"
12103
12104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12105 msgid "Key words and phrases:"
12106 msgstr "Heslá a zvraty:"
12107
12108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12109 msgid "Dedicatory"
12110 msgstr "Venovanie"
12111
12112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12113 msgid "Translator"
12114 msgstr "Prekladateľ"
12115
12116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12117 msgid "Translator:"
12118 msgstr "Prekladateľ:"
12119
12120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12121 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12122 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12123
12124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12125 msgid "Directory"
12126 msgstr "Adresár"
12127
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12129 msgid "KeyCombo"
12130 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12131
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12133 msgid "KeyCap"
12134 msgstr "VeľkéKlávesy"
12135
12136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12137 msgid "GuiMenu"
12138 msgstr "GuiMenu"
12139
12140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12141 msgid "GuiMenuItem"
12142 msgstr "Položka v GuiMenu"
12143
12144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12145 msgid "GuiButton"
12146 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12147
12148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12149 msgid "MenuChoice"
12150 msgstr "MenuVýber"
12151
12152 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12153 msgid "SGML"
12154 msgstr "SGML"
12155
12156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12157 msgid "Subparagraph*"
12158 msgstr "Pododstavec*"
12159
12160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12161 msgid "Authorgroup"
12162 msgstr "SkupinaAutorov"
12163
12164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12165 msgid "RevisionHistory"
12166 msgstr "RevíznaHistória"
12167
12168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12169 msgid "Revision History"
12170 msgstr "Revízna História"
12171
12172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12173 msgid "Revision"
12174 msgstr "Revízia"
12175
12176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12177 msgid "RevisionRemark"
12178 msgstr "RevíznaPripomienka"
12179
12180 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12181 msgid "Chunk ##"
12182 msgstr "Odrezok ##"
12183
12184 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12185 msgid "Chunk"
12186 msgstr "Odrezok"
12187
12188 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12189 msgid "\\arabic{chapter}"
12190 msgstr "\\arabic{chapter}"
12191
12192 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12193 msgid "\\Alph{chapter}"
12194 msgstr "\\Alph{chapter}"
12195
12196 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12197 msgid "\\arabic{footnote}"
12198 msgstr "\\arabic{footnote}"
12199
12200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12201 msgid "\\Roman{section}."
12202 msgstr "\\Roman{section}."
12203
12204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12205 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12206 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12207
12208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12209 msgid "\\Alph{subsection}."
12210 msgstr "\\Alph{subsection}."
12211
12212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12213 msgid "\\arabic{subsection}."
12214 msgstr "\\arabic{subsection}."
12215
12216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12217 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12218 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12219
12220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12221 msgid "\\alph{subsubsection}."
12222 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12223
12224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12225 msgid "\\alph{paragraph}."
12226 msgstr "\\alph{paragraph}."
12227
12228 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12229 msgid "Addpart"
12230 msgstr "Časť (zoznam)"
12231
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12233 msgid "Addchap"
12234 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12235
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12237 msgid "Addsec"
12238 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12239
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12241 msgid "Addchap*"
12242 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12243
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12245 msgid "Addsec*"
12246 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12247
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12249 msgid "Minisec"
12250 msgstr "Minisekcia"
12251
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12253 msgid "Publishers"
12254 msgstr "Vydavatelia"
12255
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12257 msgid "Titlehead"
12258 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12259
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12261 msgid "Uppertitleback"
12262 msgstr "HornýTitulVzadu"
12263
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12265 msgid "Lowertitleback"
12266 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12267
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12269 msgid "Extratitle"
12270 msgstr "Extra titulok"
12271
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12273 msgid "Above"
12274 msgstr "Nad"
12275
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12277 msgid "above"
12278 msgstr "nad"
12279
12280 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12281 msgid "Below"
12282 msgstr "Pod"
12283
12284 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12285 msgid "below"
12286 msgstr "pod"
12287
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12289 msgid "Dictum"
12290 msgstr "Výrok"
12291
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12293 msgid "Dictum Author"
12294 msgstr "Autor výroku"
12295
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12297 msgid "The author of this dictum"
12298 msgstr "Autor tohto výroku"
12299
12300 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12301 msgid "UNDEFINED"
12302 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12303
12304 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12305 msgid "pp."
12306 msgstr "str."
12307
12308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12309 msgid "ed."
12310 msgstr "vyd."
12311
12312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12313 msgid "vol."
12314 msgstr "diel"
12315
12316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12317 msgid "no."
12318 msgstr "č."
12319
12320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12321 msgid "in"
12322 msgstr "v"
12323
12324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12325 msgid "\\Roman{part}"
12326 msgstr "\\Roman{part}"
12327
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12329 msgid "Part \\Roman{part}"
12330 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12331
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12333 msgid "Chapter ##"
12334 msgstr "Kapitola ##"
12335
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12338 msgid "Section ##"
12339 msgstr "Sekcia ##"
12340
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12342 msgid "Paragraph ##"
12343 msgstr "Odstavec ##"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12346 msgid "\\arabic{enumi}."
12347 msgstr "\\arabic{enumi}."
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12350 msgid "\\roman{enumiii}."
12351 msgstr "\\roman{enumiii}."
12352
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12354 msgid "\\Alph{enumiv}."
12355 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12356
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12358 msgid "Equation ##"
12359 msgstr "Rovnica ##"
12360
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12362 msgid "Footnote ##"
12363 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12364
12365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12366 msgid "margin"
12367 msgstr "okraje"
12368
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12370 msgid "foot"
12371 msgstr "päta"
12372
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12374 msgid "Greyedout"
12375 msgstr "Zosivelé"
12376
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12378 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12379 msgid "ERT"
12380 msgstr "ERT"
12381
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12383 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12384 msgstr "Zoznam výpisov"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12387 msgid "Listings[[inset]]"
12388 msgstr "Nastavenie výpisov"
12389
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12391 msgid "Idx"
12392 msgstr "Heslo"
12393
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12395 msgid "Argument"
12396 msgstr "Argument"
12397
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12399 msgid "LongTableNoNumber"
12400 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12401
12402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12403 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12404 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12405
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12407 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12408 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12409
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12411 msgid "Preview"
12412 msgstr "Náhľad"
12413
12414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12415 msgid "Part \\thepart"
12416 msgstr "Časť \\thepart"
12417
12418 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12419 msgid "Chapter \\thechapter"
12420 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12421
12422 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12423 msgid "Appendix \\thechapter"
12424 msgstr "Príloha \\thechapter"
12425
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12427 msgid "Front Matter"
12428 msgstr "Vstupná Časť"
12429
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12431 msgid "--- Front Matter ---"
12432 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12433
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12435 msgid "Main Matter"
12436 msgstr "Hlavná Casť"
12437
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12439 msgid "--- Main Matter ---"
12440 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12441
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12443 msgid "Back Matter"
12444 msgstr "Zaverečná Časť"
12445
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12447 msgid "--- Back Matter ---"
12448 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12449
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12451 msgid "Part Title"
12452 msgstr "Časť Titul"
12453
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12455 msgid "Title of this part"
12456 msgstr "Titul tejto časti"
12457
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12459 msgid "Run-in headings"
12460 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12461
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12463 msgid "Sub-run-in headings"
12464 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12465
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12467 msgid "Author data:"
12468 msgstr "Autor dáta:"
12469
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12471 msgid "TOC title:"
12472 msgstr "Obsah titul:"
12473
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12475 msgid "TOC author:"
12476 msgstr "Obsah autor:"
12477
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12479 msgid "Running Title"
12480 msgstr "Titul v Hlavičke"
12481
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12483 msgid "Running Author"
12484 msgstr "Autor v Hlavičke"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12487 msgid "Running chapter:"
12488 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12491 msgid "Running Section"
12492 msgstr "SekciaVHlavičke"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12495 msgid "Running section:"
12496 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12499 msgid "Abstract*"
12500 msgstr "Súhrn*"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12503 msgid "Abstract* (not printed)"
12504 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12507 msgid "Alternative name"
12508 msgstr "Alternatívne meno"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12511 msgid "Longest Description Label"
12512 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12515 msgid "Longest description label"
12516 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12519 msgid "Petit"
12520 msgstr "Petit"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12523 msgid "Svgraybox"
12524 msgstr "Sv šedý rámec"
12525
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12529 msgid "Alternative Theorem String"
12530 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12531
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12535 msgid "Alternative theorem string"
12536 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12537
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12540 msgid "Fact \\thefact."
12541 msgstr "Fakt \\thefact."
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12545 msgid "Definition \\thedefinition."
12546 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12550 msgid "Example \\theexample."
12551 msgstr "Príklad \\theexample."
12552
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12555 msgid "Problem \\theproblem."
12556 msgstr "Problém \\theproblem."
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12560 msgid "Exercise \\theexercise."
12561 msgstr "Úloha \\theexercise."
12562
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12564 msgid "Corollary \\thetheorem."
12565 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12566
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12568 msgid "Lemma \\thetheorem."
12569 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12570
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12572 msgid "Proposition \\thetheorem."
12573 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12574
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12576 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12577 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12578
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12580 msgid "Fact \\thetheorem."
12581 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12582
12583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12584 msgid "Definition \\thetheorem."
12585 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12586
12587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12588 msgid "Example \\thetheorem."
12589 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12590
12591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12592 msgid "Problem \\thetheorem."
12593 msgstr "Problém \\thetheorem."
12594
12595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12596 msgid "Exercise \\thetheorem."
12597 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12598
12599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12600 msgid "Remark \\thetheorem."
12601 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12602
12603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12604 msgid "Claim \\thetheorem."
12605 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12606
12607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12608 msgid "Case \\arabic{casei}."
12609 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12610
12611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12612 msgid "Case \\roman{caseii}."
12613 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12614
12615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12616 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12617 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12618
12619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12620 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12621 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12622
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12624 msgid "Example*"
12625 msgstr "Príklad*"
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12628 msgid "Problem*"
12629 msgstr "Problém*"
12630
12631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12632 msgid "Exercise*"
12633 msgstr "Úloha*"
12634
12635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12636 msgid "Remark*"
12637 msgstr "Pripomienka*"
12638
12639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12640 msgid "Claim*"
12641 msgstr "Nárok*"
12642
12643 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12644 msgid "Alternative proof string"
12645 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12648 msgid "Conjecture."
12649 msgstr "Hypotéza."
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12652 msgid "Fact*"
12653 msgstr "Fakt*"
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12656 msgid "Problem."
12657 msgstr "Problém."
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12660 msgid "Exercise."
12661 msgstr "Úloha."
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12664 msgid "Remark."
12665 msgstr "Pripomienka."
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12668 msgid "Name/Title"
12669 msgstr "Meno/Titul"
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12672 msgid "Alternative optional name or title"
12673 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12676 msgid "Prop \\theprop."
12677 msgstr "Téza \\theprop."
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12680 msgid "Prob"
12681 msgstr "Problém"
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12684 msgid "\\theprob."
12685 msgstr "\\theprob."
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12688 msgid "Sol"
12689 msgstr "Riešenie"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12692 msgid "# [number of Prob]"
12693 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12696 msgid "Label of Problem"
12697 msgstr "Návestie Problému"
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12700 msgid "Label of the corresponding problem"
12701 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12704 msgid "Property \\theproperty."
12705 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12709 msgid "Note \\thenote."
12710 msgstr "Poznámka \\thenote."
12711
12712 #: lib/layouts/basic.module:2
12713 msgid "Default (basic)"
12714 msgstr "Štd. (basic)"
12715
12716 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12717 #: lib/layouts/natbib.module:9
12718 msgid "Citation engine"
12719 msgstr "Správa citácie"
12720
12721 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12722 #: lib/layouts/natbib.module:44
12723 msgid "not cited"
12724 msgstr "necitované"
12725
12726 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12727 #: lib/layouts/natbib.module:45
12728 msgid "Add to bibliography only."
12729 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12730
12731 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12732 msgid "Multilingual Captions"
12733 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12734
12735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12736 msgid ""
12737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12739 msgstr ""
12740 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12741 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12742
12743 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12744 msgid "Caption setup"
12745 msgstr "Popis nastavenie"
12746
12747 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12748 msgid ""
12749 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12750 msgstr ""
12751 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12752 "'bi-both' "
12753
12754 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12755 msgid "Caption setup:"
12756 msgstr "Popis nastavenie:"
12757
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12759 msgid "Bicaption"
12760 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12761
12762 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12763 msgid "bilingual"
12764 msgstr "dvoj-jazyčne"
12765
12766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12767 msgid "Main Language Short Title"
12768 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12769
12770 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12771 msgid "Short title for the main(document) language"
12772 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12773
12774 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12775 msgid "Main Language Text"
12776 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12777
12778 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12779 msgid "Text in the main(document) language"
12780 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12781
12782 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12783 msgid "Second Language Short Title"
12784 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12785
12786 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12787 msgid "Short title for the second language"
12788 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12789
12790 #: lib/layouts/braille.module:2
12791 msgid "Braille"
12792 msgstr "Braille"
12793
12794 #: lib/layouts/braille.module:6
12795 msgid ""
12796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12797 "in examples."
12798 msgstr ""
12799 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12800 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12801
12802 #: lib/layouts/braille.module:22
12803 msgid "Braille (default)"
12804 msgstr "Braille (štandard)"
12805
12806 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12807 msgid "Braille:"
12808 msgstr "Braille:"
12809
12810 #: lib/layouts/braille.module:45
12811 msgid "Braille (textsize)"
12812 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12813
12814 #: lib/layouts/braille.module:68
12815 msgid "Braille (dots on)"
12816 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12817
12818 #: lib/layouts/braille.module:83
12819 msgid "Braille_dots_on"
12820 msgstr "Braille_bodky_zap"
12821
12822 #: lib/layouts/braille.module:92
12823 msgid "Braille (dots off)"
12824 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12825
12826 #: lib/layouts/braille.module:107
12827 msgid "Braille_dots_off"
12828 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12829
12830 #: lib/layouts/braille.module:116
12831 msgid "Braille (mirror on)"
12832 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12833
12834 #: lib/layouts/braille.module:131
12835 msgid "Braille_mirror_on"
12836 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12837
12838 #: lib/layouts/braille.module:140
12839 msgid "Braille (mirror off)"
12840 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12841
12842 #: lib/layouts/braille.module:155
12843 msgid "Braille_mirror_off"
12844 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12845
12846 #: lib/layouts/braille.module:163
12847 msgid "Braillebox"
12848 msgstr "BrailleRámik"
12849
12850 #: lib/layouts/braille.module:167
12851 msgid "Braille box"
12852 msgstr "Braille rámik"
12853
12854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12855 msgid "Custom Header/Footerlines"
12856 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12857
12858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12859 msgid ""
12860 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12861 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12862 "Page Layout to 'fancy'!"
12863 msgstr ""
12864 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12865 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12866 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12867
12868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12869 msgid "Header/Footer"
12870 msgstr "Hlavička/Päta"
12871
12872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12873 msgid "Even Header"
12874 msgstr "Párna Hlavička"
12875
12876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12877 msgid "Alternative text for the even header"
12878 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12879
12880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12881 msgid "Center Header"
12882 msgstr "Stredná Hlavička"
12883
12884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12885 msgid "Center Header:"
12886 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12887
12888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12889 msgid "Left Footer"
12890 msgstr "Ľavá Päta"
12891
12892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12893 msgid "Left Footer:"
12894 msgstr "Ľavá Päta:"
12895
12896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12897 msgid "Center Footer"
12898 msgstr "Centrovaná Päta"
12899
12900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12901 msgid "Center Footer:"
12902 msgstr "Centrovaná Päta:"
12903
12904 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12905 msgid "Endnote"
12906 msgstr "Koncová poznámka"
12907
12908 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12909 msgid ""
12910 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12911 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12912 msgstr ""
12913 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12914 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12915
12916 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12917 msgid "Endnote ##"
12918 msgstr "Koncová poznámka ##"
12919
12920 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12921 msgid "endnote"
12922 msgstr "koncová poznámka"
12923
12924 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12925 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12926 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12927
12928 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12929 msgid ""
12930 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12931 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12932 msgstr ""
12933 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12934 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12935 "vysvetlenie."
12936
12937 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12938 msgid "Description Options"
12939 msgstr "Parametre pre opis"
12940
12941 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12942 msgid "Enumerate-Resume"
12943 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12944
12945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12946 msgid "Number Equations by Section"
12947 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12948
12949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12950 msgid ""
12951 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12952 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12953 msgstr ""
12954 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12955 "pri '(2.1)'."
12956
12957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12958 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12959 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12960
12961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12962 msgid "Number Figures by Section"
12963 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12964
12965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12966 msgid ""
12967 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12968 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12969 msgstr ""
12970 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12971 "pri 'Obrázok 2.1'."
12972
12973 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12974 msgid "Fix cm"
12975 msgstr "Fix cm"
12976
12977 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12978 msgid ""
12979 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12980 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12981 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12982 msgstr ""
12983 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12984 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12985 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12986
12987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12988 msgid "Fix LaTeX"
12989 msgstr "Upraviť LaTeX"
12990
12991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12992 msgid ""
12993 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12994 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12995 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12996 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12997 "may provide more bugfixes in future versions."
12998 msgstr ""
12999 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13000 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13001 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13002 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13003 "aj viac korektúr."
13004
13005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13006 msgid "Foot to End"
13007 msgstr "Pätky na koncové"
13008
13009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13010 msgid ""
13011 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13012 "code where you want the endnotes to appear."
13013 msgstr ""
13014 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13015 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13016 "objaviť."
13017
13018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13019 msgid "Hanging"
13020 msgstr "Visiaci Odstavec"
13021
13022 #: lib/layouts/hanging.module:6
13023 msgid ""
13024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13026 "are indented."
13027 msgstr ""
13028 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13029 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13030
13031 #: lib/layouts/initials.module:2
13032 msgid "Initials"
13033 msgstr "Iniciálky"
13034
13035 #: lib/layouts/initials.module:6
13036 msgid ""
13037 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13038 "manual for a detailed description."
13039 msgstr ""
13040 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13041 "detailné vysvetlenie."
13042
13043 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13044 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13045 #: lib/layouts/initials.module:38
13046 msgid "Initial"
13047 msgstr "Iniciálka"
13048
13049 #: lib/layouts/initials.module:34
13050 msgid "Option(s) for the initial"
13051 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13052
13053 #: lib/layouts/initials.module:39
13054 msgid "Initial letter(s)"
13055 msgstr "Iniciálne litery"
13056
13057 #: lib/layouts/initials.module:43
13058 msgid "Rest of Initial"
13059 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13060
13061 #: lib/layouts/initials.module:44
13062 msgid "Rest of initial word or text"
13063 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13064
13065 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13066 msgid "Jurabib"
13067 msgstr "Jurabib"
13068
13069 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13070 msgid "bibliography entry"
13071 msgstr "zápis do bibliografie"
13072
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13074 msgid "Bibliography entry."
13075 msgstr "Zápis do bibliografie."
13076
13077 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13078 msgid "before"
13079 msgstr "pred"
13080
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13082 msgid "short title"
13083 msgstr "krátky titul"
13084
13085 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13086 msgid "Rnw (knitr)"
13087 msgstr "Rnw (knitr)"
13088
13089 #: lib/layouts/knitr.module:6
13090 msgid ""
13091 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13092 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13093 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13094 msgstr ""
13095 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13096 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13097 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13098 "http://yihui.name/knitr"
13099
13100 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13101 #: lib/layouts/sweave.module:6
13102 msgid "literate"
13103 msgstr "literárne"
13104
13105 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13106 msgid "Sweave Options"
13107 msgstr "Voľby Sweave"
13108
13109 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13110 msgid "Sweave opts"
13111 msgstr "Sweave voľby"
13112
13113 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13114 msgid "S/R expression"
13115 msgstr "S/R výraz"
13116
13117 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13118 msgid "S/R expr"
13119 msgstr "S/R výraz"
13120
13121 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13122 msgid "LilyPond Book"
13123 msgstr "LilyPond Kniha"
13124
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13126 msgid ""
13127 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13128 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13129 msgstr ""
13130 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13131 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13132
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13134 #: lib/external_templates:251
13135 msgid "LilyPond"
13136 msgstr "LilyPond"
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13139 msgid "LilyPond Options"
13140 msgstr "LilyPond Voľby"
13141
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13143 msgid ""
13144 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13145 "options)."
13146 msgstr ""
13147 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13148 "voľby)."
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13151 msgid "Linguistics"
13152 msgstr "Lingvistika"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13155 msgid ""
13156 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13157 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13158 "examples."
13159 msgstr ""
13160 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13161 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13162 "linguistics.lyx v príkladoch."
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13165 msgid "Numbered Example (multiline)"
13166 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13169 msgid "Example:"
13170 msgstr "Príklad:"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13173 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13174 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13177 msgid "Examples:"
13178 msgstr "Príklady:"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13181 msgid "Subexample"
13182 msgstr "Podpríklad"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13185 msgid "Subexample:"
13186 msgstr "Podpríklad:"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13189 msgid "Glosse"
13190 msgstr "Glosa"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13193 msgid "Tri-Glosse"
13194 msgstr "Tri-Glosy"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13197 msgid "Expression"
13198 msgstr "Výraz"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13201 msgid "expr."
13202 msgstr "výraz"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13205 msgid "Concepts"
13206 msgstr "Koncepty"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13209 msgid "concept"
13210 msgstr "koncept"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13213 msgid "Meaning"
13214 msgstr "Význam"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13217 msgid "meaning"
13218 msgstr "význam"
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13221 msgid "Tableau"
13222 msgstr "Tablo"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13225 msgid "List of Tableaux"
13226 msgstr "Zoznam tablov"
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13229 msgid "Logical Markup"
13230 msgstr "Logické značkovanie"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13233 msgid ""
13234 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13235 "code."
13236 msgstr ""
13237 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13238 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13241 msgid "charstyles"
13242 msgstr "Štýly znakov"
13243
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13245 msgid "Noun"
13246 msgstr "Meno"
13247
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13249 msgid "noun"
13250 msgstr "meno"
13251
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13253 msgid "emph"
13254 msgstr "dôraz"
13255
13256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13257 msgid "Strong"
13258 msgstr "Silný dôraz"
13259
13260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13261 msgid "strong"
13262 msgstr "silný dôraz"
13263
13264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13265 msgid "code"
13266 msgstr "kód"
13267
13268 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13269 msgid "Minimalistic"
13270 msgstr "Minimalistické"
13271
13272 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13273 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13274 msgstr ""
13275 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13276
13277 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13278 msgid "Multiple Columns"
13279 msgstr "Viac Stĺpcové"
13280
13281 #: lib/layouts/multicol.module:7
13282 msgid ""
13283 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13284 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13285 "detailed description of multiple columns."
13286 msgstr ""
13287 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13288 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13289 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13290
13291 #: lib/layouts/multicol.module:19
13292 msgid "Number of Columns"
13293 msgstr "Počet Stĺpcov"
13294
13295 #: lib/layouts/multicol.module:20
13296 msgid "Insert the number of columns here"
13297 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13298
13299 #: lib/layouts/multicol.module:26
13300 msgid "An optional preface"
13301 msgstr "Nepovinný predslov"
13302
13303 #: lib/layouts/multicol.module:29
13304 msgid "Space Before Page Break"
13305 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13306
13307 #: lib/layouts/multicol.module:30
13308 msgid ""
13309 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13310 "this page"
13311 msgstr ""
13312 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13313 "strane mohlo začať"
13314
13315 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13316 msgid "Natbibapa"
13317 msgstr "Natbibapa"
13318
13319 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13320 msgid ""
13321 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13322 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13323 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13324 msgstr ""
13325 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13326 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13327 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13328
13329 #: lib/layouts/natbib.module:2
13330 msgid "Natbib"
13331 msgstr "Natbib"
13332
13333 #: lib/layouts/noweb.module:2
13334 msgid "Noweb"
13335 msgstr "Noweb"
13336
13337 #: lib/layouts/noweb.module:5
13338 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13339 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13340
13341 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13342 msgid "Risk and Safety Statements"
13343 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13344
13345 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13346 msgid ""
13347 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13348 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13349 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13350 msgstr ""
13351 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13352 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13353 "statements.lyx v adresári príkladov."
13354
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13356 msgid "R-S number"
13357 msgstr "R-P číslo"
13358
13359 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13360 msgid "R-S phrase"
13361 msgstr "R-P zvrat"
13362
13363 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13364 msgid "Safety phrase"
13365 msgstr "Poistný zvrat"
13366
13367 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13368 msgid "Phrase Text"
13369 msgstr "Zvrat: Text"
13370
13371 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13372 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13373 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13374
13375 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13376 msgid "S phrase:"
13377 msgstr "P zvrat:"
13378
13379 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13380 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13381 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13382
13383 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13384 msgid ""
13385 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13386 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13387 "standard Paragraph Shapes'."
13388 msgstr ""
13389 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13390 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13391 "štandardné Tvary Odstavca'."
13392
13393 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13394 msgid "CD label"
13395 msgstr "CD návestie"
13396
13397 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13398 msgid "ShapedParagraphs"
13399 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13400
13401 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13402 msgid "Circle"
13403 msgstr "Kruh"
13404
13405 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13406 msgid "Diamond"
13407 msgstr "Diamant"
13408
13409 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13410 msgid "Heart"
13411 msgstr "Srdce"
13412
13413 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13414 msgid "Hexagon"
13415 msgstr "Šesťhran"
13416
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13418 msgid "Nut"
13419 msgstr "Matica"
13420
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13422 msgid "Square"
13423 msgstr "Kocka"
13424
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13426 msgid "Star"
13427 msgstr "Hviezda"
13428
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13430 msgid "Candle"
13431 msgstr "Sviečka"
13432
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13434 msgid "Drop down"
13435 msgstr "Kvapka nadol"
13436
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13438 msgid "Drop up"
13439 msgstr "Kvapka nahor"
13440
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13442 msgid "TeX"
13443 msgstr "TeX"
13444
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13446 msgid "Triangle up"
13447 msgstr "Trojuholník nahor"
13448
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13450 msgid "Triangle down"
13451 msgstr "Trojuholník nadol"
13452
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13454 msgid "Triangle left"
13455 msgstr "Trojuholník doľava"
13456
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13458 msgid "Triangle right"
13459 msgstr "Trojuholník doprava"
13460
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13462 msgid "shapepar"
13463 msgstr "parametertvaru"
13464
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13466 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13467 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13468
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13470 msgid "Shape specification"
13471 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13472
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13474 msgid "Specification of the shape"
13475 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13476
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13478 msgid "Shapepar"
13479 msgstr "ParameterTvaru"
13480
13481 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13482 msgid "Sweave"
13483 msgstr "Sweave"
13484
13485 #: lib/layouts/sweave.module:6
13486 msgid ""
13487 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13488 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13489 msgstr ""
13490 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13491 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13492 "sweave.lyx."
13493
13494 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13495 msgid "Sweave Input File"
13496 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13497
13498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13499 msgid "Number Tables by Section"
13500 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13501
13502 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13503 msgid ""
13504 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13505 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13506 msgstr ""
13507 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13508 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13511 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13512 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13515 msgid ""
13516 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13517 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13518 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13524 msgstr ""
13525 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13526 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13527 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13528 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13529 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13530 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13531 "podľa ...)' modulu."
13532
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13534 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13535 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13538 msgid ""
13539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13542 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13543 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13544 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13545 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13546 msgstr ""
13547 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13548 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13549 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13550 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13551 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13552 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13553 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13554
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13556 msgid "Criterion \\thecriterion."
13557 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13558
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13561 msgid "Criterion*"
13562 msgstr "Kritérium*"
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13566 msgid "Criterion."
13567 msgstr "Kritérium."
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13570 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13571 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13575 msgid "Algorithm."
13576 msgstr "Algoritmus."
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13579 msgid "Axiom \\theaxiom."
13580 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13584 msgid "Axiom*"
13585 msgstr "Axióma*"
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13589 msgid "Axiom."
13590 msgstr "Axióma."
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13593 msgid "Condition \\thecondition."
13594 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13598 msgid "Condition*"
13599 msgstr "Podmienka*"
13600
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13603 msgid "Condition."
13604 msgstr "Podmienka."
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13608 msgid "Note*"
13609 msgstr "Poznámka*"
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13613 msgid "Note."
13614 msgstr "Poznámka."
13615
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13617 msgid "Notation \\thenotation."
13618 msgstr "Notácia \\thenotation."
13619
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13622 msgid "Notation*"
13623 msgstr "Notácia"
13624
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13627 msgid "Notation."
13628 msgstr "Notácia."
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13631 msgid "Summary \\thesummary."
13632 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13636 msgid "Summary*"
13637 msgstr "Súhrn*"
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13641 msgid "Summary."
13642 msgstr "Súhrn."
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13645 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13646 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13650 msgid "Acknowledgement*"
13651 msgstr "Poďakovanie*"
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13654 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13655 msgstr "Záver \\theconclusion."
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13659 msgid "Conclusion*"
13660 msgstr "Záver*"
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13664 msgid "Conclusion."
13665 msgstr "Záver."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13677 msgid "Assumption"
13678 msgstr "Predpoklad"
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13681 msgid "Assumption \\theassumption."
13682 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13686 msgid "Assumption*"
13687 msgstr "Predpoklad*"
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13691 msgid "Assumption."
13692 msgstr "Predpoklad."
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13695 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13696 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13697
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13699 msgid ""
13700 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13701 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13702 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13703 "in both numbered and non-numbered forms."
13704 msgstr ""
13705 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13706 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13707 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13708 "(číslované/nečíslované)."
13709
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13713 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13714 msgid "theorems"
13715 msgstr "teorémy"
13716
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13718 msgid "Criterion \\thetheorem."
13719 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13722 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13723 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13726 msgid "Axiom \\thetheorem."
13727 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13730 msgid "Condition \\thetheorem."
13731 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13734 msgid "Note \\thetheorem."
13735 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13738 msgid "Notation \\thetheorem."
13739 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13742 msgid "Summary \\thetheorem."
13743 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13746 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13747 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13750 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13751 msgstr "Záver \\thetheorem."
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13754 msgid "Assumption \\thetheorem."
13755 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13758 msgid "Question \\thetheorem."
13759 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13762 msgid "Question*"
13763 msgstr "Otázka*"
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13766 msgid "Question."
13767 msgstr "Otázka."
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13770 msgid "Theorems (AMS)"
13771 msgstr "Teorémy (AMS)"
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13774 msgid ""
13775 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13776 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13779 msgstr ""
13780 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13781 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13782 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13783 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13786 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13787 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13788
13789 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13790 msgid ""
13791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13795 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13796 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13797 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13798 msgstr ""
13799 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13800 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13801 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13802 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13803 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13804 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13807 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13808 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13811 msgid ""
13812 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13813 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13816 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13817 msgstr ""
13818 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13819 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13820 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13821 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13822 "na začiatku každej kapitoly."
13823
13824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13825 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13826 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13829 msgid ""
13830 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13831 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13832 "chapter environment."
13833 msgstr ""
13834 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13835 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13836 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13839 msgid "Named Theorems"
13840 msgstr "Menované Teorémy"
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13843 msgid ""
13844 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13845 "'Short Title' inset."
13846 msgstr ""
13847 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13848 "Titul'."
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13851 msgid "Named Theorem"
13852 msgstr "Menovaný Teorém"
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13855 msgid "Named Theorem."
13856 msgstr "Menovaný Teorém."
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13859 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13860 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13861
13862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13863 msgid ""
13864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13865 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13866 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13867 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13868 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13869 msgstr ""
13870 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13871 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13872 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13873 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13874 "na začiatku každej sekcie."
13875
13876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13877 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13878 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13881 msgid ""
13882 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13883 "section start)."
13884 msgstr ""
13885 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13886 "každej sekcie)."
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13889 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13890 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13893 msgid ""
13894 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13895 "using the extended AMS machinery."
13896 msgstr ""
13897 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13898 "AMS."
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13901 msgid "Theorems"
13902 msgstr "Teorémy"
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13905 msgid ""
13906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13907 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13908 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13909 msgstr ""
13910 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13911 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13912 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13913 "modulu."
13914
13915 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13916 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13917 msgid "Ignore"
13918 msgstr "Ignorovať"
13919
13920 #: lib/languages:92
13921 msgid "Afrikaans"
13922 msgstr "Afrikánsky"
13923
13924 #: lib/languages:100
13925 msgid "Albanian"
13926 msgstr "Albánsky"
13927
13928 #: lib/languages:109
13929 msgid "English (USA)"
13930 msgstr "Anglicky (USA)"
13931
13932 #: lib/languages:120
13933 msgid "Greek (ancient)"
13934 msgstr "Grécky (antický)"
13935
13936 #: lib/languages:131
13937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13938 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13939
13940 #: lib/languages:141
13941 msgid "Arabic (Arabi)"
13942 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13943
13944 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13945 msgid "Armenian"
13946 msgstr "Arménsky"
13947
13948 #: lib/languages:161
13949 msgid "English (Australia)"
13950 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13951
13952 #: lib/languages:172
13953 msgid "German (Austria, old spelling)"
13954 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13955
13956 #: lib/languages:181
13957 msgid "German (Austria)"
13958 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13959
13960 #: lib/languages:189
13961 msgid "Indonesian"
13962 msgstr "Indonézsky"
13963
13964 #: lib/languages:198
13965 msgid "Malay"
13966 msgstr "Malajsky"
13967
13968 #: lib/languages:207
13969 msgid "Basque"
13970 msgstr "Baskitsky"
13971
13972 #: lib/languages:220
13973 msgid "Belarusian"
13974 msgstr "Bielorusky"
13975
13976 #: lib/languages:229
13977 msgid "Portuguese (Brazil)"
13978 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13979
13980 #: lib/languages:238
13981 msgid "Breton"
13982 msgstr "Bretónsky"
13983
13984 #: lib/languages:247
13985 msgid "English (UK)"
13986 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13987
13988 #: lib/languages:257
13989 msgid "Bulgarian"
13990 msgstr "Bulharsky"
13991
13992 #: lib/languages:267
13993 msgid "English (Canada)"
13994 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13995
13996 #: lib/languages:278
13997 msgid "French (Canada)"
13998 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13999
14000 #: lib/languages:288
14001 msgid "Catalan"
14002 msgstr "Katalánsky"
14003
14004 #: lib/languages:299
14005 msgid "Chinese (simplified)"
14006 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14007
14008 #: lib/languages:308
14009 msgid "Chinese (traditional)"
14010 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14011
14012 #: lib/languages:317
14013 msgid "Coptic"
14014 msgstr "Koptčinsky"
14015
14016 #: lib/languages:324
14017 msgid "Croatian"
14018 msgstr "Chorvátsky"
14019
14020 #: lib/languages:333
14021 msgid "Czech"
14022 msgstr "Česky"
14023
14024 #: lib/languages:342
14025 msgid "Danish"
14026 msgstr "Dánsky"
14027
14028 #: lib/languages:352
14029 msgid "Divehi (Maldivian)"
14030 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14031
14032 #: lib/languages:359
14033 msgid "Dutch"
14034 msgstr "Holandsky"
14035
14036 #: lib/languages:369
14037 msgid "English"
14038 msgstr "Anglicky"
14039
14040 #: lib/languages:380
14041 msgid "Esperanto"
14042 msgstr "Esperanto"
14043
14044 #: lib/languages:389
14045 msgid "Estonian"
14046 msgstr "Estónsky"
14047
14048 #: lib/languages:403
14049 msgid "Farsi"
14050 msgstr "Persky"
14051
14052 #: lib/languages:416
14053 msgid "Finnish"
14054 msgstr "Fínsky"
14055
14056 #: lib/languages:426
14057 msgid "French"
14058 msgstr "Francúzsky"
14059
14060 #: lib/languages:441
14061 msgid "Galician"
14062 msgstr "Haličsky"
14063
14064 #: lib/languages:454
14065 msgid "German (old spelling)"
14066 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14067
14068 #: lib/languages:465
14069 msgid "German"
14070 msgstr "Nemecky"
14071
14072 #: lib/languages:477
14073 msgid "German (Switzerland)"
14074 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14075
14076 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14078 msgid "Greek"
14079 msgstr "Grécky"
14080
14081 #: lib/languages:497
14082 msgid "Greek (polytonic)"
14083 msgstr "Grécky (polytonic)"
14084
14085 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14086 msgid "Hebrew"
14087 msgstr "Hebrejsky"
14088
14089 #: lib/languages:520
14090 msgid "Hindi"
14091 msgstr "Hindčinsky"
14092
14093 #: lib/languages:538
14094 msgid "Icelandic"
14095 msgstr "Islandsky"
14096
14097 #: lib/languages:549
14098 msgid "Interlingua"
14099 msgstr "Interlingua"
14100
14101 #: lib/languages:557
14102 msgid "Irish"
14103 msgstr "Írsky"
14104
14105 #: lib/languages:566
14106 msgid "Italian"
14107 msgstr "Taliansky"
14108
14109 #: lib/languages:580
14110 msgid "Japanese"
14111 msgstr "Japonsky"
14112
14113 #: lib/languages:591
14114 msgid "Japanese (CJK)"
14115 msgstr "Japonsky (CJK)"
14116
14117 #: lib/languages:600
14118 msgid "Kazakh"
14119 msgstr "Kazachsky"
14120
14121 #: lib/languages:610
14122 msgid "Korean"
14123 msgstr "Kórejsky"
14124
14125 #: lib/languages:619
14126 msgid "Kurmanji"
14127 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14128
14129 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14130 msgid "Lao"
14131 msgstr "Laosky"
14132
14133 #: lib/languages:637
14134 msgid "Latin"
14135 msgstr "Latinsky"
14136
14137 #: lib/languages:647
14138 msgid "Latvian"
14139 msgstr "Lotyšsky"
14140
14141 #: lib/languages:659
14142 msgid "Lithuanian"
14143 msgstr "Litevsky"
14144
14145 #: lib/languages:669
14146 msgid "Lower Sorbian"
14147 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14148
14149 #: lib/languages:678
14150 msgid "Hungarian"
14151 msgstr "Maďarsky"
14152
14153 #: lib/languages:688
14154 msgid "Marathi"
14155 msgstr "Máráthčinsky"
14156
14157 #: lib/languages:698
14158 msgid "Mongolian"
14159 msgstr "Mongolsky"
14160
14161 #: lib/languages:706
14162 msgid "English (New Zealand)"
14163 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14164
14165 #: lib/languages:716
14166 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14167 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14168
14169 #: lib/languages:725
14170 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14171 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14172
14173 #: lib/languages:735
14174 msgid "Occitan"
14175 msgstr "Okcitánčinsky"
14176
14177 #: lib/languages:753
14178 msgid "Polish"
14179 msgstr "Poľsky"
14180
14181 #: lib/languages:762
14182 msgid "Portuguese"
14183 msgstr "Portugalsky"
14184
14185 #: lib/languages:771
14186 msgid "Romanian"
14187 msgstr "Rumunsky"
14188
14189 #: lib/languages:780
14190 msgid "Russian"
14191 msgstr "Rusky"
14192
14193 #: lib/languages:789
14194 msgid "North Sami"
14195 msgstr "Sámsky (Severný)"
14196
14197 #: lib/languages:798
14198 msgid "Sanskrit"
14199 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14200
14201 #: lib/languages:805
14202 msgid "Scottish"
14203 msgstr "Škótsky"
14204
14205 #: lib/languages:814
14206 msgid "Serbian"
14207 msgstr "Srbsky"
14208
14209 #: lib/languages:824
14210 msgid "Serbian (Latin)"
14211 msgstr "Srbsky (Latin)"
14212
14213 #: lib/languages:834
14214 msgid "Slovak"
14215 msgstr "Slovensky"
14216
14217 #: lib/languages:843
14218 msgid "Slovene"
14219 msgstr "Slovinsky"
14220
14221 #: lib/languages:852
14222 msgid "Spanish"
14223 msgstr "Španielsky"
14224
14225 #: lib/languages:865
14226 msgid "Spanish (Mexico)"
14227 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14228
14229 #: lib/languages:877
14230 msgid "Swedish"
14231 msgstr "Švédsky"
14232
14233 #: lib/languages:887
14234 msgid "Syriac"
14235 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14236
14237 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14238 msgid "Tamil"
14239 msgstr "Tamilsky"
14240
14241 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14242 msgid "Telugu"
14243 msgstr "Telugsky"
14244
14245 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14246 msgid "Thai"
14247 msgstr "Thajsky"
14248
14249 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14250 msgid "Tibetan"
14251 msgstr "Tibetsky"
14252
14253 #: lib/languages:930
14254 msgid "Turkish"
14255 msgstr "Turecky"
14256
14257 #: lib/languages:944
14258 msgid "Turkmen"
14259 msgstr "Turkménsky"
14260
14261 #: lib/languages:954
14262 msgid "Ukrainian"
14263 msgstr "Ukrajinsky"
14264
14265 #: lib/languages:963
14266 msgid "Upper Sorbian"
14267 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14268
14269 #: lib/languages:973
14270 msgid "Urdu"
14271 msgstr "Urdsky"
14272
14273 #: lib/languages:983
14274 msgid "Vietnamese"
14275 msgstr "Vietnamsky"
14276
14277 #: lib/languages:994
14278 msgid "Welsh"
14279 msgstr "Walesky"
14280
14281 #: lib/latexfonts:82
14282 msgid "AE (Almost European)"
14283 msgstr "AE (Almost European)"
14284
14285 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14286 msgid "Bera Serif"
14287 msgstr "Bera Serif"
14288
14289 #: lib/latexfonts:104
14290 msgid "Bookman"
14291 msgstr "Bookman"
14292
14293 #: lib/latexfonts:110
14294 msgid "Concrete Roman"
14295 msgstr "Concrete Roman"
14296
14297 #: lib/latexfonts:116
14298 msgid "Zapf Chancery"
14299 msgstr "Zapf Chancery"
14300
14301 #: lib/latexfonts:122
14302 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14303 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14304
14305 #: lib/latexfonts:128
14306 msgid "Computer Modern Roman"
14307 msgstr "Computer Modern Roman"
14308
14309 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14310 msgid "URW Garamond"
14311 msgstr "URW Garamond"
14312
14313 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14314 msgid "Libertine"
14315 msgstr "Libertine"
14316
14317 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14318 msgid "Latin Modern Roman"
14319 msgstr "Latin Modern Roman"
14320
14321 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14322 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14323 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14324
14325 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14326 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14327 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14328
14329 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14330 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14331 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14332
14333 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14334 msgid "Minion Pro"
14335 msgstr "Minion Pro"
14336
14337 #: lib/latexfonts:272
14338 msgid "New Century Schoolbook"
14339 msgstr "New Century Schoolbook"
14340
14341 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14342 #: lib/latexfonts:310
14343 msgid "Palatino"
14344 msgstr "Palatino"
14345
14346 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14347 msgid "Times Roman"
14348 msgstr "Times Roman"
14349
14350 #: lib/latexfonts:344
14351 msgid "TeX Gyre Bonum"
14352 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14353
14354 #: lib/latexfonts:350
14355 msgid "TeX Gyre Chorus"
14356 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14357
14358 #: lib/latexfonts:356
14359 msgid "TeX Gyre Pagella"
14360 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14361
14362 #: lib/latexfonts:362
14363 msgid "TeX Gyre Schola"
14364 msgstr "TeX Gyre Schola"
14365
14366 #: lib/latexfonts:368
14367 msgid "TeX Gyre Termes"
14368 msgstr "TeX Gyre Termes"
14369
14370 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14371 msgid "Utopia (Fourier)"
14372 msgstr "Utopia (Fourier)"
14373
14374 #: lib/latexfonts:411
14375 msgid "Avant Garde"
14376 msgstr "Avant Garde"
14377
14378 #: lib/latexfonts:417
14379 msgid "Bera Sans"
14380 msgstr "Bera Sans"
14381
14382 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14383 msgid "Biolinum"
14384 msgstr "Biolinum"
14385
14386 #: lib/latexfonts:443
14387 msgid "CM Bright"
14388 msgstr "CM Bright"
14389
14390 #: lib/latexfonts:450
14391 msgid "Computer Modern Sans"
14392 msgstr "Computer Modern Sans"
14393
14394 #: lib/latexfonts:456
14395 msgid "Helvetica"
14396 msgstr "Helvetica"
14397
14398 #: lib/latexfonts:464
14399 msgid "Iwona"
14400 msgstr "Iwona"
14401
14402 #: lib/latexfonts:471
14403 msgid "Iwona (Light)"
14404 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14405
14406 #: lib/latexfonts:478
14407 msgid "Iwona (Condensed)"
14408 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14409
14410 #: lib/latexfonts:485
14411 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14412 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14413
14414 #: lib/latexfonts:492
14415 msgid "Kurier"
14416 msgstr "Kurier"
14417
14418 #: lib/latexfonts:499
14419 msgid "Kurier (Light)"
14420 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14421
14422 #: lib/latexfonts:506
14423 msgid "Kurier (Condensed)"
14424 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14425
14426 #: lib/latexfonts:513
14427 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14428 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14429
14430 #: lib/latexfonts:520
14431 msgid "Latin Modern Sans"
14432 msgstr "Latin Modern Sans"
14433
14434 #: lib/latexfonts:527
14435 msgid "TeX Gyre Adventor"
14436 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14437
14438 #: lib/latexfonts:533
14439 msgid "TeX Gyre Heros"
14440 msgstr "TeX Gyre Heros"
14441
14442 #: lib/latexfonts:539
14443 msgid "URW Classico (Optima)"
14444 msgstr "URW Classico (Optima)"
14445
14446 #: lib/latexfonts:551
14447 msgid "Bera Mono"
14448 msgstr "Bera Mono"
14449
14450 #: lib/latexfonts:559
14451 msgid "CM Typewriter Light"
14452 msgstr "CM Typewriter Light"
14453
14454 #: lib/latexfonts:566
14455 msgid "Computer Modern Typewriter"
14456 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14457
14458 #: lib/latexfonts:572
14459 msgid "Courier"
14460 msgstr "Courier"
14461
14462 #: lib/latexfonts:579
14463 msgid "Libertine Mono"
14464 msgstr "Libertine Mono"
14465
14466 #: lib/latexfonts:586
14467 msgid "Latin Modern Typewriter"
14468 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14469
14470 #: lib/latexfonts:593
14471 msgid "LuxiMono"
14472 msgstr "LuxiMono"
14473
14474 #: lib/latexfonts:600
14475 msgid "TeX Gyre Cursor"
14476 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14477
14478 #: lib/latexfonts:606
14479 msgid "TX Typewriter"
14480 msgstr "TX Typewriter"
14481
14482 # euler virtual math fonts
14483 #: lib/latexfonts:618
14484 msgid "Euler VM"
14485 msgstr "Euler VM"
14486
14487 #: lib/latexfonts:624
14488 msgid "URW Garamond (New TX)"
14489 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14490
14491 #: lib/latexfonts:632
14492 msgid "Iwona (Math)"
14493 msgstr "Iwona (Mat.)"
14494
14495 #: lib/latexfonts:645
14496 msgid "Kurier (Math)"
14497 msgstr "Kurier (Mat.)"
14498
14499 #: lib/latexfonts:658
14500 msgid "Libertine (New TX)"
14501 msgstr "Libertine (New TX)"
14502
14503 #: lib/latexfonts:666
14504 msgid "Minion Pro (New TX)"
14505 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14506
14507 #: lib/latexfonts:675
14508 msgid "Times Roman (New TX)"
14509 msgstr "Times Roman (New TX)"
14510
14511 #: lib/encodings:31
14512 msgid "Unicode (utf8)"
14513 msgstr "Unicode (utf8)"
14514
14515 #: lib/encodings:36
14516 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14517 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14518
14519 #: lib/encodings:40
14520 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14521 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14522
14523 #: lib/encodings:43
14524 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14525 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14526
14527 #: lib/encodings:46
14528 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14529 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14530
14531 #: lib/encodings:49
14532 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14533 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14534
14535 #: lib/encodings:52
14536 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14537 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14538
14539 #: lib/encodings:55
14540 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14541 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14542
14543 #: lib/encodings:59
14544 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14545 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14546
14547 #: lib/encodings:62
14548 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14549 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14550
14551 #: lib/encodings:65
14552 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14553 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14554
14555 #: lib/encodings:68
14556 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14557 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14558
14559 #: lib/encodings:72
14560 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14561 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14562
14563 #: lib/encodings:75
14564 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14565 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14566
14567 #: lib/encodings:78
14568 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14569 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14570
14571 #: lib/encodings:81
14572 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14573 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14574
14575 #: lib/encodings:84
14576 msgid "DOS (CP 437)"
14577 msgstr "DOS (CP 437)"
14578
14579 #: lib/encodings:88
14580 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14581 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14582
14583 #: lib/encodings:91
14584 msgid "Western European (CP 850)"
14585 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14586
14587 #: lib/encodings:94
14588 msgid "Central European (CP 852)"
14589 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14590
14591 #: lib/encodings:97
14592 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14593 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14594
14595 #: lib/encodings:100
14596 msgid "Western European (CP 858)"
14597 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14598
14599 #: lib/encodings:103
14600 msgid "Hebrew (CP 862)"
14601 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14602
14603 #: lib/encodings:106
14604 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14605 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14606
14607 #: lib/encodings:109
14608 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14609 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14610
14611 #: lib/encodings:112
14612 msgid "Central European (CP 1250)"
14613 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14614
14615 #: lib/encodings:115
14616 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14617 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14618
14619 #: lib/encodings:119
14620 msgid "Western European (CP 1252)"
14621 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14622
14623 #: lib/encodings:122
14624 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14625 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14626
14627 #: lib/encodings:126
14628 msgid "Arabic (CP 1256)"
14629 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14630
14631 #: lib/encodings:129
14632 msgid "Baltic (CP 1257)"
14633 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14634
14635 #: lib/encodings:132
14636 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14637 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14638
14639 #: lib/encodings:135
14640 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14641 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14642
14643 #: lib/encodings:138
14644 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14645 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14646
14647 #: lib/encodings:141
14648 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14649 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14650
14651 #: lib/encodings:152
14652 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14653 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14654
14655 #: lib/encodings:162
14656 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14657 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14658
14659 #: lib/encodings:169
14660 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14661 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14662
14663 #: lib/encodings:173
14664 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14665 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14666
14667 #: lib/encodings:177
14668 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14669 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14670
14671 #: lib/encodings:181
14672 msgid "Korean (EUC-KR)"
14673 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14674
14675 #: lib/encodings:185
14676 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14677 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14678
14679 #: lib/encodings:189
14680 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14681 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14682
14683 #: lib/encodings:193
14684 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14685 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14686
14687 #: lib/encodings:200
14688 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14689 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14690
14691 #: lib/encodings:202
14692 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14693 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14694
14695 #: lib/encodings:204
14696 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14697 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14698
14699 #: lib/encodings:206
14700 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14701 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14702
14703 #: lib/encodings:213
14704 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14705 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14706
14707 #: lib/encodings:218
14708 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14709 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14710
14711 #: lib/encodings:222
14712 msgid "ASCII"
14713 msgstr "ASCII"
14714
14715 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14716 msgid "Array Environment|y"
14717 msgstr "Pole prostredie"
14718
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14720 msgid "Cases Environment|C"
14721 msgstr "Cases prostredie"
14722
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14724 msgid "Aligned Environment|l"
14725 msgstr "Aligned prostredie"
14726
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14728 msgid "AlignedAt Environment|v"
14729 msgstr "AlignedAt prostredie"
14730
14731 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14732 msgid "Gathered Environment|h"
14733 msgstr "Gathered prostredie"
14734
14735 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14736 msgid "Split Environment|S"
14737 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14738
14739 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14740 msgid "Delimiters...|r"
14741 msgstr "Oddeľovače..."
14742
14743 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14744 msgid "Matrix...|x"
14745 msgstr "Matica..."
14746
14747 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14748 msgid "Macro|o"
14749 msgstr "Makro"
14750
14751 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14752 msgid "AMS align Environment|a"
14753 msgstr "AMS align prostredie"
14754
14755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14756 msgid "AMS alignat Environment|t"
14757 msgstr "AMS alignat prostredie"
14758
14759 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14760 msgid "AMS flalign Environment|f"
14761 msgstr "AMS flalign prostredie"
14762
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14764 msgid "AMS gather Environment|g"
14765 msgstr "AMS gather prostredie"
14766
14767 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14768 msgid "AMS multline Environment|m"
14769 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14770
14771 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14772 msgid "Inline Formula|I"
14773 msgstr "Vzorec v riadku"
14774
14775 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14776 msgid "Displayed Formula|D"
14777 msgstr "Exponovaný vzorec"
14778
14779 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14780 msgid "Eqnarray Environment|E"
14781 msgstr "Eqnarray prostredie"
14782
14783 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14784 msgid "AMS Environment|A"
14785 msgstr "AMS prostredie"
14786
14787 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14788 msgid "Number Whole Formula|N"
14789 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14790
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14792 msgid "Number This Line|u"
14793 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14794
14795 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14796 msgid "Equation Label|L"
14797 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14798
14799 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14800 msgid "Copy as Reference|R"
14801 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14802
14803 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14804 msgid "Split Cell|C"
14805 msgstr "Rozdeliť bunku"
14806
14807 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14808 msgid "Insert|s"
14809 msgstr "Vložiť"
14810
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14812 msgid "Add Line Above|o"
14813 msgstr "Pridať riadok ponad"
14814
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14816 msgid "Add Line Below|B"
14817 msgstr "Pridať riadok popod"
14818
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14820 msgid "Delete Line Above|v"
14821 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14822
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14824 msgid "Delete Line Below|w"
14825 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14826
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14828 msgid "Add Line to Left"
14829 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14830
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14832 msgid "Add Line to Right"
14833 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14834
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14836 msgid "Delete Line to Left"
14837 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14838
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14840 msgid "Delete Line to Right"
14841 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14842
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14844 msgid "Show Math Toolbar"
14845 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14846
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14848 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14849 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14850
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14852 msgid "Show Table Toolbar"
14853 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14854
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14856 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14857 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14858
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14860 msgid "Next Cross-Reference|N"
14861 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14862
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14864 msgid "Go to Label|G"
14865 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14866
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14868 msgid "<Reference>|R"
14869 msgstr "<Referencia>|R"
14870
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14872 msgid "(<Reference>)|e"
14873 msgstr "(<Referencia>)|e"
14874
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14876 msgid "<Page>|P"
14877 msgstr "<Strana>|S"
14878
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14880 msgid "On Page <Page>|O"
14881 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14882
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14884 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14885 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14886
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14888 msgid "Formatted Reference|t"
14889 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14890
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14892 msgid "Textual Reference|x"
14893 msgstr "Textová Referencia"
14894
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14908 msgid "Settings...|S"
14909 msgstr "Nastavenia...|a"
14910
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14912 msgid "Go Back|G"
14913 msgstr "Choď späť"
14914
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14916 msgid "Copy as Reference|C"
14917 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14918
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14920 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14921 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14922
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14924 msgid "Open Inset|O"
14925 msgstr "Otvoriť vložku"
14926
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14928 msgid "Close Inset|C"
14929 msgstr "Zavrieť vložku"
14930
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14933 msgid "Dissolve Inset|D"
14934 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14937 msgid "Show Label|L"
14938 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14941 msgid "Frameless|l"
14942 msgstr "Bez rámu"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14945 msgid "Simple Frame|F"
14946 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14949 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14950 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14951
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14953 msgid "Oval, Thin|a"
14954 msgstr "Oválny, Tenký"
14955
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14957 msgid "Oval, Thick|v"
14958 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14959
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14961 msgid "Drop Shadow|w"
14962 msgstr "S Tieňom"
14963
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14965 msgid "Shaded Background|B"
14966 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14967
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14969 msgid "Double Frame|u"
14970 msgstr "Dvojitý Rám"
14971
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14973 msgid "LyX Note|N"
14974 msgstr "Zápis LyXu"
14975
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14977 msgid "Comment|m"
14978 msgstr "Komentár"
14979
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14981 msgid "Greyed Out|G"
14982 msgstr "Zosivelé"
14983
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14985 msgid "Open All Notes|A"
14986 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14987
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14989 msgid "Close All Notes|l"
14990 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14991
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14993 msgid "Phantom|P"
14994 msgstr "Fantóm"
14995
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14997 msgid "Horizontal Phantom|H"
14998 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14999
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15001 msgid "Vertical Phantom|V"
15002 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15003
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15005 msgid "Interword Space|w"
15006 msgstr "Medzislovná medzera"
15007
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15009 msgid "Protected Space|o"
15010 msgstr "Chránená medzera"
15011
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15013 msgid "Visible Space|a"
15014 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15015
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15017 msgid "Thin Space|T"
15018 msgstr "Úzka medzera"
15019
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15021 msgid "Negative Thin Space|N"
15022 msgstr "Záporná úzka medzera"
15023
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15025 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15026 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15027
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15029 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15030 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15031
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15033 msgid "Quad Space|Q"
15034 msgstr "Quad medzera"
15035
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15037 msgid "Double Quad Space|u"
15038 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15041 msgid "Horizontal Fill|F"
15042 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15045 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15046 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15049 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15050 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15053 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15054 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15057 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15058 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15061 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15062 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15065 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15066 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15070 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15073 msgid "Custom Length|C"
15074 msgstr "Vlastná dĺžka"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15077 msgid "Medium Space|M"
15078 msgstr "Stredná Medzera"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15081 msgid "Thick Space|h"
15082 msgstr "Tučná medzera"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15085 msgid "Negative Medium Space|u"
15086 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15089 msgid "Negative Thick Space|i"
15090 msgstr "Záporná tučná medzera"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15093 msgid "DefSkip|D"
15094 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15097 msgid "SmallSkip|S"
15098 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15101 msgid "MedSkip|M"
15102 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15105 msgid "BigSkip|B"
15106 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15109 msgid "VFill|F"
15110 msgstr "Výplň (VFill)"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15113 msgid "Custom|C"
15114 msgstr "Vlastné"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15117 msgid "Settings...|e"
15118 msgstr "Nastavenia...|a"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15121 msgid "Include|c"
15122 msgstr "Zahrnúť"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15125 msgid "Input|p"
15126 msgstr "Vstup"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15129 msgid "Verbatim|V"
15130 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15133 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15134 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15137 msgid "Listing|L"
15138 msgstr "Výpis"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15141 msgid "Edit Included File...|E"
15142 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15145 msgid "New Page|N"
15146 msgstr "Nová stránka"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15149 msgid "Page Break|a"
15150 msgstr "Zalomenie strany"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15153 msgid "Clear Page|C"
15154 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15157 msgid "Clear Double Page|D"
15158 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15161 msgid "Ragged Line Break|R"
15162 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15165 msgid "Justified Line Break|J"
15166 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15169 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15170 msgid "Cut"
15171 msgstr "Vystrihnúť"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15174 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15175 msgid "Copy"
15176 msgstr "Kopírovať"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15179 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15181 msgid "Paste"
15182 msgstr "Vlepiť"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15185 msgid "Paste Recent|e"
15186 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15189 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15190 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15193 msgid "Forward Search|F"
15194 msgstr "Dopredu Hľadať"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15197 msgid "Move Paragraph Up|o"
15198 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15201 msgid "Move Paragraph Down|v"
15202 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15205 msgid "Promote Section|r"
15206 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15209 msgid "Demote Section|m"
15210 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15213 msgid "Move Section Down|D"
15214 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15217 msgid "Move Section Up|U"
15218 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15221 msgid "Insert Regular Expression"
15222 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15225 msgid "Accept Change|c"
15226 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15229 msgid "Reject Change|j"
15230 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15233 msgid "Apply Last Text Style|A"
15234 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15237 msgid "Text Style|x"
15238 msgstr "Štýl Textu"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15241 msgid "Paragraph Settings...|P"
15242 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15245 msgid "Fullscreen Mode"
15246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15249 msgid "Close Current View"
15250 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15253 msgid "Anything|A"
15254 msgstr "Hocičo"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15257 msgid "Anything Non-Empty|o"
15258 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15261 msgid "Any Word|W"
15262 msgstr "Hocijaké Slovo"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15265 msgid "Any Number|N"
15266 msgstr "Hocijaké Číslo"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15269 msgid "User Defined|U"
15270 msgstr "Užívateľom Definované"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15273 msgid "Append Argument"
15274 msgstr "Pridať Argument"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15277 msgid "Remove Last Argument"
15278 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15281 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15282 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15285 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15286 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15289 msgid "Insert Optional Argument"
15290 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15293 msgid "Remove Optional Argument"
15294 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15297 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15298 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15301 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15302 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15305 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15306 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15309 msgid "Reload|R"
15310 msgstr "Opäť načítať"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15314 msgid "Edit Externally...|x"
15315 msgstr "Externe upraviť...|x"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15318 msgid "Multicolumn|u"
15319 msgstr "Viacstĺpcové"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15322 msgid "Multirow|w"
15323 msgstr "Viacriadkové"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15326 msgid "Top Line|n"
15327 msgstr "Vrchný riadok"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15330 msgid "Bottom Line|i"
15331 msgstr "Spodný Riadok"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15334 msgid "Left Line|L"
15335 msgstr "Ľavý riadok"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15338 msgid "Right Line|R"
15339 msgstr "Pravý riadok"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15342 msgid "Left|f"
15343 msgstr "Vľavo"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15346 msgid "Center|C"
15347 msgstr "Na stred"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15350 msgid "Right|h"
15351 msgstr "Vpravo"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15354 msgid "Decimal"
15355 msgstr "Desatinná"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15358 msgid "Top|T"
15359 msgstr "Hore"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15362 msgid "Middle|M"
15363 msgstr "Na stred"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15366 msgid "Bottom|B"
15367 msgstr "Dole"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15370 msgid "Append Row|A"
15371 msgstr "Pridať Riadok"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15374 msgid "Delete Row|D"
15375 msgstr "Zmazať Riadok"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15378 msgid "Copy Row|o"
15379 msgstr "Kopírovať Riadok"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15382 msgid "Move Row Up"
15383 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15386 msgid "Move Row Down"
15387 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15390 msgid "Append Column|p"
15391 msgstr "Pridať Stĺpec"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15394 msgid "Delete Column|e"
15395 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15398 msgid "Copy Column|y"
15399 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15402 msgid "Move Column Right|v"
15403 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15406 msgid "Move Column Left"
15407 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15410 msgid "File|F"
15411 msgstr "Súbor|S"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15414 msgid "Path|P"
15415 msgstr "Cesty"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15418 msgid "Class|C"
15419 msgstr "Trieda"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15422 msgid "File Revision|R"
15423 msgstr "Revízia Súboru"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15426 msgid "Tree Revision|T"
15427 msgstr "Revízia Stromu"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15430 msgid "Revision Author|A"
15431 msgstr "Autor Revízie"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15434 msgid "Revision Date|D"
15435 msgstr "Dátum Revízie"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15438 msgid "Revision Time|i"
15439 msgstr "Čas Revízie"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15442 msgid "LyX Version|X"
15443 msgstr "Verzia LyXu"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15446 msgid "Document Info|D"
15447 msgstr "Info Dokumentu"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15450 msgid "Copy Text|o"
15451 msgstr "Kopírovať Text"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15454 msgid "Activate Branch|A"
15455 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15458 msgid "Deactivate Branch|e"
15459 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15462 msgid "Activate Branch in Master|M"
15463 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15466 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15467 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15470 msgid "Add Unknown Branch|w"
15471 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15474 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15475 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15478 msgid "All Indexes|A"
15479 msgstr "Všetky Registre"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15482 msgid "Subindex|b"
15483 msgstr "Pod-register"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15486 msgid "Reject Change|R"
15487 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15490 msgid "Promote Section|P"
15491 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15494 msgid "Demote Section|D"
15495 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15498 msgid "Move Section Down|w"
15499 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15502 msgid "Select Section|S"
15503 msgstr "Vybrať Sekciu"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15506 msgid "Wrap by Preview|y"
15507 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15510 msgid "Edit|E"
15511 msgstr "Upraviť|U"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15514 msgid "View|V"
15515 msgstr "Zobraziť|Z"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15518 msgid "Insert|I"
15519 msgstr "Vložiť|V"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15522 msgid "Navigate|N"
15523 msgstr "Navigovať|g"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15526 msgid "Document|D"
15527 msgstr "Dokument|D"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15530 msgid "Tools|T"
15531 msgstr "Nástroje|N"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15534 msgid "Help|H"
15535 msgstr "Pomocník"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15538 msgid "New|N"
15539 msgstr "Nový|N"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15542 msgid "New from Template...|m"
15543 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15546 msgid "Open...|O"
15547 msgstr "Otvoriť...|O"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15550 msgid "Open Recent|t"
15551 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15554 msgid "Close|C"
15555 msgstr "Zavrieť|Z"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15558 msgid "Close All"
15559 msgstr "Zavrieť všetko"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15562 msgid "Save|S"
15563 msgstr "Uložiť|l"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15566 msgid "Save As...|A"
15567 msgstr "Uložiť ako...|a"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15570 msgid "Save All|l"
15571 msgstr "Uložiť všetko|v"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15574 msgid "Revert to Saved|R"
15575 msgstr "Vrátiť na uložené"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15578 msgid "Version Control|V"
15579 msgstr "Správa Verzií"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15582 msgid "Import|I"
15583 msgstr "Importovať|I"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15586 msgid "Export|E"
15587 msgstr "Exportovať|E"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15590 msgid "Print...|P"
15591 msgstr "Tlač...|T"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15594 msgid "Fax...|F"
15595 msgstr "Fax...|F"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15598 msgid "New Window|W"
15599 msgstr "Nové okno|é"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15602 msgid "Close Window|d"
15603 msgstr "Zavrieť okno|r"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15606 msgid "Exit|x"
15607 msgstr "Ukončiť|U"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15610 msgid "Register...|R"
15611 msgstr "Registrovať...|R"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15614 msgid "Check In Changes...|I"
15615 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15618 msgid "Check Out for Edit|O"
15619 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15622 msgid "Copy|p"
15623 msgstr "Kopírovať|K"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15626 msgid "Rename|R"
15627 msgstr "Premenovať|P"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15630 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15631 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15634 msgid "Revert to Repository Version|v"
15635 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15638 msgid "Undo Last Check In|U"
15639 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15642 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15643 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15646 msgid "Show History...|H"
15647 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15650 msgid "Use Locking Property|L"
15651 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15654 msgid "Export As...|s"
15655 msgstr "Exportovať Ako..."
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15658 msgid "More Formats & Options...|O"
15659 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15662 msgid "Undo|U"
15663 msgstr "Späť|S"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15666 msgid "Redo|R"
15667 msgstr "Opakovať|O"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15670 msgid "Paste Special"
15671 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15674 msgid "Select Whole Inset"
15675 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15678 msgid "Select All"
15679 msgstr "Vybrať všetko"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15682 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15683 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15686 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15687 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15690 msgid "Text Style|S"
15691 msgstr "Štýl textu"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15694 msgid "Table|T"
15695 msgstr "Tabuľka"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15698 msgid "Math|M"
15699 msgstr "Matematika|M"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15702 msgid "Rows & Columns|C"
15703 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15706 msgid "Increase List Depth|I"
15707 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15710 msgid "Decrease List Depth|D"
15711 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15714 msgid "Dissolve Inset"
15715 msgstr "Rozpustiť vložku"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15718 msgid "TeX Code Settings...|C"
15719 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15722 msgid "Float Settings...|a"
15723 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15726 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15727 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15730 msgid "Note Settings...|N"
15731 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15734 msgid "Phantom Settings...|h"
15735 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15738 msgid "Branch Settings...|B"
15739 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15742 msgid "Box Settings...|x"
15743 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15746 msgid "Index Entry Settings...|y"
15747 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15750 msgid "Index Settings...|x"
15751 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15754 msgid "Info Settings...|n"
15755 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15758 msgid "Listings Settings...|g"
15759 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15762 msgid "Table Settings...|a"
15763 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15766 msgid "Split Environment|l"
15767 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15770 msgid "Paste from HTML|H"
15771 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15774 msgid "Paste from LaTeX|L"
15775 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15779 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15782 msgid "Paste as PDF"
15783 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15786 msgid "Paste as PNG"
15787 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15790 msgid "Paste as JPEG"
15791 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15794 msgid "Paste as EMF"
15795 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15798 msgid "Plain Text|T"
15799 msgstr "Ako prostý text"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15803 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15806 msgid "Selection|S"
15807 msgstr "Výber"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15810 msgid "Selection, Join Lines|i"
15811 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15814 msgid "Unformatted Text|U"
15815 msgstr "Neformátovaný Text"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15818 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15819 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15822 msgid "Dissolve Text Style"
15823 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15826 msgid "Customized...|C"
15827 msgstr "Vlastné..."
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15830 msgid "Capitalize|a"
15831 msgstr "Prvé veľké"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15834 msgid "Uppercase|U"
15835 msgstr "Veľké písmená"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15838 msgid "Lowercase|L"
15839 msgstr "Malé písmená"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15842 msgid "Multicolumn|M"
15843 msgstr "Viacstĺpcové"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15846 msgid "Multirow|u"
15847 msgstr "Viacriadkové"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15850 msgid "Top Line|T"
15851 msgstr "Horný riadok"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15854 msgid "Bottom Line|B"
15855 msgstr "Spodný Riadok"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15858 msgid "Top|p"
15859 msgstr "Hore"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15862 msgid "Middle|i"
15863 msgstr "Stred"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15866 msgid "Bottom|o"
15867 msgstr "Dole"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15870 msgid "Left|L"
15871 msgstr "Vľavo"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15874 msgid "Right|R"
15875 msgstr "Vpravo"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15878 msgid "Add Row|A"
15879 msgstr "Pridať riadok"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15882 msgid "Add Column|u"
15883 msgstr "Pridať stĺpec"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15886 msgid "Copy Column|p"
15887 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15890 msgid "Change Limits Type|L"
15891 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15894 msgid "Macro Definition"
15895 msgstr "Definícia makra"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15898 msgid "Change Formula Type|F"
15899 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15902 msgid "Text Style|T"
15903 msgstr "Štýl textu|t"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15906 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15907 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15910 msgid "Add Line Above|A"
15911 msgstr "Pridať riadok ponad"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15914 msgid "Delete Line Above|D"
15915 msgstr "Zmazať riadok nad"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15918 msgid "Delete Line Below|e"
15919 msgstr "Zmazať riadok pod"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15922 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15923 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15926 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15927 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15930 msgid "Default|t"
15931 msgstr "Štandard"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15934 msgid "Display|D"
15935 msgstr "Exponované"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15938 msgid "Inline|I"
15939 msgstr "V riadku (inline)"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15942 msgid "Math Normal Font|N"
15943 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15947 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15950 msgid "Math Formal Script Family|o"
15951 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15954 msgid "Math Fraktur Family|F"
15955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15958 msgid "Math Roman Family|R"
15959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15963 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15966 msgid "Math Bold Series|B"
15967 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15970 msgid "Text Normal Font|T"
15971 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15974 msgid "Text Roman Family"
15975 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15978 msgid "Text Sans Serif Family"
15979 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15982 msgid "Text Typewriter Family"
15983 msgstr "Text strojopisná rodina"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15986 msgid "Text Bold Series"
15987 msgstr "Text. tučný duktus"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15990 msgid "Text Medium Series"
15991 msgstr "Text. stredný duktus"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15994 msgid "Text Italic Shape"
15995 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15998 msgid "Text Small Caps Shape"
15999 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16002 msgid "Text Slanted Shape"
16003 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16006 msgid "Text Upright Shape"
16007 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16010 msgid "Octave|O"
16011 msgstr "Octave"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16014 msgid "Maxima|M"
16015 msgstr "Maxima"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16018 msgid "Mathematica|a"
16019 msgstr "Mathematica|a"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16022 msgid "Maple, Simplify|S"
16023 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16026 msgid "Maple, Factor|F"
16027 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16030 msgid "Maple, Evalm|E"
16031 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16034 msgid "Maple, Evalf|v"
16035 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16038 msgid "Open All Insets|O"
16039 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16042 msgid "Close All Insets|C"
16043 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16046 msgid "Unfold Math Macro|n"
16047 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16050 msgid "Fold Math Macro|d"
16051 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16054 msgid "Outline Pane|u"
16055 msgstr "Osnova"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16058 msgid "Source Pane|S"
16059 msgstr "Zdrojový Text"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16062 msgid "Messages Pane|g"
16063 msgstr "Ladiace Výpisy"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16066 msgid "Toolbars|b"
16067 msgstr "Lišty nástrojov"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16071 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16075 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16078 msgid "Close Current View|w"
16079 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16082 msgid "Fullscreen|l"
16083 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16086 msgid "Math|h"
16087 msgstr "Matematika|M"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16090 msgid "Special Character|p"
16091 msgstr "Špeciálny znak"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16094 msgid "Formatting|o"
16095 msgstr "Formátovanie|F"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16098 msgid "List / TOC|i"
16099 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16102 msgid "Float|a"
16103 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16106 msgid "Note|N"
16107 msgstr "Poznámku|P"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16110 msgid "Branch|B"
16111 msgstr "Vetvu|V"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16114 msgid "Custom Insets"
16115 msgstr "Vlastné Vložky"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16118 msgid "File|e"
16119 msgstr "Súbor|S"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16122 msgid "Box[[Menu]]"
16123 msgstr "Rámik"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16126 msgid "Citation...|C"
16127 msgstr "Citáciu...|C"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16130 msgid "Cross-Reference...|R"
16131 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16134 msgid "Label...|L"
16135 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16139 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16142 msgid "Table...|T"
16143 msgstr "Tabuľku...|T"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16146 msgid "Graphics...|G"
16147 msgstr "Grafiku...|G"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16150 msgid "URL|U"
16151 msgstr "URL|U"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16154 msgid "Hyperlink...|k"
16155 msgstr "Hyperlinku...|k"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16158 msgid "Footnote|F"
16159 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16162 msgid "Marginal Note|M"
16163 msgstr "Okrajovú poznámku"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16166 msgid "TeX Code|X"
16167 msgstr "TeX Kód"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16170 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16171 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16174 msgid "Preview|w"
16175 msgstr "Náhľad"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16178 msgid "Symbols...|b"
16179 msgstr "Symboly..."
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16182 msgid "Ellipsis|i"
16183 msgstr "Trojbodka"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16186 msgid "End of Sentence|E"
16187 msgstr "Koniec vety"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16190 msgid "Ordinary Quote|Q"
16191 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16194 msgid "Single Quote|S"
16195 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16198 msgid "Protected Hyphen|y"
16199 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16202 msgid "Breakable Slash|a"
16203 msgstr "Nechránené lomítko"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16206 msgid "Menu Separator|M"
16207 msgstr "Oddeľovač v menu"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16210 msgid "Phonetic Symbols|P"
16211 msgstr "Fonetické symboly"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16214 msgid "Superscript|S"
16215 msgstr "Horný index"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16218 msgid "Subscript|u"
16219 msgstr "Dolný index"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16222 msgid "Protected Space|P"
16223 msgstr "Chránená medzera"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16226 msgid "Visible Space|i"
16227 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16230 msgid "Horizontal Space...|o"
16231 msgstr "Horizontálna medzera..."
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16234 msgid "Horizontal Line...|L"
16235 msgstr "Horizontálna Línia..."
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16238 msgid "Vertical Space...|V"
16239 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16242 msgid "Phantom|m"
16243 msgstr "Fantóm"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16246 msgid "Hyphenation Point|H"
16247 msgstr "Bod delenia slova"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16250 msgid "Ligature Break|k"
16251 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16254 msgid "Display Formula|D"
16255 msgstr "Exponovaný vzorec"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16258 msgid "Numbered Formula|N"
16259 msgstr "Číslovaný vzorec"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16262 msgid "Figure Wrap Float|F"
16263 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16266 msgid "Table Wrap Float|T"
16267 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16270 msgid "Table of Contents|C"
16271 msgstr "Obsah"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16274 msgid "List of Listings|L"
16275 msgstr "Zoznam Výpisov"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16278 msgid "Nomenclature|N"
16279 msgstr "Nomenklatúra"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16282 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16283 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16286 msgid "LyX Document...|X"
16287 msgstr "LyX Dokument...|X"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16290 msgid "Plain Text...|T"
16291 msgstr "Ako prostý text...|t"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16294 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16295 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16298 msgid "External Material...|M"
16299 msgstr "Externý materiál...|m"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16302 msgid "Child Document...|d"
16303 msgstr "Dokument potomka..."
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16306 msgid "Comment|C"
16307 msgstr "Komentár"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16310 msgid "Insert New Branch...|I"
16311 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16314 msgid "Change Tracking|C"
16315 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16318 msgid "Build Program|B"
16319 msgstr "Vytvoriť program"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16322 msgid "LaTeX Log|L"
16323 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16326 msgid "Start Appendix Here|A"
16327 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16330 msgid "View Master Document|M"
16331 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16334 msgid "Update Master Document|a"
16335 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16338 msgid "Compressed|m"
16339 msgstr "Komprimované|m"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16342 msgid "Track Changes|T"
16343 msgstr "Sledovať Zmeny"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16346 msgid "Merge Changes...|M"
16347 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16350 msgid "Accept Change|A"
16351 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16354 msgid "Accept All Changes|c"
16355 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16358 msgid "Reject All Changes|e"
16359 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16362 msgid "Show Changes in Output|S"
16363 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16366 msgid "Bookmarks|B"
16367 msgstr "Záložky|l"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16370 msgid "Next Note|N"
16371 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16374 msgid "Next Change|C"
16375 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16378 msgid "Next Cross-Reference|R"
16379 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16382 msgid "Go to Label|L"
16383 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16386 msgid "Save Bookmark 1|S"
16387 msgstr "Uložiť záložku 1"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16390 msgid "Save Bookmark 2"
16391 msgstr "Uložiť záložku 2"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16394 msgid "Save Bookmark 3"
16395 msgstr "Uložiť záložku 3"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16398 msgid "Save Bookmark 4"
16399 msgstr "Uložiť záložku 4"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16402 msgid "Save Bookmark 5"
16403 msgstr "Uložiť záložku 5"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16406 msgid "Clear Bookmarks|C"
16407 msgstr "Zrušiť záložky"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16410 msgid "Navigate Back|B"
16411 msgstr "Choď späť"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16414 msgid "Spellchecker...|S"
16415 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16418 msgid "Thesaurus...|T"
16419 msgstr "Slovník synoným..."
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16422 msgid "Statistics...|a"
16423 msgstr "Štatistika...|Š"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16426 msgid "Check TeX|h"
16427 msgstr "Kontrola TeXu"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16430 msgid "TeX Information|I"
16431 msgstr "TeX informácia|X"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16434 msgid "Compare...|C"
16435 msgstr "Porovnávať..."
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16438 msgid "Reconfigure|R"
16439 msgstr "Rekonfigurácia"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16442 msgid "Preferences...|P"
16443 msgstr "Preferencie...|P"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16446 msgid "Introduction|I"
16447 msgstr "Úvod|Ú"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16450 msgid "Tutorial|T"
16451 msgstr "Príručka|P"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16454 msgid "User's Guide|U"
16455 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16458 msgid "Additional Features|F"
16459 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16462 msgid "Embedded Objects|O"
16463 msgstr "Vložené Objekty|O"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16466 msgid "Customization|C"
16467 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16470 msgid "Shortcuts|S"
16471 msgstr "Skratky|S"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16474 msgid "LyX Functions|y"
16475 msgstr "LyX Funkcie|y"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16478 msgid "LaTeX Configuration|L"
16479 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16482 msgid "Specific Manuals|p"
16483 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16486 msgid "About LyX|X"
16487 msgstr "O programe LyX|X"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16490 msgid "Beamer Presentations|B"
16491 msgstr "Beamer Prezentácie"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16494 msgid "Braille|a"
16495 msgstr "Braille|B"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16498 msgid "Feynman-diagram|F"
16499 msgstr "Feynman-diagram|F"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16502 msgid "Knitr|K"
16503 msgstr "Knitr|K"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16506 msgid "LilyPond|P"
16507 msgstr "LilyPond|P"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16510 msgid "Linguistics|L"
16511 msgstr "Lingvistika|L"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16514 msgid "Multilingual Captions|C"
16515 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16518 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16519 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16522 msgid "Sweave|S"
16523 msgstr "Sweave|S"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16526 msgid "XY-pic|X"
16527 msgstr "XY-pic|X"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16530 msgid "New document"
16531 msgstr "Nový dokument"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16534 msgid "Open document"
16535 msgstr "Otvoriť dokument"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16538 msgid "Save document"
16539 msgstr "Uložiť dokument"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16542 msgid "Print document"
16543 msgstr "Tlač dokument"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16546 msgid "Check spelling"
16547 msgstr "Kontrola pravopisu"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16550 msgid "Spellcheck continuously"
16551 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16554 msgid "Undo"
16555 msgstr "Späť"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16558 msgid "Redo"
16559 msgstr "Opäť"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16562 msgid "Find and replace"
16563 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16566 msgid "Find and replace (advanced)"
16567 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16570 msgid "Navigate back"
16571 msgstr "Choď späť"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16574 msgid "Toggle emphasis"
16575 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16578 msgid "Toggle noun"
16579 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16582 msgid "Apply last"
16583 msgstr "Použiť posledné"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16586 msgid "Insert math"
16587 msgstr "Vložiť mat."
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16590 msgid "Insert graphics"
16591 msgstr "Vložiť grafiku"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16594 msgid "Insert table"
16595 msgstr "Vložiť tabuľku"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16598 msgid "Toggle outline"
16599 msgstr "Prepnúť osnovu"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16602 msgid "Toggle math toolbar"
16603 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16606 msgid "Toggle table toolbar"
16607 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16610 msgid "View/Update"
16611 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16614 msgid "View"
16615 msgstr "Zobraziť"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16618 msgid "Update"
16619 msgstr "Aktualizovať"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16622 msgid "View master document"
16623 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16626 msgid "Update master document"
16627 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16630 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16631 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16634 msgid "View other formats"
16635 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16638 msgid "Update other formats"
16639 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16642 msgid "Extra"
16643 msgstr "Extra"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16646 msgid "Numbered list"
16647 msgstr "Číslovaná listina"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16650 msgid "Itemized list"
16651 msgstr "Položková listina"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16654 msgid "Increase depth"
16655 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16658 msgid "Decrease depth"
16659 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16662 msgid "Insert figure float"
16663 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16666 msgid "Insert table float"
16667 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16670 msgid "Insert label"
16671 msgstr "Vložiť značku"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16674 msgid "Insert cross-reference"
16675 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16678 msgid "Insert citation"
16679 msgstr "Vložiť citáciu"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16682 msgid "Insert index entry"
16683 msgstr "Vložiť heslo registra"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16686 msgid "Insert nomenclature entry"
16687 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16690 msgid "Insert footnote"
16691 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16694 msgid "Insert margin note"
16695 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16698 msgid "Insert LyX note"
16699 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16702 msgid "Insert box"
16703 msgstr "Vložiť rámik"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16706 msgid "Insert hyperlink"
16707 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16710 msgid "Insert TeX code"
16711 msgstr "Vložiť TeX kód"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16714 msgid "Insert math macro"
16715 msgstr "Vložiť mat. makro"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16718 msgid "Include file"
16719 msgstr "Zahrnúť súbor"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16722 msgid "Text style"
16723 msgstr "Štýl textu"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16726 msgid "Paragraph settings"
16727 msgstr "Nastavenia odstavca"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16730 msgid "Add row"
16731 msgstr "Pridať riadok"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16734 msgid "Add column"
16735 msgstr "Pridať stĺpec"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16738 msgid "Delete row"
16739 msgstr "Zmazať riadok"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16742 msgid "Delete column"
16743 msgstr "Zmazať stĺpec"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16746 msgid "Move row up"
16747 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16750 msgid "Move column left"
16751 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16754 msgid "Move row down"
16755 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16758 msgid "Move column right"
16759 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16762 msgid "Set top line"
16763 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16766 msgid "Set bottom line"
16767 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16770 msgid "Set left line"
16771 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16774 msgid "Set right line"
16775 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16778 msgid "Set border lines"
16779 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16782 msgid "Set all lines"
16783 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16786 msgid "Unset all lines"
16787 msgstr "Zmazať všetky línie"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16790 msgid "Align left"
16791 msgstr "Zarovnať vľavo"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16794 msgid "Align center"
16795 msgstr "Zarovnať na stred"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16798 msgid "Align right"
16799 msgstr "Zarovnať vpravo"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16802 msgid "Align on decimal"
16803 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16806 msgid "Align top"
16807 msgstr "Zarovnať hore"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16810 msgid "Align middle"
16811 msgstr "Zarovnať na stred"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16814 msgid "Align bottom"
16815 msgstr "Zarovnať dospodu"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16818 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16819 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16822 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16823 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16826 msgid "Set multi-column"
16827 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16830 msgid "Set multi-row"
16831 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16834 msgid "Math"
16835 msgstr "Matematika"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16838 msgid "Set display mode"
16839 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16842 msgid "Subscript"
16843 msgstr "Dolný index"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16846 msgid "Superscript"
16847 msgstr "Horný index"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16850 msgid "Insert square root"
16851 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16854 msgid "Insert root"
16855 msgstr "Vložiť odmocninu"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16858 msgid "Insert standard fraction"
16859 msgstr "Vložiť zlomok"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16862 msgid "Insert sum"
16863 msgstr "Vložiť sumu"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16866 msgid "Insert integral"
16867 msgstr "Vložiť integrál"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16870 msgid "Insert product"
16871 msgstr "Vložiť produkt"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16874 msgid "Insert left/right side scripts"
16875 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16878 msgid "Insert right side scripts"
16879 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16882 msgid "Insert left side scripts"
16883 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16886 msgid "Insert side scripts"
16887 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16890 msgid "Insert ( )"
16891 msgstr "Vložiť ( )"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16894 msgid "Insert [ ]"
16895 msgstr "Vložiť [ ]"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16898 msgid "Insert { }"
16899 msgstr "Vložiť { }"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16902 msgid "Insert delimiters"
16903 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16906 msgid "Insert matrix"
16907 msgstr "Vložiť maticu"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16910 msgid "Insert cases environment"
16911 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16914 msgid "Toggle math panels"
16915 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16918 msgid "Math Macros"
16919 msgstr "Mat. makrá"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16922 msgid "Remove last argument"
16923 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16926 msgid "Append argument"
16927 msgstr "Pridať argument"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16930 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16931 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16934 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16935 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16938 msgid "Remove optional argument"
16939 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16942 msgid "Insert optional argument"
16943 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16946 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16947 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16950 msgid "Append argument eating from the right"
16951 msgstr "Pridať argument sprava"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16954 msgid "Append optional argument eating from the right"
16955 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16958 msgid "Phonetic Symbols"
16959 msgstr "Fonetické Symboly"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16962 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16963 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16966 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16967 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16970 msgid "IPA Vowels"
16971 msgstr "IPA Samohlásky"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16974 msgid "IPA Other Symbols"
16975 msgstr "IPA Iné Symboly"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16978 msgid "IPA Suprasegmentals"
16979 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16982 msgid "IPA Diacritics"
16983 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16986 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16987 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16990 msgid "Command Buffer"
16991 msgstr "Príkazový riadok"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16994 msgid "Review[[Toolbar]]"
16995 msgstr "Recenzovať"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16998 msgid "Track changes"
16999 msgstr "Sledovať zmeny"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17002 msgid "Show changes in output"
17003 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17006 msgid "Next change"
17007 msgstr "Ďalšia zmena"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17010 msgid "Accept change inside selection"
17011 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17014 msgid "Reject change inside selection"
17015 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17018 msgid "Merge changes"
17019 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17022 msgid "Accept all changes"
17023 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17026 msgid "Reject all changes"
17027 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17030 msgid "Insert note"
17031 msgstr "Vložiť poznámku"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17034 msgid "Next note"
17035 msgstr "Ďalšia poznámka"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17038 msgid "View Other Formats"
17039 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17042 msgid "Update Other Formats"
17043 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17046 msgid "Version Control"
17047 msgstr "Správa Verzií"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17050 msgid "Register"
17051 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17054 msgid "Check-out for edit"
17055 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17058 msgid "Check-in changes"
17059 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17062 msgid "View revision log"
17063 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17066 msgid "Revert changes"
17067 msgstr "Odhodiť zmeny"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17070 msgid "Compare with older revision"
17071 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17074 msgid "Compare with last revision"
17075 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17078 msgid "Insert Version Info"
17079 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17082 msgid "Use SVN file locking property"
17083 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17086 msgid "Update local directory from repository"
17087 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17090 msgid "Math Panels"
17091 msgstr "Matematické panely"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17094 msgid "Math spacings"
17095 msgstr "Mat. rozstupy"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17098 msgid "Styles"
17099 msgstr "Štýly"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17102 msgid "Fractions"
17103 msgstr "Zlomky"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17107 msgid "Fonts"
17108 msgstr "Písma"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17111 msgid "Functions"
17112 msgstr "Funkcie"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17115 msgid "Frame decorations"
17116 msgstr "Dekorácia rámov"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17119 msgid "Big operators"
17120 msgstr "Veľké operátory"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17123 msgid "Miscellaneous"
17124 msgstr "Rôzne"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17128 msgid "Arrows"
17129 msgstr "Šípky"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17132 msgid "Arrows (extended)"
17133 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17136 msgid "Operators"
17137 msgstr "Operátory"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17140 msgid "Operators (extended)"
17141 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17144 msgid "Relations"
17145 msgstr "Relácie"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17148 msgid "Relations (extended)"
17149 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17152 msgid "Negative relations (extended)"
17153 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17156 msgid "Dots"
17157 msgstr "Bodky"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17160 msgid "Delimiters (fixed size)"
17161 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17164 msgid "Miscellaneous (extended)"
17165 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17168 msgid "arccos"
17169 msgstr "arccos"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17172 msgid "arcsin"
17173 msgstr "arcsin"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17176 msgid "arctan"
17177 msgstr "arctan"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17180 msgid "arg"
17181 msgstr "arg"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17184 msgid "bmod"
17185 msgstr "bmod"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17188 msgid "cos"
17189 msgstr "cos"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17192 msgid "cosh"
17193 msgstr "cosh"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17196 msgid "cot"
17197 msgstr "cot"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17200 msgid "coth"
17201 msgstr "coth"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17204 msgid "csc"
17205 msgstr "csc"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17208 msgid "deg"
17209 msgstr "deg"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17212 msgid "det"
17213 msgstr "det"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17216 msgid "dim"
17217 msgstr "dim"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17220 msgid "exp"
17221 msgstr "exp"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17224 msgid "gcd"
17225 msgstr "gcd"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17228 msgid "hom"
17229 msgstr "hom"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17232 msgid "inf"
17233 msgstr "inf"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17236 msgid "ker"
17237 msgstr "ker"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17240 msgid "lg"
17241 msgstr "lg"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17244 msgid "lim"
17245 msgstr "lim"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17248 msgid "liminf"
17249 msgstr "liminf"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17252 msgid "limsup"
17253 msgstr "limsup"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17256 msgid "ln"
17257 msgstr "ln"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17260 msgid "log"
17261 msgstr "log"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17264 msgid "max"
17265 msgstr "max"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17268 msgid "min"
17269 msgstr "min"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17272 msgid "sec"
17273 msgstr "sec"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17276 msgid "sin"
17277 msgstr "sin"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17280 msgid "sinh"
17281 msgstr "sinh"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17284 msgid "sup"
17285 msgstr "sup"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17288 msgid "tan"
17289 msgstr "tan"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17292 msgid "tanh"
17293 msgstr "tanh"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17296 msgid "Pr"
17297 msgstr "Pr"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17300 msgid "Spacings"
17301 msgstr "Rozstupy"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17304 msgid "Thin space\t\\,"
17305 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17308 msgid "Medium space\t\\:"
17309 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17312 msgid "Thick space\t\\;"
17313 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17316 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17317 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17320 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17321 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17324 msgid "Negative space\t\\!"
17325 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17328 msgid "Phantom\t\\phantom"
17329 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17332 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17333 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17336 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17337 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17340 msgid "Smash \\smash"
17341 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17344 msgid "Left overlap \\mathllap"
17345 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17348 msgid "Center overlap \\mathclap"
17349 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17352 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17353 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17356 msgid "Roots"
17357 msgstr "Odmocniny"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17360 msgid "Square root\t\\sqrt"
17361 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17364 msgid "Other root\t\\root"
17365 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17368 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17369 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17372 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17373 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17376 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17377 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17380 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17381 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17384 msgid "Standard\t\\frac"
17385 msgstr "Štandard\t\\frac"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17388 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17389 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17392 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17393 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17396 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17397 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17400 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17401 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17404 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17405 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17408 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17409 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17412 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17413 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17416 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17417 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17420 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17421 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17424 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17425 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17428 msgid "Binomial\t\\binom"
17429 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17432 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17433 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17436 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17437 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17440 msgid "Roman\t\\mathrm"
17441 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17444 msgid "Bold\t\\mathbf"
17445 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17448 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17449 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17452 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17453 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17456 msgid "Italic\t\\mathit"
17457 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17460 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17461 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17464 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17465 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17468 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17469 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17472 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17473 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17476 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17477 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17481 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17484 msgid "ldots"
17485 msgstr "ldots"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17488 msgid "cdots"
17489 msgstr "cdots"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17492 msgid "vdots"
17493 msgstr "vdots"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17496 msgid "ddots"
17497 msgstr "ddots"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17500 msgid "iddots"
17501 msgstr "iddots"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17504 msgid "Frame Decorations"
17505 msgstr "Dekorácia rámov"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17508 msgid "hat"
17509 msgstr "hat"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17512 msgid "tilde"
17513 msgstr "tilde"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17516 msgid "bar"
17517 msgstr "bar"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17520 msgid "grave"
17521 msgstr "grave"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17524 msgid "dot"
17525 msgstr "dot"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17528 msgid "check"
17529 msgstr "check"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17532 msgid "widehat"
17533 msgstr "widehat"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17536 msgid "widetilde"
17537 msgstr "widetilde"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17540 msgid "utilde"
17541 msgstr "utilde"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17544 msgid "vec"
17545 msgstr "vec"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17548 msgid "acute"
17549 msgstr "acute"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17552 msgid "ddot"
17553 msgstr "ddot"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17556 msgid "dddot"
17557 msgstr "dddot"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17560 msgid "ddddot"
17561 msgstr "ddddot"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17564 msgid "breve"
17565 msgstr "breve"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17568 msgid "mathring"
17569 msgstr "mathring"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17572 msgid "overline"
17573 msgstr "overline"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17576 msgid "overbrace"
17577 msgstr "overbrace"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17580 msgid "overleftarrow"
17581 msgstr "overleftarrow"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17584 msgid "overrightarrow"
17585 msgstr "overrightarrow"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17588 msgid "overleftrightarrow"
17589 msgstr "overleftrightarrow"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17592 msgid "overset"
17593 msgstr "overset"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17596 msgid "underline"
17597 msgstr "underline"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17600 msgid "underbrace"
17601 msgstr "underbrace"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17604 msgid "underleftarrow"
17605 msgstr "underleftarrow"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17608 msgid "underrightarrow"
17609 msgstr "underrightarrow"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17612 msgid "underleftrightarrow"
17613 msgstr "underleftrightarrow"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17616 msgid "underset"
17617 msgstr "underset"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17620 msgid "cancel"
17621 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17624 msgid "bcancel"
17625 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17628 msgid "xcancel"
17629 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17632 msgid "cancelto"
17633 msgstr "preškrtnúť až po"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17636 msgid "stackrel"
17637 msgstr "stackrel"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17640 msgid "stackrelthree"
17641 msgstr "stackrelthree"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17644 msgid "leftarrow"
17645 msgstr "leftarrow"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17648 msgid "rightarrow"
17649 msgstr "rightarrow"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17652 msgid "downarrow"
17653 msgstr "downarrow"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17656 msgid "uparrow"
17657 msgstr "uparrow"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17660 msgid "updownarrow"
17661 msgstr "updownarrow"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17664 msgid "leftrightarrow"
17665 msgstr "leftrightarrow"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17668 msgid "Leftarrow"
17669 msgstr "Leftarrow"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17672 msgid "Rightarrow"
17673 msgstr "Rightarrow"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17676 msgid "Downarrow"
17677 msgstr "Downarrow"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17680 msgid "Uparrow"
17681 msgstr "Uparrow"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17684 msgid "Updownarrow"
17685 msgstr "Updownarrow"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17688 msgid "Leftrightarrow"
17689 msgstr "Leftrightarrow"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17692 msgid "Longleftrightarrow"
17693 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17696 msgid "Longleftarrow"
17697 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17700 msgid "Longrightarrow"
17701 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17704 msgid "longleftrightarrow"
17705 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17708 msgid "longleftarrow"
17709 msgstr "dlhášípkadoľava"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17712 msgid "longrightarrow"
17713 msgstr "dlhášípkadoprava"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17716 msgid "leftharpoondown"
17717 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17720 msgid "rightharpoondown"
17721 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17724 msgid "mapsto"
17725 msgstr "mapsto"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17728 msgid "longmapsto"
17729 msgstr "longmapsto"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17732 msgid "nwarrow"
17733 msgstr "nwarrow"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17736 msgid "nearrow"
17737 msgstr "nearrow"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17740 msgid "leftharpoonup"
17741 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17744 msgid "rightharpoonup"
17745 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17748 msgid "hookleftarrow"
17749 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17752 msgid "hookrightarrow"
17753 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17756 msgid "swarrow"
17757 msgstr "swarrow"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17760 msgid "searrow"
17761 msgstr "searrow"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17764 msgid "rightleftharpoons"
17765 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17768 msgid "pm"
17769 msgstr "pm"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17772 msgid "cap"
17773 msgstr "cap"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17776 msgid "diamond"
17777 msgstr "diamond"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17780 msgid "oplus"
17781 msgstr "oplus"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17784 msgid "mp"
17785 msgstr "mp"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17788 msgid "cup"
17789 msgstr "cup"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17792 msgid "bigtriangleup"
17793 msgstr "bigtriangleup"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17796 msgid "ominus"
17797 msgstr "ominus"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17800 msgid "times"
17801 msgstr "times"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17804 msgid "uplus"
17805 msgstr "uplus"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17808 msgid "bigtriangledown"
17809 msgstr "bigtriangledown"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17812 msgid "otimes"
17813 msgstr "otimes"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17816 msgid "div"
17817 msgstr "div"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17820 msgid "sqcap"
17821 msgstr "sqcap"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17824 msgid "triangleright"
17825 msgstr "triangleright"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17828 msgid "oslash"
17829 msgstr "oslash"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17832 msgid "cdot"
17833 msgstr "cdot"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17836 msgid "sqcup"
17837 msgstr "sqcup"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17840 msgid "triangleleft"
17841 msgstr "triangleleft"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17844 msgid "odot"
17845 msgstr "odot"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17848 msgid "star"
17849 msgstr "star"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17852 msgid "ast"
17853 msgstr "ast"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17856 msgid "vee"
17857 msgstr "vee"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17860 msgid "amalg"
17861 msgstr "amalg"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17864 msgid "bigcirc"
17865 msgstr "bigcirc"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17868 msgid "setminus"
17869 msgstr "setminus"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17872 msgid "wedge"
17873 msgstr "wedge"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17876 msgid "dagger"
17877 msgstr "dagger"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17880 msgid "circ"
17881 msgstr "circ"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17884 msgid "bullet"
17885 msgstr "bullet"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17888 msgid "wr"
17889 msgstr "wr"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17892 msgid "ddagger"
17893 msgstr "ddagger"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17896 msgid "smallint"
17897 msgstr "smallint"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17900 msgid "leq"
17901 msgstr "leq"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17904 msgid "geq"
17905 msgstr "geq"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17908 msgid "equiv"
17909 msgstr "equiv"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17912 msgid "models"
17913 msgstr "models"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17916 msgid "prec"
17917 msgstr "prec"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17920 msgid "succ"
17921 msgstr "succ"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17924 msgid "sim"
17925 msgstr "sim"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17928 msgid "perp"
17929 msgstr "perp"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17932 msgid "preceq"
17933 msgstr "preceq"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17936 msgid "succeq"
17937 msgstr "succeq"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17940 msgid "simeq"
17941 msgstr "simeq"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17944 msgid "mid"
17945 msgstr "mid"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17948 msgid "ll"
17949 msgstr "ll"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17952 msgid "gg"
17953 msgstr "gg"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17956 msgid "asymp"
17957 msgstr "asymp"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17960 msgid "parallel"
17961 msgstr "parallel"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17964 msgid "subset"
17965 msgstr "subset"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17968 msgid "supset"
17969 msgstr "supset"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17972 msgid "approx"
17973 msgstr "approx"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17976 msgid "smile"
17977 msgstr "smile"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17980 msgid "subseteq"
17981 msgstr "subseteq"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17984 msgid "supseteq"
17985 msgstr "supseteq"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17988 msgid "cong"
17989 msgstr "cong"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17992 msgid "frown"
17993 msgstr "frown"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17996 msgid "sqsubseteq"
17997 msgstr "sqsubseteq"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18000 msgid "sqsupseteq"
18001 msgstr "sqsupseteq"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18004 msgid "doteq"
18005 msgstr "doteq"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18008 msgid "neq"
18009 msgstr "neq"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18012 msgid "in[[math relation]]"
18013 msgstr "v"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18016 msgid "ni"
18017 msgstr "ni"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18020 msgid "propto"
18021 msgstr "propto"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18024 msgid "notin"
18025 msgstr "notin"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18028 msgid "vdash"
18029 msgstr "vdash"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18032 msgid "dashv"
18033 msgstr "dashv"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18036 msgid "bowtie"
18037 msgstr "bowtie"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18040 msgid "iff"
18041 msgstr "iff"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18044 msgid "not"
18045 msgstr "not"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18048 msgid "land"
18049 msgstr "land"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18052 msgid "lor"
18053 msgstr "lor"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18056 msgid "lnot"
18057 msgstr "lnot"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18060 msgid "alpha"
18061 msgstr "alpha"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18064 msgid "beta"
18065 msgstr "beta"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18068 msgid "gamma"
18069 msgstr "gamma"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18072 msgid "delta"
18073 msgstr "delta"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18076 msgid "epsilon"
18077 msgstr "epsilon"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18080 msgid "varepsilon"
18081 msgstr "varepsilon"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18084 msgid "zeta"
18085 msgstr "zeta"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18088 msgid "eta"
18089 msgstr "eta"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18092 msgid "theta"
18093 msgstr "theta"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18096 msgid "vartheta"
18097 msgstr "vartheta"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18100 msgid "iota"
18101 msgstr "iota"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18104 msgid "kappa"
18105 msgstr "kappa"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18108 msgid "lambda"
18109 msgstr "lambda"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18112 msgid "mu"
18113 msgstr "mu"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18116 msgid "nu"
18117 msgstr "nu"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18120 msgid "xi"
18121 msgstr "xi"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18124 msgid "pi"
18125 msgstr "pi"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18128 msgid "varpi"
18129 msgstr "varpi"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18132 msgid "rho"
18133 msgstr "rho"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18136 msgid "varrho"
18137 msgstr "varrho"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18140 msgid "sigma"
18141 msgstr "sigma"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18144 msgid "varsigma"
18145 msgstr "varsigma"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18148 msgid "tau"
18149 msgstr "tau"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18152 msgid "upsilon"
18153 msgstr "upsilon"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18156 msgid "phi"
18157 msgstr "phi"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18160 msgid "varphi"
18161 msgstr "varphi"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18164 msgid "chi"
18165 msgstr "chi"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18168 msgid "psi"
18169 msgstr "psi"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18172 msgid "omega"
18173 msgstr "omega"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18176 msgid "Gamma"
18177 msgstr "Gamma"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18180 msgid "Delta"
18181 msgstr "Delta"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18184 msgid "Theta"
18185 msgstr "Theta"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18188 msgid "Lambda"
18189 msgstr "Lambda"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18192 msgid "Xi"
18193 msgstr "Xi"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18196 msgid "Pi"
18197 msgstr "Pi"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18200 msgid "Sigma"
18201 msgstr "Sigma"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18204 msgid "Upsilon"
18205 msgstr "Upsilon"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18208 msgid "Phi"
18209 msgstr "Phi"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18212 msgid "Psi"
18213 msgstr "Psi"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18216 msgid "Omega"
18217 msgstr "Omega"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18220 msgid "varGamma"
18221 msgstr "varGamma"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18224 msgid "varDelta"
18225 msgstr "varDelta"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18228 msgid "varTheta"
18229 msgstr "varTheta"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18232 msgid "varLambda"
18233 msgstr "varLambda"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18236 msgid "varXi"
18237 msgstr "varXi"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18240 msgid "varPi"
18241 msgstr "varPi"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18244 msgid "varSigma"
18245 msgstr "varSigma"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18248 msgid "varUpsilon"
18249 msgstr "varUpsilon"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18252 msgid "varPhi"
18253 msgstr "varPhi"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18256 msgid "varPsi"
18257 msgstr "varPsi"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18260 msgid "varOmega"
18261 msgstr "varOmega"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18264 msgid "nabla"
18265 msgstr "nabla"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18268 msgid "partial"
18269 msgstr "partial"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18272 msgid "infty"
18273 msgstr "infty"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18276 msgid "prime"
18277 msgstr "prime"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18280 msgid "ell"
18281 msgstr "ell"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18284 msgid "emptyset"
18285 msgstr "emptyset"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18288 msgid "exists"
18289 msgstr "exists"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18292 msgid "forall"
18293 msgstr "forall"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18296 msgid "imath"
18297 msgstr "imath"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18300 msgid "jmath"
18301 msgstr "jmath"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18304 msgid "Re"
18305 msgstr "Re"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18308 msgid "Im"
18309 msgstr "Im"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18312 msgid "aleph"
18313 msgstr "aleph"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18316 msgid "wp"
18317 msgstr "wp"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18320 msgid "hbar"
18321 msgstr "hbar"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18324 msgid "angle"
18325 msgstr "angle"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18328 msgid "top"
18329 msgstr "hore"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18332 msgid "bot"
18333 msgstr "bot"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18336 msgid "Vert"
18337 msgstr "Vert"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18340 msgid "neg"
18341 msgstr "neg"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18344 msgid "flat"
18345 msgstr "flat"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18348 msgid "natural"
18349 msgstr "natural"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18352 msgid "sharp"
18353 msgstr "sharp"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18356 msgid "surd"
18357 msgstr "surd"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18360 msgid "lhook"
18361 msgstr "lhook"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18364 msgid "rhook"
18365 msgstr "rhook"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18368 msgid "triangle"
18369 msgstr "triangle"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18372 msgid "diamondsuit"
18373 msgstr "diamondsuit"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18376 msgid "heartsuit"
18377 msgstr "heartsuit"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18380 msgid "clubsuit"
18381 msgstr "clubsuit"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18384 msgid "spadesuit"
18385 msgstr "spadesuit"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18388 msgid "textrm \\AA"
18389 msgstr "textrm \\AA"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18392 msgid "textrm \\O"
18393 msgstr "textrm \\O"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18396 msgid "mathcircumflex"
18397 msgstr "mathcircumflex"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18400 msgid "_"
18401 msgstr "_"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18404 msgid "textdegree"
18405 msgstr "textdegree"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18408 msgid "mathdollar"
18409 msgstr "mathdollar"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18412 msgid "mathparagraph"
18413 msgstr "mathparagraph"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18416 msgid "mathsection"
18417 msgstr "mathsection"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18420 msgid "mathrm T"
18421 msgstr "mathrm T"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18424 msgid "mathbb N"
18425 msgstr "mathbb N"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18428 msgid "mathbb Z"
18429 msgstr "mathbb Z"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18432 msgid "mathbb Q"
18433 msgstr "mathbb Q"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18436 msgid "mathbb R"
18437 msgstr "mathbb R"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18440 msgid "mathbb C"
18441 msgstr "mathbb C"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18444 msgid "mathbb H"
18445 msgstr "mathbb H"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18448 msgid "mathcal F"
18449 msgstr "mathcal F"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18452 msgid "mathcal L"
18453 msgstr "mathcal L"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18456 msgid "mathcal H"
18457 msgstr "mathcal H"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18460 msgid "mathcal O"
18461 msgstr "mathcal O"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18464 msgid "Big Operators"
18465 msgstr "Veľké Operátory"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18468 msgid "intop"
18469 msgstr "intop"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18472 msgid "int"
18473 msgstr "int"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18476 msgid "iint"
18477 msgstr "iint"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18480 msgid "iintop"
18481 msgstr "iintop"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18484 msgid "iiint"
18485 msgstr "iiint"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18488 msgid "iiintop"
18489 msgstr "iiintop"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18492 msgid "iiiint"
18493 msgstr "iiiint"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18496 msgid "iiiintop"
18497 msgstr "iiiintop"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18500 msgid "dotsint"
18501 msgstr "dotsint"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18504 msgid "dotsintop"
18505 msgstr "dotsintop"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18508 msgid "idotsint"
18509 msgstr "idotsint"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18512 msgid "oint"
18513 msgstr "oint"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18516 msgid "ointop"
18517 msgstr "ointop"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18520 msgid "oiint"
18521 msgstr "oiint"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18524 msgid "oiintop"
18525 msgstr "oiintop"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18528 msgid "ointctrclockwiseop"
18529 msgstr "ointctrclockwiseop"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18532 msgid "ointctrclockwise"
18533 msgstr "ointctrclockwise"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18536 msgid "ointclockwiseop"
18537 msgstr "ointclockwiseop"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18540 msgid "ointclockwise"
18541 msgstr "ointclockwise"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18544 msgid "sqint"
18545 msgstr "sqint"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18548 msgid "sqintop"
18549 msgstr "sqintop"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18552 msgid "sqiint"
18553 msgstr "sqiint"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18556 msgid "sqiintop"
18557 msgstr "sqiintop"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18560 msgid "fint"
18561 msgstr "fint"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18564 msgid "fintop"
18565 msgstr "fintop"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18568 msgid "landupint"
18569 msgstr "landupint"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18572 msgid "landupintop"
18573 msgstr "landupintop"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18576 msgid "landdownint"
18577 msgstr "landdownint"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18580 msgid "landdownintop"
18581 msgstr "landdownintop"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18584 msgid "varint"
18585 msgstr "varint"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18588 msgid "varoint"
18589 msgstr "varoint"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18592 msgid "varoiint"
18593 msgstr "varoiint"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18596 msgid "varoiintop"
18597 msgstr "varoiintop"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18600 msgid "varointclockwise"
18601 msgstr "varointclockwise"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18604 msgid "varointclockwiseop"
18605 msgstr "varointclockwiseop"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18608 msgid "varointctrclockwise"
18609 msgstr "varointctrclockwise"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18612 msgid "varointctrclockwiseop"
18613 msgstr "varointctrclockwiseop"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18616 msgid "sum"
18617 msgstr "sum"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18620 msgid "prod"
18621 msgstr "prod"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18624 msgid "coprod"
18625 msgstr "coprod"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18628 msgid "bigsqcup"
18629 msgstr "bigsqcup"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18632 msgid "bigotimes"
18633 msgstr "bigotimes"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18636 msgid "bigodot"
18637 msgstr "bigodot"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18640 msgid "bigoplus"
18641 msgstr "bigoplus"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18644 msgid "bigcap"
18645 msgstr "bigcap"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18648 msgid "bigcup"
18649 msgstr "bigcup"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18652 msgid "biguplus"
18653 msgstr "biguplus"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18656 msgid "bigvee"
18657 msgstr "bigvee"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18660 msgid "bigwedge"
18661 msgstr "bigwedge"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18664 msgid "digamma"
18665 msgstr "digamma"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18668 msgid "varkappa"
18669 msgstr "varkappa"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18672 msgid "beth"
18673 msgstr "beth"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18676 msgid "daleth"
18677 msgstr "daleth"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18680 msgid "gimel"
18681 msgstr "gimel"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18684 msgid "ulcorner"
18685 msgstr "ulcorner"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18688 msgid "urcorner"
18689 msgstr "urcorner"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18692 msgid "llcorner"
18693 msgstr "llcorner"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18696 msgid "lrcorner"
18697 msgstr "lrcorner"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18700 msgid "hslash"
18701 msgstr "hslash"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18704 msgid "vartriangle"
18705 msgstr "vartriangle"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18708 msgid "triangledown"
18709 msgstr "trojuholníknadol"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18712 msgid "square"
18713 msgstr "kocka"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18716 msgid "CheckedBox"
18717 msgstr "CheckedBox"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18720 msgid "XBox"
18721 msgstr "XBox"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18724 msgid "lozenge"
18725 msgstr "lozenge"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18728 msgid "wasylozenge"
18729 msgstr "wasylozenge"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18732 msgid "circledR"
18733 msgstr "okrúhlenéR"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18736 msgid "circledS"
18737 msgstr "okrúhlenéS"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18740 msgid "measuredangle"
18741 msgstr "measuredangle"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18744 msgid "varangle"
18745 msgstr "varangle"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18748 msgid "nexists"
18749 msgstr "nexists"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18752 msgid "mho"
18753 msgstr "mho"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18756 msgid "Finv"
18757 msgstr "Finv"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18760 msgid "Game"
18761 msgstr "Game"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18764 msgid "Bbbk"
18765 msgstr "Bbbk"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18768 msgid "backprime"
18769 msgstr "backprime"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18772 msgid "varnothing"
18773 msgstr "varnothing"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18776 msgid "blacktriangle"
18777 msgstr "čiernytrojuholník"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18780 msgid "blacktriangledown"
18781 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18784 msgid "blacksquare"
18785 msgstr "čiernakocka"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18788 msgid "blacklozenge"
18789 msgstr "blacklozenge"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18792 msgid "bigstar"
18793 msgstr "bigstar"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18796 msgid "sphericalangle"
18797 msgstr "sphericalangle"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18800 msgid "complement"
18801 msgstr "complement"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18804 msgid "eth"
18805 msgstr "eth"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18808 msgid "diagup"
18809 msgstr "diagup"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18812 msgid "diagdown"
18813 msgstr "diagdown"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18816 msgid "lightning"
18817 msgstr "lightning"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18820 msgid "varcopyright"
18821 msgstr "varcopyright"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18824 msgid "Bowtie"
18825 msgstr "Bowtie"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18828 msgid "diameter"
18829 msgstr "diameter"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18832 msgid "invdiameter"
18833 msgstr "invdiameter"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18836 msgid "bell"
18837 msgstr "bell"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18840 msgid "hexagon"
18841 msgstr "šesťhran"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18844 msgid "varhexagon"
18845 msgstr "varhexagon"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18848 msgid "pentagon"
18849 msgstr "päťhran"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18852 msgid "octagon"
18853 msgstr "octagon"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18856 msgid "smiley"
18857 msgstr "smiley"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18860 msgid "blacksmiley"
18861 msgstr "blacksmiley"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18864 msgid "frownie"
18865 msgstr "frownie"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18868 msgid "sun"
18869 msgstr "sun"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18872 msgid "leadsto"
18873 msgstr "leadsto"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18876 msgid "Leftcircle"
18877 msgstr "Ľavýkruh"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18880 msgid "Rightcircle"
18881 msgstr "Pravýkruh"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18884 msgid "CIRCLE"
18885 msgstr "KRUH"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18888 msgid "LEFTCIRCLE"
18889 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18892 msgid "RIGHTCIRCLE"
18893 msgstr "PRAVÝKRUH"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18896 msgid "LEFTcircle"
18897 msgstr "ĽAVÝkruh"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18900 msgid "RIGHTcircle"
18901 msgstr "PRAVÝkruh"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18904 msgid "leftturn"
18905 msgstr "leftturn"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18908 msgid "rightturn"
18909 msgstr "rightturn"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18912 msgid "AC"
18913 msgstr "AC"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18916 msgid "HF"
18917 msgstr "HF"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18920 msgid "VHF"
18921 msgstr "VHF"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18924 msgid "photon"
18925 msgstr "photon"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18928 msgid "gluon"
18929 msgstr "gluon"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18932 msgid "permil"
18933 msgstr "permil"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18936 msgid "cent"
18937 msgstr "cent"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18940 msgid "yen"
18941 msgstr "yen"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18944 msgid "hexstar"
18945 msgstr "hexstar"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18948 msgid "varhexstar"
18949 msgstr "varhexstar"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18952 msgid "davidsstar"
18953 msgstr "davidsstar"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18956 msgid "maltese"
18957 msgstr "maltese"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18960 msgid "kreuz"
18961 msgstr "kreuz"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18964 msgid "ataribox"
18965 msgstr "ataribox"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18968 msgid "checked"
18969 msgstr "checked"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18972 msgid "checkmark"
18973 msgstr "checkmark"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18976 msgid "eighthnote"
18977 msgstr "eighthnote"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18980 msgid "quarternote"
18981 msgstr "quarternote"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18984 msgid "halfnote"
18985 msgstr "halfnote"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18988 msgid "fullnote"
18989 msgstr "fullnote"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18992 msgid "twonotes"
18993 msgstr "twonotes"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18996 msgid "female"
18997 msgstr "žena"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19000 msgid "male"
19001 msgstr "muž"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19004 msgid "vernal"
19005 msgstr "vernal"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19008 msgid "ascnode"
19009 msgstr "ascnode"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19012 msgid "descnode"
19013 msgstr "descnode"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19016 msgid "fullmoon"
19017 msgstr "plnýmesiac"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19020 msgid "newmoon"
19021 msgstr "novýmesiac"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19024 msgid "leftmoon"
19025 msgstr "ľavýmesiac"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19028 msgid "rightmoon"
19029 msgstr "pravýmesiac"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19032 msgid "astrosun"
19033 msgstr "astrosun"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19036 msgid "mercury"
19037 msgstr "Merkúr"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19040 msgid "venus"
19041 msgstr "Venuša"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19044 msgid "earth"
19045 msgstr "Zem"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19048 msgid "mars"
19049 msgstr "Mars"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19052 msgid "jupiter"
19053 msgstr "Jupiter"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19056 msgid "saturn"
19057 msgstr "Saturn"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19060 msgid "uranus"
19061 msgstr "Urán"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19064 msgid "neptune"
19065 msgstr "Neptún"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19068 msgid "pluto"
19069 msgstr "Pluto"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19072 msgid "aries"
19073 msgstr "baran"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19076 msgid "taurus"
19077 msgstr "býk"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19080 msgid "gemini"
19081 msgstr "dvojčatá"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19084 msgid "cancer"
19085 msgstr "rak"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19088 msgid "leo"
19089 msgstr "lev"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19092 msgid "virgo"
19093 msgstr "panna"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19096 msgid "libra"
19097 msgstr "váha"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19100 msgid "scorpio"
19101 msgstr "škorpión"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19104 msgid "sagittarius"
19105 msgstr "strelec"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19108 msgid "capricornus"
19109 msgstr "kozorožec"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19112 msgid "aquarius"
19113 msgstr "vodnár"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19116 msgid "pisces"
19117 msgstr "ryby"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19120 msgid "APLbox"
19121 msgstr "APLbox"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19124 msgid "APLcomment"
19125 msgstr "APLkomentár"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19128 msgid "APLdown"
19129 msgstr "APLnadol"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19132 msgid "APLdownarrowbox"
19133 msgstr "APLnadolšípkablok"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19136 msgid "APLinput"
19137 msgstr "APLinput"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19140 msgid "APLinv"
19141 msgstr "APLinv"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19144 msgid "APLleftarrowbox"
19145 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19148 msgid "APLlog"
19149 msgstr "APLlog"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19152 msgid "APLrightarrowbox"
19153 msgstr "APLdopravašípkablok"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19156 msgid "APLstar"
19157 msgstr "APLhviezda"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19160 msgid "APLup"
19161 msgstr "APLnahor"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19164 msgid "APLuparrowbox"
19165 msgstr "APLnahoršípkablok"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19168 msgid "dashleftarrow"
19169 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19172 msgid "dashrightarrow"
19173 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19176 msgid "leftleftarrows"
19177 msgstr "doľavadoľavašípky"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19180 msgid "leftrightarrows"
19181 msgstr "doľavadopravašípky"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19184 msgid "rightrightarrows"
19185 msgstr "dopravadopravašípky"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19188 msgid "rightleftarrows"
19189 msgstr "dopravadoľavašípky"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19192 msgid "Lleftarrow"
19193 msgstr "Ldoľavašípka"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19196 msgid "Rrightarrow"
19197 msgstr "Rdopravašípka"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19200 msgid "twoheadleftarrow"
19201 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19204 msgid "twoheadrightarrow"
19205 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19208 msgid "leftarrowtail"
19209 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19212 msgid "rightarrowtail"
19213 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19216 msgid "looparrowleft"
19217 msgstr "točenášípkadoľava"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19220 msgid "looparrowright"
19221 msgstr "točenášípkadoprava"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19224 msgid "curvearrowleft"
19225 msgstr "krivášípkadoľava"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19228 msgid "curvearrowright"
19229 msgstr "krivášípkadoprava"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19232 msgid "circlearrowleft"
19233 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19236 msgid "circlearrowright"
19237 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19240 msgid "Lsh"
19241 msgstr "Lsh"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19244 msgid "Rsh"
19245 msgstr "Rsh"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19248 msgid "upuparrows"
19249 msgstr "nahornahoršípky"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19252 msgid "downdownarrows"
19253 msgstr "nadolnadolšípky"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19256 msgid "upharpoonleft"
19257 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19260 msgid "upharpoonright"
19261 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19264 msgid "downharpoonleft"
19265 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19268 msgid "downharpoonright"
19269 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19272 msgid "leftrightharpoons"
19273 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19276 msgid "rightsquigarrow"
19277 msgstr "rightsquigarrow"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19280 msgid "leftrightsquigarrow"
19281 msgstr "leftrightsquigarrow"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19284 msgid "nleftarrow"
19285 msgstr "nleftarrow"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19288 msgid "nrightarrow"
19289 msgstr "nrightarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19292 msgid "nleftrightarrow"
19293 msgstr "nleftrightarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19296 msgid "nLeftarrow"
19297 msgstr "nLeftarrow"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19300 msgid "nRightarrow"
19301 msgstr "nRightarrow"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19304 msgid "nLeftrightarrow"
19305 msgstr "nLeftrightarrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19308 msgid "multimap"
19309 msgstr "multimap"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19312 msgid "shortleftarrow"
19313 msgstr "shortleftarrow"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19316 msgid "shortrightarrow"
19317 msgstr "shortrightarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19320 msgid "shortuparrow"
19321 msgstr "shortuparrow"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19324 msgid "shortdownarrow"
19325 msgstr "shortdownarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19328 msgid "leftrightarroweq"
19329 msgstr "leftrightarroweq"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19332 msgid "curlyveedownarrow"
19333 msgstr "curlyveedownarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19336 msgid "curlyveeuparrow"
19337 msgstr "curlyveeuparrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19340 msgid "nnwarrow"
19341 msgstr "nnwarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19344 msgid "nnearrow"
19345 msgstr "nnearrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19348 msgid "sswarrow"
19349 msgstr "sswarrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19352 msgid "ssearrow"
19353 msgstr "ssearrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19356 msgid "curlywedgeuparrow"
19357 msgstr "curlywedgeuparrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19360 msgid "curlywedgedownarrow"
19361 msgstr "curlywedgedownarrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19364 msgid "leftrightarrowtriangle"
19365 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19368 msgid "leftarrowtriangle"
19369 msgstr "leftarrowtriangle"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19372 msgid "rightarrowtriangle"
19373 msgstr "rightarrowtriangle"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19376 msgid "Mapsto"
19377 msgstr "Mapsto"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19380 msgid "mapsfrom"
19381 msgstr "mapsfrom"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19384 msgid "Mapsfrom"
19385 msgstr "Mapsfrom"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19388 msgid "Longmapsto"
19389 msgstr "Longmapsto"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19392 msgid "longmapsfrom"
19393 msgstr "longmapsfrom"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19396 msgid "Longmapsfrom"
19397 msgstr "Longmapsfrom"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19400 msgid "leqq"
19401 msgstr "leqq"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19404 msgid "geqq"
19405 msgstr "geqq"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19408 msgid "leqslant"
19409 msgstr "leqslant"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19412 msgid "geqslant"
19413 msgstr "geqslant"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19416 msgid "eqslantless"
19417 msgstr "eqslantless"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19420 msgid "eqslantgtr"
19421 msgstr "eqslantgtr"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19424 msgid "eqsim"
19425 msgstr "eqsim"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19428 msgid "lesssim"
19429 msgstr "lesssim"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19432 msgid "gtrsim"
19433 msgstr "gtrsim"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19436 msgid "apprge"
19437 msgstr "apprge"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19440 msgid "apprle"
19441 msgstr "apprle"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19444 msgid "lessapprox"
19445 msgstr "lessapprox"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19448 msgid "gtrapprox"
19449 msgstr "gtrapprox"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19452 msgid "approxeq"
19453 msgstr "approxeq"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19456 msgid "triangleq"
19457 msgstr "triangleq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19460 msgid "lessdot"
19461 msgstr "lessdot"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19464 msgid "gtrdot"
19465 msgstr "gtrdot"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19468 msgid "lll"
19469 msgstr "lll"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19472 msgid "ggg"
19473 msgstr "ggg"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19476 msgid "lessgtr"
19477 msgstr "lessgtr"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19480 msgid "gtrless"
19481 msgstr "gtrless"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19484 msgid "lesseqgtr"
19485 msgstr "lesseqgtr"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19488 msgid "gtreqless"
19489 msgstr "gtreqless"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19492 msgid "lesseqqgtr"
19493 msgstr "lesseqqgtr"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19496 msgid "gtreqqless"
19497 msgstr "gtreqqless"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19500 msgid "eqcirc"
19501 msgstr "eqcirc"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19504 msgid "circeq"
19505 msgstr "circeq"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19508 msgid "thicksim"
19509 msgstr "thicksim"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19512 msgid "thickapprox"
19513 msgstr "thickapprox"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19516 msgid "backsim"
19517 msgstr "backsim"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19520 msgid "backsimeq"
19521 msgstr "backsimeq"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19524 msgid "subseteqq"
19525 msgstr "subseteqq"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19528 msgid "supseteqq"
19529 msgstr "supseteqq"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19532 msgid "Subset"
19533 msgstr "Subset"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19536 msgid "Supset"
19537 msgstr "Supset"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19540 msgid "sqsubset"
19541 msgstr "sqsubset"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19544 msgid "sqsupset"
19545 msgstr "sqsupset"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19548 msgid "preccurlyeq"
19549 msgstr "preccurlyeq"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19552 msgid "succcurlyeq"
19553 msgstr "succcurlyeq"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19556 msgid "curlyeqprec"
19557 msgstr "curlyeqprec"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19560 msgid "curlyeqsucc"
19561 msgstr "curlyeqsucc"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19564 msgid "precsim"
19565 msgstr "precsim"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19568 msgid "succsim"
19569 msgstr "succsim"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19572 msgid "precapprox"
19573 msgstr "precapprox"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19576 msgid "succapprox"
19577 msgstr "succapprox"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19580 msgid "vartriangleleft"
19581 msgstr "vartriangleleft"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19584 msgid "vartriangleright"
19585 msgstr "vartriangleright"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19588 msgid "trianglelefteq"
19589 msgstr "trianglelefteq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19592 msgid "trianglerighteq"
19593 msgstr "trianglerighteq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19596 msgid "bumpeq"
19597 msgstr "bumpeq"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19600 msgid "Bumpeq"
19601 msgstr "Bumpeq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19604 msgid "doteqdot"
19605 msgstr "doteqdot"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19608 msgid "risingdotseq"
19609 msgstr "risingdotseq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19612 msgid "fallingdotseq"
19613 msgstr "fallingdotseq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19616 msgid "vDash"
19617 msgstr "vDash"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19620 msgid "Vvdash"
19621 msgstr "Vvdash"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19624 msgid "Vdash"
19625 msgstr "Vdash"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19628 msgid "shortmid"
19629 msgstr "shortmid"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19632 msgid "shortparallel"
19633 msgstr "shortparallel"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19636 msgid "smallsmile"
19637 msgstr "smallsmile"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19640 msgid "smallfrown"
19641 msgstr "smallfrown"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19644 msgid "blacktriangleleft"
19645 msgstr "blacktriangleleft"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19648 msgid "blacktriangleright"
19649 msgstr "blacktriangleright"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19652 msgid "because"
19653 msgstr "because"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19656 msgid "therefore"
19657 msgstr "therefore"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19660 msgid "wasytherefore"
19661 msgstr "wasytherefore"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19664 msgid "backepsilon"
19665 msgstr "backepsilon"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19668 msgid "varpropto"
19669 msgstr "varpropto"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19672 msgid "between"
19673 msgstr "between"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19676 msgid "pitchfork"
19677 msgstr "pitchfork"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19680 msgid "trianglelefteqslant"
19681 msgstr "trianglelefteqslant"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19684 msgid "trianglerighteqslant"
19685 msgstr "trianglerighteqslant"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19688 msgid "inplus"
19689 msgstr "inplus"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19692 msgid "niplus"
19693 msgstr "niplus"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19696 msgid "subsetplus"
19697 msgstr "subsetplus"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19700 msgid "supsetplus"
19701 msgstr "supsetplus"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19704 msgid "subsetpluseq"
19705 msgstr "subsetpluseq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19708 msgid "supsetpluseq"
19709 msgstr "supsetpluseq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19712 msgid "minuso"
19713 msgstr "minuso"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19716 msgid "baro"
19717 msgstr "baro"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19720 msgid "sslash"
19721 msgstr "sslash"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19724 msgid "bbslash"
19725 msgstr "bbslash"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19728 msgid "moo"
19729 msgstr "moo"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19732 msgid "merge"
19733 msgstr "merge"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19736 msgid "invneg"
19737 msgstr "invneg"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19740 msgid "lbag"
19741 msgstr "lbag"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19744 msgid "rbag"
19745 msgstr "rbag"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19748 msgid "interleave"
19749 msgstr "interleave"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19752 msgid "leftslice"
19753 msgstr "leftslice"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19756 msgid "rightslice"
19757 msgstr "rightslice"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19760 msgid "oblong"
19761 msgstr "oblong"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19764 msgid "talloblong"
19765 msgstr "talloblong"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19768 msgid "fatsemi"
19769 msgstr "fatsemi"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19772 msgid "fatslash"
19773 msgstr "fatslash"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19776 msgid "fatbslash"
19777 msgstr "fatbslash"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19780 msgid "ldotp"
19781 msgstr "ldotp"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19784 msgid "cdotp"
19785 msgstr "cdotp"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19788 msgid "colon"
19789 msgstr "dvojbodka"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19792 msgid "dblcolon"
19793 msgstr "dvojnádvojbodka"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19796 msgid "vcentcolon"
19797 msgstr "vcentcolon"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19800 msgid "colonapprox"
19801 msgstr "colonapprox"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19804 msgid "Colonapprox"
19805 msgstr "Colonapprox"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19808 msgid "coloneq"
19809 msgstr "coloneq"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19812 msgid "Coloneq"
19813 msgstr "Coloneq"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19816 msgid "coloneqq"
19817 msgstr "coloneqq"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19820 msgid "Coloneqq"
19821 msgstr "Coloneqq"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19824 msgid "colonsim"
19825 msgstr "colonsim"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19828 msgid "Colonsim"
19829 msgstr "Colonsim"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19832 msgid "eqcolon"
19833 msgstr "eqcolon"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19836 msgid "Eqcolon"
19837 msgstr "Eqcolon"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19840 msgid "eqqcolon"
19841 msgstr "eqqcolon"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19844 msgid "Eqqcolon"
19845 msgstr "Eqqcolon"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19848 msgid "wasypropto"
19849 msgstr "wasypropto"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19852 msgid "logof"
19853 msgstr "logof"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19856 msgid "Join"
19857 msgstr "Join"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19860 msgid "Negative Relations (extended)"
19861 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19864 msgid "nless"
19865 msgstr "nless"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19868 msgid "ngtr"
19869 msgstr "ngtr"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19872 msgid "nleq"
19873 msgstr "nleq"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19876 msgid "ngeq"
19877 msgstr "ngeq"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19880 msgid "nleqslant"
19881 msgstr "nleqslant"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19884 msgid "ngeqslant"
19885 msgstr "ngeqslant"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19888 msgid "nleqq"
19889 msgstr "nleqq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19892 msgid "ngeqq"
19893 msgstr "ngeqq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19896 msgid "lneq"
19897 msgstr "lneq"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19900 msgid "gneq"
19901 msgstr "gneq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19904 msgid "lneqq"
19905 msgstr "lneqq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19908 msgid "gneqq"
19909 msgstr "gneqq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19912 msgid "lvertneqq"
19913 msgstr "lvertneqq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19916 msgid "gvertneqq"
19917 msgstr "gvertneqq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19920 msgid "lnsim"
19921 msgstr "lnsim"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19924 msgid "gnsim"
19925 msgstr "gnsim"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19928 msgid "lnapprox"
19929 msgstr "lnapprox"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19932 msgid "gnapprox"
19933 msgstr "gnapprox"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19936 msgid "nprec"
19937 msgstr "nprec"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19940 msgid "nsucc"
19941 msgstr "nsucc"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19944 msgid "npreceq"
19945 msgstr "npreceq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19948 msgid "nsucceq"
19949 msgstr "nsucceq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19952 msgid "precneqq"
19953 msgstr "precneqq"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19956 msgid "succneqq"
19957 msgstr "succneqq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19960 msgid "precnsim"
19961 msgstr "precnsim"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19964 msgid "succnsim"
19965 msgstr "succnsim"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19968 msgid "precnapprox"
19969 msgstr "precnapprox"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19972 msgid "succnapprox"
19973 msgstr "succnapprox"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19976 msgid "subsetneq"
19977 msgstr "subsetneq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19980 msgid "supsetneq"
19981 msgstr "supsetneq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19984 msgid "subsetneqq"
19985 msgstr "subsetneqq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19988 msgid "supsetneqq"
19989 msgstr "supsetneqq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19992 msgid "nsubseteq"
19993 msgstr "nsubseteq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19996 msgid "nsubseteqq"
19997 msgstr "nsubseteqq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20000 msgid "nsupseteq"
20001 msgstr "nsupseteq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20004 msgid "nsupseteqq"
20005 msgstr "nsupseteqq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20008 msgid "nvdash"
20009 msgstr "nvdash"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20012 msgid "nvDash"
20013 msgstr "nvDash"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20016 msgid "nVDash"
20017 msgstr "nVDash"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20020 msgid "nVdash"
20021 msgstr "nVdash"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20024 msgid "varsubsetneq"
20025 msgstr "varsubsetneq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20028 msgid "varsupsetneq"
20029 msgstr "varsupsetneq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20032 msgid "varsubsetneqq"
20033 msgstr "varsubsetneqq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20036 msgid "varsupsetneqq"
20037 msgstr "varsupsetneqq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20040 msgid "ntriangleleft"
20041 msgstr "ntriangleleft"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20044 msgid "ntriangleright"
20045 msgstr "ntriangleright"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20048 msgid "ntrianglelefteq"
20049 msgstr "ntrianglelefteq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20052 msgid "ntrianglerighteq"
20053 msgstr "ntrianglerighteq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20056 msgid "ncong"
20057 msgstr "ncong"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20060 msgid "nsim"
20061 msgstr "nsim"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20064 msgid "nmid"
20065 msgstr "nmid"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20068 msgid "nshortmid"
20069 msgstr "nshortmid"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20072 msgid "nparallel"
20073 msgstr "nparallel"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20076 msgid "nshortparallel"
20077 msgstr "nshortparallel"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20080 msgid "ntrianglelefteqslant"
20081 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20084 msgid "ntrianglerighteqslant"
20085 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20088 msgid "dotplus"
20089 msgstr "dotplus"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20092 msgid "smallsetminus"
20093 msgstr "smallsetminus"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20096 msgid "Cap"
20097 msgstr "Cap"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20100 msgid "Cup"
20101 msgstr "Cup"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20104 msgid "barwedge"
20105 msgstr "barwedge"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20108 msgid "veebar"
20109 msgstr "veebar"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20112 msgid "doublebarwedge"
20113 msgstr "doublebarwedge"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20116 msgid "boxminus"
20117 msgstr "boxminus"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20120 msgid "boxtimes"
20121 msgstr "boxtimes"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20124 msgid "boxdot"
20125 msgstr "boxdot"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20128 msgid "boxplus"
20129 msgstr "boxplus"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20132 msgid "boxast"
20133 msgstr "boxast"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20136 msgid "boxbar"
20137 msgstr "boxbar"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20140 msgid "boxslash"
20141 msgstr "boxslash"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20144 msgid "boxbslash"
20145 msgstr "boxbslash"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20148 msgid "boxcircle"
20149 msgstr "boxcircle"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20152 msgid "boxbox"
20153 msgstr "boxbox"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20156 msgid "boxempty"
20157 msgstr "boxempty"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20160 msgid "divideontimes"
20161 msgstr "divideontimes"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20164 msgid "ltimes"
20165 msgstr "ltimes"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20168 msgid "rtimes"
20169 msgstr "rtimes"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20172 msgid "leftthreetimes"
20173 msgstr "leftthreetimes"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20176 msgid "rightthreetimes"
20177 msgstr "rightthreetimes"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20180 msgid "curlywedge"
20181 msgstr "curlywedge"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20184 msgid "curlyvee"
20185 msgstr "curlyvee"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20188 msgid "circleddash"
20189 msgstr "circleddash"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20192 msgid "circledast"
20193 msgstr "circledast"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20196 msgid "circledcirc"
20197 msgstr "circledcirc"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20200 msgid "centerdot"
20201 msgstr "centerdot"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20204 msgid "intercal"
20205 msgstr "intercal"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20208 msgid "implies"
20209 msgstr "implies"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20212 msgid "impliedby"
20213 msgstr "impliedby"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20216 msgid "bigcurlyvee"
20217 msgstr "bigcurlyvee"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20220 msgid "bigcurlywedge"
20221 msgstr "bigcurlywedge"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20224 msgid "bigsqcap"
20225 msgstr "bigsqcap"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20228 msgid "bigbox"
20229 msgstr "bigbox"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20232 msgid "bigparallel"
20233 msgstr "bigparallel"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20236 msgid "biginterleave"
20237 msgstr "biginterleave"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20240 msgid "bignplus"
20241 msgstr "bignplus"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20244 msgid "nplus"
20245 msgstr "nplus"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20248 msgid "Yup"
20249 msgstr "Yup"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20252 msgid "Ydown"
20253 msgstr "Ydown"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20256 msgid "Yleft"
20257 msgstr "Yleft"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20260 msgid "Yright"
20261 msgstr "Yright"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20264 msgid "obar"
20265 msgstr "obar"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20268 msgid "obslash"
20269 msgstr "obslash"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20272 msgid "ocircle"
20273 msgstr "ocircle"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20276 msgid "olessthan"
20277 msgstr "olessthan"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20280 msgid "ogreaterthan"
20281 msgstr "ogreaterthan"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20284 msgid "ovee"
20285 msgstr "ovee"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20288 msgid "owedge"
20289 msgstr "owedge"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20292 msgid "varcurlyvee"
20293 msgstr "varcurlyvee"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20296 msgid "varcurlywedge"
20297 msgstr "varcurlywedge"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20300 msgid "vartimes"
20301 msgstr "vartimes"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20304 msgid "varotimes"
20305 msgstr "varotimes"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20308 msgid "varoast"
20309 msgstr "varoast"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20312 msgid "varobar"
20313 msgstr "varobar"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20316 msgid "varodot"
20317 msgstr "varodot"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20320 msgid "varoslash"
20321 msgstr "varoslash"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20324 msgid "varobslash"
20325 msgstr "varobslash"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20328 msgid "varocircle"
20329 msgstr "varocircle"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20332 msgid "varoplus"
20333 msgstr "varoplus"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20336 msgid "varominus"
20337 msgstr "varominus"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20340 msgid "varovee"
20341 msgstr "varovee"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20344 msgid "varowedge"
20345 msgstr "varowedge"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20348 msgid "varolessthan"
20349 msgstr "varolessthan"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20352 msgid "varogreaterthan"
20353 msgstr "varogreaterthan"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20356 msgid "varbigcirc"
20357 msgstr "varbigcirc"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20360 msgid "brokenvert"
20361 msgstr "brokenvert"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20364 msgid "lfloor"
20365 msgstr "lfloor"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20368 msgid "rfloor"
20369 msgstr "rfloor"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20372 msgid "lceil"
20373 msgstr "lceil"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20376 msgid "rceil"
20377 msgstr "rceil"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20380 msgid "llbracket"
20381 msgstr "llbracket"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20384 msgid "rrbracket"
20385 msgstr "rrbracket"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20388 msgid "llfloor"
20389 msgstr "llfloor"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20392 msgid "rrfloor"
20393 msgstr "rrfloor"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20396 msgid "llceil"
20397 msgstr "llceil"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20400 msgid "rrceil"
20401 msgstr "rrceil"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20404 msgid "Lbag"
20405 msgstr "Lbag"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20408 msgid "Rbag"
20409 msgstr "Rbag"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20412 msgid "llparenthesis"
20413 msgstr "llparenthesis"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20416 msgid "rrparenthesis"
20417 msgstr "rrparenthesis"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20420 msgid "binampersand"
20421 msgstr "binampersand"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20424 msgid "bindnasrepma"
20425 msgstr "bindnasrepma"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20428 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20429 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20432 msgid "Voiced bilabial plosive"
20433 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20436 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20437 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20440 msgid "Voiced alveolar plosive"
20441 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20444 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20445 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20448 msgid "Voiced retroflex plosive"
20449 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20452 msgid "Voiceless palatal plosive"
20453 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20456 msgid "Voiced palatal plosive"
20457 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20460 msgid "Voiceless velar plosive"
20461 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20464 msgid "Voiced velar plosive"
20465 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20468 msgid "Voiceless uvular plosive"
20469 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20472 msgid "Voiced uvular plosive"
20473 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20476 msgid "Glottal plosive"
20477 msgstr "Glotálna plozíva"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20480 msgid "Voiced bilabial nasal"
20481 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20484 msgid "Voiced labiodental nasal"
20485 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20488 msgid "Voiced alveolar nasal"
20489 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20492 msgid "Voiced retroflex nasal"
20493 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20496 msgid "Voiced palatal nasal"
20497 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20500 msgid "Voiced velar nasal"
20501 msgstr "Znelá velárna nazála"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20504 msgid "Voiced uvular nasal"
20505 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20508 msgid "Voiced bilabial trill"
20509 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20512 msgid "Voiced alveolar trill"
20513 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20516 msgid "Voiced uvular trill"
20517 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20520 msgid "Voiced alveolar tap"
20521 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20524 msgid "Voiced retroflex flap"
20525 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20528 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20529 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20532 msgid "Voiced bilabial fricative"
20533 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20536 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20537 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20540 msgid "Voiced labiodental fricative"
20541 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20544 msgid "Voiceless dental fricative"
20545 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20548 msgid "Voiced dental fricative"
20549 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20552 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20553 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20556 msgid "Voiced alveolar fricative"
20557 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20560 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20561 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20564 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20565 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20568 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20569 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20572 msgid "Voiced retroflex fricative"
20573 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20576 msgid "Voiceless palatal fricative"
20577 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20580 msgid "Voiced palatal fricative"
20581 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20584 msgid "Voiceless velar fricative"
20585 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20588 msgid "Voiced velar fricative"
20589 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20592 msgid "Voiceless uvular fricative"
20593 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20596 msgid "Voiced uvular fricative"
20597 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20600 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20601 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20604 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20605 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20608 msgid "Voiceless glottal fricative"
20609 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20612 msgid "Voiced glottal fricative"
20613 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20616 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20617 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20620 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20621 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20624 msgid "Voiced labiodental approximant"
20625 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20628 msgid "Voiced alveolar approximant"
20629 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20632 msgid "Voiced retroflex approximant"
20633 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20636 msgid "Voiced palatal approximant"
20637 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20640 msgid "Voiced velar approximant"
20641 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20644 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20645 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20648 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20649 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20652 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20653 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20656 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20657 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20660 msgid "Bilabial click"
20661 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20664 msgid "Dental click"
20665 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20668 msgid "(Post)alveolar click"
20669 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20672 msgid "Palatoalveolar click"
20673 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20676 msgid "Alveolar lateral click"
20677 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20680 msgid "Voiced bilabial implosive"
20681 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20684 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20685 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20688 msgid "Voiced palatal implosive"
20689 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20692 msgid "Voiced velar implosive"
20693 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20696 msgid "Voiced uvular implosive"
20697 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20700 msgid "Ejective mark"
20701 msgstr "Značka ejektívy"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20704 msgid "Close front unrounded vowel"
20705 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20708 msgid "Close front rounded vowel"
20709 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20712 msgid "Close central unrounded vowel"
20713 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20716 msgid "Close central rounded vowel"
20717 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20720 msgid "Close back unrounded vowel"
20721 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20724 msgid "Close back rounded vowel"
20725 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20728 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20729 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20732 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20733 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20736 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20737 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20740 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20741 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20744 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20745 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20748 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20749 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20752 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20753 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20756 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20757 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20760 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20761 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20764 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20765 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20768 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20769 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20772 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20773 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20776 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20777 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20780 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20781 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20784 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20785 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20788 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20789 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20792 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20793 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20796 msgid "Near-open vowel"
20797 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20800 msgid "Open front unrounded vowel"
20801 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20804 msgid "Open front rounded vowel"
20805 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20808 msgid "Open back unrounded vowel"
20809 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20812 msgid "Open back rounded vowel"
20813 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20816 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20817 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20820 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20821 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20824 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20825 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20828 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20829 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20832 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20833 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20836 msgid "Epiglottal plosive"
20837 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20840 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20841 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20844 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20845 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20848 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20849 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20852 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20853 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20856 msgid "Top tie bar"
20857 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20860 msgid "Bottom tie bar"
20861 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20864 msgid "Long"
20865 msgstr "Trvanie dlhé"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20868 msgid "Half-long"
20869 msgstr "Polodlhé"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20872 msgid "Extra short"
20873 msgstr "Extra krátke"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20876 msgid "Primary stress"
20877 msgstr "Hlavný prízvuk"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20880 msgid "Secondary stress"
20881 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20884 msgid "Minor (foot) group"
20885 msgstr "Podradená Skupina"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20888 msgid "Major (intonation) group"
20889 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20892 msgid "Syllable break"
20893 msgstr "Slabičná hranica"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20896 msgid "Linking (absence of a break)"
20897 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20900 msgid "Voiceless"
20901 msgstr "Neznelo"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20904 msgid "Voiceless (above)"
20905 msgstr "Neznelo (ponad)"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20908 msgid "Voiced"
20909 msgstr "Znelo"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20912 msgid "Breathy voiced"
20913 msgstr "Šepkaným hlasom"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20916 msgid "Creaky voiced"
20917 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20920 msgid "Linguolabial"
20921 msgstr "Jazyčno-perne"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20924 msgid "Dental"
20925 msgstr "Zubne"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20928 msgid "Apical"
20929 msgstr "Apikálne"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20932 msgid "Laminal"
20933 msgstr "Hrotom jazyka"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20936 msgid "Aspirated"
20937 msgstr "Vdychovane"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20940 msgid "More rounded"
20941 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20944 msgid "Less rounded"
20945 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20948 msgid "Advanced"
20949 msgstr "Predložene"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20952 msgid "Retracted"
20953 msgstr "Zatiahnuto"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20956 msgid "Centralized"
20957 msgstr "Centrované"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20960 msgid "Mid-centralized"
20961 msgstr "V strede centrované"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20964 msgid "Syllabic"
20965 msgstr "Slabičné"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20968 msgid "Non-syllabic"
20969 msgstr "Neslabičné"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20972 msgid "Rhoticity"
20973 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20976 msgid "Labialized"
20977 msgstr "Labializovane"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20980 msgid "Palatized"
20981 msgstr "Palatalizovane"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20984 msgid "Velarized"
20985 msgstr "Velarizovane"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20988 msgid "Pharyngialized"
20989 msgstr "Faryngalizovane"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20992 msgid "Velarized or pharyngialized"
20993 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20996 msgid "Raised"
20997 msgstr "Stúpavé"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21000 msgid "Lowered"
21001 msgstr "Klesavé"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21004 msgid "Advanced tongue root"
21005 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21008 msgid "Retracted tongue root"
21009 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21012 msgid "Nasalized"
21013 msgstr "Nazalisovane"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21016 msgid "Nasal release"
21017 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21020 msgid "Lateral release"
21021 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21024 msgid "No audible release"
21025 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21028 msgid "Extra high (accent)"
21029 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21032 msgid "Extra high (tone letter)"
21033 msgstr "Extra vysoký tón"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21036 msgid "High (accent)"
21037 msgstr "Vysoký prízvuk"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21040 msgid "High (tone letter)"
21041 msgstr "Vysoký tón"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21044 msgid "Mid (accent)"
21045 msgstr "Stredný prízvuk"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21048 msgid "Mid (tone letter)"
21049 msgstr "Stredný tón"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21052 msgid "Low (accent)"
21053 msgstr "Nízky prízvuk"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21056 msgid "Low (tone letter)"
21057 msgstr "Nízky tón"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21060 msgid "Extra low (accent)"
21061 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21064 msgid "Extra low (tone letter)"
21065 msgstr "Extra nízky tón"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21068 msgid "Downstep"
21069 msgstr "Klesajúci"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21072 msgid "Upstep"
21073 msgstr "Stúpajúci"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21076 msgid "Rising (accent)"
21077 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21080 msgid "Rising (tone letter)"
21081 msgstr "Stúpavý tón"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21084 msgid "Falling (accent)"
21085 msgstr "Klesavý prízvuk"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21088 msgid "Falling (tone letter)"
21089 msgstr "Klesavý tón"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21092 msgid "High rising (accent)"
21093 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21096 msgid "High rising (tone letter)"
21097 msgstr "Silne stúpavý tón"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21100 msgid "Low rising (accent)"
21101 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21104 msgid "Low rising (tone letter)"
21105 msgstr "Silne klesavý tón"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21108 msgid "Rising-falling (accent)"
21109 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21112 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21113 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21116 msgid "Global rise"
21117 msgstr "Globálne stúpa"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21120 msgid "Global fall"
21121 msgstr "Globálne klesá"
21122
21123 #: lib/external_templates:36
21124 msgid "GnumericSpreadsheet"
21125 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21126
21127 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21128 msgid "Spreadsheet"
21129 msgstr "Tabuľkový procesor"
21130
21131 #: lib/external_templates:39
21132 msgid ""
21133 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21134 "It imports as a long table, so any length\n"
21135 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21136 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21137 "both for gnumeric and excel files.\n"
21138 msgstr ""
21139 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21140 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21141 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21142 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21143 "je potrebný program gnumeric.\n"
21144
21145 #: lib/external_templates:76
21146 msgid "RasterImage"
21147 msgstr "Rastrový obrázok"
21148
21149 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21150 msgid "Raster image"
21151 msgstr "Rastrový obrázok"
21152
21153 #: lib/external_templates:84
21154 msgid "A bitmap file.\n"
21155 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21156
21157 #: lib/external_templates:148
21158 msgid "XFig"
21159 msgstr "XFig"
21160
21161 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21162 msgid "Xfig figure"
21163 msgstr "Xfig obrázok"
21164
21165 #: lib/external_templates:151
21166 msgid "An Xfig figure.\n"
21167 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21168
21169 #: lib/external_templates:201
21170 msgid "ChessDiagram"
21171 msgstr "Šachovnica"
21172
21173 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21174 msgid "Chess diagram"
21175 msgstr "Šachový diagram"
21176
21177 #: lib/external_templates:204
21178 msgid ""
21179 "A chess position diagram.\n"
21180 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21181 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21182 "the position that you want to display.\n"
21183 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21184 "and remember to type in a relative path\n"
21185 "to the LyX document location.\n"
21186 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21187 "to enable general editing of the board.\n"
21188 "You might also check out the\n"
21189 "'Options->Test legality' option, and\n"
21190 "remember to middle and right click to\n"
21191 "insert new material in the board.\n"
21192 "In order for this to work, you have to\n"
21193 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21194 "that TeX will find it, and you will need\n"
21195 "to install the skak package from CTAN.\n"
21196 msgstr ""
21197 "Šachový diagram.\n"
21198 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21199 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21200 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21201 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21202 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21203 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21204 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21205 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21206 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21207 "'Voľby->Test legality' a\n"
21208 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21209 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21210 "Aby to fungovalo musíte\n"
21211 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21212 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21213 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21214
21215 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21216 msgid "Lilypond typeset music"
21217 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21218
21219 #: lib/external_templates:254
21220 msgid ""
21221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21225 msgstr ""
21226 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21227 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21228 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21229 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21230
21231 #: lib/external_templates:300
21232 msgid "PDFPages"
21233 msgstr "PDFStránky"
21234
21235 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21236 msgid "PDF pages"
21237 msgstr "PDF stránky"
21238
21239 #: lib/external_templates:303
21240 msgid ""
21241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21244 "Examples:\n"
21245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21247 "* pages=- (to include all pages)\n"
21248 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21249 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21250 "inserted in their original size.\n"
21251 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21252 "for further options and details.\n"
21253 msgstr ""
21254 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21255 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21256 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21257 "Príklady:\n"
21258 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21259 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21260 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21261 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21262 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21263 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21264 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21265 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21266
21267 #: lib/external_templates:346
21268 msgid ""
21269 "Today's date.\n"
21270 "Read 'info date' for more information.\n"
21271 msgstr ""
21272 "Dnešné dátum.\n"
21273 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21274
21275 #: lib/external_templates:375
21276 msgid "Dia"
21277 msgstr "Dia"
21278
21279 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21280 msgid "Dia diagram"
21281 msgstr "Dia diagram"
21282
21283 #: lib/external_templates:378
21284 msgid "Dia diagram.\n"
21285 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21286
21287 #: lib/configure.py:500
21288 msgid "tgo"
21289 msgstr "tgo"
21290
21291 #: lib/configure.py:500
21292 msgid "tgo|Tgif"
21293 msgstr "tgo|Tgif"
21294
21295 #: lib/configure.py:503
21296 msgid "FIG"
21297 msgstr "FIG"
21298
21299 #: lib/configure.py:506
21300 msgid "DIA"
21301 msgstr "DIA"
21302
21303 #: lib/configure.py:509
21304 msgid "sxd"
21305 msgstr "sxd"
21306
21307 #: lib/configure.py:509
21308 msgid "sxd|OpenOffice"
21309 msgstr "sxd|OpenOffice"
21310
21311 #: lib/configure.py:512
21312 msgid "Grace"
21313 msgstr "Grace"
21314
21315 #: lib/configure.py:515
21316 msgid "FEN"
21317 msgstr "FEN"
21318
21319 #: lib/configure.py:518
21320 msgid "SVG"
21321 msgstr "SVG"
21322
21323 #: lib/configure.py:520
21324 msgid "BMP"
21325 msgstr "BMP"
21326
21327 #: lib/configure.py:521
21328 msgid "GIF"
21329 msgstr "GIF"
21330
21331 #: lib/configure.py:522
21332 msgid "jpeg"
21333 msgstr "jpeg"
21334
21335 #: lib/configure.py:522
21336 msgid "jpeg|JPEG"
21337 msgstr "jpeg|JPEG"
21338
21339 #: lib/configure.py:523
21340 msgid "PBM"
21341 msgstr "PBM"
21342
21343 #: lib/configure.py:524
21344 msgid "PGM"
21345 msgstr "PGM"
21346
21347 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21348 msgid "PNG"
21349 msgstr "PNG"
21350
21351 #: lib/configure.py:526
21352 msgid "PPM"
21353 msgstr "PPM"
21354
21355 #: lib/configure.py:527
21356 msgid "TIFF"
21357 msgstr "TIFF"
21358
21359 #: lib/configure.py:528
21360 msgid "XBM"
21361 msgstr "XBM"
21362
21363 #: lib/configure.py:529
21364 msgid "XPM"
21365 msgstr "XPM"
21366
21367 #: lib/configure.py:537
21368 msgid "Plain text (chess output)"
21369 msgstr "Prostý text (šachy)"
21370
21371 #: lib/configure.py:538
21372 msgid "Plain text (image)"
21373 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21374
21375 #: lib/configure.py:539
21376 msgid "Plain text (Xfig output)"
21377 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21378
21379 #: lib/configure.py:540
21380 msgid "date (output)"
21381 msgstr "dátum (výstup)"
21382
21383 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21385 msgid "DocBook"
21386 msgstr "DocBook"
21387
21388 #: lib/configure.py:541
21389 msgid "DocBook|B"
21390 msgstr "DocBook"
21391
21392 #: lib/configure.py:542
21393 msgid "DocBook (XML)"
21394 msgstr "DocBook (XML)"
21395
21396 #: lib/configure.py:543
21397 msgid "Graphviz Dot"
21398 msgstr "Graphviz Dot"
21399
21400 #: lib/configure.py:544
21401 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21402 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21403
21404 #: lib/configure.py:545
21405 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21407
21408 #: lib/configure.py:546
21409 msgid "NoWeb"
21410 msgstr "NoWeb"
21411
21412 #: lib/configure.py:546
21413 msgid "NoWeb|N"
21414 msgstr "NoWeb"
21415
21416 #: lib/configure.py:548
21417 msgid "R/S code"
21418 msgstr "R/S kód"
21419
21420 #: lib/configure.py:550
21421 msgid "LilyPond music"
21422 msgstr "LilyPond nóty"
21423
21424 #: lib/configure.py:551
21425 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21426 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21427
21428 #: lib/configure.py:552
21429 msgid "LaTeX (plain)"
21430 msgstr "LaTeX (prostý)"
21431
21432 #: lib/configure.py:552
21433 msgid "LaTeX (plain)|L"
21434 msgstr "LaTeX (prostý)"
21435
21436 #: lib/configure.py:553
21437 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21438 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21439
21440 #: lib/configure.py:554
21441 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21442 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21443
21444 #: lib/configure.py:555
21445 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21446 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21447
21448 #: lib/configure.py:556
21449 msgid "Plain text"
21450 msgstr "Prostý text"
21451
21452 #: lib/configure.py:556
21453 msgid "Plain text|a"
21454 msgstr "Prostý text"
21455
21456 #: lib/configure.py:557
21457 msgid "Plain text (pstotext)"
21458 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21459
21460 #: lib/configure.py:558
21461 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21462 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21463
21464 #: lib/configure.py:559
21465 msgid "Plain text (catdvi)"
21466 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21467
21468 #: lib/configure.py:560
21469 msgid "Plain Text, Join Lines"
21470 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21471
21472 #: lib/configure.py:561
21473 msgid "Info (Beamer)"
21474 msgstr "Info (Beamer)"
21475
21476 #: lib/configure.py:564
21477 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21478 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21479
21480 #: lib/configure.py:565
21481 msgid "Excel spreadsheet"
21482 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21483
21484 #: lib/configure.py:566
21485 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21486 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21487
21488 #: lib/configure.py:569
21489 msgid "LyXHTML"
21490 msgstr "LyXHTML"
21491
21492 #: lib/configure.py:569
21493 msgid "LyXHTML|y"
21494 msgstr "LyXHTML"
21495
21496 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21497 msgid "BibTeX"
21498 msgstr "BibTeX"
21499
21500 #: lib/configure.py:582
21501 msgid "EPS"
21502 msgstr "EPS"
21503
21504 #: lib/configure.py:583
21505 msgid "EPS (uncropped)"
21506 msgstr "EPS (neorezaný)"
21507
21508 #: lib/configure.py:584
21509 msgid "EPS (cropped)"
21510 msgstr "EPS (orezaný)"
21511
21512 #: lib/configure.py:585
21513 msgid "Postscript"
21514 msgstr "Postscript"
21515
21516 #: lib/configure.py:585
21517 msgid "Postscript|t"
21518 msgstr "Postscript"
21519
21520 #: lib/configure.py:590
21521 msgid "PDF (ps2pdf)"
21522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21523
21524 #: lib/configure.py:590
21525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21526 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21527
21528 #: lib/configure.py:591
21529 msgid "PDF (pdflatex)"
21530 msgstr "PDF (pdflatex)"
21531
21532 #: lib/configure.py:591
21533 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21534 msgstr "PDF (pdflatex)"
21535
21536 #: lib/configure.py:592
21537 msgid "PDF (dvipdfm)"
21538 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21539
21540 #: lib/configure.py:592
21541 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21542 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21543
21544 #: lib/configure.py:593
21545 msgid "PDF (XeTeX)"
21546 msgstr "PDF (XeTeX)"
21547
21548 #: lib/configure.py:593
21549 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21550 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21551
21552 #: lib/configure.py:594
21553 msgid "PDF (LuaTeX)"
21554 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21555
21556 #: lib/configure.py:594
21557 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21558 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21559
21560 #: lib/configure.py:595
21561 msgid "PDF (graphics)"
21562 msgstr "PDF (grafika)"
21563
21564 #: lib/configure.py:596
21565 msgid "PDF (cropped)"
21566 msgstr "PDF (orezaný)"
21567
21568 #: lib/configure.py:599
21569 msgid "DVI"
21570 msgstr "DVI"
21571
21572 #: lib/configure.py:599
21573 msgid "DVI|D"
21574 msgstr "DVI"
21575
21576 #: lib/configure.py:600
21577 msgid "DVI (LuaTeX)"
21578 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21579
21580 #: lib/configure.py:600
21581 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21582 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21583
21584 #: lib/configure.py:603
21585 msgid "DraftDVI"
21586 msgstr "DraftDVI"
21587
21588 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21589 msgid "htm"
21590 msgstr "htm"
21591
21592 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21593 msgid "htm|HTML"
21594 msgstr "htm|HTML"
21595
21596 #: lib/configure.py:609
21597 msgid "Noteedit"
21598 msgstr "Noteedit"
21599
21600 #: lib/configure.py:612
21601 msgid "OpenDocument"
21602 msgstr "OpenDocument"
21603
21604 #: lib/configure.py:613
21605 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21606 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21607
21608 #: lib/configure.py:616
21609 msgid "Rich Text Format"
21610 msgstr "Rich Text Format"
21611
21612 #: lib/configure.py:617
21613 msgid "MS Word"
21614 msgstr "MS Word"
21615
21616 #: lib/configure.py:617
21617 msgid "MS Word|W"
21618 msgstr "MS Word"
21619
21620 #: lib/configure.py:620
21621 msgid "date command"
21622 msgstr "príkaz pre dátum"
21623
21624 #: lib/configure.py:621
21625 msgid "Table (CSV)"
21626 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21627
21628 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21630 msgid "LyX"
21631 msgstr "LyX"
21632
21633 #: lib/configure.py:624
21634 msgid "LyX 1.3.x"
21635 msgstr "LyX 1.3.x"
21636
21637 #: lib/configure.py:625
21638 msgid "LyX 1.4.x"
21639 msgstr "LyX 1.4.x"
21640
21641 #: lib/configure.py:626
21642 msgid "LyX 1.5.x"
21643 msgstr "LyX 1.5.x"
21644
21645 #: lib/configure.py:627
21646 msgid "LyX 1.6.x"
21647 msgstr "LyX 1.6.x"
21648
21649 #: lib/configure.py:628
21650 msgid "LyX 2.0.x"
21651 msgstr "LyX 2.0.x"
21652
21653 #: lib/configure.py:629
21654 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21656
21657 #: lib/configure.py:630
21658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21659 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21660
21661 #: lib/configure.py:631
21662 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21663 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21664
21665 #: lib/configure.py:632
21666 msgid "LyX Preview"
21667 msgstr "Náhľad LyX"
21668
21669 #: lib/configure.py:633
21670 msgid "PDFTEX"
21671 msgstr "PDFTEX"
21672
21673 #: lib/configure.py:634
21674 msgid "Program"
21675 msgstr "Program"
21676
21677 #: lib/configure.py:635
21678 msgid "PSTEX"
21679 msgstr "PSTEX"
21680
21681 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21682 msgid "Windows Metafile"
21683 msgstr "Windows Metafile"
21684
21685 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21686 msgid "Enhanced Metafile"
21687 msgstr "Rozšírený WMF"
21688
21689 #: lib/configure.py:740
21690 msgid "LyXBlogger"
21691 msgstr "LyXBlogger"
21692
21693 #: lib/configure.py:944
21694 msgid "LyX Archive (zip)"
21695 msgstr "LyX Archív (zip)"
21696
21697 #: lib/configure.py:947
21698 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21699 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21700
21701 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21702 #, c-format
21703 msgid "%1$s and %2$s"
21704 msgstr "%1$s a %2$s"
21705
21706 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21707 #, c-format
21708 msgid "%1$s et al."
21709 msgstr "%1$s et al."
21710
21711 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21712 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21713 msgid "ERROR!"
21714 msgstr "CHYBA!"
21715
21716 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21717 msgid "No year"
21718 msgstr "Bez roku"
21719
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21721 msgid "Bibliography entry not found!"
21722 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21723
21724 #: src/Buffer.cpp:138
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "Could not print the document %1$s.\n"
21728 "Check that your printer is set up correctly."
21729 msgstr ""
21730 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21731 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21732
21733 #: src/Buffer.cpp:141
21734 msgid "Print document failed"
21735 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21736
21737 #: src/Buffer.cpp:365
21738 msgid "Disk Error: "
21739 msgstr "Chyba Disku: "
21740
21741 #: src/Buffer.cpp:366
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21745 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21746
21747 #: src/Buffer.cpp:483
21748 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21749 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21750
21751 #: src/Buffer.cpp:485
21752 msgid "Attempting to close changed document!"
21753 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21754
21755 #: src/Buffer.cpp:494
21756 msgid "Could not remove temporary directory"
21757 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21758
21759 #: src/Buffer.cpp:495
21760 #, c-format
21761 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21762 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21763
21764 #: src/Buffer.cpp:871
21765 msgid "Unknown document class"
21766 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:872
21769 #, c-format
21770 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21771 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21774 #, c-format
21775 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21776 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21777
21778 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21779 msgid "Document header error"
21780 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21781
21782 #: src/Buffer.cpp:886
21783 msgid "\\begin_header is missing"
21784 msgstr "chýba \\begin_header"
21785
21786 #: src/Buffer.cpp:909
21787 msgid "\\begin_document is missing"
21788 msgstr "chýba \\begin_document"
21789
21790 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21791 #: src/BufferView.cpp:1441
21792 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21793 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21794
21795 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21796 msgid ""
21797 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21798 "xcolor/ulem are installed.\n"
21799 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21800 "LaTeX preamble."
21801 msgstr ""
21802 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21803 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21804 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21805 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21808 msgid ""
21809 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21810 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21811 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21812 "LaTeX preamble."
21813 msgstr ""
21814 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21815 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21816 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21817 "v LaTeX-ovej preambuly."
21818
21819 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21821 msgid "Index"
21822 msgstr "Register"
21823
21824 #: src/Buffer.cpp:1065
21825 msgid "File Not Found"
21826 msgstr "Súbor Nenájdený"
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:1066
21829 #, c-format
21830 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21831 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21832
21833 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21834 msgid "Document format failure"
21835 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:1090
21838 #, c-format
21839 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21840 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:1153
21843 #, c-format
21844 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21845 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:1178
21848 msgid "Conversion failed"
21849 msgstr "Konverzia zlyhala"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:1179
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21855 "it could not be created."
21856 msgstr ""
21857 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21858 "vytvoriť."
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:1189
21861 msgid "Conversion script not found"
21862 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:1190
21865 #, c-format
21866 msgid ""
21867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21868 "could not be found."
21869 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21870
21871 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21872 msgid "Conversion script failed"
21873 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21874
21875 #: src/Buffer.cpp:1214
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21879 "convert it."
21880 msgstr ""
21881 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21882
21883 #: src/Buffer.cpp:1221
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21887 "it."
21888 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21889
21890 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21891 msgid "File is read-only"
21892 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21893
21894 #: src/Buffer.cpp:1243
21895 #, c-format
21896 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21897 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:1252
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21903 "overwrite this file?"
21904 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21905
21906 #: src/Buffer.cpp:1254
21907 msgid "Overwrite modified file?"
21908 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21909
21910 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21913 msgid "&Overwrite"
21914 msgstr "&Prepísať"
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:1284
21917 msgid "Backup failure"
21918 msgstr "Založenie zlyhalo"
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:1285
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21924 "Please check whether the directory exists and is writable."
21925 msgstr ""
21926 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21927 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:1311
21930 #, c-format
21931 msgid "Saving document %1$s..."
21932 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1326
21935 msgid " could not write file!"
21936 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21937
21938 #: src/Buffer.cpp:1334
21939 msgid " done."
21940 msgstr " hotové."
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:1349
21943 #, c-format
21944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21945 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21948 #, c-format
21949 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21950 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1362
21953 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21954 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1376
21957 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21958 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1390
21961 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21962 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21963
21964 #: src/Buffer.cpp:1479
21965 msgid "Iconv software exception Detected"
21966 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1479
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21972 "installed"
21973 msgstr ""
21974 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21975 "inštalovaná"
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:1509
21978 #, c-format
21979 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21980 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:1512
21983 msgid ""
21984 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21985 "chosen encoding.\n"
21986 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21987 msgstr ""
21988 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21989 "zvolenom kódovaní.\n"
21990 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:1519
21993 msgid "iconv conversion failed"
21994 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1524
21997 msgid "conversion failed"
21998 msgstr "Konverzia zlyhala"
21999
22000 #: src/Buffer.cpp:1624
22001 msgid "Uncodable character in file path"
22002 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22003
22004 #: src/Buffer.cpp:1626
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The path of your document\n"
22008 "(%1$s)\n"
22009 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22010 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22011 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22012 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22013 "\n"
22014 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22015 "(such as utf8) or change the file path name."
22016 msgstr ""
22017 "Cesta vášho dokumentu\n"
22018 "(%1$s)\n"
22019 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22020 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22021 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22022 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22023 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22024 "\n"
22025 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22026 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:1979
22029 msgid "Running chktex..."
22030 msgstr "Spúšťam chktex..."
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:1993
22033 msgid "chktex failure"
22034 msgstr "chktex zlyhal"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:1994
22037 msgid "Could not run chktex successfully."
22038 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:2283
22041 #, c-format
22042 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22043 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:2363
22046 #, c-format
22047 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22048 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:2447
22051 #, c-format
22052 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22053 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:2482
22056 #, c-format
22057 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22058 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22059
22060 #: src/Buffer.cpp:2547
22061 #, c-format
22062 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22063 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22064
22065 #: src/Buffer.cpp:2554
22066 #, c-format
22067 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22068 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:2561
22071 msgid "Error exporting to DVI."
22072 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22073
22074 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "The file %1$s already exists.\n"
22078 "\n"
22079 "Do you want to overwrite that file?"
22080 msgstr ""
22081 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22082 "\n"
22083 "Chcete tento súbor prepísať?"
22084
22085 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22086 msgid "Overwrite file?"
22087 msgstr "Prepísať súbor?"
22088
22089 #: src/Buffer.cpp:2646
22090 msgid "Error running external commands."
22091 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22092
22093 #: src/Buffer.cpp:3468
22094 #, c-format
22095 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22096 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:3472
22099 #, c-format
22100 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22101 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:3526
22104 msgid "Preview source code"
22105 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:3528
22108 msgid "Preview preamble"
22109 msgstr "Prehľad preambule"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:3530
22112 msgid "Preview body"
22113 msgstr "Prehľad tela"
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:3545
22116 msgid "Plain text does not have a preamble."
22117 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22118
22119 #: src/Buffer.cpp:3648
22120 #, c-format
22121 msgid "Auto-saving %1$s"
22122 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22123
22124 #: src/Buffer.cpp:3702
22125 msgid "Autosave failed!"
22126 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:3763
22129 msgid "Autosaving current document..."
22130 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22131
22132 #: src/Buffer.cpp:3884
22133 msgid "Couldn't export file"
22134 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:3885
22137 #, c-format
22138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22139 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:3946
22142 msgid "File name error"
22143 msgstr "Chyba v názve súboru"
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:3947
22146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22147 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22150 msgid "Document export cancelled."
22151 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:4062
22154 #, c-format
22155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22156 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:4069
22159 #, c-format
22160 msgid "Document exported as %1$s"
22161 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:4124
22164 #, c-format
22165 msgid ""
22166 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22167 "\n"
22168 "Recover emergency save?"
22169 msgstr ""
22170 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22171 "\n"
22172 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22173
22174 #: src/Buffer.cpp:4127
22175 msgid "Load emergency save?"
22176 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:4128
22179 msgid "&Recover"
22180 msgstr "&Obnoviť"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:4128
22183 msgid "&Load Original"
22184 msgstr "&Nahrať Originál"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:4139
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22190 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22191 msgstr ""
22192 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22193 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:4146
22196 msgid "Document was successfully recovered."
22197 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:4148
22200 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22201 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:4149
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "Remove emergency file now?\n"
22207 "(%1$s)"
22208 msgstr ""
22209 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22210 "(%1$s)"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22213 msgid "Delete emergency file?"
22214 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22217 msgid "&Keep"
22218 msgstr "&Držať"
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:4158
22221 msgid "Emergency file deleted"
22222 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:4159
22225 msgid "Do not forget to save your file now!"
22226 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22227
22228 #: src/Buffer.cpp:4166
22229 msgid "Remove emergency file now?"
22230 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22231
22232 #: src/Buffer.cpp:4189
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22236 "\n"
22237 "Load the backup instead?"
22238 msgstr ""
22239 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22240 "\n"
22241 "Nahrať radšej zálohu ?"
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:4191
22244 msgid "Load backup?"
22245 msgstr "Nahrať zálohu?"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4192
22248 msgid "&Load backup"
22249 msgstr "&Nahrať zálohu"
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:4192
22252 msgid "Load &original"
22253 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:4202
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22259 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22260 msgstr ""
22261 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22262 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22265 msgid "Senseless!!! "
22266 msgstr "Nezmyselné!!! "
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:4756
22269 #, c-format
22270 msgid "Document %1$s reloaded."
22271 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:4760
22274 #, c-format
22275 msgid "Could not reload document %1$s."
22276 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:4827
22279 msgid "Included File Invalid"
22280 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:4828
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22286 "  %1$s\n"
22287 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22288 msgstr ""
22289 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22290 "  %1$s\n"
22291 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22292
22293 #: src/BufferParams.cpp:452
22294 msgid ""
22295 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22296 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22297 msgstr ""
22298 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22299 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22300
22301 #: src/BufferParams.cpp:454
22302 msgid ""
22303 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22304 "are inserted into formulas"
22305 msgstr ""
22306 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22307 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22308
22309 #: src/BufferParams.cpp:456
22310 msgid ""
22311 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22312 "formulas"
22313 msgstr ""
22314 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22315 "\\cancel symboly"
22316
22317 #: src/BufferParams.cpp:458
22318 msgid ""
22319 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22320 "inserted into formulas"
22321 msgstr ""
22322 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22323 "špeciálne integrálne symboly"
22324
22325 #: src/BufferParams.cpp:460
22326 msgid ""
22327 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22328 "into formulas"
22329 msgstr ""
22330 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22331 "symbol \\iddots"
22332
22333 #: src/BufferParams.cpp:462
22334 msgid ""
22335 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22336 "inserted into formulas"
22337 msgstr ""
22338 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22339 "niektoré matematické relácie"
22340
22341 #: src/BufferParams.cpp:464
22342 msgid ""
22343 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22344 "inserted into formulas"
22345 msgstr ""
22346 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22347 "symboly \\ce alebo \\cf"
22348
22349 #: src/BufferParams.cpp:466
22350 msgid ""
22351 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22352 "subscript is inserted into formulas"
22353 msgstr ""
22354 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22355 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22356
22357 #: src/BufferParams.cpp:468
22358 msgid ""
22359 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22360 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22361 msgstr ""
22362 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22363 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22364
22365 #: src/BufferParams.cpp:470
22366 msgid ""
22367 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22368 "decoration 'utilde'"
22369 msgstr ""
22370 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22371 "dekorácie 'utilde'"
22372
22373 #: src/BufferParams.cpp:616
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The selected document class\n"
22377 "\t%1$s\n"
22378 "requires external files that are not available.\n"
22379 "The document class can still be used, but the\n"
22380 "document cannot be compiled until the following\n"
22381 "prerequisites are installed:\n"
22382 "\t%2$s\n"
22383 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22384 "User's Guide for more information."
22385 msgstr ""
22386 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22387 "\t%1$s\n"
22388 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22389 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22390 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22391 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22392 "\t%2$s\n"
22393 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22394 "viac informácií."
22395
22396 #: src/BufferParams.cpp:625
22397 msgid "Document class not available"
22398 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22399
22400 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22402 msgid "Uncodable characters"
22403 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22404
22405 #: src/BufferParams.cpp:1808
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22410 "%1$s."
22411 msgstr ""
22412 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22413 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22414 "%1$s."
22415
22416 #: src/BufferParams.cpp:2055
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The layout file:\n"
22420 "%1$s\n"
22421 "could not be found. A default textclass with default\n"
22422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22423 "correct output."
22424 msgstr ""
22425 "Súbor schémy:\n"
22426 "%1$s\n"
22427 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22428 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22429 "správny výstup."
22430
22431 #: src/BufferParams.cpp:2061
22432 msgid "Document class not found"
22433 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22434
22435 #: src/BufferParams.cpp:2068
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22439 "%1$s\n"
22440 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22441 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22442 "correct output."
22443 msgstr ""
22444 "Súbor schémy:\n"
22445 "%1$s\n"
22446 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22447 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22448 "správny výstup."
22449
22450 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22451 msgid "Could not load class"
22452 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22453
22454 #: src/BufferParams.cpp:2124
22455 msgid "Error reading internal layout information"
22456 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22457
22458 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22459 msgid "Read Error"
22460 msgstr "Chyba pri čítaní"
22461
22462 #: src/BufferView.cpp:188
22463 msgid "No more insets"
22464 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22465
22466 #: src/BufferView.cpp:731
22467 msgid "Save bookmark"
22468 msgstr "Uložiť záložku"
22469
22470 #: src/BufferView.cpp:956
22471 msgid "Converting document to new document class..."
22472 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22473
22474 #: src/BufferView.cpp:1000
22475 msgid "Document is read-only"
22476 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22477
22478 #: src/BufferView.cpp:1009
22479 msgid "This portion of the document is deleted."
22480 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22481
22482 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22484 msgid "Absolute filename expected."
22485 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22486
22487 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22488 #, c-format
22489 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22490 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22491
22492 #: src/BufferView.cpp:1333
22493 msgid "No further undo information"
22494 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22495
22496 #: src/BufferView.cpp:1343
22497 msgid "No further redo information"
22498 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22499
22500 #: src/BufferView.cpp:1590
22501 msgid "Mark off"
22502 msgstr "Značka vypnutá"
22503
22504 #: src/BufferView.cpp:1596
22505 msgid "Mark on"
22506 msgstr "Značka zapnutá"
22507
22508 #: src/BufferView.cpp:1603
22509 msgid "Mark removed"
22510 msgstr "Značka odstránená"
22511
22512 #: src/BufferView.cpp:1606
22513 msgid "Mark set"
22514 msgstr "Značka nastavená"
22515
22516 #: src/BufferView.cpp:1662
22517 msgid "Statistics for the selection:"
22518 msgstr "Štatistika výberu:"
22519
22520 #: src/BufferView.cpp:1664
22521 msgid "Statistics for the document:"
22522 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22523
22524 #: src/BufferView.cpp:1667
22525 #, c-format
22526 msgid "%1$d words"
22527 msgstr "%1$d slov"
22528
22529 #: src/BufferView.cpp:1669
22530 msgid "One word"
22531 msgstr "Jedno slovo"
22532
22533 #: src/BufferView.cpp:1672
22534 #, c-format
22535 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22536 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22537
22538 #: src/BufferView.cpp:1675
22539 msgid "One character (including blanks)"
22540 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22541
22542 #: src/BufferView.cpp:1678
22543 #, c-format
22544 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22545 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22546
22547 #: src/BufferView.cpp:1681
22548 msgid "One character (excluding blanks)"
22549 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22550
22551 #: src/BufferView.cpp:1683
22552 msgid "Statistics"
22553 msgstr "Štatistika"
22554
22555 #: src/BufferView.cpp:1839
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22559 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:1841
22562 #, c-format
22563 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22564 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22565
22566 #: src/BufferView.cpp:1849
22567 msgid "Branch name"
22568 msgstr "Meno vetvy"
22569
22570 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22571 msgid "Branch already exists"
22572 msgstr "Vetva už existuje"
22573
22574 #: src/BufferView.cpp:2299
22575 msgid "Inverse Search Failed"
22576 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22577
22578 #: src/BufferView.cpp:2300
22579 msgid ""
22580 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22581 "You need to update the viewed document."
22582 msgstr ""
22583 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22584 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22585
22586 #: src/BufferView.cpp:2679
22587 #, c-format
22588 msgid "Inserting document %1$s..."
22589 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22590
22591 #: src/BufferView.cpp:2690
22592 #, c-format
22593 msgid "Document %1$s inserted."
22594 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:2692
22597 #, c-format
22598 msgid "Could not insert document %1$s"
22599 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22600
22601 #: src/BufferView.cpp:2958
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "Could not read the specified document\n"
22605 "%1$s\n"
22606 "due to the error: %2$s"
22607 msgstr ""
22608 "Zadaný dokument\n"
22609 "%1$s\n"
22610 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22611
22612 #: src/BufferView.cpp:2960
22613 msgid "Could not read file"
22614 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22615
22616 #: src/BufferView.cpp:2967
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "%1$s\n"
22620 " is not readable."
22621 msgstr ""
22622 "%1$s\n"
22623 "je nečitateľné."
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22626 msgid "Could not open file"
22627 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:2975
22630 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22631 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22632
22633 #: src/BufferView.cpp:2976
22634 msgid ""
22635 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22636 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22637 "If this does not give the correct result\n"
22638 "then please change the encoding of the file\n"
22639 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22640 msgstr ""
22641 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22642 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22643 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22644 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22645 "UTF-8 iným programom.\n"
22646
22647 #: src/Changes.cpp:370
22648 msgid "Uncodable character in author name"
22649 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22650
22651 #: src/Changes.cpp:371
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "The author name '%1$s',\n"
22655 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22656 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22657 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22658 "\n"
22659 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22660 "or change the spelling of the author name."
22661 msgstr ""
22662 "Meno autora '%1$s',\n"
22663 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22664 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22665 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22666 "\n"
22667 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22668 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22669
22670 #: src/Chktex.cpp:62
22671 #, c-format
22672 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22673 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22674
22675 #: src/Chktex.cpp:64
22676 msgid "ChkTeX warning id # "
22677 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22678
22679 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22681 msgid "none"
22682 msgstr "žiadna"
22683
22684 #: src/Color.cpp:204
22685 msgid "black"
22686 msgstr "čierna"
22687
22688 #: src/Color.cpp:205
22689 msgid "white"
22690 msgstr "biela"
22691
22692 #: src/Color.cpp:206
22693 msgid "red"
22694 msgstr "červená"
22695
22696 #: src/Color.cpp:207
22697 msgid "green"
22698 msgstr "zelená"
22699
22700 #: src/Color.cpp:208
22701 msgid "blue"
22702 msgstr "modrá"
22703
22704 #: src/Color.cpp:209
22705 msgid "cyan"
22706 msgstr "zelenomodrá"
22707
22708 #: src/Color.cpp:210
22709 msgid "magenta"
22710 msgstr "fialová"
22711
22712 #: src/Color.cpp:211
22713 msgid "yellow"
22714 msgstr "žltá"
22715
22716 #: src/Color.cpp:212
22717 msgid "cursor"
22718 msgstr "kurzor"
22719
22720 #: src/Color.cpp:213
22721 msgid "background"
22722 msgstr "pozadie"
22723
22724 #: src/Color.cpp:214
22725 msgid "text"
22726 msgstr "text"
22727
22728 #: src/Color.cpp:215
22729 msgid "selection"
22730 msgstr "výber"
22731
22732 #: src/Color.cpp:216
22733 msgid "selected text"
22734 msgstr "vybraný text"
22735
22736 #: src/Color.cpp:218
22737 msgid "LaTeX text"
22738 msgstr "LaTeX text"
22739
22740 #: src/Color.cpp:219
22741 msgid "inline completion"
22742 msgstr "doplňovanie v riadku"
22743
22744 #: src/Color.cpp:221
22745 msgid "non-unique inline completion"
22746 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22747
22748 #: src/Color.cpp:223
22749 msgid "previewed snippet"
22750 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22751
22752 #: src/Color.cpp:224
22753 msgid "note label"
22754 msgstr "návestie poznámky"
22755
22756 #: src/Color.cpp:225
22757 msgid "note background"
22758 msgstr "pozadie poznámky"
22759
22760 #: src/Color.cpp:226
22761 msgid "comment label"
22762 msgstr "návestie komentáru"
22763
22764 #: src/Color.cpp:227
22765 msgid "comment background"
22766 msgstr "pozadie komentáru"
22767
22768 #: src/Color.cpp:228
22769 msgid "greyedout inset label"
22770 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22771
22772 #: src/Color.cpp:229
22773 msgid "greyedout inset text"
22774 msgstr "zosivelý text vložky"
22775
22776 #: src/Color.cpp:230
22777 msgid "greyedout inset background"
22778 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22779
22780 #: src/Color.cpp:231
22781 msgid "phantom inset text"
22782 msgstr "vložka textu fantóm"
22783
22784 #: src/Color.cpp:232
22785 msgid "shaded box"
22786 msgstr "tieňovaný rámik"
22787
22788 #: src/Color.cpp:233
22789 msgid "listings background"
22790 msgstr "pozadie výpisov"
22791
22792 #: src/Color.cpp:234
22793 msgid "branch label"
22794 msgstr "označenie vetvy"
22795
22796 #: src/Color.cpp:235
22797 msgid "footnote label"
22798 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22799
22800 #: src/Color.cpp:236
22801 msgid "index label"
22802 msgstr "návestie hesla registra"
22803
22804 #: src/Color.cpp:237
22805 msgid "margin note label"
22806 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22807
22808 #: src/Color.cpp:238
22809 msgid "URL label"
22810 msgstr "URL návestie"
22811
22812 #: src/Color.cpp:239
22813 msgid "URL text"
22814 msgstr "URL text"
22815
22816 #: src/Color.cpp:240
22817 msgid "depth bar"
22818 msgstr "značenie hĺbky"
22819
22820 #: src/Color.cpp:241
22821 msgid "language"
22822 msgstr "jazyk"
22823
22824 #: src/Color.cpp:242
22825 msgid "command inset"
22826 msgstr "vložka - príkaz"
22827
22828 #: src/Color.cpp:243
22829 msgid "command inset background"
22830 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22831
22832 #: src/Color.cpp:244
22833 msgid "command inset frame"
22834 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22835
22836 #: src/Color.cpp:245
22837 msgid "special character"
22838 msgstr "Špeciálny znak"
22839
22840 #: src/Color.cpp:246
22841 msgid "math"
22842 msgstr "matematika"
22843
22844 #: src/Color.cpp:247
22845 msgid "math background"
22846 msgstr "pozadie matematiky"
22847
22848 #: src/Color.cpp:248
22849 msgid "graphics background"
22850 msgstr "pozadie obrázku"
22851
22852 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22853 msgid "math macro background"
22854 msgstr "pozadie matematického makra"
22855
22856 #: src/Color.cpp:250
22857 msgid "math frame"
22858 msgstr "matematika (rám)"
22859
22860 #: src/Color.cpp:251
22861 msgid "math corners"
22862 msgstr "rožky mat. vzorca"
22863
22864 #: src/Color.cpp:252
22865 msgid "math line"
22866 msgstr "matematický panel"
22867
22868 #: src/Color.cpp:254
22869 msgid "math macro hovered background"
22870 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22871
22872 #: src/Color.cpp:255
22873 msgid "math macro label"
22874 msgstr "návestie mat. makra"
22875
22876 #: src/Color.cpp:256
22877 msgid "math macro frame"
22878 msgstr "matematické-makro (rám)"
22879
22880 #: src/Color.cpp:257
22881 msgid "math macro blended out"
22882 msgstr "mat. makro vymaskované"
22883
22884 #: src/Color.cpp:258
22885 msgid "math macro old parameter"
22886 msgstr "mat. makro starý parameter"
22887
22888 #: src/Color.cpp:259
22889 msgid "math macro new parameter"
22890 msgstr "mat. makro nový parameter"
22891
22892 #: src/Color.cpp:260
22893 msgid "collapsable inset text"
22894 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22895
22896 #: src/Color.cpp:261
22897 msgid "collapsable inset frame"
22898 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22899
22900 #: src/Color.cpp:262
22901 msgid "inset background"
22902 msgstr "pozadie vložky"
22903
22904 #: src/Color.cpp:263
22905 msgid "inset frame"
22906 msgstr "vložka (rám)"
22907
22908 #: src/Color.cpp:264
22909 msgid "LaTeX error"
22910 msgstr "LaTeX chyba"
22911
22912 #: src/Color.cpp:265
22913 msgid "end-of-line marker"
22914 msgstr "znak koniec-riadku"
22915
22916 #: src/Color.cpp:266
22917 msgid "appendix marker"
22918 msgstr "znak prílohy"
22919
22920 #: src/Color.cpp:267
22921 msgid "change bar"
22922 msgstr "značenie zmeny"
22923
22924 #: src/Color.cpp:268
22925 msgid "deleted text"
22926 msgstr "zmazaný text"
22927
22928 #: src/Color.cpp:269
22929 msgid "added text"
22930 msgstr "pridaný text"
22931
22932 #: src/Color.cpp:270
22933 msgid "changed text 1st author"
22934 msgstr "revíza - 1. autor"
22935
22936 #: src/Color.cpp:271
22937 msgid "changed text 2nd author"
22938 msgstr "revíza - 2. autor"
22939
22940 #: src/Color.cpp:272
22941 msgid "changed text 3rd author"
22942 msgstr "revíza - 3. autor"
22943
22944 #: src/Color.cpp:273
22945 msgid "changed text 4th author"
22946 msgstr "revíza - 4. autor"
22947
22948 #: src/Color.cpp:274
22949 msgid "changed text 5th author"
22950 msgstr "revíza - 5. autor"
22951
22952 #: src/Color.cpp:275
22953 msgid "deleted text modifier"
22954 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22955
22956 #: src/Color.cpp:276
22957 msgid "added space markers"
22958 msgstr "vložené znaky medzier"
22959
22960 #: src/Color.cpp:277
22961 msgid "table line"
22962 msgstr "línia tabuľky"
22963
22964 #: src/Color.cpp:278
22965 msgid "table on/off line"
22966 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22967
22968 #: src/Color.cpp:280
22969 msgid "bottom area"
22970 msgstr "dolná oblasť"
22971
22972 #: src/Color.cpp:281
22973 msgid "new page"
22974 msgstr "nová stránka"
22975
22976 #: src/Color.cpp:282
22977 msgid "page break / line break"
22978 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22979
22980 #: src/Color.cpp:283
22981 msgid "frame of button"
22982 msgstr "rám tlačidla"
22983
22984 #: src/Color.cpp:284
22985 msgid "button background"
22986 msgstr "pozadie tlačidla"
22987
22988 #: src/Color.cpp:285
22989 msgid "button background under focus"
22990 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22991
22992 #: src/Color.cpp:286
22993 msgid "paragraph marker"
22994 msgstr "Znak odstavca"
22995
22996 #: src/Color.cpp:287
22997 msgid "preview frame"
22998 msgstr "Náhľad rám"
22999
23000 #: src/Color.cpp:288
23001 msgid "inherit"
23002 msgstr "zdedené"
23003
23004 #: src/Color.cpp:289
23005 msgid "regexp frame"
23006 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23007
23008 #: src/Color.cpp:290
23009 msgid "ignore"
23010 msgstr "ignorovať"
23011
23012 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23013 #: src/Converter.cpp:582
23014 msgid "Cannot convert file"
23015 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23016
23017 #: src/Converter.cpp:327
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23021 "Define a converter in the preferences."
23022 msgstr ""
23023 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23024 "Definujte konvertor v preferenciách."
23025
23026 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23027 msgid "Executing command: "
23028 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23029
23030 #: src/Converter.cpp:511
23031 msgid "Build errors"
23032 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23033
23034 #: src/Converter.cpp:512
23035 msgid "There were errors during the build process."
23036 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23037
23038 #: src/Converter.cpp:517
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "An error occurred while running:\n"
23042 "%1$s"
23043 msgstr ""
23044 "Chyba pri spracovaní:\n"
23045 "%1$s"
23046
23047 #: src/Converter.cpp:540
23048 #, c-format
23049 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23050 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23051
23052 #: src/Converter.cpp:584
23053 #, c-format
23054 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23055 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23056
23057 #: src/Converter.cpp:585
23058 #, c-format
23059 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23060 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23061
23062 #: src/Converter.cpp:641
23063 msgid "Running LaTeX..."
23064 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23065
23066 #: src/Converter.cpp:660
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23070 "log %1$s."
23071 msgstr ""
23072 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23073 "%1$s."
23074
23075 #: src/Converter.cpp:663
23076 msgid "LaTeX failed"
23077 msgstr "LaTeX zlyhal"
23078
23079 #: src/Converter.cpp:665
23080 msgid "Output is empty"
23081 msgstr "Výstup je prázdny"
23082
23083 #: src/Converter.cpp:666
23084 msgid "An empty output file was generated."
23085 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23086
23087 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23091 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23092 msgstr ""
23093 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23094 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23095
23096 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23097 msgid "Unknown branch"
23098 msgstr "Neznáma vetva"
23099
23100 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23101 msgid "&Don't Add"
23102 msgstr "&Nepridať"
23103
23104 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23105 #, c-format
23106 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23107 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23108
23109 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23110 msgid "Layout Not Found"
23111 msgstr "Schéma Nenájdená"
23112
23113 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23114 #, c-format
23115 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23116 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23117
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23122 "%3$s'."
23123 msgstr ""
23124 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23125 "%3$s'."
23126
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23128 msgid "Undefined flex inset"
23129 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23130
23131 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23132 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23133 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23134 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23135 msgid "LyX Warning: "
23136 msgstr "LyX varovanie: "
23137
23138 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23139 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23140 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23141 msgid "uncodable character"
23142 msgstr "Nekódovateľný znak"
23143
23144 #: src/Exporter.cpp:50
23145 msgid "&Keep file"
23146 msgstr "Súbor &držať"
23147
23148 #: src/Exporter.cpp:51
23149 msgid "Overwrite &all"
23150 msgstr "Prepísať &všetko"
23151
23152 #: src/Exporter.cpp:51
23153 msgid "&Cancel export"
23154 msgstr "&Zrušiť export"
23155
23156 #: src/Exporter.cpp:97
23157 msgid "Couldn't copy file"
23158 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23159
23160 #: src/Exporter.cpp:98
23161 #, c-format
23162 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23163 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23164
23165 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23168 msgid "Roman"
23169 msgstr "Serifové"
23170
23171 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23174 msgid "Sans Serif"
23175 msgstr "Bezserifové"
23176
23177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23180 msgid "Typewriter"
23181 msgstr "Strojopis"
23182
23183 #: src/Font.cpp:59
23184 msgid "Symbol"
23185 msgstr "Symbol"
23186
23187 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23188 #: src/Font.cpp:76
23189 msgid "Inherit"
23190 msgstr "Zdedené"
23191
23192 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23193 msgid "Medium"
23194 msgstr "Stredné"
23195
23196 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23197 msgid "Upright"
23198 msgstr "Vzpriamený"
23199
23200 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23201 msgid "Italic"
23202 msgstr "Kurzíva (italic)"
23203
23204 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23205 msgid "Slanted"
23206 msgstr "Sklonený"
23207
23208 #: src/Font.cpp:67
23209 msgid "Smallcaps"
23210 msgstr "Kapitálky"
23211
23212 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23213 msgid "Increase"
23214 msgstr "Zväčšiť"
23215
23216 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23217 msgid "Decrease"
23218 msgstr "Zmenšiť"
23219
23220 #: src/Font.cpp:76
23221 msgid "Toggle"
23222 msgstr "Prepnúť"
23223
23224 #: src/Font.cpp:162
23225 #, c-format
23226 msgid "Emphasis %1$s, "
23227 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23228
23229 #: src/Font.cpp:165
23230 #, c-format
23231 msgid "Underline %1$s, "
23232 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23233
23234 #: src/Font.cpp:168
23235 #, c-format
23236 msgid "Strikeout %1$s, "
23237 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23238
23239 #: src/Font.cpp:171
23240 #, c-format
23241 msgid "Double underline %1$s, "
23242 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23243
23244 #: src/Font.cpp:174
23245 #, c-format
23246 msgid "Wavy underline %1$s, "
23247 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23248
23249 #: src/Font.cpp:177
23250 #, c-format
23251 msgid "Noun %1$s, "
23252 msgstr "Meno %1$s, "
23253
23254 #: src/Font.cpp:191
23255 #, c-format
23256 msgid "Language: %1$s, "
23257 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23258
23259 #: src/Font.cpp:194
23260 #, c-format
23261 msgid "Number %1$s"
23262 msgstr "Číslo %1$s"
23263
23264 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23265 msgid "Cannot view file"
23266 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23267
23268 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23269 #, c-format
23270 msgid "File does not exist: %1$s"
23271 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23272
23273 #: src/Format.cpp:650
23274 #, c-format
23275 msgid "No information for viewing %1$s"
23276 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23277
23278 #: src/Format.cpp:660
23279 #, c-format
23280 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23281 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23282
23283 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23284 msgid "Cannot edit file"
23285 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23286
23287 #: src/Format.cpp:716
23288 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23289 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23290
23291 #: src/Format.cpp:729
23292 #, c-format
23293 msgid "No information for editing %1$s"
23294 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23295
23296 #: src/Format.cpp:740
23297 #, c-format
23298 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23299 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23300
23301 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23302 msgid "Could not find bind file"
23303 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23304
23305 #: src/KeyMap.cpp:227
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "Unable to find the bind file\n"
23309 "%1$s.\n"
23310 "Please check your installation."
23311 msgstr ""
23312 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23313 "%1$s.\n"
23314 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23315
23316 #: src/KeyMap.cpp:234
23317 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23318 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23319
23320 #: src/KeyMap.cpp:235
23321 msgid ""
23322 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23323 "Please check your installation."
23324 msgstr ""
23325 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23326 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23327
23328 #: src/KeyMap.cpp:242
23329 #, c-format
23330 msgid ""
23331 "Unable to find the bind file\n"
23332 "%1$s.\n"
23333 "Falling back to default."
23334 msgstr ""
23335 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23336 "%1$s.\n"
23337 "Ustupujem na štandard."
23338
23339 #: src/KeySequence.cpp:181
23340 msgid "   options: "
23341 msgstr "   voľby: "
23342
23343 #: src/LaTeX.cpp:57
23344 #, c-format
23345 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23346 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23347
23348 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23349 msgid "Running Index Processor."
23350 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23351
23352 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23353 msgid "Running BibTeX."
23354 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23355
23356 #: src/LaTeX.cpp:467
23357 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23358 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23359
23360 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23361 msgid "BibTeX error: "
23362 msgstr "BibTeX chyba: "
23363
23364 #: src/LaTeX.cpp:1301
23365 msgid "Biber error: "
23366 msgstr "Biber chyba: "
23367
23368 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23369 msgid "Font not available"
23370 msgstr "Font nie je dostupný"
23371
23372 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23376 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23377 msgstr ""
23378 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23379 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23380
23381 #: src/LyX.cpp:120
23382 msgid "Could not read configuration file"
23383 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23384
23385 #: src/LyX.cpp:121
23386 #, c-format
23387 msgid ""
23388 "Error while reading the configuration file\n"
23389 "%1$s.\n"
23390 "Please check your installation."
23391 msgstr ""
23392 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23393 "%1$s.\n"
23394 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23395
23396 #: src/LyX.cpp:130
23397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23398 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23399
23400 #: src/LyX.cpp:134
23401 msgid "Done!"
23402 msgstr "Hotovo!"
23403
23404 #: src/LyX.cpp:378
23405 msgid "The following files could not be loaded:"
23406 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23407
23408 #: src/LyX.cpp:415
23409 #, c-format
23410 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23411 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23412
23413 #: src/LyX.cpp:417
23414 msgid "Cannot remove temporary directory"
23415 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23416
23417 #: src/LyX.cpp:423
23418 #, c-format
23419 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23420 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23421
23422 #: src/LyX.cpp:425
23423 msgid "Unable to remove temporary directory"
23424 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23425
23426 #: src/LyX.cpp:453
23427 #, c-format
23428 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23429 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23430
23431 #: src/LyX.cpp:471
23432 msgid "Missing filename for this operation."
23433 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23434
23435 #: src/LyX.cpp:510
23436 #, c-format
23437 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23438 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23439
23440 #: src/LyX.cpp:536
23441 msgid "No textclass is found"
23442 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23443
23444 #: src/LyX.cpp:537
23445 msgid ""
23446 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23447 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23448 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23449 msgstr ""
23450 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23451 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23452 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23453
23454 #: src/LyX.cpp:541
23455 msgid "&Reconfigure"
23456 msgstr "&Rekonfigurácia"
23457
23458 #: src/LyX.cpp:542
23459 msgid "&Without LaTeX"
23460 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23461
23462 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23463 msgid "&Continue"
23464 msgstr "&Pokračovať"
23465
23466 #: src/LyX.cpp:646
23467 msgid ""
23468 "SIGHUP signal caught!\n"
23469 "Bye."
23470 msgstr ""
23471 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23472 "Ahoj."
23473
23474 #: src/LyX.cpp:650
23475 msgid ""
23476 "SIGFPE signal caught!\n"
23477 "Bye."
23478 msgstr ""
23479 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23480 "Ahoj."
23481
23482 #: src/LyX.cpp:653
23483 msgid ""
23484 "SIGSEGV signal caught!\n"
23485 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23486 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23487 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23488 "Bye."
23489 msgstr ""
23490 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23491 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23492 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23493 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23494 "Ahoj."
23495
23496 #: src/LyX.cpp:669
23497 msgid "LyX crashed!"
23498 msgstr "LyX havaroval!"
23499
23500 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23501 msgid "LyX: "
23502 msgstr "LyX: "
23503
23504 #: src/LyX.cpp:837
23505 msgid "Could not create temporary directory"
23506 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23507
23508 #: src/LyX.cpp:838
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "Could not create a temporary directory in\n"
23512 "\"%1$s\"\n"
23513 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23514 msgstr ""
23515 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23516 "\"%1$s\"\n"
23517 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23518
23519 #: src/LyX.cpp:921
23520 msgid "Missing user LyX directory"
23521 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23522
23523 #: src/LyX.cpp:922
23524 #, c-format
23525 msgid ""
23526 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23527 "It is needed to keep your own configuration."
23528 msgstr ""
23529 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23530 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23531
23532 #: src/LyX.cpp:927
23533 msgid "&Create directory"
23534 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23535
23536 #: src/LyX.cpp:928
23537 msgid "&Exit LyX"
23538 msgstr "&Ukončiť LyX"
23539
23540 #: src/LyX.cpp:929
23541 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23542 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23543
23544 #: src/LyX.cpp:933
23545 #, c-format
23546 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23547 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23548
23549 #: src/LyX.cpp:938
23550 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23551 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23552
23553 #: src/LyX.cpp:1011
23554 msgid "List of supported debug flags:"
23555 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23556
23557 #: src/LyX.cpp:1015
23558 #, c-format
23559 msgid "Setting debug level to %1$s"
23560 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23561
23562 #: src/LyX.cpp:1026
23563 msgid ""
23564 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23565 "Command line switches (case sensitive):\n"
23566 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23567 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23568 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23569 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23570 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23571 "                  select the features to debug.\n"
23572 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23573 "\t-x [--execute] command\n"
23574 "                  where command is a lyx command.\n"
23575 "\t-e [--export] fmt\n"
23576 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23577 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23578 "Name\n"
23579 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23580 "name\n"
23581 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23582 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23583 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23584 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23585 "                  and filename is the destination filename.\n"
23586 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23587 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23588 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23589 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23590 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23591 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23592 "files,\n"
23593 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23594 "export.\n"
23595 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23596 "consumed.\n"
23597 "\t-n [--no-remote]\n"
23598 "                  open documents in a new instance\n"
23599 "\t-r [--remote]\n"
23600 "                  open documents in an already running instance\n"
23601 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23602 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23603 "\t-version  summarize version and build info\n"
23604 "Check the LyX man page for more details."
23605 msgstr ""
23606 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23607 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23608 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23609 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23610 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23611 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23612 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23613 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23614 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23615 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23616 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23617 "\t-e [--export] fmt\n"
23618 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23619 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23620 ">Skratka\n"
23621 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23622 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23623 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23624 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23625 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23626 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23627 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23628 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23629 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23630 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23631 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23632 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23633 "                    dávkového exportu.\n"
23634 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23635 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23636 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23637 "skonzumované.\n"
23638 "\t-n [--no-remote]\n"
23639 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23640 "\t-r [--remote]\n"
23641 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23642 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23643 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23644 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23645 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23646
23647 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23648 #, c-format
23649 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23650 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23651
23652 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23653 msgid "No system directory"
23654 msgstr "Nemám systémový adresár"
23655
23656 #: src/LyX.cpp:1084
23657 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23658 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23659
23660 #: src/LyX.cpp:1095
23661 msgid "No user directory"
23662 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23663
23664 #: src/LyX.cpp:1096
23665 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23666 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23667
23668 #: src/LyX.cpp:1107
23669 msgid "Incomplete command"
23670 msgstr "Neúplný príkaz"
23671
23672 #: src/LyX.cpp:1108
23673 msgid "Missing command string after --execute switch"
23674 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23675
23676 #: src/LyX.cpp:1119
23677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23678 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23679
23680 #: src/LyX.cpp:1124
23681 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23682 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23683
23684 #: src/LyX.cpp:1137
23685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23686 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23687
23688 #: src/LyX.cpp:1150
23689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23690 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23691
23692 #: src/LyX.cpp:1155
23693 msgid "Missing filename for --import"
23694 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23695
23696 #: src/LyXRC.cpp:3090
23697 msgid ""
23698 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23699 "legal words?"
23700 msgstr ""
23701 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23702 "správne slová?"
23703
23704 #: src/LyXRC.cpp:3094
23705 msgid ""
23706 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23707 "document."
23708 msgstr ""
23709 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23710
23711 #: src/LyXRC.cpp:3102
23712 msgid ""
23713 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23714 "automatically by what you type."
23715 msgstr ""
23716 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23717 "tým, čo píšete."
23718
23719 #: src/LyXRC.cpp:3106
23720 msgid ""
23721 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23722 "class change."
23723 msgstr ""
23724 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23725 "zmene triedy."
23726
23727 #: src/LyXRC.cpp:3110
23728 msgid ""
23729 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23730 msgstr ""
23731 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23732 "automatického ukladania."
23733
23734 #: src/LyXRC.cpp:3117
23735 msgid ""
23736 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23737 "the backup file in the same directory as the original file."
23738 msgstr ""
23739 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23740 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23741
23742 #: src/LyXRC.cpp:3121
23743 msgid ""
23744 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23745 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23746 msgstr ""
23747 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23748 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23749
23750 #: src/LyXRC.cpp:3125
23751 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23752 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23753
23754 #: src/LyXRC.cpp:3129
23755 msgid ""
23756 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23757 "its global and local bind/ directories."
23758 msgstr ""
23759 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23760 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23761
23762 #: src/LyXRC.cpp:3133
23763 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23764 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23765
23766 #: src/LyXRC.cpp:3137
23767 msgid ""
23768 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23769 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23770 msgstr ""
23771 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23772 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23773
23774 #: src/LyXRC.cpp:3147
23775 msgid ""
23776 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23777 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23778 msgstr ""
23779 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23780 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23781
23782 #: src/LyXRC.cpp:3155
23783 msgid ""
23784 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23785 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23786 "the top of the screen"
23787 msgstr ""
23788 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23789 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23790
23791 #: src/LyXRC.cpp:3159
23792 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23793 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23794
23795 #: src/LyXRC.cpp:3163
23796 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23797 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23798
23799 #: src/LyXRC.cpp:3167
23800 msgid ""
23801 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23802 "inside."
23803 msgstr ""
23804 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23805 "vnútri."
23806
23807 #: src/LyXRC.cpp:3172
23808 #, no-c-format
23809 msgid ""
23810 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23811 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23812 msgstr ""
23813 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23814 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23815
23816 #: src/LyXRC.cpp:3176
23817 msgid ""
23818 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23819 "look in its global and local commands/ directories."
23820 msgstr ""
23821 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23822 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23823
23824 #: src/LyXRC.cpp:3180
23825 msgid ""
23826 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23827 msgstr ""
23828 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23829
23830 #: src/LyXRC.cpp:3184
23831 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23832 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23833
23834 #: src/LyXRC.cpp:3188
23835 msgid ""
23836 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23837 "shown after the change has been made.)"
23838 msgstr ""
23839 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23840 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23841
23842 #: src/LyXRC.cpp:3192
23843 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23844 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23845
23846 #: src/LyXRC.cpp:3196
23847 msgid ""
23848 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23849 "LyX was started from."
23850 msgstr ""
23851 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23852 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23853
23854 #: src/LyXRC.cpp:3200
23855 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23856 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23857
23858 #: src/LyXRC.cpp:3204
23859 msgid ""
23860 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23861 "value selects the directory LyX was started from."
23862 msgstr ""
23863 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23864 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23865
23866 #: src/LyXRC.cpp:3208
23867 msgid ""
23868 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23869 "recommended for non-English languages."
23870 msgstr ""
23871 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23872 "pre neanglické jazyky."
23873
23874 #: src/LyXRC.cpp:3212
23875 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23876 msgstr ""
23877 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23878 "text na obrazovke."
23879
23880 #: src/LyXRC.cpp:3219
23881 msgid ""
23882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23885 msgstr ""
23886 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23887 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23888 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23889
23890 #: src/LyXRC.cpp:3223
23891 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23892 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23893
23894 #: src/LyXRC.cpp:3227
23895 msgid ""
23896 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23897 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23898 msgstr ""
23899 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23900 "od volieb pre generáciu registru."
23901
23902 #: src/LyXRC.cpp:3236
23903 msgid ""
23904 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23905 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23906 msgstr ""
23907 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23908 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23909 "americkej klávesnici."
23910
23911 #: src/LyXRC.cpp:3240
23912 msgid ""
23913 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23914 "document."
23915 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23916
23917 #: src/LyXRC.cpp:3244
23918 msgid ""
23919 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23920 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23921
23922 #: src/LyXRC.cpp:3248
23923 msgid ""
23924 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23925 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23926 "name of the second language."
23927 msgstr ""
23928 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23929 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23930
23931 #: src/LyXRC.cpp:3252
23932 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23933 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3256
23936 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23937 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23938
23939 #: src/LyXRC.cpp:3260
23940 msgid ""
23941 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23942 "\\documentclass."
23943 msgstr ""
23944 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23945
23946 #: src/LyXRC.cpp:3264
23947 msgid ""
23948 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23949 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23950 msgstr ""
23951 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23952 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3268
23955 msgid ""
23956 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23957 "document is the default language."
23958 msgstr ""
23959 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23960 "jazyk."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3272
23963 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23964 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23965
23966 #: src/LyXRC.cpp:3276
23967 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23968 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23969
23970 #: src/LyXRC.cpp:3280
23971 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23972 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23973
23974 #: src/LyXRC.cpp:3284
23975 msgid ""
23976 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23977 "of the document."
23978 msgstr ""
23979 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23980
23981 #: src/LyXRC.cpp:3288
23982 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23983 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23984
23985 #: src/LyXRC.cpp:3293
23986 msgid "The completion popup delay."
23987 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23988
23989 #: src/LyXRC.cpp:3297
23990 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23991 msgstr ""
23992 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3301
23995 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23996 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3305
23999 msgid ""
24000 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24001 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3309
24004 msgid ""
24005 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24006 "available."
24007 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3313
24010 msgid "The inline completion delay."
24011 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3317
24014 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24015 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3321
24018 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24019 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3325
24022 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24023 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3329
24026 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24027 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3333
24030 #, c-format
24031 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24032 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3344
24035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24036 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3348
24039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24040 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3352
24043 msgid "Scale the preview size to suit."
24044 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3356
24047 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24048 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24049
24050 #: src/LyXRC.cpp:3360
24051 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24052 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24053
24054 #: src/LyXRC.cpp:3364
24055 msgid ""
24056 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24057 "environment variable PRINTER."
24058 msgstr ""
24059 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24060 "premennú prostredia PRINTER."
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3368
24063 msgid "The option to print only even pages."
24064 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24065
24066 #: src/LyXRC.cpp:3372
24067 msgid ""
24068 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24069 "the filename of the DVI file to be printed."
24070 msgstr ""
24071 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3376
24074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24075 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3380
24078 msgid "The option to print out in landscape."
24079 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24080
24081 #: src/LyXRC.cpp:3384
24082 msgid "The option to print only odd pages."
24083 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3388
24086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24087 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3392
24090 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24091 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3396
24094 msgid "The option to specify paper type."
24095 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3400
24098 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24099 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3404
24102 msgid ""
24103 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24104 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24105 "arguments."
24106 msgstr ""
24107 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24108 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24109
24110 #: src/LyXRC.cpp:3408
24111 msgid ""
24112 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24113 "prepended along with the printer name after the spool command."
24114 msgstr ""
24115 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24116 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24117
24118 #: src/LyXRC.cpp:3412
24119 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24120 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24121
24122 #: src/LyXRC.cpp:3416
24123 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24124 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24125
24126 #: src/LyXRC.cpp:3420
24127 msgid ""
24128 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24129 "command."
24130 msgstr ""
24131 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3424
24134 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24135 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3432
24138 msgid ""
24139 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24140 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3436
24143 msgid ""
24144 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24145 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24146 msgstr ""
24147 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24148 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24149 "zrobiť(ask)."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3440
24152 msgid ""
24153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24154 "wrong, override the setting here."
24155 msgstr ""
24156 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24157 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3446
24160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24161 msgstr ""
24162 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3455
24165 msgid ""
24166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24167 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24168 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24169 msgstr ""
24170 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24171 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24172 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3459
24175 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24176 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3464
24179 #, no-c-format
24180 msgid ""
24181 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24182 "roughly the same size as on paper."
24183 msgstr ""
24184 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24185 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24186
24187 #: src/LyXRC.cpp:3468
24188 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24189 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24190
24191 #: src/LyXRC.cpp:3472
24192 msgid ""
24193 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24194 "\".out\". Only for advanced users."
24195 msgstr ""
24196 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24197 "pokročilých užívateľov."
24198
24199 #: src/LyXRC.cpp:3479
24200 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24201 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3483
24204 msgid ""
24205 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24206 "when you quit LyX."
24207 msgstr ""
24208 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24209 "pri skončení LyXu."
24210
24211 #: src/LyXRC.cpp:3487
24212 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24213 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24214
24215 #: src/LyXRC.cpp:3491
24216 msgid ""
24217 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24218 "value selects the directory LyX was started from."
24219 msgstr ""
24220 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24221 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3508
24224 msgid ""
24225 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24226 "will look in its global and local ui/ directories."
24227 msgstr ""
24228 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24229 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24230
24231 #: src/LyXRC.cpp:3518
24232 msgid ""
24233 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24234 "selection."
24235 msgstr ""
24236 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24237 "okna a výber."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3522
24240 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24241 msgstr ""
24242 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3526
24245 msgid ""
24246 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24247 msgstr ""
24248 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24249 "Mac-u a Windows."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3530
24252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24253 msgstr ""
24254 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24255 "použite \"-paper\")"
24256
24257 #: src/LyXVC.cpp:104
24258 #, c-format
24259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24260 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24261
24262 #: src/LyXVC.cpp:106
24263 msgid "Retrieve from version control?"
24264 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24265
24266 #: src/LyXVC.cpp:107
24267 msgid "&Retrieve"
24268 msgstr "Získ&ať"
24269
24270 #: src/LyXVC.cpp:141
24271 msgid "Document not saved"
24272 msgstr "Dokument nie je uložený"
24273
24274 #: src/LyXVC.cpp:142
24275 msgid "You must save the document before it can be registered."
24276 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24277
24278 #: src/LyXVC.cpp:178
24279 msgid "LyX VC: Initial description"
24280 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24281
24282 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24283 msgid "(no initial description)"
24284 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24285
24286 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24287 msgid "LyX VC: Log message"
24288 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24289
24290 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24291 #: src/LyXVC.cpp:235
24292 msgid "(no log message)"
24293 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24294
24295 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24296 msgid "LyX VC: Log Message"
24297 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24298
24299 #: src/LyXVC.cpp:291
24300 #, c-format
24301 msgid ""
24302 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24303 "changes.\n"
24304 "\n"
24305 "Do you want to revert to the older version?"
24306 msgstr ""
24307 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24308 "zmien.\n"
24309 "\n"
24310 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24311
24312 #: src/LyXVC.cpp:296
24313 msgid "Revert to stored version of document?"
24314 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24315
24316 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24317 msgid "&Revert"
24318 msgstr "&Vrátiť"
24319
24320 #: src/Paragraph.cpp:2048
24321 msgid "Senseless with this layout!"
24322 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24323
24324 #: src/Paragraph.cpp:2109
24325 msgid "Alignment not permitted"
24326 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24327
24328 #: src/Paragraph.cpp:2110
24329 msgid ""
24330 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24331 "Setting to default."
24332 msgstr ""
24333 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24334 "Prepnuté na štandardné."
24335
24336 #: src/Text.cpp:429
24337 msgid "Unknown Inset"
24338 msgstr "Neznáma vložka"
24339
24340 #: src/Text.cpp:516
24341 msgid "Change tracking error"
24342 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24343
24344 #: src/Text.cpp:517
24345 #, c-format
24346 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24347 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24348
24349 #: src/Text.cpp:528
24350 msgid "Unknown token"
24351 msgstr "Neznámy token"
24352
24353 #: src/Text.cpp:989
24354 msgid ""
24355 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24356 "Tutorial."
24357 msgstr ""
24358 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24359 "(tutorial)."
24360
24361 #: src/Text.cpp:998
24362 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24363 msgstr ""
24364 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24365
24366 #: src/Text.cpp:1836
24367 msgid "[Change Tracking] "
24368 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24369
24370 #: src/Text.cpp:1842
24371 msgid "Change: "
24372 msgstr "Zmena: "
24373
24374 #: src/Text.cpp:1846
24375 msgid " at "
24376 msgstr " na "
24377
24378 #: src/Text.cpp:1856
24379 #, c-format
24380 msgid "Font: %1$s"
24381 msgstr "Písmo: %1$s"
24382
24383 #: src/Text.cpp:1861
24384 #, c-format
24385 msgid ", Depth: %1$d"
24386 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24387
24388 #: src/Text.cpp:1867
24389 msgid ", Spacing: "
24390 msgstr ", Rozstup: "
24391
24392 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24393 msgid "OneHalf"
24394 msgstr "Polovičný"
24395
24396 #: src/Text.cpp:1879
24397 msgid "Other ("
24398 msgstr "Iné ("
24399
24400 #: src/Text.cpp:1888
24401 msgid ", Inset: "
24402 msgstr ", Vložka: "
24403
24404 #: src/Text.cpp:1889
24405 msgid ", Paragraph: "
24406 msgstr ", Odstavec: "
24407
24408 #: src/Text.cpp:1890
24409 msgid ", Id: "
24410 msgstr ", Id: "
24411
24412 #: src/Text.cpp:1891
24413 msgid ", Position: "
24414 msgstr ", Pozícia: "
24415
24416 #: src/Text.cpp:1897
24417 msgid ", Char: 0x"
24418 msgstr ", Znak: 0x"
24419
24420 #: src/Text.cpp:1899
24421 msgid ", Boundary: "
24422 msgstr ", Okraj: "
24423
24424 #: src/Text2.cpp:404
24425 msgid "No font change defined."
24426 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24427
24428 #: src/Text2.cpp:444
24429 msgid "Nothing to index!"
24430 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24431
24432 #: src/Text2.cpp:446
24433 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24434 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24435
24436 #: src/Text3.cpp:196
24437 msgid "Math editor mode"
24438 msgstr "Režim matematického editoru"
24439
24440 #: src/Text3.cpp:198
24441 msgid "No valid math formula"
24442 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24443
24444 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24445 msgid "Already in regular expression mode"
24446 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24447
24448 #: src/Text3.cpp:219
24449 msgid "Regexp editor mode"
24450 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24451
24452 #: src/Text3.cpp:1342
24453 msgid "Layout "
24454 msgstr "Schéma "
24455
24456 #: src/Text3.cpp:1343
24457 msgid " not known"
24458 msgstr " neznámy"
24459
24460 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24461 msgid "Missing argument"
24462 msgstr "Chýba parameter"
24463
24464 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24465 msgid "Character set"
24466 msgstr "Znaková sada"
24467
24468 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24469 msgid "Paragraph layout set"
24470 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24471
24472 #: src/TextClass.cpp:158
24473 msgid "Plain Layout"
24474 msgstr "Prostý Formát"
24475
24476 #: src/TextClass.cpp:828
24477 msgid "Missing File"
24478 msgstr "Chýba Súbor"
24479
24480 #: src/TextClass.cpp:829
24481 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24482 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24483
24484 #: src/TextClass.cpp:832
24485 msgid "Corrupt File"
24486 msgstr "Skazený Súbor"
24487
24488 #: src/TextClass.cpp:833
24489 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24490 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24491
24492 #: src/TextClass.cpp:1503
24493 #, c-format
24494 msgid ""
24495 "The module %1$s has been requested by\n"
24496 "this document but has not been found in the list of\n"
24497 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24498 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24499 msgstr ""
24500 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24501 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24502 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24503 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24504
24505 #: src/TextClass.cpp:1507
24506 msgid "Module not available"
24507 msgstr "Modul nie je dostupný"
24508
24509 #: src/TextClass.cpp:1513
24510 #, c-format
24511 msgid ""
24512 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24513 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24514 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24515 "Missing prerequisites:\n"
24516 "\t%2$s\n"
24517 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24518 msgstr ""
24519 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24520 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24521 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24522 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24523 "\t%2$s\n"
24524 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24525
24526 #: src/TextClass.cpp:1520
24527 msgid "Package not available"
24528 msgstr "Balík nie je dostupný"
24529
24530 #: src/TextClass.cpp:1525
24531 #, c-format
24532 msgid "Error reading module %1$s\n"
24533 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24534
24535 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24536 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24537 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24538 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24540 msgid "Revision control error."
24541 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24542
24543 #: src/VCBackend.cpp:60
24544 #, c-format
24545 msgid ""
24546 "Some problem occured while running the command:\n"
24547 "'%1$s'."
24548 msgstr ""
24549 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24550 "'%1$s'."
24551
24552 #: src/VCBackend.cpp:623
24553 msgid "Up-to-date"
24554 msgstr "Aktuálne"
24555
24556 #: src/VCBackend.cpp:625
24557 msgid "Locally Modified"
24558 msgstr "Lokálne Modifikované"
24559
24560 #: src/VCBackend.cpp:627
24561 msgid "Locally Added"
24562 msgstr "Lokálne Pridané"
24563
24564 #: src/VCBackend.cpp:629
24565 msgid "Needs Merge"
24566 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24567
24568 #: src/VCBackend.cpp:631
24569 msgid "Needs Checkout"
24570 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24571
24572 #: src/VCBackend.cpp:633
24573 msgid "No CVS file"
24574 msgstr "Bez CVS-súboru"
24575
24576 #: src/VCBackend.cpp:635
24577 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24578 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24579
24580 #: src/VCBackend.cpp:863
24581 msgid ""
24582 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24583 "You have to update from repository first or revert your changes."
24584 msgstr ""
24585 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24586 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24587
24588 #: src/VCBackend.cpp:868
24589 #, c-format
24590 msgid ""
24591 "Bad status when checking in changes.\n"
24592 "\n"
24593 "'%1$s'\n"
24594 "\n"
24595 msgstr ""
24596 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24597 "\n"
24598 "'%1$s'\n"
24599 "\n"
24600
24601 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24602 #, c-format
24603 msgid ""
24604 "Error when updating from repository.\n"
24605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24606 "'%1$s'.\n"
24607 "\n"
24608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24609 msgstr ""
24610 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24611 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24612 "'%1$s'.\n"
24613 "\n"
24614 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24615
24616 #: src/VCBackend.cpp:950
24617 #, c-format
24618 msgid ""
24619 "There were detected changes in the working directory:\n"
24620 "%1$s\n"
24621 "\n"
24622 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24623 "revert back to the repository version."
24624 msgstr ""
24625 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24626 "%1$s\n"
24627 "\n"
24628 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24629 "verziu."
24630
24631 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24632 #: src/VCBackend.cpp:1517
24633 msgid "Changes detected"
24634 msgstr "Našli sa zmeny"
24635
24636 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24637 msgid "&Abort"
24638 msgstr "Z&rušiť"
24639
24640 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24641 msgid "View &Log ..."
24642 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24643
24644 #: src/VCBackend.cpp:977
24645 #, c-format
24646 msgid ""
24647 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24649 "'%2$s'.\n"
24650 "\n"
24651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24652 msgstr ""
24653 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24654 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24655 "'%2$s'.\n"
24656 "\n"
24657 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24658
24659 #: src/VCBackend.cpp:1038
24660 #, c-format
24661 msgid ""
24662 "The document %1$s is not in repository.\n"
24663 "You have to check in the first revision before you can revert."
24664 msgstr ""
24665 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24666 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24667
24668 #: src/VCBackend.cpp:1046
24669 #, c-format
24670 msgid ""
24671 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24672 "The status '%2$s' is unexpected."
24673 msgstr ""
24674 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24675 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24676
24677 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24678 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24679 msgid "Error: Could not generate logfile."
24680 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24681
24682 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24683 msgid ""
24684 "Error when committing to repository.\n"
24685 "You have to manually resolve the problem.\n"
24686 "LyX will reopen the document after you press OK."
24687 msgstr ""
24688 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24689 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24690 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24691
24692 #: src/VCBackend.cpp:1444
24693 msgid ""
24694 "Error while acquiring write lock.\n"
24695 "Another user is most probably editing\n"
24696 "the current document now!\n"
24697 "Also check the access to the repository."
24698 msgstr ""
24699 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24700 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24701 "edituje súčasný dokument!\n"
24702 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24703
24704 #: src/VCBackend.cpp:1450
24705 msgid ""
24706 "Error while releasing write lock.\n"
24707 "Check the access to the repository."
24708 msgstr ""
24709 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24710 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24711
24712 #: src/VCBackend.cpp:1508
24713 #, c-format
24714 msgid ""
24715 "There were detected changes in the working directory:\n"
24716 "%1$s\n"
24717 "\n"
24718 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24719 "preferred.\n"
24720 "\n"
24721 "Continue?"
24722 msgstr ""
24723 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24724 "%1$s\n"
24725 "\n"
24726 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24727 "\n"
24728 "Pokračovať?"
24729
24730 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24732 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24733 msgid "&Yes"
24734 msgstr "Án&o"
24735
24736 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24739 msgid "&No"
24740 msgstr "&Nie"
24741
24742 #: src/VCBackend.cpp:1580
24743 msgid "SVN File Locking"
24744 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24745
24746 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24747 msgid "Locking property unset."
24748 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24749
24750 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24751 msgid "Locking property set."
24752 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24753
24754 #: src/VCBackend.cpp:1582
24755 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24756 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24757
24758 #: src/VSpace.cpp:162
24759 msgid "Default skip"
24760 msgstr "Štd. riadkovanie"
24761
24762 #: src/VSpace.cpp:165
24763 msgid "Small skip"
24764 msgstr "Malá"
24765
24766 #: src/VSpace.cpp:168
24767 msgid "Medium skip"
24768 msgstr "Stredná"
24769
24770 #: src/VSpace.cpp:171
24771 msgid "Big skip"
24772 msgstr "Veľká"
24773
24774 #: src/VSpace.cpp:174
24775 msgid "Vertical fill"
24776 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24777
24778 #: src/VSpace.cpp:181
24779 msgid "protected"
24780 msgstr "chránená"
24781
24782 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24786 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24787 msgstr ""
24788 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24789 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24790
24791 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24792 msgid "Reload saved document?"
24793 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24794
24795 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
24796 msgid "&Reload"
24797 msgstr "Opäť &načítať"
24798
24799 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24800 msgid "&Keep Changes"
24801 msgstr "&Držať Zmeny"
24802
24803 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24804 #, c-format
24805 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24806 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24807
24808 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24809 msgid "File not readable!"
24810 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24811
24812 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24813 #, c-format
24814 msgid ""
24815 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24816 "\n"
24817 "Do you want to create a new document?"
24818 msgstr ""
24819 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24820 "\n"
24821 "Chcete vytvoriť nový ?"
24822
24823 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24824 msgid "Create new document?"
24825 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24826
24827 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24828 msgid "&Create"
24829 msgstr "&Vytvoriť"
24830
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24832 #, c-format
24833 msgid ""
24834 "The specified document template\n"
24835 "%1$s\n"
24836 "could not be read."
24837 msgstr ""
24838 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24839 "%1$s\n"
24840 "sa nedá čítať."
24841
24842 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24843 msgid "Could not read template"
24844 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24845
24846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24847 msgid "Standard[[Bullets]]"
24848 msgstr "Štandardné"
24849
24850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24851 msgid "Maths"
24852 msgstr "Matematické"
24853
24854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24855 msgid "Dings 1"
24856 msgstr "Dings 1"
24857
24858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24859 msgid "Dings 2"
24860 msgstr "Dings 2"
24861
24862 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24863 msgid "Dings 3"
24864 msgstr "Dings 3"
24865
24866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24867 msgid "Dings 4"
24868 msgstr "Dings 4"
24869
24870 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24871 msgid "Unavailable:"
24872 msgstr "Nedostupné:"
24873
24874 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24875 #, c-format
24876 msgid "Unavailable: %1$s"
24877 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24878
24879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24881 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24882 msgid "Uncategorized"
24883 msgstr "Nie kategorizované"
24884
24885 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24886 msgid "Directories"
24887 msgstr "Adresári"
24888
24889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24890 msgid "File"
24891 msgstr "Súbor"
24892
24893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24894 msgid "Master document"
24895 msgstr "Hlavný dokument"
24896
24897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24898 msgid "Open files"
24899 msgstr "Otvorené súbory"
24900
24901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24902 msgid "Manuals"
24903 msgstr "Manuály"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24906 #, c-format
24907 msgid ""
24908 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24909 "Continue searching from the beginning?"
24910 msgstr ""
24911 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24912 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24915 #, c-format
24916 msgid ""
24917 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24918 "Continue searching from the end?"
24919 msgstr ""
24920 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24921 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24924 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24925 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24926
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24928 msgid "Advanced search cancelled by user"
24929 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24933 msgid "Wrap search?"
24934 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24937 msgid "Nothing to search"
24938 msgstr "Nie je čo hľadať"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24941 msgid "No open document(s) in which to search"
24942 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24945 msgid "Advanced Find and Replace"
24946 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24949 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24950 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24951
24952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24953 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24954 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24955
24956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24957 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24958 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24959
24960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24961 #, c-format
24962 msgid ""
24963 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24964 "1995--%1$s LyX Team"
24965 msgstr ""
24966 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24967 "1995-%1$s LyX Team"
24968
24969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24970 msgid ""
24971 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24972 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24973 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24974 "any later version."
24975 msgstr ""
24976 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24977 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24978 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24979 "ďalšej verzie."
24980
24981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24982 msgid ""
24983 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24984 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24985 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24986 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24987 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24988 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24989 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24990 msgstr ""
24991 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24992 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24993 "ÚČEL.\n"
24994 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24995 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24996 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24997 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24998 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24999
25000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25001 msgid "not released yet"
25002 msgstr "ešte neuvoľnené"
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "LyX Version %1$s\n"
25008 "(%2$s)"
25009 msgstr ""
25010 "LyX verzia %1$s\n"
25011 "(%2$s)"
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25014 msgid "Library directory: "
25015 msgstr "Adresár systému: "
25016
25017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25018 msgid "User directory: "
25019 msgstr "Adresár užívateľa: "
25020
25021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25022 #, c-format
25023 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25024 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25025
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25027 #, c-format
25028 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25029 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25032 msgid "About LyX"
25033 msgstr "O programe LyX"
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25037 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25038 #, c-format
25039 msgid "LyX: %1$s"
25040 msgstr "LyX: %1$s"
25041
25042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25043 msgid "About %1"
25044 msgstr "O %1"
25045
25046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25048 msgid "Preferences"
25049 msgstr "Preferencie"
25050
25051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25052 msgid "Reconfigure"
25053 msgstr "Rekonfigurácia"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25056 msgid "Quit %1"
25057 msgstr "Opustiť %1"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25060 msgid "Nothing to do"
25061 msgstr "Nie je čo robiť"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25064 msgid "Unknown action"
25065 msgstr "Neznáma akcia"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25068 msgid "Command not handled"
25069 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25072 msgid "Command disabled"
25073 msgstr "Príkaz blokovaný"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25076 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25077 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25080 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25081 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25084 msgid "Running configure..."
25085 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25088 msgid "Reloading configuration..."
25089 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25092 msgid "System reconfiguration failed"
25093 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25096 msgid ""
25097 "The system reconfiguration has failed.\n"
25098 "Default textclass is used but LyX may\n"
25099 "not be able to work properly.\n"
25100 "Please reconfigure again if needed."
25101 msgstr ""
25102 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25103 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25104 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25105 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25108 msgid "System reconfigured"
25109 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25112 msgid ""
25113 "The system has been reconfigured.\n"
25114 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25115 "updated document class specifications."
25116 msgstr ""
25117 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25118 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25119 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25122 msgid "Exiting."
25123 msgstr "Končím."
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25126 #, c-format
25127 msgid "Opening help file %1$s..."
25128 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25129
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25131 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25132 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25135 #, c-format
25136 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25137 msgstr ""
25138 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25139 "nedá predefinovať"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25142 #, c-format
25143 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25144 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25147 #, c-format
25148 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25149 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25152 msgid "Unable to save document defaults"
25153 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25154
25155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25156 msgid "Unknown function."
25157 msgstr "Neznáma funkcia."
25158
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25160 msgid "The current document was closed."
25161 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25162
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25164 msgid ""
25165 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25166 "documents and exit.\n"
25167 "\n"
25168 "Exception: "
25169 msgstr ""
25170 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25171 "skončiť.\n"
25172 "\n"
25173 "Výnimka: "
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25177 msgid "Software exception Detected"
25178 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25181 msgid ""
25182 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25183 "unsaved documents and exit."
25184 msgstr ""
25185 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25186 "dokumenty a skončiť."
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25190 msgid "Could not find UI definition file"
25191 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "Error while reading the included file\n"
25197 "%1$s\n"
25198 "Please check your installation."
25199 msgstr ""
25200 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25201 "%1$s.\n"
25202 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25205 msgid "Could not find default UI file"
25206 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25209 msgid ""
25210 "LyX could not find the default UI file!\n"
25211 "Please check your installation."
25212 msgstr ""
25213 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25214 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "Error while reading the configuration file\n"
25220 "%1$s\n"
25221 "Falling back to default.\n"
25222 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25223 "check which User Interface file you are using."
25224 msgstr ""
25225 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25226 "%1$s.\n"
25227 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25228 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25229 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25232 msgid "BibTeX Bibliography"
25233 msgstr "BibTeX bibliografia"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25243 msgid "Documents|#o#O"
25244 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25245
25246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25248 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25249
25250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25251 msgid "Select a BibTeX database to add"
25252 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25253
25254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25256 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25259 msgid "Select a BibTeX style"
25260 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25263 msgid "No frame"
25264 msgstr "Bez rámu"
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25267 msgid "Simple rectangular frame"
25268 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25271 msgid "Oval frame, thin"
25272 msgstr "Oválny tenký rám"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25275 msgid "Oval frame, thick"
25276 msgstr "Oválny tučný rám"
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25279 msgid "Drop shadow"
25280 msgstr "S tieňom"
25281
25282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25283 msgid "Shaded background"
25284 msgstr "Pozadie tieňované"
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25287 msgid "Double rectangular frame"
25288 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25291 msgid "Depth"
25292 msgstr "Hĺbka"
25293
25294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25295 msgid "Total Height"
25296 msgstr "Celková Výška"
25297
25298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25299 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25300 msgid "Makebox"
25301 msgstr "Makebox"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25304 msgid "Branch"
25305 msgstr "Vetva"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25308 msgid "Activated"
25309 msgstr "Aktivovaná"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25312 msgid "Color"
25313 msgstr "Farba"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25316 msgid "Filename Suffix"
25317 msgstr "Sufix Súboru"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25325 msgid "Yes"
25326 msgstr "Áno"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25334 msgid "No"
25335 msgstr "Nie"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25338 msgid "Enter new branch name"
25339 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25345 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25346 msgstr ""
25347 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25348 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25351 msgid "&Merge"
25352 msgstr "Z&lúčiť"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25355 msgid "Renaming failed"
25356 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25359 msgid "The branch could not be renamed."
25360 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25361
25362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25363 msgid "Merge Changes"
25364 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "Change by %1$s\n"
25370 "\n"
25371 msgstr ""
25372 "Zmenil %1$s\n"
25373 "\n"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25376 #, c-format
25377 msgid "Change made at %1$s\n"
25378 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25385 msgid "No change"
25386 msgstr "Bez zmeny"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25389 msgid "Small Caps"
25390 msgstr "Malé kapitálky"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25398 msgid "Reset"
25399 msgstr "Vynulovať"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25402 msgid "Underbar"
25403 msgstr "Podčiarknuť"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25406 msgid "Double underbar"
25407 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25410 msgid "Wavy underbar"
25411 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25414 msgid "Strikeout"
25415 msgstr "Preškrtnuté"
25416
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25418 msgid "No color"
25419 msgstr "Bez farby"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25422 msgid "Black"
25423 msgstr "Čierna"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25426 msgid "White"
25427 msgstr "Biela"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25430 msgid "Red"
25431 msgstr "Červená"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25434 msgid "Green"
25435 msgstr "Zelená"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25438 msgid "Blue"
25439 msgstr "Modrá"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25442 msgid "Cyan"
25443 msgstr "Zelenomodrá"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25446 msgid "Magenta"
25447 msgstr "Fialová"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25450 msgid "Yellow"
25451 msgstr "Žltá"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25454 msgid "Text Style"
25455 msgstr "Štýl Textu"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25458 msgid "Keys"
25459 msgstr "Kľúče"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25462 msgid "LinkBack PDF"
25463 msgstr "LinkBack PDF"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25466 msgid "PDF"
25467 msgstr "PDF"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25470 msgid "JPEG"
25471 msgstr "JPEG"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25474 msgid "pasted"
25475 msgstr "vlepené"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25478 #, c-format
25479 msgid "%1$s Files"
25480 msgstr "%1$s súborov"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25483 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25490 msgid "Canceled."
25491 msgstr "Zrušené."
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25494 msgid "Overwrite external file?"
25495 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25498 #, c-format
25499 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25500 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25503 msgid "List of previous commands"
25504 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25507 msgid "Next command"
25508 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25511 msgid "Compare LyX files"
25512 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25515 msgid "Select document"
25516 msgstr "Vybrať dokument"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25521 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25522 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25527 msgid "Error"
25528 msgstr "Chyba"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25531 msgid "Error while comparing documents."
25532 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25535 msgid "Aborted"
25536 msgstr "Zrušené"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25539 msgid "Finished"
25540 msgstr "Dokončené"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25543 msgid "Aborting process..."
25544 msgstr "Prerušujem proces..."
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25547 msgid "differences"
25548 msgstr "rozdiely"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25551 msgid "Compare different revisions"
25552 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25555 msgid "big[[delimiter size]]"
25556 msgstr "big"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25559 msgid "Big[[delimiter size]]"
25560 msgstr "Big"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25563 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25564 msgstr "bigg"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25567 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25568 msgstr "Bigg"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25571 msgid "Math Delimiter"
25572 msgstr "Mat. oddeľovač"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25576 msgid "(None)"
25577 msgstr "(Žiadne)"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25580 msgid "Variable"
25581 msgstr "Variabilná"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25584 msgid "Module not found!"
25585 msgstr "Modul nenájdený!"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25588 msgid "Press button to check validity..."
25589 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25592 msgid "Conversion Failed!"
25593 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25596 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25597 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25600 msgid "Layout is valid!"
25601 msgstr "Schéma je platná!"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25604 msgid "Layout is invalid!"
25605 msgstr "Schéma je neplatná!"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25608 msgid "Convert to current format"
25609 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25612 msgid "Document Settings"
25613 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25617 msgid "Child Document"
25618 msgstr "Dokument potomka"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25621 msgid "Include to Output"
25622 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25625 msgid "10"
25626 msgstr "10"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25629 msgid "11"
25630 msgstr "11"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25633 msgid "12"
25634 msgstr "12"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25637 msgid "None (no fontenc)"
25638 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25641 msgid ""
25642 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25643 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25644 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25647 msgid "empty"
25648 msgstr "prázdny"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25651 msgid "plain"
25652 msgstr "prostý"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25655 msgid "headings"
25656 msgstr "s nadpismi"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25659 msgid "fancy"
25660 msgstr "pestrý"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25663 msgid "US letter"
25664 msgstr "US list"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25667 msgid "US legal"
25668 msgstr "US právna listina"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25671 msgid "US executive"
25672 msgstr "US exekutíva"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25675 msgid "A0"
25676 msgstr "A0"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25679 msgid "A1"
25680 msgstr "A1"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25683 msgid "A2"
25684 msgstr "A2"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25687 msgid "A3"
25688 msgstr "A3"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25691 msgid "A4"
25692 msgstr "A4"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25695 msgid "A5"
25696 msgstr "A5"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25699 msgid "A6"
25700 msgstr "A6"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25703 msgid "B0"
25704 msgstr "B0"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25707 msgid "B1"
25708 msgstr "B1"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25711 msgid "B2"
25712 msgstr "B2"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25715 msgid "B3"
25716 msgstr "B3"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25719 msgid "B4"
25720 msgstr "B4"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25723 msgid "B5"
25724 msgstr "B5"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25727 msgid "B6"
25728 msgstr "B6"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25731 msgid "C0"
25732 msgstr "C0"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25735 msgid "C1"
25736 msgstr "C1"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25739 msgid "C2"
25740 msgstr "C2"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25743 msgid "C3"
25744 msgstr "C3"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25747 msgid "C4"
25748 msgstr "C4"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25751 msgid "C5"
25752 msgstr "C5"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25755 msgid "C6"
25756 msgstr "C6"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25759 msgid "JIS B0"
25760 msgstr "JIS B0"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25763 msgid "JIS B1"
25764 msgstr "JIS B1"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25767 msgid "JIS B2"
25768 msgstr "JIS B2"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25771 msgid "JIS B3"
25772 msgstr "JIS B3"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25775 msgid "JIS B4"
25776 msgstr "JIS B4"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25779 msgid "JIS B5"
25780 msgstr "JIS B5"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25783 msgid "JIS B6"
25784 msgstr "JIS B6"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25787 msgid "Language Default (no inputenc)"
25788 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25791 msgid "``text''"
25792 msgstr "“text”"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25795 msgid "''text''"
25796 msgstr "”text”"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25799 msgid ",,text``"
25800 msgstr "„text“"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25803 msgid ",,text''"
25804 msgstr "„text”"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25807 msgid "<<text>>"
25808 msgstr "«text»"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25811 msgid ">>text<<"
25812 msgstr "»text«"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25815 msgid "Numbered"
25816 msgstr "Číslované"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25819 msgid "Appears in TOC"
25820 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25823 msgid "Author-year"
25824 msgstr "Autor-rok"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25827 msgid "Numerical"
25828 msgstr "Číselný"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25831 msgid "Package"
25832 msgstr "Balík"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25835 msgid "Load automatically"
25836 msgstr "Použiť automaticky"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25839 msgid "Load always"
25840 msgstr "Vždy použiť"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25843 msgid "Do not load"
25844 msgstr "Nepoužívať"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25847 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25848 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25851 #, c-format
25852 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25853 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25856 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25857 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25860 #, c-format
25861 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25862 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25866 #, c-format
25867 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25868 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25874 "all required packages (%2$s) installed."
25875 msgstr ""
25876 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25877 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25881 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25882 msgstr ""
25883 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25886 msgid "Document Class"
25887 msgstr "Trieda dokumentu"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25890 msgid "Child Documents"
25891 msgstr "Dokumenty potomkov"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25894 msgid "Modules"
25895 msgstr "Moduly"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25898 msgid "Local Layout"
25899 msgstr "Lokálny Formát"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25902 msgid "Text Layout"
25903 msgstr "Formát textu"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25906 msgid "Page Margins"
25907 msgstr "Okraje Stránky"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25910 msgid "Colors"
25911 msgstr "Farby"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25914 msgid "Numbering & TOC"
25915 msgstr "Číslovanie & TOC"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25918 msgid "Indexes"
25919 msgstr "Registre"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25922 msgid "PDF Properties"
25923 msgstr "PDF Vlastnosti"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25926 msgid "Math Options"
25927 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25930 msgid "Float Placement"
25931 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25934 msgid "Bullets"
25935 msgstr "Odrážky"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25938 msgid "Branches"
25939 msgstr "Vetvy"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25942 msgid "LaTeX Preamble"
25943 msgstr "Preambula LaTeXu"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25947 msgid "&Default..."
25948 msgstr "Štan&dard..."
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25955 msgid " (not installed)"
25956 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25959 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25960 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25963 msgid " (not available)"
25964 msgstr " (nedostupný)"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25967 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25968 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25972 msgid "Class Default"
25973 msgstr "Triedny štandard"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25976 msgid "Layouts|#o#O"
25977 msgstr "Formáty"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25980 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25981 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25985 msgid "Local layout file"
25986 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25989 msgid ""
25990 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25991 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25992 "document may not work with this layout if you do not\n"
25993 "keep the layout file in the document directory."
25994 msgstr ""
25995 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25996 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25997 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25998 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26001 msgid "&Set Layout"
26002 msgstr "&Nastaviť formát"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26005 msgid "Unable to read local layout file."
26006 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26009 msgid "This is a local layout file."
26010 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26013 msgid "Select master document"
26014 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26017 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26018 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26022 msgid "Unapplied changes"
26023 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26027 msgid ""
26028 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26029 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26030 msgstr ""
26031 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26032 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26036 msgid "&Dismiss"
26037 msgstr "&Zamietnuť"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26041 msgid "Unable to set document class."
26042 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26045 #, c-format
26046 msgid "%1$s, %2$s"
26047 msgstr "%1$s, %2$s"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26050 #, c-format
26051 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26052 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26055 #, c-format
26056 msgid "%1$s (unavailable)"
26057 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26060 msgid "Module provided by document class."
26061 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26064 #, c-format
26065 msgid "Category: %1$s."
26066 msgstr "Kategória: %1$s."
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26069 #, c-format
26070 msgid "Package(s) required: %1$s."
26071 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26074 msgid "or"
26075 msgstr "alebo"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26078 #, c-format
26079 msgid "Modules required: %1$s."
26080 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26083 #, c-format
26084 msgid "Modules excluded: %1$s."
26085 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26088 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26089 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26092 msgid "[No options predefined]"
26093 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26096 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26097 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26100 msgid "&Use Hyperref Support"
26101 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26104 msgid "Can't set layout!"
26105 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26108 #, c-format
26109 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26110 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26113 msgid "Not Found"
26114 msgstr "Nenájdený"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26117 msgid "Assigned master does not include this file"
26118 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "You must include this file in the document\n"
26124 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26125 "feature."
26126 msgstr ""
26127 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26128 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26131 msgid "Could not load master"
26132 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26135 #, c-format
26136 msgid ""
26137 "The master document '%1$s'\n"
26138 "could not be loaded."
26139 msgstr ""
26140 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26141 "nie je možné nahrať."
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26144 msgid "Literate"
26145 msgstr "Literárne"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26148 msgid "pLaTeX"
26149 msgstr "pLaTeX"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26152 msgid "Error List"
26153 msgstr "Listina chýb"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26156 #, c-format
26157 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26158 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26161 msgid "Top left"
26162 msgstr "Vľavo hore"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26165 msgid "Bottom left"
26166 msgstr "Vľavo dole"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26169 msgid "Baseline left"
26170 msgstr "Základná linka vľavo"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26173 msgid "Top center"
26174 msgstr "Hore stred"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26177 msgid "Bottom center"
26178 msgstr "Dolu stred"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26181 msgid "Baseline center"
26182 msgstr "Základná linka stred"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26185 msgid "Top right"
26186 msgstr "Hore vpravo"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26189 msgid "Bottom right"
26190 msgstr "Vpravo dole"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26193 msgid "Baseline right"
26194 msgstr "Základná linka vpravo"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26197 msgid "External Material"
26198 msgstr "Externý materiál"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26201 msgid "Scale%"
26202 msgstr "Mierka%"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26205 msgid "Select external file"
26206 msgstr "Vyberte externý súbor"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26209 msgid "automatically"
26210 msgstr "Automaticky"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26213 msgid "Graphics"
26214 msgstr "Grafika"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26217 msgid "Dissolve previous group?"
26218 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26221 #, c-format
26222 msgid ""
26223 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26224 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26225 "because this graphic was its only member.\n"
26226 "How do you want to proceed?"
26227 msgstr ""
26228 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26229 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26230 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26231 "Ako chcete pokračovať?"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26234 #, c-format
26235 msgid "Stick with group '%1$s'"
26236 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26239 #, c-format
26240 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26241 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26247 "the group will be dissolved,\n"
26248 "because this graphic was its only member.\n"
26249 "How do you want to proceed?"
26250 msgstr ""
26251 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26252 "skupina bude zrušená,\n"
26253 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26254 "Ako chcete pokračovať?"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26257 #, c-format
26258 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26259 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26262 msgid "Enter unique group name:"
26263 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26266 msgid "Group already defined!"
26267 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26270 #, c-format
26271 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26272 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26275 msgid "bp"
26276 msgstr "bp"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26279 msgid "cm"
26280 msgstr "cm"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26283 msgid "mm"
26284 msgstr "mm"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26287 msgid "in[[unit of measure]]"
26288 msgstr "in"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26291 msgid "Select graphics file"
26292 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26295 msgid "Clipart|#C#c"
26296 msgstr "Klipart|#K#k"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26300 msgid "Interword Space"
26301 msgstr "Medzislovná medzera"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26305 msgid "Thin Space"
26306 msgstr "Úzka medzera"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26309 msgid "Medium Space"
26310 msgstr "Stredná Medzera"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26313 msgid "Thick Space"
26314 msgstr "Tučná medzera"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26318 msgid "Negative Thin Space"
26319 msgstr "Záporná úzka medzera"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26323 msgid "Negative Medium Space"
26324 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26328 msgid "Negative Thick Space"
26329 msgstr "Záporná tučná medzera"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26332 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26333 msgstr "0.5 em"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26336 msgid "Quad (1 em)"
26337 msgstr "1 em"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26340 msgid "Double Quad (2 em)"
26341 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26345 msgid "Horizontal Fill"
26346 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26349 msgid "Visible Space"
26350 msgstr "Viditeľná Medzera"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26353 msgid ""
26354 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26355 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26356 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26357 msgstr ""
26358 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26359 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26360 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26365 msgid ""
26366 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26367 msgstr ""
26368 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26371 msgid "Select document to include"
26372 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26375 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26376 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26379 msgid "Index Entry Settings"
26380 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26383 msgid "Label Color"
26384 msgstr "Farba značky"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26387 msgid "Cannot remove standard index"
26388 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26391 msgid "The default index cannot be removed."
26392 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26395 msgid "Enter new index name"
26396 msgstr "Vložte názov nového registra"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26399 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26400 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26403 msgid "unknown"
26404 msgstr "neznámy"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26407 msgid "shortcut"
26408 msgstr "skratka"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26411 msgid "shortcuts"
26412 msgstr "skratky"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26415 msgid "lyxrc"
26416 msgstr "lyxrc"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26419 msgid "package"
26420 msgstr "balík"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26423 msgid "textclass"
26424 msgstr "trieda textu"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26427 msgid "menu"
26428 msgstr "menu"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26431 msgid "icon"
26432 msgstr "ikona"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26435 msgid "buffer"
26436 msgstr "zásobník"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26439 msgid "lyxinfo"
26440 msgstr "lyxinfo"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26443 msgid "Shift-"
26444 msgstr "Shift-"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26447 msgid "Control-"
26448 msgstr "Ctrl-"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26451 msgid "Option-"
26452 msgstr "Voľba-"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26455 msgid "Command-"
26456 msgstr "Príkaz-"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26459 msgid "No language"
26460 msgstr "Žiadny jazyk"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26463 msgid "Program Listing Settings"
26464 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26467 msgid "No dialect"
26468 msgstr "Žiadny dialekt"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26471 msgid "LaTeX Log"
26472 msgstr "LaTeX Protokol"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26475 msgid "LyX2LyX"
26476 msgstr "LyX2LyX"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26479 msgid "Literate Programming Build Log"
26480 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26483 msgid "lyx2lyx Error Log"
26484 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26487 msgid "Version Control Log"
26488 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26491 msgid "Log file not found."
26492 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26495 msgid "No literate programming build log file found."
26496 msgstr ""
26497 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26498 "nenašiel."
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26502 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26505 msgid "No version control log file found."
26506 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26509 msgid "[x]"
26510 msgstr "[x]"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26513 msgid "(x)"
26514 msgstr "(x)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26517 msgid "{x}"
26518 msgstr "{x}"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26521 msgid "|x|"
26522 msgstr "|x|"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26525 msgid "||x||"
26526 msgstr "||x||"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26529 msgid "bmatrix"
26530 msgstr "bmatrix"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26533 msgid "pmatrix"
26534 msgstr "pmatrix"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26537 msgid "Bmatrix"
26538 msgstr "Bmatrix"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26541 msgid "vmatrix"
26542 msgstr "vmatrix"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26545 msgid "Vmatrix"
26546 msgstr "Vmatrix"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26549 msgid "Math Matrix"
26550 msgstr "Matematická matica"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26553 msgid "Note Settings"
26554 msgstr "Nastavenia poznámky"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26557 msgid "Paragraph Settings"
26558 msgstr "Nastavenia odstavca"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26561 msgid ""
26562 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26563 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26564 "\n"
26565 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26566 "the items is used."
26567 msgstr ""
26568 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26569 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26570 "\n"
26571 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26572 "návestím všetkých použitých položiek."
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26575 msgid "Phantom Settings"
26576 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26579 msgid "System files|#S#s"
26580 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26583 msgid "User files|#U#u"
26584 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26587 msgid "Look & Feel"
26588 msgstr "Vzhľad"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26591 msgid "Language Settings"
26592 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26595 msgid "File Handling"
26596 msgstr "Obsluha súborov"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26599 msgid "Keyboard/Mouse"
26600 msgstr "Klávesnica/Myš"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26603 msgid "Input Completion"
26604 msgstr "Doplňovanie"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26608 msgid "Co&mmand:"
26609 msgstr "Prí&kaz:"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26612 msgid "Screen Fonts"
26613 msgstr "Písma Obrazovky"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26616 msgid "Paths"
26617 msgstr "Cesty"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26620 msgid "Select directory for example files"
26621 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26624 msgid "Select a document templates directory"
26625 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26628 msgid "Select a temporary directory"
26629 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26632 msgid "Select a backups directory"
26633 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26636 msgid "Select a document directory"
26637 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26640 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26641 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26644 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26645 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26649 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26653 msgid "Spellchecker"
26654 msgstr "Kontrola pravopisu"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26657 msgid "Native"
26658 msgstr "Apple-Spell"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26661 msgid "Aspell"
26662 msgstr "Aspell"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26665 msgid "Enchant"
26666 msgstr "Enchant"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26669 msgid "Hunspell"
26670 msgstr "Hunspell"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26673 msgid "Converters"
26674 msgstr "Konvertory"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26677 msgid "File Formats"
26678 msgstr "Formáty Súborov"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26681 msgid "Format in use"
26682 msgstr "Formát v použití"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26685 msgid ""
26686 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26687 "converter. Please remove the converter first."
26688 msgstr ""
26689 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26690 "konvertor."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26693 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26694 msgstr ""
26695 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26698 msgid "LyX needs to be restarted!"
26699 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26702 msgid ""
26703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26704 "restart."
26705 msgstr ""
26706 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26709 msgid "Printer"
26710 msgstr "Tlačiareň"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26713 msgid "User Interface"
26714 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26717 msgid "Classic"
26718 msgstr "Klasické"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26721 msgid "Oxygen"
26722 msgstr "Oxygen"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26725 msgid "Document Handling"
26726 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26729 msgid "Control"
26730 msgstr "Kontrola"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26733 msgid "Shortcuts"
26734 msgstr "Skratky"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26737 msgid "Function"
26738 msgstr "Funkcia"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26741 msgid "Shortcut"
26742 msgstr "Skratka"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26745 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26746 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26749 msgid "Mathematical Symbols"
26750 msgstr "Matematické symboly"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26753 msgid "Document and Window"
26754 msgstr "Dokument a Okno"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26758 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26761 msgid "System and Miscellaneous"
26762 msgstr "Systém a Rôzne"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26765 msgid "Res&tore"
26766 msgstr "Reš&taurovať"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26770 msgid "Failed to create shortcut"
26771 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26775 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26778 msgid "Invalid or empty key sequence"
26779 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26785 "%2$s\n"
26786 "You need to remove that binding before creating a new one."
26787 msgstr ""
26788 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26789 "%2$s\n"
26790 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26793 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26794 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26797 msgid "Identity"
26798 msgstr "Vaša identita"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26801 msgid "Choose bind file"
26802 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26805 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26806 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26809 msgid "Choose UI file"
26810 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26813 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26814 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26817 msgid "Choose keyboard map"
26818 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26821 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26822 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26825 msgid "Print Document"
26826 msgstr "Tlač Dokument"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26829 msgid "Print to file"
26830 msgstr "Tlačiť do súboru"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26833 msgid "PostScript files (*.ps)"
26834 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26837 msgid "Longest label width"
26838 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26841 msgid "Index Settings"
26842 msgstr "Nastavenia Registra"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26845 msgid "<All indexes>"
26846 msgstr "<Všetky registre>"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26849 msgid "Progress/Debug Messages"
26850 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26853 msgid "Debug Level"
26854 msgstr "Stupeň Ladenia"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26857 msgid "Set"
26858 msgstr "Nastaviť"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26861 msgid "Cross-reference"
26862 msgstr "Krížová referencia"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26865 msgid "&Go Back"
26866 msgstr "Choď s&päť"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26869 msgid "Jump back"
26870 msgstr "Skok späť"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26873 msgid "Jump to label"
26874 msgstr "Skok na značku"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26877 msgid "<No prefix>"
26878 msgstr "<Bez prefixu>"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26881 msgid "Find and Replace"
26882 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26885 msgid ""
26886 "End of file reached while searching forward.\n"
26887 "Continue searching from the beginning?"
26888 msgstr ""
26889 "Dosiahol som koniec súboru hľadajúc dopredu.\n"
26890 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26893 msgid ""
26894 "End of file reached while searching backward.\n"
26895 "Continue searching from the end?"
26896 msgstr ""
26897 "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
26898 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26901 msgid "String not found."
26902 msgstr "Reťazec nenájdený."
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26905 msgid "Export or Send Document"
26906 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26909 msgid "Show File"
26910 msgstr "Zobraziť súbor"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26913 msgid "Error -> Cannot load file!"
26914 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26917 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26918 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26921 msgid ""
26922 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26923 "beginning?"
26924 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26927 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26928 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26931 msgid "Basic Latin"
26932 msgstr "Základná Latinka"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26935 msgid "Latin-1 Supplement"
26936 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26939 msgid "Latin Extended-A"
26940 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26943 msgid "Latin Extended-B"
26944 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26947 msgid "IPA Extensions"
26948 msgstr "IPA Rozšírenia"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26951 msgid "Spacing Modifier Letters"
26952 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26955 msgid "Combining Diacritical Marks"
26956 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26959 msgid "Cyrillic"
26960 msgstr "Cyrilika"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26963 msgid "Arabic"
26964 msgstr "Arabsky"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26967 msgid "Devanagari"
26968 msgstr "Devanagari"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26971 msgid "Bengali"
26972 msgstr "Bengálsky"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26975 msgid "Gurmukhi"
26976 msgstr "Gurmukhi"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26979 msgid "Gujarati"
26980 msgstr "Gujarati"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26983 msgid "Oriya"
26984 msgstr "Oriya"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26987 msgid "Kannada"
26988 msgstr "Kanadsky"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26991 msgid "Malayalam"
26992 msgstr "Malayalam"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26995 msgid "Georgian"
26996 msgstr "Gruzínsky"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26999 msgid "Hangul Jamo"
27000 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27003 msgid "Phonetic Extensions"
27004 msgstr "Fonetické extenzie"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27007 msgid "Latin Extended Additional"
27008 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27011 msgid "Greek Extended"
27012 msgstr "Grécke rozšírené"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27015 msgid "General Punctuation"
27016 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27019 msgid "Superscripts and Subscripts"
27020 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27023 msgid "Currency Symbols"
27024 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27027 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27028 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27031 msgid "Letterlike Symbols"
27032 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27035 msgid "Number Forms"
27036 msgstr "Číselné znaky"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27039 msgid "Mathematical Operators"
27040 msgstr "Matematické operátory"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27043 msgid "Miscellaneous Technical"
27044 msgstr "Rôzne technické"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27047 msgid "Control Pictures"
27048 msgstr "Kontrolné znaky"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27051 msgid "Optical Character Recognition"
27052 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27055 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27056 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27059 msgid "Box Drawing"
27060 msgstr "Výkres Rámiku"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27063 msgid "Block Elements"
27064 msgstr "Blokové Elementy"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27067 msgid "Geometric Shapes"
27068 msgstr "Geometrické tvary"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27071 msgid "Miscellaneous Symbols"
27072 msgstr "Rôzne symboly"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27075 msgid "Dingbats"
27076 msgstr "Dingbats"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27079 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27080 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27083 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27084 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27087 msgid "Hiragana"
27088 msgstr "Hiragana"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27091 msgid "Katakana"
27092 msgstr "Katakana"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27095 msgid "Bopomofo"
27096 msgstr "Bopomofo"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27099 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27100 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27103 msgid "Kanbun"
27104 msgstr "Kanbun"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27108 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27111 msgid "CJK Compatibility"
27112 msgstr "CJK kompatibilita"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27115 msgid "CJK Unified Ideographs"
27116 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27119 msgid "Hangul Syllables"
27120 msgstr "Kórejské slabiky"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27123 msgid "High Surrogates"
27124 msgstr "Surogáty horné"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27127 msgid "Private Use High Surrogates"
27128 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27131 msgid "Low Surrogates"
27132 msgstr "Surogáty dolné"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27135 msgid "Private Use Area"
27136 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27139 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27140 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27143 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27144 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27147 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27148 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27151 msgid "Combining Half Marks"
27152 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27155 msgid "CJK Compatibility Forms"
27156 msgstr "CJK kompat. formy"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27159 msgid "Small Form Variants"
27160 msgstr "Varianty malých foriem"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27163 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27164 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27167 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27168 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27171 msgid "Linear B Syllabary"
27172 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27175 msgid "Linear B Ideograms"
27176 msgstr "Linear B Ideogramy"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27179 msgid "Aegean Numbers"
27180 msgstr "Egejské Čísla"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27183 msgid "Ancient Greek Numbers"
27184 msgstr "Starogrécke čísla"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27187 msgid "Old Italic"
27188 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27191 msgid "Gothic"
27192 msgstr "Gótske"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27195 msgid "Ugaritic"
27196 msgstr "Ugaritské"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27199 msgid "Old Persian"
27200 msgstr "Staroperské"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27203 msgid "Deseret"
27204 msgstr "Mormónska abeceda"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27207 msgid "Shavian"
27208 msgstr "Shavská abeceda"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27211 msgid "Osmanya"
27212 msgstr "Osmanya"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27215 msgid "Cypriot Syllabary"
27216 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27219 msgid "Kharoshthi"
27220 msgstr "Kharoshthi"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27223 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27224 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27227 msgid "Musical Symbols"
27228 msgstr "Hudobné symboly"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27231 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27232 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27235 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27236 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27239 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27240 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27243 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27244 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27247 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27248 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27251 msgid "Tags"
27252 msgstr "Označenia"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27255 msgid "Variation Selectors Supplement"
27256 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27259 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27260 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27263 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27264 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27267 msgid "Character: "
27268 msgstr "Znak: "
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27271 msgid "Code Point: "
27272 msgstr "Kódový bod: "
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27275 msgid "Symbols"
27276 msgstr "Symboly"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27279 msgid "Insert Table"
27280 msgstr "Vložiť tabuľku"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27283 msgid "TeX Information"
27284 msgstr "TeX informácia"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27287 msgid "No thesaurus available for this language!"
27288 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27291 msgid "Outline"
27292 msgstr "Osnova"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27295 msgid "auto"
27296 msgstr "auto"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27299 msgid "off"
27300 msgstr "vypnuté"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27303 #, c-format
27304 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27305 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27308 msgid "version "
27309 msgstr "verzia "
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27312 msgid "unknown version"
27313 msgstr "neznáma verzia"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27316 msgid "Small-sized icons"
27317 msgstr "Malé ikony"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27320 msgid "Normal-sized icons"
27321 msgstr "Normálne ikony"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27324 msgid "Big-sized icons"
27325 msgstr "Veľké ikony"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27328 #, c-format
27329 msgid "Successful export to format: %1$s"
27330 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27333 #, c-format
27334 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27335 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27338 #, c-format
27339 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27340 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27343 #, c-format
27344 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27345 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27348 msgid "Exit LyX"
27349 msgstr "Skončiť LyX"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27352 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27353 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27356 msgid "Welcome to LyX!"
27357 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27360 msgid "Automatic save done."
27361 msgstr "Automatický úklad hotový."
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27364 msgid "Automatic save failed!"
27365 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27368 msgid "Command not allowed without any document open"
27369 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27372 #, c-format
27373 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27374 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27377 msgid "Select template file"
27378 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27381 msgid "Templates|#T#t"
27382 msgstr "Šablóny|#š"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27385 msgid "Document not loaded."
27386 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27389 msgid "Select document to open"
27390 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27394 msgid "Examples|#E#e"
27395 msgstr "Príklady"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27399 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27403 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27407 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27410 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27411 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27416 msgid "Invalid filename"
27417 msgstr "Neplatné meno súboru"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27420 #, c-format
27421 msgid ""
27422 "The directory in the given path\n"
27423 "%1$s\n"
27424 "does not exist."
27425 msgstr ""
27426 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27427 "%1$s\n"
27428 "neexistuje."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27431 #, c-format
27432 msgid "Opening document %1$s..."
27433 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27436 #, c-format
27437 msgid "Document %1$s opened."
27438 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27441 msgid "Version control detected."
27442 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27445 #, c-format
27446 msgid "Could not open document %1$s"
27447 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27450 msgid "Couldn't import file"
27451 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27454 #, c-format
27455 msgid "No information for importing the format %1$s."
27456 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27459 #, c-format
27460 msgid "Select %1$s file to import"
27461 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27465 #, c-format
27466 msgid ""
27467 "The document %1$s already exists.\n"
27468 "\n"
27469 "Do you want to overwrite that document?"
27470 msgstr ""
27471 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27472 "\n"
27473 "Chcete ho prepísať ?"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27477 msgid "Overwrite document?"
27478 msgstr "Prepísať dokument?"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27481 #, c-format
27482 msgid "Importing %1$s..."
27483 msgstr "Importujem %1$s..."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27486 msgid "imported."
27487 msgstr "importované."
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27490 msgid "file not imported!"
27491 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27494 msgid "newfile"
27495 msgstr "novýsúbor"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27498 msgid "Select LyX document to insert"
27499 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27502 msgid "Choose a filename to save document as"
27503 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27506 #, c-format
27507 msgid ""
27508 "The file\n"
27509 "%1$s\n"
27510 "is already open in your current session.\n"
27511 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27512 "Do you want to choose a new filename?"
27513 msgstr ""
27514 "Súbor\n"
27515 "%1$s\n"
27516 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27517 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27518 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27521 msgid "Chosen File Already Open"
27522 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27527 msgid "&Rename"
27528 msgstr "&Premenuj"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27531 #, c-format
27532 msgid ""
27533 "The document %1$s is already registered.\n"
27534 "\n"
27535 "Do you want to choose a new name?"
27536 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27539 msgid "Rename document?"
27540 msgstr "Premenovať dokument?"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27543 msgid "Copy document?"
27544 msgstr "Kopírovať dokument?"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27547 msgid "&Copy"
27548 msgstr "&Kopírovať"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27551 msgid "Choose a filename to export the document as"
27552 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27555 #, c-format
27556 msgid ""
27557 "The document %1$s could not be saved.\n"
27558 "\n"
27559 "Do you want to rename the document and try again?"
27560 msgstr ""
27561 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27562 "\n"
27563 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27566 msgid "Rename and save?"
27567 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27570 msgid "&Retry"
27571 msgstr "Z&opakuj"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27577 "Would you like to close or hide the document?\n"
27578 "\n"
27579 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27580 "the menu: View->Hidden->...\n"
27581 "\n"
27582 "To remove this question, set your preference in:\n"
27583 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27584 msgstr ""
27585 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27586 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27587 "\n"
27588 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27589 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27590 "\n"
27591 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27592 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27595 msgid "Close or hide document?"
27596 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27599 msgid "&Hide"
27600 msgstr "&Skryť"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27603 msgid "Close document"
27604 msgstr "Zavrieť dokument"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27607 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27608 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27611 #, c-format
27612 msgid ""
27613 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27614 "\n"
27615 "Do you want to save the document?"
27616 msgstr ""
27617 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27618 "\n"
27619 "Chcete ho uložiť ?"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27622 msgid "Save new document?"
27623 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27629 "\n"
27630 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27631 msgstr ""
27632 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27633 "\n"
27634 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27637 msgid "Save changed document?"
27638 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27641 msgid "&Discard"
27642 msgstr "Zah&odiť"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27645 #, c-format
27646 msgid ""
27647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27648 "\n"
27649 "Do you want to save the document?"
27650 msgstr ""
27651 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27652 "\n"
27653 "Chcete ho uložiť ?"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27656 #, c-format
27657 msgid ""
27658 "Document \n"
27659 "%1$s\n"
27660 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27661 msgstr ""
27662 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27663 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27666 msgid "Reload externally changed document?"
27667 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27670 msgid "Document could not be checked in."
27671 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27674 msgid "Error when setting the locking property."
27675 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27678 msgid "Directory is not accessible."
27679 msgstr "Adresár je neprístupný."
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27682 #, c-format
27683 msgid "Opening child document %1$s..."
27684 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
27687 #, c-format
27688 msgid "No buffer for file: %1$s."
27689 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27692 msgid "Export Error"
27693 msgstr "Chyba pri Exporte"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27696 msgid "Error cloning the Buffer."
27697 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
27700 msgid "Exporting ..."
27701 msgstr "Exportujem ..."
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27704 msgid "Previewing ..."
27705 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
27708 msgid "Document not loaded"
27709 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
27712 msgid "Select file to insert"
27713 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
27716 msgid "All Files (*)"
27717 msgstr "Všetky súbory (*)"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
27720 #, c-format
27721 msgid ""
27722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27723 "version of the document %1$s?"
27724 msgstr ""
27725 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27726 "%1$s ?"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27729 msgid "Revert to saved document?"
27730 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27733 msgid "Saving all documents..."
27734 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27737 msgid "All documents saved."
27738 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
27741 #, c-format
27742 msgid "%1$s unknown command!"
27743 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
27746 msgid "Please, preview the document first."
27747 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
27750 msgid "Couldn't proceed."
27751 msgstr "Nemôžem postupovať."
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27755 msgid "LaTeX Source"
27756 msgstr "LaTeX Zdroj"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27759 msgid "DocBook Source"
27760 msgstr "DocBook Zdroj"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27763 msgid "Literate Source"
27764 msgstr "Literate Zdroj"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27767 msgid " (version control, locking)"
27768 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27771 msgid " (version control)"
27772 msgstr " (kontrola verzií)"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27775 msgid " (changed)"
27776 msgstr " (zmenený)"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27779 msgid " (read only)"
27780 msgstr " (iba pre čítanie)"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27783 msgid "Close File"
27784 msgstr "Zavrieť Súbor"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27787 msgid "Hide tab"
27788 msgstr "Panel skryť"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27791 msgid "Close tab"
27792 msgstr "Panel zavrieť"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27795 msgid "Wrap Float Settings"
27796 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27799 msgid "Click to detach"
27800 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27803 #, c-format
27804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27805 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27806
27807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27809 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27810
27811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27812 #, c-format
27813 msgid "%1$s (unknown)"
27814 msgstr "%1$s (neznámy)"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27817 msgid "More...|M"
27818 msgstr "Viac..."
27819
27820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27821 msgid "No Group"
27822 msgstr "Žiadna skupina"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27825 msgid "More Spelling Suggestions"
27826 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27829 msgid "Add to personal dictionary|n"
27830 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27833 msgid "Ignore all|I"
27834 msgstr "Ignorovať všade"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27837 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27838 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27841 msgid "Language|L"
27842 msgstr "Jazyk"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27845 msgid "More Languages ...|M"
27846 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27849 msgid "Hidden|H"
27850 msgstr "Skryté"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27853 msgid "<No Documents Open>"
27854 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27858 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27861 msgid "View (Other Formats)|F"
27862 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27865 msgid "Update (Other Formats)|p"
27866 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27869 #, c-format
27870 msgid "View [%1$s]|V"
27871 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27874 #, c-format
27875 msgid "Update [%1$s]|U"
27876 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27879 msgid "No Custom Insets Defined!"
27880 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27883 msgid "<No Document Open>"
27884 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27887 msgid "Master Document"
27888 msgstr "Hlavný dokument"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27891 msgid "Open Navigator..."
27892 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27893
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27895 msgid "Other Lists"
27896 msgstr "Iné Listiny"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27899 msgid "<Empty Table of Contents>"
27900 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27903 msgid "Other Toolbars"
27904 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27907 msgid "No Branches Set for Document!"
27908 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27911 msgid "Index List|I"
27912 msgstr "Register"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27915 msgid "Index Entry|d"
27916 msgstr "Heslo Registra"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27919 #, c-format
27920 msgid "Index: %1$s"
27921 msgstr "Register(%1$s)"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27924 #, c-format
27925 msgid "Index Entry (%1$s)"
27926 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27929 msgid "No Citation in Scope!"
27930 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27934 msgid "No citations selected!"
27935 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27938 #, c-format
27939 msgid "Caption (%1$s)"
27940 msgstr "Popis (%1$s)"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27943 msgid "No Action Defined!"
27944 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27947 msgid "Search"
27948 msgstr "Hľadať"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27951 msgid "Clear text"
27952 msgstr "Text vyprázdniť"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27955 #, c-format
27956 msgid "Export %1$s"
27957 msgstr "Exportovať %1$s"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27960 #, c-format
27961 msgid "Import %1$s"
27962 msgstr "Importovať %1$s"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27965 #, c-format
27966 msgid "Update %1$s"
27967 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27970 #, c-format
27971 msgid "View %1$s"
27972 msgstr "Zobraziť %1$s"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27975 msgid "space"
27976 msgstr "medzera"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27979 msgid ""
27980 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27981 "characters:\n"
27982 msgstr ""
27983 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27984 "týchto znakov:\n"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
27987 msgid "Could not update TeX information"
27988 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
27991 #, c-format
27992 msgid "The script `%1$s' failed."
27993 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27994
27995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
27996 msgid "All Files "
27997 msgstr "Všetky súbory "
27998
27999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28000 msgid "Table of Contents"
28001 msgstr "Obsah"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28004 msgid "Equations"
28005 msgstr "Rovnice"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28008 msgid "Footnotes"
28009 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28012 msgid "Listings"
28013 msgstr "Výpisy"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28016 msgid "Index Entries"
28017 msgstr "Heslá Registier"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28020 msgid "Marginal notes"
28021 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28024 msgid "Nomenclature Entries"
28025 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28028 msgid "Notes"
28029 msgstr "Poznámky"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28032 msgid "Citations"
28033 msgstr "Citácie"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28036 msgid "Labels and References"
28037 msgstr "Značky a Referencie"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28040 msgid "Changes"
28041 msgstr "Zmeny"
28042
28043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28045 msgid ""
28046 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28047 "through LaTeX: "
28048 msgstr ""
28049 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28050 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28051
28052 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28054 msgid "Problematic filename for DVI"
28055 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28056
28057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28059 msgid ""
28060 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28061 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28062 msgstr ""
28063 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28064 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28065
28066 #: src/insets/Inset.cpp:88
28067 msgid "Bibliography Entry"
28068 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28069
28070 #: src/insets/Inset.cpp:91
28071 msgid "TeX Code"
28072 msgstr "TeX kód"
28073
28074 #: src/insets/Inset.cpp:94
28075 msgid "Float"
28076 msgstr "Plávajúci objekt"
28077
28078 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28079 msgid "Box"
28080 msgstr "Rámik"
28081
28082 #: src/insets/Inset.cpp:114
28083 msgid "Horizontal Space"
28084 msgstr "Horizontálna medzera"
28085
28086 #: src/insets/Inset.cpp:118
28087 msgid "Info"
28088 msgstr "Info"
28089
28090 #: src/insets/Inset.cpp:163
28091 msgid "Horizontal Math Space"
28092 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28093
28094 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28095 msgid "Unknown Argument"
28096 msgstr "Neznámy argument"
28097
28098 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28099 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28100 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28101
28102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28103 msgid "Keys must be unique!"
28104 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28105
28106 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28107 #, c-format
28108 msgid ""
28109 "The key %1$s already exists,\n"
28110 "it will be changed to %2$s."
28111 msgstr ""
28112 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28113 "bude zmenený na %2$s."
28114
28115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28119 "If you proceed, all of them will be opened."
28120 msgstr ""
28121 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28122 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28123
28124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28125 msgid "Open Databases?"
28126 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28127
28128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28129 msgid "&Proceed"
28130 msgstr "&Pokračovať"
28131
28132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28133 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28134 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28135
28136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28137 msgid "Databases:"
28138 msgstr "Databázy:"
28139
28140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28141 msgid "Style File:"
28142 msgstr "Súbor so štýlom:"
28143
28144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28145 msgid "Lists:"
28146 msgstr "Obsahuje:"
28147
28148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28149 msgid "included in TOC"
28150 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28151
28152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28153 msgid "Export Warning!"
28154 msgstr "Export-Varovanie!"
28155
28156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28157 msgid ""
28158 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28159 "BibTeX will be unable to find them."
28160 msgstr ""
28161 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28162 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28163
28164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28165 msgid ""
28166 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28167 "BibTeX will be unable to find it."
28168 msgstr ""
28169 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28170 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28171
28172 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28173 msgid "simple frame"
28174 msgstr "jednoduchý rám"
28175
28176 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28177 msgid "frameless"
28178 msgstr "Bez rámu"
28179
28180 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28181 msgid "simple frame, page breaks"
28182 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28183
28184 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28185 msgid "oval, thin"
28186 msgstr "oválny, tenký"
28187
28188 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28189 msgid "oval, thick"
28190 msgstr "oválny, tučný"
28191
28192 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28193 msgid "drop shadow"
28194 msgstr "s tieňom"
28195
28196 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28197 msgid "shaded background"
28198 msgstr "pozadie tieňované"
28199
28200 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28201 msgid "double frame"
28202 msgstr "dvojitý rám"
28203
28204 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28205 #, c-format
28206 msgid "%1$s (%2$s)"
28207 msgstr "%1$s (%2$s)"
28208
28209 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28210 #, c-format
28211 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28212 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28213
28214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28215 msgid "active"
28216 msgstr "aktívna"
28217
28218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28220 msgid "non-active"
28221 msgstr "ne-aktívna"
28222
28223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28224 #, c-format
28225 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28226 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28227
28228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28229 #, c-format
28230 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28231 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28232
28233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28234 msgid "Branch: "
28235 msgstr "Vetva: "
28236
28237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28238 msgid "Branch (child only): "
28239 msgstr "Vetva (len potomok): "
28240
28241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28242 msgid "Branch (master only): "
28243 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28244
28245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28246 msgid "Branch (undefined): "
28247 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28248
28249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28250 msgid "Undef: "
28251 msgstr "Nie def: "
28252
28253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28254 msgid "Branch state changes in master document"
28255 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28256
28257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28261 "sure to save the master."
28262 msgstr ""
28263 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28264 "dokument."
28265
28266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28267 #, c-format
28268 msgid "Sub-%1$s"
28269 msgstr "Pod-%1$s"
28270
28271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28272 msgid "No bibliography defined!"
28273 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28274
28275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28276 msgid "LaTeX Command: "
28277 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28278
28279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28280 msgid "InsetCommand Error: "
28281 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28282
28283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28284 msgid "Incompatible command name."
28285 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28286
28287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28288 msgid "InsetCommandParams Error: "
28289 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28290
28291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28292 msgid "InsetCommandParams: "
28293 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28294
28295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28296 msgid "Unknown parameter name: "
28297 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28298
28299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28300 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28301 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28302
28303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28307 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28308 "%2$s."
28309 msgstr ""
28310 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28311 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28312 "%2$s."
28313
28314 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28315 #, c-format
28316 msgid "External template %1$s is not installed"
28317 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28318
28319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28320 msgid "float: "
28321 msgstr "plávajúci objekt: "
28322
28323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28324 #, c-format
28325 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28326 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28327
28328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28329 msgid "float"
28330 msgstr "plávajúci objekt"
28331
28332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28333 msgid "subfloat: "
28334 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28335
28336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28337 msgid " (sideways)"
28338 msgstr " (na bok)"
28339
28340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28341 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28342 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28343
28344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28345 #, c-format
28346 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28347 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28348
28349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28350 msgid "footnote"
28351 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28352
28353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "Could not copy the file\n"
28357 "%1$s\n"
28358 "into the temporary directory."
28359 msgstr ""
28360 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28361 "%1$s\n"
28362 "do pomocného adresára."
28363
28364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28365 #, c-format
28366 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28367 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28368
28369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28370 #, c-format
28371 msgid "Graphics file: %1$s"
28372 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28373
28374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28378 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28379 "%1$s."
28380 msgstr ""
28381 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28382 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28383 "%1$s."
28384
28385 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28386 msgid "www"
28387 msgstr "www"
28388
28389 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28390 msgid "email"
28391 msgstr "e-mail"
28392
28393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28394 msgid "file"
28395 msgstr "súbor"
28396
28397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28398 #, c-format
28399 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28400 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28401
28402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28403 msgid "Verbatim Input"
28404 msgstr "Doslovný vstup"
28405
28406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28407 msgid "Verbatim Input*"
28408 msgstr "Doslovný vstup*"
28409
28410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28411 msgid "Include (excluded)"
28412 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28413
28414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28415 msgid "Unknown"
28416 msgstr "Neznáme"
28417
28418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28420 msgid "Recursive input"
28421 msgstr "Rekurzívny vstup"
28422
28423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28425 #, c-format
28426 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28427 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28428
28429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "Could not load included file\n"
28433 "`%1$s'\n"
28434 "Please, check whether it actually exists."
28435 msgstr ""
28436 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28437 "`%1$s'\n"
28438 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28439
28440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28441 msgid "Missing included file"
28442 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28443
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "Included file `%1$s'\n"
28448 "has textclass `%2$s'\n"
28449 "while parent file has textclass `%3$s'."
28450 msgstr ""
28451 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28452 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28453 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28454
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28456 msgid "Different textclasses"
28457 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28458
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "Included file `%1$s'\n"
28463 "uses module `%2$s'\n"
28464 "which is not used in parent file."
28465 msgstr ""
28466 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28467 "používa modul `%2$s',\n"
28468 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28469
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28471 msgid "Module not found"
28472 msgstr "Modul nenájdený"
28473
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28478 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28479 msgstr ""
28480 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28481 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28482
28483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28484 msgid "Export failure"
28485 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28486
28487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28488 msgid "Unsupported Inclusion"
28489 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28490
28491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28495 "Offending file:\n"
28496 "%1$s"
28497 msgstr ""
28498 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28499 "Problematický súbor:\n"
28500 "%1$s"
28501
28502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28503 msgid "Index sorting failed"
28504 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28505
28506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28512 "explained in the User Guide."
28513 msgstr ""
28514 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28515 "so záznamom '%1$s'.\n"
28516 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28517 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28518
28519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28520 msgid "Index Entry"
28521 msgstr "Heslo Registra"
28522
28523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28524 msgid "unknown type!"
28525 msgstr "neznámy typ!"
28526
28527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28528 msgid "Unknown index type!"
28529 msgstr "Neznámy typ registra!"
28530
28531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28532 msgid "All indexes"
28533 msgstr "Všetky registre"
28534
28535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28536 msgid "subindex"
28537 msgstr "Pod-register"
28538
28539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28540 #, c-format
28541 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28542 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28543
28544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28545 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28546 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28547
28548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28550 msgid "undefined"
28551 msgstr "nedefinované"
28552
28553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28554 msgid "yes"
28555 msgstr "áno"
28556
28557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28558 msgid "no"
28559 msgstr "nie"
28560
28561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28562 msgid "No version control"
28563 msgstr "Bez kontroly verzií"
28564
28565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28566 msgid "Label names must be unique!"
28567 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28568
28569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "The label %1$s already exists,\n"
28573 "it will be changed to %2$s."
28574 msgstr ""
28575 "Značka %1$s už existuje,\n"
28576 "bude premenované na %2$s."
28577
28578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28579 msgid "DUPLICATE: "
28580 msgstr "DUPLIKÁT: "
28581
28582 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28583 msgid "Horizontal line"
28584 msgstr "Horizontálna línia"
28585
28586 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28587 msgid "no more lstline delimiters available"
28588 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28589
28590 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28591 msgid "Running out of delimiters"
28592 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28593
28594 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28595 msgid ""
28596 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28597 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28598 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28599 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28600 "must investigate!"
28601 msgstr ""
28602 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28603 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28604 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28605 "pre oddeľovač.\n"
28606 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28607
28608 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28609 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28610 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28611
28612 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "The following characters in one of the program listings are\n"
28616 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28617 "%1$s."
28618 msgstr ""
28619 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28620 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28621 "%1$s."
28622
28623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28624 msgid "A value is expected."
28625 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28626
28627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28633 msgid "Unbalanced braces!"
28634 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28635
28636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28637 msgid "Please specify true or false."
28638 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28639
28640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28641 msgid "Only true or false is allowed."
28642 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28643
28644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28645 msgid "Please specify an integer value."
28646 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28647
28648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28649 msgid "An integer is expected."
28650 msgstr "Očakáva sa číslo."
28651
28652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28653 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28654 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28655
28656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28657 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28658 msgstr "Neplatná dĺžka."
28659
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28661 #, c-format
28662 msgid "Please specify one of %1$s."
28663 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28664
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28666 #, c-format
28667 msgid "Try one of %1$s."
28668 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28669
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28671 #, c-format
28672 msgid "I guess you mean %1$s."
28673 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28674
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28676 #, c-format
28677 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28678 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28679
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28681 #, c-format
28682 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28683 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28684
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28686 msgid ""
28687 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28688 msgstr ""
28689 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28690 "spôsob"
28691
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28693 msgid ""
28694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28695 "trblTRBL"
28696 msgstr ""
28697 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28698 "podmnožinu z trblTRBL"
28699
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28701 msgid ""
28702 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28703 "right, bottom left and top left corner."
28704 msgstr ""
28705 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28706 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28707
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28709 msgid "Enter something like \\color{white}"
28710 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28711
28712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28713 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28714 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28715
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28717 msgid "auto, last or a number"
28718 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28719
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28721 msgid ""
28722 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28723 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28724 "defining a listing inset)"
28725 msgstr ""
28726 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28727 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28728 "výpisu programu)"
28729
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28731 msgid ""
28732 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28733 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28734 "a listing inset)"
28735 msgstr ""
28736 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28737 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28738 "výpisu zdrojového kódu)"
28739
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28741 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28742 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28743
28744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28745 #, c-format
28746 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28747 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28748
28749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28750 #, c-format
28751 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28752 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28753
28754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28755 #, c-format
28756 msgid "Parameter %1$s: "
28757 msgstr "Parameter %1$s: "
28758
28759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28760 #, c-format
28761 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28762 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28763
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28765 #, c-format
28766 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28767 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28768
28769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28770 msgid "New Page"
28771 msgstr "Nová stránka"
28772
28773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28774 msgid "Page Break"
28775 msgstr "Zalomenie strany"
28776
28777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28778 msgid "Clear Page"
28779 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28780
28781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28782 msgid "Clear Double Page"
28783 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28784
28785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28786 msgid "Nom: "
28787 msgstr "Nom: "
28788
28789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28790 msgid "Nomenclature Symbol: "
28791 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28792
28793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28794 msgid "Description: "
28795 msgstr "Opis: "
28796
28797 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28798 msgid "Sorting: "
28799 msgstr "Triedenie: "
28800
28801 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28802 msgid "note"
28803 msgstr "poznámka"
28804
28805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28806 msgid "Phantom"
28807 msgstr "Fantóm"
28808
28809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28810 msgid "HPhantom"
28811 msgstr "HFantóm"
28812
28813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28814 msgid "VPhantom"
28815 msgstr "VFantóm"
28816
28817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28818 msgid "phantom"
28819 msgstr "fantóm"
28820
28821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28822 msgid "hphantom"
28823 msgstr "hfantóm"
28824
28825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28826 msgid "vphantom"
28827 msgstr "vfantóm"
28828
28829 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28830 msgid "BROKEN: "
28831 msgstr "NEPLATNÝ: "
28832
28833 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28834 msgid "Ref: "
28835 msgstr "Ref: "
28836
28837 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28838 msgid "Equation"
28839 msgstr "Rovnica"
28840
28841 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28842 msgid "EqRef: "
28843 msgstr "EqRef: "
28844
28845 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28846 msgid "Page Number"
28847 msgstr "Číslo strany"
28848
28849 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28850 msgid "Page: "
28851 msgstr "Strana: "
28852
28853 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28854 msgid "Textual Page Number"
28855 msgstr "Textové číslo strany"
28856
28857 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28858 msgid "TextPage: "
28859 msgstr "TextStrana: "
28860
28861 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28862 msgid "Standard+Textual Page"
28863 msgstr "Štandard+Textová strana"
28864
28865 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28866 msgid "Ref+Text: "
28867 msgstr "Ref+Text: "
28868
28869 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28870 msgid "Formatted"
28871 msgstr "Formátované"
28872
28873 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28874 msgid "Format: "
28875 msgstr "Formát: "
28876
28877 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28878 msgid "Reference to Name"
28879 msgstr "Referencia na Meno"
28880
28881 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28882 msgid "NameRef:"
28883 msgstr "MenoRef:"
28884
28885 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28886 msgid "subscript"
28887 msgstr "dolný index"
28888
28889 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28890 msgid "superscript"
28891 msgstr "horný index"
28892
28893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28894 msgid "Protected Space"
28895 msgstr "Chránená medzera"
28896
28897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28898 msgid "Quad Space"
28899 msgstr "Quad medzera"
28900
28901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28902 msgid "Double Quad Space"
28903 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28904
28905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28906 msgid "Enspace"
28907 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28908
28909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28910 msgid "Enskip"
28911 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28912
28913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28914 msgid "Protected Horizontal Fill"
28915 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28916
28917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28918 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28919 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28920
28921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28922 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28923 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28924
28925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28927 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28928
28929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28931 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28932
28933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28935 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28936
28937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28939 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28940
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28942 #, c-format
28943 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28944 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28945
28946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28947 #, c-format
28948 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28949 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28950
28951 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28952 msgid "List of Listings"
28953 msgstr "Zoznam Výpisov"
28954
28955 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28956 msgid "Unknown TOC type"
28957 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28958
28959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28960 msgid "Selections not supported."
28961 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28962
28963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28964 msgid "Multi-column in current or destination column."
28965 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28966
28967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28968 msgid "Multi-row in current or destination row."
28969 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28970
28971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28972 msgid "Selection size should match clipboard content."
28973 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28974
28975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28976 msgid "wrap: "
28977 msgstr "obtekanie: "
28978
28979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28980 msgid "wrap"
28981 msgstr "obtekanie"
28982
28983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28984 msgid "Not shown."
28985 msgstr "Neukázané."
28986
28987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28988 msgid "Loading..."
28989 msgstr "Načítavam..."
28990
28991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28992 msgid "Converting to loadable format..."
28993 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28994
28995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28996 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28997 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28998
28999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29000 msgid "Scaling etc..."
29001 msgstr "Zmena mierky atď..."
29002
29003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29004 msgid "Ready to display"
29005 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29006
29007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29008 msgid "No file found!"
29009 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29010
29011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29012 msgid "Error converting to loadable format"
29013 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29014
29015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29016 msgid "Error loading file into memory"
29017 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29018
29019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29020 msgid "Error generating the pixmap"
29021 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29022
29023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29024 msgid "No image"
29025 msgstr "Bez obrázku"
29026
29027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29028 msgid "Preview loading"
29029 msgstr "Nahranie náhľadu"
29030
29031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29032 msgid "Preview ready"
29033 msgstr "Náhľad prichystaný"
29034
29035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29036 msgid "Preview failed"
29037 msgstr "Náhľad zlyhal"
29038
29039 #: src/lengthcommon.cpp:44
29040 msgid "cc[[unit of measure]]"
29041 msgstr "cc"
29042
29043 #: src/lengthcommon.cpp:44
29044 msgid "dd"
29045 msgstr "dd"
29046
29047 #: src/lengthcommon.cpp:44
29048 msgid "em"
29049 msgstr "em"
29050
29051 #: src/lengthcommon.cpp:45
29052 msgid "ex"
29053 msgstr "ex"
29054
29055 #: src/lengthcommon.cpp:45
29056 msgid "mu[[unit of measure]]"
29057 msgstr "mu"
29058
29059 #: src/lengthcommon.cpp:45
29060 msgid "pc"
29061 msgstr "pc"
29062
29063 #: src/lengthcommon.cpp:46
29064 msgid "pt"
29065 msgstr "pt"
29066
29067 #: src/lengthcommon.cpp:46
29068 msgid "sp"
29069 msgstr "sp"
29070
29071 #: src/lengthcommon.cpp:46
29072 msgid "Text Width %"
29073 msgstr "Šírka textu %"
29074
29075 #: src/lengthcommon.cpp:47
29076 msgid "Column Width %"
29077 msgstr "Šírka stĺpca %"
29078
29079 #: src/lengthcommon.cpp:47
29080 msgid "Page Width %"
29081 msgstr "Šírka Stránky %"
29082
29083 #: src/lengthcommon.cpp:47
29084 msgid "Line Width %"
29085 msgstr "Šírka Riadku %"
29086
29087 #: src/lengthcommon.cpp:48
29088 msgid "Text Height %"
29089 msgstr "Výška textu %"
29090
29091 #: src/lengthcommon.cpp:48
29092 msgid "Page Height %"
29093 msgstr "Výška Stránky %"
29094
29095 #: src/lyxfind.cpp:128
29096 msgid "Search error"
29097 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29098
29099 #: src/lyxfind.cpp:128
29100 msgid "Search string is empty"
29101 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29102
29103 #: src/lyxfind.cpp:370
29104 msgid "String found."
29105 msgstr "Reťazec nájdený."
29106
29107 #: src/lyxfind.cpp:372
29108 msgid "String has been replaced."
29109 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29110
29111 #: src/lyxfind.cpp:375
29112 #, c-format
29113 msgid "%1$d strings have been replaced."
29114 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29115
29116 #: src/lyxfind.cpp:1467
29117 msgid "Invalid regular expression!"
29118 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29119
29120 #: src/lyxfind.cpp:1472
29121 msgid "Match not found!"
29122 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29123
29124 #: src/lyxfind.cpp:1476
29125 msgid "Match found!"
29126 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29127
29128 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29129 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29130 #, c-format
29131 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29132 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29133
29134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29135 #, c-format
29136 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29137 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29138
29139 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29140 #, c-format
29141 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29142 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29143
29144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29145 msgid "Cursor not in table"
29146 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29147
29148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29149 msgid "Only one row"
29150 msgstr "Len jeden riadok"
29151
29152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29153 msgid "Only one column"
29154 msgstr "Len jeden stĺpec"
29155
29156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29157 msgid "No hline to delete"
29158 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29159
29160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29161 msgid "No vline to delete"
29162 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29163
29164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29165 #, c-format
29166 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29167 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29168
29169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29170 msgid "Bad math environment"
29171 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29172
29173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29174 msgid ""
29175 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29176 "Change the math formula type and try again."
29177 msgstr ""
29178 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29179 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29180
29181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29182 msgid "No number"
29183 msgstr "Bez čísla"
29184
29185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29186 #, c-format
29187 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29188 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29189
29190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29191 #, c-format
29192 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29193 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29194
29195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29196 #, c-format
29197 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29198 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29199
29200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29202 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29203 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29204
29205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29206 msgid "create new math text environment ($...$)"
29207 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29208
29209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29210 msgid "entered math text mode (textrm)"
29211 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29212
29213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29214 msgid "Regular expression editor mode"
29215 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29216
29217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29218 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29219 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29220
29221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29222 msgid "Standard[[mathref]]"
29223 msgstr "Štandardné"
29224
29225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29226 msgid "PrettyRef"
29227 msgstr "PeknýOdkaz"
29228
29229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29230 msgid "FormatRef: "
29231 msgstr "FormatRef: "
29232
29233 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29234 #, c-format
29235 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29236 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29237
29238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29239 msgid "optional"
29240 msgstr "nepovinné"
29241
29242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29243 msgid "math macro"
29244 msgstr "mat. makro"
29245
29246 #: src/output.cpp:37
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "Could not open the specified document\n"
29250 "%1$s."
29251 msgstr ""
29252 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29253 "%1$s."
29254
29255 #: src/output_plaintext.cpp:144
29256 msgid "Abstract: "
29257 msgstr "Súhrn: "
29258
29259 #: src/output_plaintext.cpp:156
29260 msgid "References: "
29261 msgstr "Referencie: "
29262
29263 #: src/support/Package.cpp:502
29264 msgid "LyX binary not found"
29265 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29266
29267 #: src/support/Package.cpp:503
29268 #, c-format
29269 msgid ""
29270 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29271 msgstr ""
29272 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29273 "%1$s"
29274
29275 #: src/support/Package.cpp:622
29276 #, c-format
29277 msgid ""
29278 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29279 "\t%1$s\n"
29280 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29281 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29282 msgstr ""
29283 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29284 "\t%1$s\n"
29285 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29286 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29287
29288 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29289 msgid "File not found"
29290 msgstr "Súbor nenájdený"
29291
29292 #: src/support/Package.cpp:692
29293 #, c-format
29294 msgid ""
29295 "Invalid %1$s switch.\n"
29296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29297 msgstr ""
29298 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29299 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29300
29301 #: src/support/Package.cpp:719
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29305 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29306 msgstr ""
29307 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29308 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29309
29310 #: src/support/Package.cpp:743
29311 #, c-format
29312 msgid ""
29313 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29314 "%2$s is not a directory."
29315 msgstr ""
29316 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29317 "%2$s nie je adresár."
29318
29319 #: src/support/Package.cpp:745
29320 msgid "Directory not found"
29321 msgstr "Adresár nenájdený"
29322
29323 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29324 #, c-format
29325 msgid ""
29326 "The command\n"
29327 "%1$s\n"
29328 "has not yet completed.\n"
29329 "\n"
29330 "Do you want to stop it?"
29331 msgstr ""
29332 "Príkaz\n"
29333 "%1$s\n"
29334 "ešte nedokončil.\n"
29335 "\n"
29336 "Chcete ho zastaviť ?"
29337
29338 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29339 msgid "Stop command?"
29340 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29341
29342 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29343 msgid "&Stop it"
29344 msgstr "Za&staviť"
29345
29346 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29347 msgid "Let it &run"
29348 msgstr "Nech &beží ďalej"
29349
29350 #: src/support/debug.cpp:42
29351 msgid "No debugging messages"
29352 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29353
29354 #: src/support/debug.cpp:43
29355 msgid "General information"
29356 msgstr "Všeobecné informácie"
29357
29358 #: src/support/debug.cpp:44
29359 msgid "Program initialisation"
29360 msgstr "Inicializácia programu"
29361
29362 #: src/support/debug.cpp:45
29363 msgid "Keyboard events handling"
29364 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29365
29366 #: src/support/debug.cpp:46
29367 msgid "GUI handling"
29368 msgstr "Spravovanie GUI"
29369
29370 #: src/support/debug.cpp:47
29371 msgid "Lyxlex grammar parser"
29372 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29373
29374 #: src/support/debug.cpp:48
29375 msgid "Configuration files reading"
29376 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29377
29378 #: src/support/debug.cpp:49
29379 msgid "Custom keyboard definition"
29380 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29381
29382 #: src/support/debug.cpp:50
29383 msgid "LaTeX generation/execution"
29384 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29385
29386 #: src/support/debug.cpp:51
29387 msgid "Math editor"
29388 msgstr "Editor matematiky"
29389
29390 #: src/support/debug.cpp:52
29391 msgid "Font handling"
29392 msgstr "Manipulácia s písmom"
29393
29394 #: src/support/debug.cpp:53
29395 msgid "Textclass files reading"
29396 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29397
29398 #: src/support/debug.cpp:54
29399 msgid "Version control"
29400 msgstr "Kontrola verzií"
29401
29402 #: src/support/debug.cpp:55
29403 msgid "External control interface"
29404 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29405
29406 #: src/support/debug.cpp:56
29407 msgid "Undo/Redo mechanism"
29408 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29409
29410 #: src/support/debug.cpp:57
29411 msgid "User commands"
29412 msgstr "Používateľské príkazy"
29413
29414 #: src/support/debug.cpp:58
29415 msgid "The LyX Lexer"
29416 msgstr "LyX Lexer"
29417
29418 #: src/support/debug.cpp:59
29419 msgid "Dependency information"
29420 msgstr "Informácie o závislostiach"
29421
29422 #: src/support/debug.cpp:60
29423 msgid "LyX Insets"
29424 msgstr "LyX vložky"
29425
29426 #: src/support/debug.cpp:61
29427 msgid "Files used by LyX"
29428 msgstr "Súbory používané LyXom"
29429
29430 #: src/support/debug.cpp:62
29431 msgid "Workarea events"
29432 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29433
29434 #: src/support/debug.cpp:63
29435 msgid "Insettext/tabular messages"
29436 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29437
29438 #: src/support/debug.cpp:64
29439 msgid "Graphics conversion and loading"
29440 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29441
29442 #: src/support/debug.cpp:65
29443 msgid "Change tracking"
29444 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29445
29446 #: src/support/debug.cpp:66
29447 msgid "External template/inset messages"
29448 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29449
29450 #: src/support/debug.cpp:67
29451 msgid "RowPainter profiling"
29452 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29453
29454 #: src/support/debug.cpp:68
29455 msgid "Scrolling debugging"
29456 msgstr "ladenie rolovania"
29457
29458 #: src/support/debug.cpp:69
29459 msgid "Math macros"
29460 msgstr "mat. makrá"
29461
29462 #: src/support/debug.cpp:70
29463 msgid "RTL/Bidi"
29464 msgstr "RTL/Bidi"
29465
29466 #: src/support/debug.cpp:71
29467 msgid "Locale/Internationalisation"
29468 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29469
29470 #: src/support/debug.cpp:72
29471 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29472 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29473
29474 #: src/support/debug.cpp:73
29475 msgid "Find and replace mechanism"
29476 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29477
29478 #: src/support/debug.cpp:74
29479 msgid "Developers' general debug messages"
29480 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29481
29482 #: src/support/debug.cpp:75
29483 msgid "All debugging messages"
29484 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29485
29486 #: src/support/debug.cpp:154
29487 #, c-format
29488 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29489 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29490
29491 #: src/support/lassert.cpp:52
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "Assertion %1$s violated in\n"
29495 "file: %2$s, line: %3$s"
29496 msgstr ""
29497 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29498 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29499
29500 #: src/support/lassert.cpp:62
29501 msgid ""
29502 "It should be safe to continue, but you\n"
29503 "may wish to save your work and restart LyX."
29504 msgstr ""
29505 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29506 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29507
29508 #: src/support/lassert.cpp:65
29509 msgid "Warning!"
29510 msgstr "Varovanie!"
29511
29512 #: src/support/lassert.cpp:72
29513 msgid ""
29514 "There has been an error with this document.\n"
29515 "LyX will attempt to close it safely."
29516 msgstr ""
29517 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29518 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29519
29520 #: src/support/lassert.cpp:75
29521 msgid "Buffer Error!"
29522 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29523
29524 #: src/support/lassert.cpp:82
29525 msgid ""
29526 "LyX has encountered an application error\n"
29527 "and will now shut down."
29528 msgstr ""
29529 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29530 "a ukončí prevádzku."
29531
29532 #: src/support/lassert.cpp:85
29533 msgid "Fatal Exception!"
29534 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29535
29536 #: src/support/os_win32.cpp:482
29537 msgid "System file not found"
29538 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29539
29540 #: src/support/os_win32.cpp:483
29541 msgid ""
29542 "Unable to load shfolder.dll\n"
29543 "Please install."
29544 msgstr ""
29545 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29546 "Prosím inštalujte."
29547
29548 #: src/support/os_win32.cpp:488
29549 msgid "System function not found"
29550 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29551
29552 #: src/support/os_win32.cpp:489
29553 msgid ""
29554 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29555 "Don't know how to proceed. Sorry."
29556 msgstr ""
29557 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29558 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29559
29560 #: src/support/userinfo.cpp:45
29561 msgid "Unknown user"
29562 msgstr "Neznámy používateľ"
29563
29564 #~ msgid "Default Format"
29565 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29566
29567 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29568 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29569
29570 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29571 #~ msgstr "sk"
29572
29573 #~ msgid "Multilingual captions"
29574 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29575
29576 #~ msgid "Scrap"
29577 #~ msgstr "Odpad"
29578
29579 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29580 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29581
29582 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29583 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29584
29585 #~ msgid "End Multiple Columns"
29586 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29587
29588 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29589 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29590
29591 #~ msgid "Key Words."
29592 #~ msgstr "Heslá."
29593
29594 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29595 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29596
29597 #~ msgid "HTML Text|H"
29598 #~ msgstr "HTML Text|H"
29599
29600 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29601 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29602
29603 #~ msgid "Buffer error"
29604 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29605
29606 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29607 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29608
29609 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29610 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29611
29612 #~ msgid "Invalid cursor!"
29613 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29614
29615 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29616 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29617
29618 #~ msgid "Invalid position."
29619 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29620
29621 #~ msgid "Invalid position"
29622 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29623
29624 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29625 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29626
29627 #~ msgid "Application error."
29628 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29629
29630 #~ msgid "No Gui Application."
29631 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29632
29633 #~ msgid "Package not initialized."
29634 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29635
29636 #~ msgid "Memory problem"
29637 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29638
29639 #~ msgid "&First:"
29640 #~ msgstr "&Prvá:"
29641
29642 #~ msgid "Missing filename after format"
29643 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29644
29645 #~ msgid "List of Graphics"
29646 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29647
29648 #~ msgid "List of Equations"
29649 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29650
29651 #~ msgid "List of Footnotes"
29652 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29653
29654 #~ msgid "List of Index Entries"
29655 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29656
29657 #~ msgid "List of Marginal notes"
29658 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29659
29660 #~ msgid "List of Notes"
29661 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29662
29663 #~ msgid "List of Citations"
29664 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29665
29666 #~ msgid "List of Branches"
29667 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29668
29669 #~ msgid "List of Changes"
29670 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29671
29672 #~ msgid "elsewhere"
29673 #~ msgstr "inde"
29674
29675 #~ msgid "BeginFrame"
29676 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29677
29678 #~ msgid "Deprecated Styles"
29679 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29680
29681 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29682 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29683
29684 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29685 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29686
29687 #~ msgid "EndFrame"
29688 #~ msgstr "KoniecRámu"
29689
29690 #~ msgid "________________________________"
29691 #~ msgstr "________________________________"
29692
29693 #~ msgid "Automatic help"
29694 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29695
29696 #~ msgid "Session"
29697 #~ msgstr "Sedenie"
29698
29699 #~ msgid "Documents"
29700 #~ msgstr "Dokumenty"
29701
29702 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29703 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29704
29705 #~ msgid "Use ams&math package"
29706 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29707
29708 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29709 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29710
29711 #~ msgid "Use amssymb package"
29712 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29713
29714 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29715 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29716
29717 #~ msgid "Use cancel package"
29718 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29719
29720 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29721 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29722
29723 #~ msgid "Use &esint package"
29724 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29725
29726 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29727 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29728
29729 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29730 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29731
29732 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29733 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29734
29735 #~ msgid "Use mathtools package"
29736 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29737
29738 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29739 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29740
29741 #~ msgid "Use mh&chem package"
29742 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29743
29744 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29745 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29746
29747 #~ msgid "Use stackrel package"
29748 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29749
29750 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29751 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29752
29753 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29754 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29755
29756 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29757 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29758
29759 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29760 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29761
29762 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29763 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29764
29765 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29766 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29767
29768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29769 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29770
29771 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29772 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29773
29774 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29775 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29776
29777 #~ msgid "Close Section"
29778 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29779
29780 #~ msgid ""
29781 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29782 #~ "actually to print."
29783 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29784
29785 #~ msgid "Maintext"
29786 #~ msgstr "Hlavný text"
29787
29788 #~ msgid "institute mark"
29789 #~ msgstr "znak inštitútu"
29790
29791 #~ msgid "Make letter title"
29792 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29793
29794 #~ msgid "Settings...|s"
29795 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29796
29797 #~ msgid "Initial Option"
29798 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29799
29800 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29801 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29802
29803 #~ msgid "Settings...|g"
29804 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29805
29806 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29807 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29808
29809 #~ msgid "AMS arrows"
29810 #~ msgstr "AMS šípky"
29811
29812 #~ msgid "AMS relations"
29813 #~ msgstr "AMS relácie"
29814
29815 #~ msgid "AMS operators"
29816 #~ msgstr "AMS operátory"
29817
29818 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29819 #~ msgstr "AMS rôzne"
29820
29821 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29822 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29823
29824 #~ msgid "AMS Arrows"
29825 #~ msgstr "AMS Šípky"
29826
29827 #~ msgid "AMS Relations"
29828 #~ msgstr "AMS Relácie"
29829
29830 #~ msgid "AMS Operators"
29831 #~ msgstr "AMS Operátory"
29832
29833 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29834 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29835
29836 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29837 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29838
29839 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29840 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29841
29842 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29843 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29844
29845 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29846 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29847
29848 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29849 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29850
29851 #~ msgid "Fig. ---"
29852 #~ msgstr "Obr. ---"
29853
29854 #~ msgid "CenteredCaption"
29855 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29856
29857 #~ msgid "Senseless!"
29858 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29859
29860 #~ msgid "Table Caption"
29861 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29862
29863 #~ msgid "Captionabove"
29864 #~ msgstr "Popis hore"
29865
29866 #~ msgid "Captionbelow"
29867 #~ msgstr "Popis dole"
29868
29869 #~ msgid "Multilingual caption:"
29870 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29871
29872 #~ msgid "article (APA6)"
29873 #~ msgstr "článok (APA6)"
29874
29875 #~ msgid "Block:  "
29876 #~ msgstr "Blok:"
29877
29878 #~ msgid "Mini template for this List"
29879 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29880
29881 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29882 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29883
29884 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29885 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29886
29887 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29888 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29889
29890 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29891 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29892
29893 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29894 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29895
29896 #~ msgid "Computing Review Categories"
29897 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29898
29899 #~ msgid "Noweb Article"
29900 #~ msgstr "Noweb článok"
29901
29902 #~ msgid "Noweb Book"
29903 #~ msgstr "Noweb kniha"
29904
29905 #~ msgid "Noweb Report"
29906 #~ msgstr "Noweb referát"
29907
29908 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29909 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29910
29911 #~ msgid "Footnote Option"
29912 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29913
29914 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29915 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29916
29917 #~ msgid "Optional argument for author"
29918 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29919
29920 #~ msgid "RomanList Option"
29921 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29922
29923 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29924 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29925
29926 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29927 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29928
29929 #~ msgid "Columns Options"
29930 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29931
29932 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29933 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29934
29935 #~ msgid "Institute mark"
29936 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29937
29938 #~ msgid "Appendix Title"
29939 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29940
29941 #~ msgid "Biography Photo"
29942 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29943
29944 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29945 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29946
29947 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29948 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29949
29950 #~ msgid "Entry Option"
29951 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29952
29953 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29954 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29955
29956 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29957 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29958
29959 #~ msgid "Space"
29960 #~ msgstr "Medzera"
29961
29962 #~ msgid "Space:"
29963 #~ msgstr "Medzera:"
29964
29965 #~ msgid "Computer:"
29966 #~ msgstr "Počítač:"
29967
29968 # Napríklad krátky titul
29969 #~ msgid "opt"
29970 #~ msgstr "argument"
29971
29972 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29973 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29974
29975 #~ msgid "Braille Manual|B"
29976 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29977
29978 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29979 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29980
29981 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29982 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29983
29984 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29985 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29986
29987 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29988 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29989
29990 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29991 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29992
29993 #~ msgid "View Outline|u"
29994 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29995
29996 #~ msgid ""
29997 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29998 #~ msgstr ""
29999 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30000 #~ "aktívnom okne"
30001
30002 #~ msgid ""
30003 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30004 #~ "window: "
30005 #~ msgstr ""
30006 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30007 #~ "okne: "
30008
30009 #~ msgid ""
30010 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30011 #~ "active window: "
30012 #~ msgstr ""
30013 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30014 #~ "aktívnom okne: "
30015
30016 #~ msgid ""
30017 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30018 #~ msgstr ""
30019 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30020 #~ "okne: "
30021
30022 #~ msgid "%1$s%2$s"
30023 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30024
30025 #~ msgid " (unknown)"
30026 #~ msgstr " (neznáme)"
30027
30028 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30029 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30030
30031 #~ msgid "Utopia"
30032 #~ msgstr "Utopia"
30033
30034 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30035 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30036
30037 #~ msgid "LatinOn"
30038 #~ msgstr "LatinOn"
30039
30040 #~ msgid "Latin on"
30041 #~ msgstr "Latin on"
30042
30043 #~ msgid "LatinOff"
30044 #~ msgstr "LatinOff"
30045
30046 #~ msgid "Latin off"
30047 #~ msgstr "Latin off"
30048
30049 #~ msgid "Table w&idth:"
30050 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30051
30052 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30053 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30054
30055 #~ msgid "Rotate table"
30056 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30057
30058 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30059 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30060
30061 #~ msgid "Rotate cell"
30062 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30063
30064 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30065 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30066
30067 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30068 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30069
30070 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30071 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30072
30073 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30074 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30075
30076 #~ msgid "MM"
30077 #~ msgstr "MM"
30078
30079 #~ msgid "MMMMM"
30080 #~ msgstr "MMMMM"
30081
30082 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30083 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30084
30085 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30086 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30087
30088 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30089 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30090
30091 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30092 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30093
30094 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30095 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30096
30097 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30098 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30099
30100 #~ msgid "Example \\theexample"
30101 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30102
30103 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30104 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30105
30106 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30107 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30108
30109 #~ msgid "Remark \\theremark"
30110 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30111
30112 #~ msgid "Case \\thecase"
30113 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30114
30115 #~ msgid "Question \\thequestion"
30116 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30117
30118 #~ msgid "Note \\thenote"
30119 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30120
30121 #~ msgid "&Output Format:"
30122 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30123
30124 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30125 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30126
30127 #~ msgid "Specify the default paper size."
30128 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30129
30130 #~ msgid "&New:"
30131 #~ msgstr "&Nové:"
30132
30133 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30134 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30135
30136 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30137 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30138
30139 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30140 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30141
30142 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30143 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30144
30145 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30146 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30147
30148 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30149 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30150
30151 #~ msgid "HTML|H"
30152 #~ msgstr "HTML"
30153
30154 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30155 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30156
30157 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30158 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30159
30160 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30161 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30162
30163 #~ msgid "branch"
30164 #~ msgstr "vetva"
30165
30166 #~ msgid ""
30167 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30168 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30169 #~ msgstr ""
30170 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30171 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30172
30173 #~ msgid "\\thesol"
30174 #~ msgstr "\\thesol"
30175
30176 #~ msgid "at Address"
30177 #~ msgstr "na Adrese"
30178
30179 #~ msgid "at address"
30180 #~ msgstr "na adrese"
30181
30182 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30183 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30184
30185 #~ msgid "MiniTOC"
30186 #~ msgstr "Mini obsah"
30187
30188 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30189 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30190
30191 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30192 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30193
30194 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30195 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30196
30197 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30198 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30199
30200 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30201 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30202
30203 #~ msgid "Motto"
30204 #~ msgstr "Motto"
30205
30206 #~ msgid "Claim "
30207 #~ msgstr "Nárok "
30208
30209 #~ msgid "Preface:"
30210 #~ msgstr "Predslov:"
30211
30212 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30213 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30214
30215 #~ msgid "Step"
30216 #~ msgstr "Krok"
30217
30218 #~ msgid "Step \\thestep."
30219 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30220
30221 #~ msgid "Appendices Section"
30222 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30223
30224 #~ msgid "--- Appendices ---"
30225 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30226
30227 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30228 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30229
30230 #~ msgid ""
30231 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30232 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30233 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30234 #~ msgstr ""
30235 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30236 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30237 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30238
30239 #~ msgid "List of %1$s"
30240 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30241
30242 #~ msgid "Edit"
30243 #~ msgstr "Upraviť"
30244
30245 #~ msgid "Layout|L"
30246 #~ msgstr "Schéma"
30247
30248 #~ msgid "Documents|D"
30249 #~ msgstr "Dokumenty"
30250
30251 #~ msgid "New from Template...|T"
30252 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30253
30254 #~ msgid "Revert|R"
30255 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30256
30257 #~ msgid "Custom...|C"
30258 #~ msgstr "Vlastné..."
30259
30260 #~ msgid "Redo|d"
30261 #~ msgstr "Opakovať|O"
30262
30263 #~ msgid "Cut|C"
30264 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30265
30266 #~ msgid "Paste|a"
30267 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30268
30269 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30270 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30271
30272 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30273 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30274
30275 #~ msgid "Tabular|T"
30276 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30277
30278 #~ msgid "Thesaurus..."
30279 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30280
30281 #~ msgid "Statistics...|i"
30282 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30283
30284 #~ msgid "Change Tracking|g"
30285 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30286
30287 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30288 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30289
30290 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30291 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30292
30293 #~ msgid "Line Bottom|B"
30294 #~ msgstr "Čiara dole"
30295
30296 #~ msgid "Line Left|L"
30297 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30298
30299 #~ msgid "Line Right|R"
30300 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30301
30302 #~ msgid "Alignment|i"
30303 #~ msgstr "Zarovnanie"
30304
30305 #~ msgid "Delete Row|w"
30306 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30307
30308 #~ msgid "Copy Row"
30309 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30310
30311 #~ msgid "Swap Rows"
30312 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30313
30314 #~ msgid "Delete Column|D"
30315 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30316
30317 #~ msgid "Copy Column"
30318 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30319
30320 #~ msgid "Swap Columns"
30321 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30322
30323 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30324 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30325
30326 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30327 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30328
30329 #~ msgid "Alignment|A"
30330 #~ msgstr "Zarovnanie"
30331
30332 #~ msgid "Add Row|R"
30333 #~ msgstr "Pridať riadok"
30334
30335 #~ msgid "Add Column|C"
30336 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30337
30338 #~ msgid "Octave"
30339 #~ msgstr "Octave"
30340
30341 #~ msgid "Maxima"
30342 #~ msgstr "Maxima"
30343
30344 #~ msgid "Mathematica"
30345 #~ msgstr "Mathematica"
30346
30347 #~ msgid "Maple, simplify"
30348 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30349
30350 #~ msgid "Maple, factor"
30351 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30352
30353 #~ msgid "Maple, evalm"
30354 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30355
30356 #~ msgid "Maple, evalf"
30357 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30358
30359 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30360 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30361
30362 #~ msgid "Align Environment|A"
30363 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30364
30365 #~ msgid "AlignAt Environment"
30366 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30367
30368 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30369 #~ msgstr "Falign prostredie"
30370
30371 #~ msgid "Gather Environment"
30372 #~ msgstr "Gather prostredie"
30373
30374 #~ msgid "Multline Environment"
30375 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30376
30377 #~ msgid "Special Character|S"
30378 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30379
30380 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30381 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30382
30383 #~ msgid "Index Entry|I"
30384 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30385
30386 #~ msgid "URL...|U"
30387 #~ msgstr "URL...|U"
30388
30389 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30390 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30391
30392 #~ msgid "TeX Code|T"
30393 #~ msgstr "TeX Kód"
30394
30395 #~ msgid "Minipage|p"
30396 #~ msgstr "Minipage"
30397
30398 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30399 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30400
30401 #~ msgid "Floats|a"
30402 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30403
30404 #~ msgid "Include File...|d"
30405 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30406
30407 #~ msgid "Insert File|e"
30408 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30409
30410 #~ msgid "External Material...|x"
30411 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30412
30413 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30414 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30415
30416 #~ msgid "Protected Space|r"
30417 #~ msgstr "Chránená medzera"
30418
30419 #~ msgid "Vertical Space..."
30420 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30421
30422 #~ msgid "Line Break|L"
30423 #~ msgstr "Zlom riadku"
30424
30425 #~ msgid "Protected Dash|D"
30426 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30427
30428 #~ msgid "Single Quote|Q"
30429 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30430
30431 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30432 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30433
30434 #~ msgid "Horizontal Line"
30435 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30436
30437 #~ msgid "Font Change|o"
30438 #~ msgstr "Zmena písma"
30439
30440 #~ msgid "Math Normal Font"
30441 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30442
30443 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30444 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30445
30446 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30447 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30448
30449 #~ msgid "Math Roman Family"
30450 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30451
30452 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30453 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30454
30455 #~ msgid "Math Bold Series"
30456 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30457
30458 #~ msgid "Text Normal Font"
30459 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30460
30461 #~ msgid "Floatflt Figure"
30462 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30463
30464 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30465 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30466
30467 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30468 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30469
30470 #~ msgid "Character...|C"
30471 #~ msgstr "Znak..."
30472
30473 #~ msgid "Paragraph...|P"
30474 #~ msgstr "Odstavec..."
30475
30476 #~ msgid "Document...|D"
30477 #~ msgstr "Dokument...|D"
30478
30479 #~ msgid "Tabular...|T"
30480 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30481
30482 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30483 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30484
30485 #~ msgid "Noun Style|N"
30486 #~ msgstr "Štýl Meno"
30487
30488 #~ msgid "Bold Style|B"
30489 #~ msgstr "Tučný štýl"
30490
30491 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30492 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30493
30494 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30495 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30496
30497 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30498 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30499
30500 #~ msgid "Update|U"
30501 #~ msgstr "Aktualizovať"
30502
30503 #~ msgid "TeX Information|X"
30504 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30505
30506 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30507 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30508
30509 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30511
30512 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30514
30515 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30516 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30517
30518 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30519 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30520
30521 #~ msgid "Extended Features|E"
30522 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30523
30524 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30525 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30526
30527 #~ msgid "Preferences..."
30528 #~ msgstr "Preferencie..."
30529
30530 #~ msgid "Quit LyX"
30531 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30532
30533 #~ msgid "%1$d words checked."
30534 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30535
30536 #~ msgid "One word checked."
30537 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30538
30539 #~ msgid "Spelling check completed"
30540 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30541
30542 #~ msgid "Basi&c"
30543 #~ msgstr "Základné"
30544
30545 #~ msgid "&Command:"
30546 #~ msgstr "Príkaz:"
30547
30548 #~ msgid "Search text is empty!"
30549 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30550
30551 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30552 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30553
30554 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30555 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30556
30557 #~ msgid ""
30558 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30559 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30560 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30561 #~ msgstr ""
30562 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30563 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30564 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30565
30566 #~ msgid "Affilation:"
30567 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30568
30569 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30570 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30571
30572 #~ msgid "DockWidget"
30573 #~ msgstr "DockWidget"
30574
30575 #~ msgid "greyedout"
30576 #~ msgstr "zosivelé"
30577
30578 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30579 #~ msgstr "Poznámka"
30580
30581 #~ msgid "&Use Defaults"
30582 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30583
30584 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30585 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30586
30587 #~ msgid "X; "
30588 #~ msgstr "X; "
30589
30590 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30591 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30592
30593 #~ msgid "Open Target...|O"
30594 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30595
30596 #~ msgid "misspelled marking"
30597 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30598
30599 #~ msgid ""
30600 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30601 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30602 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30603 #~ "%[[, %pages%]]}."
30604 #~ msgstr ""
30605 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30606 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30607 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30608 #~ "%strany%]]}."
30609
30610 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30611 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30612
30613 #~ msgid "Use &XeTeX"
30614 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30615
30616 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30617 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30618
30619 #~ msgid "&Use babel"
30620 #~ msgstr "Použiť babel"
30621
30622 #~ msgid "Flex:Institute"
30623 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30624
30625 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30626 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30627
30628 #~ msgid "scheme"
30629 #~ msgstr "náčrtok"
30630
30631 #~ msgid "chart"
30632 #~ msgstr "nákres"
30633
30634 #~ msgid "graph"
30635 #~ msgstr "grafika"
30636
30637 #~ msgid "Flex:Alert"
30638 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30639
30640 #~ msgid "Flex:Structure"
30641 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30642
30643 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30644 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30645
30646 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30647 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30648
30649 #~ msgid "Flex:Firstname"
30650 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30651
30652 #~ msgid "Flex:Fname"
30653 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30654
30655 #~ msgid "Flex:Surname"
30656 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30657
30658 #~ msgid "Flex:Filename"
30659 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30660
30661 #~ msgid "Flex:Literal"
30662 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30663
30664 #~ msgid "Flex:Emph"
30665 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30666
30667 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30668 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30669
30670 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30671 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30672
30673 #~ msgid "Flex:Volume"
30674 #~ msgstr "Flex:Volume"
30675
30676 #~ msgid "Flex:Day"
30677 #~ msgstr "Flex:Deň"
30678
30679 #~ msgid "Flex:Month"
30680 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30681
30682 #~ msgid "Flex:Year"
30683 #~ msgstr "Flex:Rok"
30684
30685 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30686 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30687
30688 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30689 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30690
30691 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30692 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30693
30694 #~ msgid "Flex:ISSN"
30695 #~ msgstr "Flex:SSN"
30696
30697 #~ msgid "Flex:CODEN"
30698 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30699
30700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30701 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30702
30703 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30704 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30705
30706 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30707 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30708
30709 #~ msgid "Flex:Code"
30710 #~ msgstr "Flex:Kód"
30711
30712 #~ msgid "Flex:Dscr"
30713 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30714
30715 #~ msgid "Flex:Keyword"
30716 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30717
30718 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30719 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30720
30721 #~ msgid "Flex:Orgname"
30722 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30723
30724 #~ msgid "Flex:Street"
30725 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30726
30727 #~ msgid "Flex:City"
30728 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30729
30730 #~ msgid "Flex:State"
30731 #~ msgstr "Flex:Štát"
30732
30733 #~ msgid "Flex:Postcode"
30734 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30735
30736 #~ msgid "Flex:Country"
30737 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30738
30739 #~ msgid "Flex:Directory"
30740 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30741
30742 #~ msgid "Flex:Email"
30743 #~ msgstr "Flex:Email"
30744
30745 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30746 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30747
30748 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30749 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30750
30751 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30752 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30753
30754 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30755 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30756
30757 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30758 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30759
30760 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30761 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30762
30763 #~ msgid "Flex"
30764 #~ msgstr "Flex"
30765
30766 #~ msgid "Foot"
30767 #~ msgstr "Päta"
30768
30769 #~ msgid "Note:Note"
30770 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30771
30772 #~ msgid "Note:Greyedout"
30773 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30774
30775 #~ msgid "Box:Shaded"
30776 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30777
30778 #~ msgid "Wrap"
30779 #~ msgstr "Obtekanie"
30780
30781 #~ msgid "Info:menu"
30782 #~ msgstr "Info:menu"
30783
30784 #~ msgid "Info:shortcut"
30785 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30786
30787 #~ msgid "Info:shortcuts"
30788 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30789
30790 #~ msgid "Flex:Endnote"
30791 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30792
30793 #~ msgid "Flex:Initial"
30794 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30795
30796 #~ msgid "Flex:Glosse"
30797 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30798
30799 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30800 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30801
30802 #~ msgid "Flex:Expression"
30803 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30804
30805 #~ msgid "Flex:Concepts"
30806 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30807
30808 #~ msgid "Flex:Meaning"
30809 #~ msgstr "Flex: Význam"
30810
30811 #~ msgid "Flex:Noun"
30812 #~ msgstr "Flex:Meno"
30813
30814 #~ msgid "Flex:Strong"
30815 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30816
30817 #~ msgid "Noweb literate programming"
30818 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30819
30820 #~ msgid "Norsk"
30821 #~ msgstr "Nórsky"
30822
30823 #~ msgid "Nynorsk"
30824 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30825
30826 #~ msgid "file[[scope]]"
30827 #~ msgstr "súboru"
30828
30829 #~ msgid "master document[[scope]]"
30830 #~ msgstr "hlavný dokument"
30831
30832 #~ msgid "open files[[scope]]"
30833 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30834
30835 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30836 #~ msgstr "príručiek"
30837
30838 #~ msgid "Keywordsr"
30839 #~ msgstr "Heslá"
30840
30841 #~ msgid "A&vailable indices:"
30842 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30843
30844 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30845 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30846
30847 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30848 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30849
30850 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30851 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30852
30853 #~ msgid "Vert. Phantom"
30854 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30855
30856 #~ msgid "Successful "
30857 #~ msgstr "Úspešne "
30858
30859 #~ msgid "Error "
30860 #~ msgstr "Chyba "
30861
30862 #~ msgid "All indices"
30863 #~ msgstr "Všetky indexy"
30864
30865 #~ msgid "&Ok"
30866 #~ msgstr "OK"
30867
30868 #~ msgid "Cust&om:"
30869 #~ msgstr "Vlastné:"
30870
30871 #~ msgid ""
30872 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30873 #~ "lyx2lyx script."
30874 #~ msgstr ""
30875 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30876
30877 #~ msgid ""
30878 #~ "The specified document\n"
30879 #~ "%1$s\n"
30880 #~ "could not be read."
30881 #~ msgstr ""
30882 #~ "Požadovaný dokument\n"
30883 #~ "%1$s\n"
30884 #~ "sa nedal čítať."
30885
30886 #~ msgid "Could not read document"
30887 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30888
30889 #~ msgid "Cannot view URL"
30890 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30891
30892 #~ msgid "Hyperlink"
30893 #~ msgstr "Hyperlinka"
30894
30895 #~ msgid "Label"
30896 #~ msgstr "Značka"
30897
30898 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30899 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30900
30901 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30902 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30903
30904 #~ msgid "Height:"
30905 #~ msgstr "Výška:"
30906
30907 #~ msgid "Value of the line height."
30908 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30909
30910 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30911 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30912
30913 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30914 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30915
30916 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30917 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30918
30919 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30920 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30921
30922 #~ msgid "Element:Firstname"
30923 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30924
30925 #~ msgid "Element:Fname"
30926 #~ msgstr "Element:KMeno"
30927
30928 #~ msgid "Element:Filename"
30929 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30930
30931 #~ msgid "Element:Citation-number"
30932 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30933
30934 #~ msgid "Element:Issue-number"
30935 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30936
30937 #~ msgid "Element:Issue-day"
30938 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30939
30940 #~ msgid "Element:Issue-months"
30941 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30942
30943 #~ msgid "Element:SS-Title"
30944 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30945
30946 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30947 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30948
30949 #~ msgid "Element:Postcode"
30950 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30951
30952 #~ msgid "Element:Directory"
30953 #~ msgstr "Element: Adresár"
30954
30955 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30956 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30957
30958 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30959 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30960
30961 #~ msgid "Element:GuiButton"
30962 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30963
30964 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30965 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30966
30967 #~ msgid "CharStyle"
30968 #~ msgstr "Štýl znaku"
30969
30970 #~ msgid "Custom:Endnote"
30971 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30972
30973 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30974 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30975
30976 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30977 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30978
30979 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30980 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30981
30982 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30983 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30984
30985 #~ msgid "CharStyle:Code"
30986 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30987
30988 #~ msgid "FrmtRef: "
30989 #~ msgstr "FrmtRef: "
30990
30991 #~ msgid "Glossary term"
30992 #~ msgstr "Glosse"
30993
30994 #~ msgid "Middle|d"
30995 #~ msgstr "Stredné"
30996
30997 #~ msgid "caption frame"
30998 #~ msgstr "popisok (rám)"
30999
31000 #~ msgid "top/bottom line"
31001 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31002
31003 #~ msgid "Decimal point:"
31004 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31005
31006 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31007 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31008
31009 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31010 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31011
31012 #~ msgid "Screen &DPI:"
31013 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31014
31015 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31016 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31017
31018 #~ msgid "ColorUi"
31019 #~ msgstr "ColorUi"
31020
31021 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31022 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31023
31024 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31025 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31026
31027 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31028 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31029
31030 #~ msgid "Publisher ID"
31031 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31032
31033 #~ msgid "OptArg"
31034 #~ msgstr "OptArg"
31035
31036 #~ msgid "TheoremTemplate"
31037 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31038
31039 #~ msgid "Theorem #:"
31040 #~ msgstr "Teoréma #:"
31041
31042 #~ msgid "Lemma #:"
31043 #~ msgstr "Lemma #:"
31044
31045 #~ msgid "Corollary #:"
31046 #~ msgstr "Corollary #:"
31047
31048 #~ msgid "Proposition #:"
31049 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31050
31051 #~ msgid "Conjecture #:"
31052 #~ msgstr "Dohad #:"
31053
31054 #~ msgid "Criterion #:"
31055 #~ msgstr "Kritérium #:"
31056
31057 #~ msgid "Fact #:"
31058 #~ msgstr "Fakt #:"
31059
31060 #~ msgid "Axiom #:"
31061 #~ msgstr "Axiom #:"
31062
31063 #~ msgid "Definition #:"
31064 #~ msgstr "Definícia #:"
31065
31066 #~ msgid "Example #:"
31067 #~ msgstr "Príklad #:"
31068
31069 #~ msgid "Condition #:"
31070 #~ msgstr "Podmienka #:"
31071
31072 #~ msgid "Problem #:"
31073 #~ msgstr "Problém #:"
31074
31075 #~ msgid "Exercise #:"
31076 #~ msgstr "Úloha #:"
31077
31078 #~ msgid "Remark #:"
31079 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31080
31081 #~ msgid "Claim #:"
31082 #~ msgstr "Nárok #:"
31083
31084 #~ msgid "Note #:"
31085 #~ msgstr "Poznámka #:"
31086
31087 #~ msgid "Notation #:"
31088 #~ msgstr "Notácia #:"
31089
31090 #~ msgid "Case #:"
31091 #~ msgstr "Prípad #:"
31092
31093 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31094 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31095
31096 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31097 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31098
31099 #~ msgid "Overwrite all files?"
31100 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31101
31102 #~ msgid "Continue &asking"
31103 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31104
31105 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31106 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31107
31108 #~ msgid "Thin space"
31109 #~ msgstr "Úzka medzera"
31110
31111 #~ msgid "Medium space"
31112 #~ msgstr "Stredná medzera"
31113
31114 #~ msgid "Thick space"
31115 #~ msgstr "Tučná medzera"
31116
31117 #~ msgid "Negative thin space"
31118 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31119
31120 #~ msgid "Negative medium space"
31121 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31122
31123 #~ msgid "Negative thick space"
31124 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31125
31126 #~ msgid "Inter-word space"
31127 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31128
31129 #~ msgid "Date format"
31130 #~ msgstr "Formát dátumu"
31131
31132 #~ msgid "Unknown buffer info"
31133 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31134
31135 #~ msgid "QQuad Space"
31136 #~ msgstr "QQuad medzera"
31137
31138 #~ msgid "Preview\t"
31139 #~ msgstr "Náhľad\t"
31140
31141 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31142 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31143
31144 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31145 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31146
31147 #~ msgid "&Replace with..."
31148 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31149
31150 #~ msgid "Ne&xt"
31151 #~ msgstr "Ďalší"
31152
31153 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31154 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31155
31156 #~ msgid "Pre&vious"
31157 #~ msgstr "Predošlí"
31158
31159 #~ msgid "&Keep case"
31160 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31161
31162 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31163 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31164
31165 #~ msgid "&Find..."
31166 #~ msgstr "Nájsť..."
31167
31168 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31169 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31170
31171 #~ msgid "&Next"
31172 #~ msgstr "Ďalší"
31173
31174 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31175 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31176
31177 #~ msgid "&Previous"
31178 #~ msgstr "&Predošlí"
31179
31180 #~ msgid "Ch. "
31181 #~ msgstr "Kap. "
31182
31183 #~ msgid ""
31184 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31185 #~ "%1$s.layout,\n"
31186 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31187 #~ "class or style file required by it is not\n"
31188 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31189 #~ "for more information.\n"
31190 #~ msgstr ""
31191 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31192 #~ "%1$s.layout,\n"
31193 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31194 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31195 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31196 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31197
31198 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31199 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31200
31201 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31202 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31203
31204 #~ msgid "Any &word"
31205 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31206
31207 #~ msgid ""
31208 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31209 #~ "%2$s"
31210 #~ msgstr ""
31211 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31212 #~ "%2$s"
31213
31214 #~ msgid "&Dummy"
31215 #~ msgstr "&Atrapa"
31216
31217 #~ msgid "F&ind:"
31218 #~ msgstr "&Nájsť:"
31219
31220 #~ msgid "The Enter key works, too"
31221 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31222
31223 #~ msgid "The delete key works, too"
31224 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31225
31226 #~ msgid "D&elete"
31227 #~ msgstr "Z&mazať"
31228
31229 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31230 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31231
31232 #~ msgid "&BibTeX command:"
31233 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31234
31235 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31236 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31237
31238 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31239 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31240
31241 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31242 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31243
31244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31245 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31246
31247 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31248 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31249
31250 #~ msgid "Use input encod&ing"
31251 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31252
31253 #~ msgid "Jump to the label"
31254 #~ msgstr "Skok na značku"
31255
31256 #~ msgid "Merge cells"
31257 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31258
31259 #~ msgid "Strasse"
31260 #~ msgstr "Ulica"
31261
31262 #~ msgid "Land"
31263 #~ msgstr "Štát"
31264
31265 #~ msgid "BLZ"
31266 #~ msgstr "Kód banky"
31267
31268 #~ msgid "Konto"
31269 #~ msgstr "Účet"
31270
31271 #~ msgid "Insert|n"
31272 #~ msgstr "Vložiť"
31273
31274 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31275 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31276
31277 #~ msgid "View DVI"
31278 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31279
31280 #~ msgid "Update DVI"
31281 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31282
31283 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31284 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31285
31286 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31287 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31288
31289 #~ msgid "View PostScript"
31290 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31291
31292 #~ msgid "Update PostScript"
31293 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31294
31295 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31296 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31297
31298 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31299 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31300
31301 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31302 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31303
31304 #~ msgid ""
31305 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31306 #~ "You may not have the right languages installed."
31307 #~ msgstr ""
31308 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31309 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31310
31311 #~ msgid ""
31312 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31313 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31314 #~ msgstr ""
31315 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31316 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31317
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31320 #~ "`%2$s'."
31321 #~ msgstr ""
31322 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31323 #~ "`%2$s'."
31324
31325 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31326 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31327
31328 #~ msgid ""
31329 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31330 #~ "encoding `%2$s'."
31331 #~ msgstr ""
31332 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31333 #~ "%2$s'."
31334
31335 #~ msgid ""
31336 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31337 #~ "encoding `%2$s'."
31338 #~ msgstr ""
31339 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31340 #~ "%2$s'."
31341
31342 #~ msgid ""
31343 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31344 #~ msgstr ""
31345 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31346 #~ "\"."
31347
31348 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31349 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31350
31351 #~ msgid ""
31352 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31353 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31354 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31355 #~ msgstr ""
31356 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31357 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31358 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31359
31360 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31361 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31362
31363 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31364 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31365
31366 #~ msgid ""
31367 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31368 #~ "\n"
31369 #~ "%1$s."
31370 #~ msgstr ""
31371 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31372 #~ "\n"
31373 #~ "%1$s."
31374
31375 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31376 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31377
31378 #~ msgid "Branch Settings"
31379 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31380
31381 #~ msgid ""
31382 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31383 #~ msgstr ""
31384 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31385 #~ "'?'."
31386
31387 #~ msgid "Length"
31388 #~ msgstr "Dĺžka"
31389
31390 #~ msgid "TeX Code Settings"
31391 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31392
31393 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31394 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31395
31396 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31397 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31398
31399 #~ msgid "ispell"
31400 #~ msgstr "ispell"
31401
31402 #~ msgid "pspell (library)"
31403 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31404
31405 #~ msgid "aspell (library)"
31406 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31407
31408 #~ msgid "*.pws"
31409 #~ msgstr "*.pws"
31410
31411 #~ msgid "*.ispell"
31412 #~ msgstr "*.ispell"
31413
31414 #~ msgid "Spellchecker error"
31415 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31416
31417 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31418 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31419
31420 #~ msgid ""
31421 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31422 #~ "Maybe it has been killed."
31423 #~ msgstr ""
31424 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31425 #~ "Možno bol zabitý."
31426
31427 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31428 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31429
31430 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31431 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31432
31433 #~ msgid "No Table of contents"
31434 #~ msgstr "Bez obsahu"
31435
31436 #~ msgid "Opened inset"
31437 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31438
31439 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31440 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31441
31442 #~ msgid ""
31443 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31444 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31445 #~ "%1$s."
31446 #~ msgstr ""
31447 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31448 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31449 #~ "%1$s."
31450
31451 #~ msgid "Opened Box Inset"
31452 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31453
31454 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31455 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31456
31457 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31458 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31459
31460 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31461 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31462
31463 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31464 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31465
31466 #~ msgid "Opened Float Inset"
31467 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31468
31469 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31470 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31471
31472 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31473 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31474
31475 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31476 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31477
31478 #~ msgid "Opened Note Inset"
31479 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31480
31481 #~ msgid "Opened table"
31482 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31483
31484 #~ msgid "Opened Text Inset"
31485 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31486
31487 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31488 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31489
31490 #~ msgid "Anschrift:"
31491 #~ msgstr "Adresa:"
31492
31493 #~ msgid "Briefkopf:"
31494 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31495
31496 #~ msgid "Zusatz:"
31497 #~ msgstr "Prídavok:"
31498
31499 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31500 #~ msgstr "Vaše značky:"
31501
31502 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31503 #~ msgstr "Naše značky:"
31504
31505 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31506 #~ msgstr "Referenta:"
31507
31508 #~ msgid "Unterschrift:"
31509 #~ msgstr "Podpis:"
31510
31511 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31512 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31513
31514 #~ msgid "Vorwahl:"
31515 #~ msgstr "Predvoľba:"
31516
31517 #~ msgid "Telefon:"
31518 #~ msgstr "Telefón:"
31519
31520 #~ msgid "Ort:"
31521 #~ msgstr "Miesto:"
31522
31523 #~ msgid "Datum:"
31524 #~ msgstr "Dátum:"
31525
31526 #~ msgid "Betreff:"
31527 #~ msgstr "Predmet:"
31528
31529 #~ msgid "Anrede:"
31530 #~ msgstr "Oslovenie:"
31531
31532 #~ msgid "Gruss:"
31533 #~ msgstr "Pozdrav:"
31534
31535 #~ msgid "Anlage(n):"
31536 #~ msgstr "Prílohy:"
31537
31538 #~ msgid "Verteiler:"
31539 #~ msgstr "NaVedomie:"
31540
31541 #~ msgid "Strasse:"
31542 #~ msgstr "Ulica:"
31543
31544 #~ msgid "Land:"
31545 #~ msgstr "Štát:"
31546
31547 #~ msgid "RetourAdresse:"
31548 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31549
31550 #~ msgid "MeinZeichen:"
31551 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31552
31553 #~ msgid "IhrZeichen:"
31554 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31555
31556 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31557 #~ msgstr "VášList:"
31558
31559 #~ msgid "BLZ:"
31560 #~ msgstr "Kód banky:"
31561
31562 #~ msgid "Konto:"
31563 #~ msgstr "Účet:"
31564
31565 #~ msgid "Adresse:"
31566 #~ msgstr "Adresa:"
31567
31568 #~ msgid "Anlagen:"
31569 #~ msgstr "Prílohy:"
31570
31571 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31572 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31573
31574 #~ msgid "Latex"
31575 #~ msgstr "Latex"
31576
31577 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31578 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31579
31580 #~ msgid "No file open!"
31581 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31582
31583 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31584 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31585
31586 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31587 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31588
31589 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31590 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31591
31592 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31593 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31594
31595 #~ msgid "Toggle Label|L"
31596 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31597
31598 #~ msgid "B&rowse..."
31599 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31600
31601 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31602 #~ msgstr "Počet kópií"
31603
31604 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31605 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31606
31607 #~ msgid "Ne&w"
31608 #~ msgstr "No&vý"
31609
31610 #~ msgid "Grou&p Name:"
31611 #~ msgstr "Me&no:"
31612
31613 #~ msgid "&Postscript driver:"
31614 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31615
31616 #~ msgid "Append Parameter"
31617 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31618
31619 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31620 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31621
31622 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31623 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31624
31625 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31626 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31627
31628 #~ msgid "figure"
31629 #~ msgstr "Obrázok"
31630
31631 #~ msgid "algorithm"
31632 #~ msgstr "Algoritmus"
31633
31634 #~ msgid "tableau"
31635 #~ msgstr "Tabuľka"
31636
31637 #~ msgid "keywords"
31638 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31639
31640 #~ msgid "FAQ|F"
31641 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31642
31643 #~ msgid "Table of Contents|a"
31644 #~ msgstr "Obsah|O"
31645
31646 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31647 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31648
31649 #~ msgid "Austrian"
31650 #~ msgstr "Rakúsky"
31651
31652 #~ msgid "British"
31653 #~ msgstr "Britsky"
31654
31655 #~ msgid "Canadian"
31656 #~ msgstr "Kanadsky"
31657
31658 #~ msgid "Reference\t"
31659 #~ msgstr "Referencia"
31660
31661 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31662 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31663
31664 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31665 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31666
31667 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31668 #~ msgstr "Návratová adresa"
31669
31670 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31671 #~ msgstr "K&onvertor:"
31672
31673 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31674 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31675
31676 #~ msgid "LaTeX default"
31677 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31678
31679 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31680 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31681
31682 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31683 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31684
31685 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31686 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31687
31688 #~ msgid "Class not found"
31689 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31690
31691 #~ msgid "Changed Layout"
31692 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31693
31694 #~ msgid "Unknown layout"
31695 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31696
31697 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31698 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31699
31700 #~ msgid "Display image in LyX"
31701 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31702
31703 #~ msgid "Screen display"
31704 #~ msgstr "Obrazovka"
31705
31706 #~ msgid "Monochrome"
31707 #~ msgstr "Monochromaticky"
31708
31709 #~ msgid "Grayscale"
31710 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31711
31712 #~ msgid "%"
31713 #~ msgstr "%"
31714
31715 #~ msgid "&Display:"
31716 #~ msgstr "&Displej:"
31717
31718 #~ msgid "Sca&le:"
31719 #~ msgstr "&Mierka:"
31720
31721 #~ msgid "Scr&een Display:"
31722 #~ msgstr "Obrazovka"
31723
31724 #~ msgid "Do not display"
31725 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31726
31727 #~ msgid "Unknown Info: "
31728 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31729
31730 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31731 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31732
31733 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31734 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31735
31736 #~ msgid "<- C&lear"
31737 #~ msgstr "&Zmazať"
31738
31739 #~ msgid "A&pply"
31740 #~ msgstr "&Použiť"
31741
31742 #~ msgid "Add"
31743 #~ msgstr "&Pridať"
31744
31745 #~ msgid "Remove"
31746 #~ msgstr "&Odstrániť"
31747
31748 #~ msgid "E&mbed"
31749 #~ msgstr "Prvé_meno"
31750
31751 #~ msgid "Edit the file externally"
31752 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31753
31754 #~ msgid "&Edit File..."
31755 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31756
31757 #~ msgid "LyX View"
31758 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31759
31760 #~ msgid "&Center"
31761 #~ msgstr "Na stred"
31762
31763 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31764 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31765
31766 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31767 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31768
31769 #~ msgid "Clear"
31770 #~ msgstr "&Zmazať"
31771
31772 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31774
31775 #~ msgid " writing embedded files."
31776 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31777
31778 #~ msgid " could not write embedded files!"
31779 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31780
31781 #~ msgid "Failed to extract file"
31782 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31783
31784 #~ msgid "Copy file failure"
31785 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31786
31787 #~ msgid "Failed to embed file"
31788 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31789
31790 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31791 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31792
31793 #~ msgid "Sync file failure"
31794 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31795
31796 #~ msgid "Packing all files"
31797 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31798
31799 #~ msgid "Failed to write file"
31800 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31801
31802 #~ msgid "Save failure"
31803 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31804
31805 #~ msgid "Extra embedded file"
31806 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31807
31808 #~ msgid "Plain Text"
31809 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31810
31811 #~ msgid "Enspace|E"
31812 #~ msgstr "&Nahradiť"
31813
31814 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31815 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31816
31817 #~ msgid "Properties...|P"
31818 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31819
31820 #~ msgid "New Line|e"
31821 #~ msgstr "ako riadky|r"
31822
31823 #~ msgid "Line Break|B"
31824 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31825
31826 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31827 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31828
31829 #~ msgid "Links"
31830 #~ msgstr "Zoznam"
31831
31832 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31833 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31834
31835 #~ msgid "Swap Columns|w"
31836 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31837
31838 #~ msgid "true"
31839 #~ msgstr "Ulica"
31840
31841 #~ msgid "false"
31842 #~ msgstr "Zavrieť"
31843
31844 #~ msgid "&float"
31845 #~ msgstr "objekt:"
31846
31847 #~ msgid "S&ubfigure"
31848 #~ msgstr "Podo&brázok"
31849
31850 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31851 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31852
31853 #~ msgid "Ca&ption:"
31854 #~ msgstr "Po&pisok:"
31855
31856 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31857 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31858
31859 #~ msgid "&Shaded"
31860 #~ msgstr "&Uložiť"
31861
31862 #~ msgid "Paper Size"
31863 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31864
31865 #~ msgid "&Colors"
31866 #~ msgstr "&Farby"
31867
31868 #~ msgid "&File formats"
31869 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31870
31871 #~ msgid "&GUI name:"
31872 #~ msgstr "&GUI názov"
31873
31874 #~ msgid "External Applications"
31875 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31876
31877 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31878 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31879
31880 #~ msgid "Save/restore window position"
31881 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31882
31883 #~ msgid " every"
31884 #~ msgstr " každých"
31885
31886 #~ msgid "&URL:"
31887 #~ msgstr "&URL"
31888
31889 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31890 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31891
31892 #~ msgid "Default (outer)"
31893 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31894
31895 #~ msgid "Outer"
31896 #~ msgstr "Vonkajší"
31897
31898 #~ msgid "&Units:"
31899 #~ msgstr "&Jednotky:"
31900
31901 #~ msgid "Bahasa"
31902 #~ msgstr "Bahasky"
31903
31904 #~ msgid "Magyar"
31905 #~ msgstr "Maďarsky"
31906
31907 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31908 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31909
31910 #~ msgid "Framed|F"
31911 #~ msgstr "Parametre"
31912
31913 #~ msgid "Shaded|S"
31914 #~ msgstr "&Tvar:"
31915
31916 #~ msgid "Insert URL"
31917 #~ msgstr "Vložiť URL"
31918
31919 #~ msgid "Can't load document class"
31920 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31921
31922 #~ msgid ""
31923 #~ "The document could not be converted\n"
31924 #~ "into the document class %1$s."
31925 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31926
31927 #~ msgid "&Switch to document"
31928 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31929
31930 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31931 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31932
31933 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31934 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31935
31936 #~ msgid "Copiers"
31937 #~ msgstr "Kópie"
31938
31939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31940 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31941
31942 #~ msgid "Boxed"
31943 #~ msgstr "Tučné"
31944
31945 #~ msgid "Doublebox"
31946 #~ msgstr "Dvojité"
31947
31948 #~ msgid "Unknown inset name: "
31949 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31950
31951 #~ msgid "Program Listing "
31952 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31953
31954 #~ msgid "Framed"
31955 #~ msgstr "Parametre"
31956
31957 #~ msgid "Url: "
31958 #~ msgstr "Url: "
31959
31960 #~ msgid "HtmlUrl: "
31961 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31962
31963 #~ msgid "%1$d words in selection."
31964 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31965
31966 #~ msgid "%1$d words in document."
31967 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31968
31969 #~ msgid "One word in selection."
31970 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31971
31972 #~ msgid "One word in document."
31973 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31974
31975 #~ msgid "Count words"
31976 #~ msgstr "Počet slov"
31977
31978 #~ msgid "Encoding error"
31979 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31980
31981 #~ msgid "Placeholders"
31982 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31983
31984 #~ msgid "&Right"
31985 #~ msgstr "Vpravo"
31986
31987 #~ msgid "Case."
31988 #~ msgstr "Vložiť"
31989
31990 #~ msgid "&Load"
31991 #~ msgstr "&Načítať"
31992
31993 #~ msgid "Printer &name:"
31994 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31995
31996 #~ msgid "Columns "
31997 #~ msgstr "Stĺpce"
31998
31999 #~ msgid "Conjecture "
32000 #~ msgstr "Dohad"
32001
32002 #~ msgid "Part "
32003 #~ msgstr "Časť"
32004
32005 #~ msgid "overprint "
32006 #~ msgstr "Predtlač"
32007
32008 #~ msgid "overlayarea"
32009 #~ msgstr "Prekrytie"
32010
32011 #~ msgid "Corollary_"
32012 #~ msgstr "Ľutujem."
32013
32014 #~ msgid "Definition. "
32015 #~ msgstr "Definícia"
32016
32017 #~ msgid "Example. "
32018 #~ msgstr "Príklad"
32019
32020 #~ msgid "Fact. "
32021 #~ msgstr "Fakt"
32022
32023 #~ msgid "Proof. "
32024 #~ msgstr "Dôkaz"
32025
32026 #~ msgid "note: "
32027 #~ msgstr "poznámka"
32028
32029 #~ msgid "&Extended Chars"
32030 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32031
32032 #~ msgid "default"
32033 #~ msgstr "štandardné"
32034
32035 #~ msgid "common"
32036 #~ msgstr "Komentár"
32037
32038 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32039 #~ msgstr "Obsah"
32040
32041 #~ msgid "Toc"
32042 #~ msgstr "Námet"
32043
32044 #~ msgid "Table of Contents|T"
32045 #~ msgstr "Obsah|O"
32046
32047 #~ msgid "OK"
32048 #~ msgstr "&OK"
32049
32050 #~ msgid "Chinese"
32051 #~ msgstr "Kópie"
32052
32053 #~ msgid "Upper"
32054 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32055
32056 #~ msgid "Table of contents"
32057 #~ msgstr "Obsah"
32058
32059 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32060 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32061
32062 #~ msgid "block "
32063 #~ msgstr "Do bloku"
32064
32065 #~ msgid "Corollary.  "
32066 #~ msgstr "Ľutujem."
32067
32068 #~ msgid "&Caption"
32069 #~ msgstr "Názov"
32070
32071 #~ msgid "&Label"
32072 #~ msgstr "&Označenie:"
32073
32074 #~ msgid "A Label for the caption"
32075 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32076
32077 #~ msgid "<- P&romote"
32078 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32079
32080 #~ msgid "D&own"
32081 #~ msgstr "Hotovo"
32082
32083 #~ msgid "Upd&ate"
32084 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32085
32086 #~ msgid "SubSection"
32087 #~ msgstr "Pododdiel"
32088
32089 #~ msgid ""
32090 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32091 #~ "font change."
32092 #~ msgstr ""
32093 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32094 #~ "definovanie zmeny písma."
32095
32096 #~ msgid "Unknown toc list"
32097 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32098
32099 #~ msgid "Insert glossary entry"
32100 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32101
32102 #~ msgid "Glo"
32103 #~ msgstr "&Globálne"
32104
32105 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32106 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32107
32108 #~ msgid "&Detach panel"
32109 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32110
32111 #~ msgid "Insert spacing"
32112 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32113
32114 #~ msgid "Set limits style"
32115 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32116
32117 #~ msgid "Set math font"
32118 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32119
32120 #~ msgid "Math Panel|l"
32121 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32122
32123 #~ msgid "Math Panel|P"
32124 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32125
32126 #~ msgid "Show math panel"
32127 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32128
32129 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32130 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32131
32132 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32133 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32134
32135 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32136 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32137
32138 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32139 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32140
32141 #~ msgid "Insert math delimiters"
32142 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32143
32144 #~ msgid "Alig&nment:"
32145 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32146
32147 #~ msgid "&From:"
32148 #~ msgstr "&Z:"
32149
32150 #~ msgid "&Converters"
32151 #~ msgstr "&Konvertory"
32152
32153 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32154 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32155
32156 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32157 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32158
32159 #~ msgid "#*"
32160 #~ msgstr "*"
32161
32162 #~ msgid "PrettyRef: "
32163 #~ msgstr "PeknáRef: "
32164
32165 #~ msgid "Opening child document "
32166 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32167
32168 #~ msgid "Special Insets|S"
32169 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32170
32171 #~ msgid "Insets|n"
32172 #~ msgstr "Vložiť|I"
32173
32174 #~ msgid "S&econd:"
32175 #~ msgstr "&Druhá:"
32176
32177 #~ msgid "String not found!"
32178 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32179
32180 #~ msgid ""
32181 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32182 #~ "restart LyX."
32183 #~ msgstr ""
32184 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32185 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32186
32187 #~ msgid ""
32188 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32189 #~ "safely."
32190 #~ msgstr ""
32191 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32192
32193 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32194 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32195
32196 #~ msgid "Headings &style:"
32197 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32198
32199 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32200 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32201
32202 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32203 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32204
32205 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32206 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32207
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32210 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32211 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32212 #~ "description of multiple columns."
32213 #~ msgstr ""
32214 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32215 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32216 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32217 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32218
32219 #~ msgid "&Icon Set:"
32220 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32221
32222 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32223 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32224
32225 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32226 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32227
32228 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32229 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32230
32231 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32232 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32233
32234 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32235 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"