]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
bd927045219f6b76be3ad08609e5687e1db8ee05
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-23 15:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámok:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Zrušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Veľkosť:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
594 msgid "Default"
595 msgstr "Štandard"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Najmenšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menšie"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normálne"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Veľké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Väčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Najväčšie"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Ozrutné"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveň:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmena:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovať"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Odmietnuť"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Tvar písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Tvar:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Farba písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séria:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Farba:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Veľkosť písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "R&ôzne:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Nado&l"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "O&bnoviť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "&Text pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Te&xt za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľ&adať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
899 "začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľada&j"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby písma"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vy&nulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "&Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Sú&bor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "Š&ablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "U&hol:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Orezať"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1268 msgid "&Get from File"
1269 msgstr "Získať zo sú&boru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1272 msgid "y"
1273 msgstr "y"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1276 msgid "TabWidget"
1277 msgstr "TabWidget"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1280 msgid "Sear&ch"
1281 msgstr "&Hľadanie"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1285 msgid "&Find:"
1286 msgstr "&Nájsť:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1290 msgid "Replace &with:"
1291 msgstr "N&ahradiť čím:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1294 msgid "Perform a case-sensitive search"
1295 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr "Veľkosť pís&men"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgid "Find &Next"
1308 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "Hľadať len celé slová"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1315 msgid "W&hole words"
1316 msgstr "&Celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1319 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1326 msgid "&Replace"
1327 msgstr "Nah&radiť"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť &všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 msgid "S&ettings"
1350 msgstr "Na&stavenia"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Rozsa&h"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny &dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vný dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky &príručky"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1394 "v štýle odstavca"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj &formát"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Form"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Vrch strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Určit&e tu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Spodok strany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "FontUi"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid ""
1469 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1470 "LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1473 "alebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Štan&dardná\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základná\n"
1493 "veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódovanie\n"
1499 "písma laTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Bezserifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "M&ierka (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 "fontu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "S&trojopisné:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Mi&erka (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 "fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 msgid "&Graphics"
1575 msgstr "&Grafika"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgid "Output Size"
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr ""
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 "šírku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Stre&dobod:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTe&X voľby:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1671 "Nastaveniach povolený."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr ""
1680 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Skupina obrázkov"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgid "Draft mode"
1704 msgstr "Režim konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgid "&Draft mode"
1708 msgstr "Režim kon&ceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 msgid "________"
1720 msgstr "________"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 msgid "&Spacing:"
1740 msgstr "&Rozstup:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 msgid "&Value:"
1748 msgstr "&Hodnota:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzor výplne:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Chrániť:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cieľ:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "&Meno:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pis:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "&Dostupné Registre:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia registrov"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť &viac registrov"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1927 msgid "&New:[[index]]"
1928 msgstr "&Nový:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1942 msgid "1"
1943 msgstr "1"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť označený register"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Premenovať označený register"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "Premenu&j..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Typ informácie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Meno informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1974 msgid "Update dialog when moving context"
1975 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1978 msgid "S&ynchronize Dialog"
1979 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1982 msgid "Apply settings immediately"
1983 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kamžite použiť"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1991 msgid "Restore initial values in dialog"
1992 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1995 msgid "Push new inset into the document"
1996 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Nová vložka"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Trieda &dokumentu"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokálna schéma..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Nastavenie triedy"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "Pred&definované:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2032 "aktiváciu/deaktiváciu."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cus&tom:"
2036 msgstr "Vlas&tné:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovládač grafik:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Hlavný dokument:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kódovanie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Iné:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový balí&k:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid ""
2094 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2095 msgstr ""
2096 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "&Posun:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "&Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "P&lávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslovanie riadkov"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "V&eľkosť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Ro&dina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "P&rvý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posled&ný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr ""
2301 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2302 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "O&veriť"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2314 msgid "Convert"
2315 msgstr "Konvertovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "&Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Horný:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "&Dolný:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "&Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predlžuje kompiláciu)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2507 msgid "A&vailable:"
2508 msgstr "&Dostupné:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2513 msgid "A&dd"
2514 msgstr "Pr&idať"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2517 msgid "De&lete"
2518 msgstr "&Zmazať"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2521 msgid "S&elected:"
2522 msgstr "&Vybrané:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2525 msgid "Nomenclature"
2526 msgstr "Nomenklatúra"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2529 msgid "Sort &as:"
2530 msgstr "&Triediť ako:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2533 msgid "&Description:"
2534 msgstr "&Popis:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2537 msgid "&Symbol:"
2538 msgstr "&Symbol:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 msgid "Type"
2542 msgstr "Typ"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2545 msgid "LyX internal only"
2546 msgstr "Len LyX- interné"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2549 msgid "LyX &Note"
2550 msgstr "LyX - &Poznámka"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2553 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2554 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2557 msgid "&Comment"
2558 msgstr "&Komentár"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2561 msgid "Print as grey text"
2562 msgstr "Tlač ako šedý text"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2565 msgid "&Greyed out"
2566 msgstr "&Zosivelé"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2569 msgid "&List in Table of Contents"
2570 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2573 msgid "&Numbering"
2574 msgstr "Čís&lovanie"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Výstupný formát"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2590 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2591 msgstr ""
2592 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2595 msgid "S&ynchronize with Output"
2596 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2599 msgid "C&ustom Macro:"
2600 msgstr "&Vlastné Makro:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2603 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2604 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2607 msgid "XHTML Output Options"
2608 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2612 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2615 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2616 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2619 msgid "&Math output:"
2620 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2623 msgid "Format to use for math output."
2624 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2627 msgid "MathML"
2628 msgstr "MathML"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2631 msgid "HTML"
2632 msgstr "HTML"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2635 msgid "Images"
2636 msgstr "Obrázky"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2639 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2642 msgid "LaTeX"
2643 msgstr "LaTeX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2646 msgid "Math &image scaling:"
2647 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2650 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2651 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2654 msgid "Write CSS to File"
2655 msgstr "Píš CSS do súboru"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2658 msgid "&Use hyperref support"
2659 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2662 msgid "&General"
2663 msgstr "&Všeobecné"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Informácia v hlavičke"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2670 msgid "&Title:"
2671 msgstr "&Titul:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2674 msgid "&Author:"
2675 msgstr "&Autor:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2678 msgid "&Subject:"
2679 msgstr "&Predmet:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2682 msgid "&Keywords:"
2683 msgstr "&Heslá:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2686 msgid ""
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 msgstr ""
2689 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2690 "príslušných prostredí v dokumente"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2705 msgid "H&yperlinks"
2706 msgstr "H&yperlinky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2709 msgid "Allows link text to break across lines."
2710 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2713 msgid "B&reak links over lines"
2714 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2717 msgid "No &frames around links"
2718 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2721 msgid "C&olor links"
2722 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2725 msgid "Bibliographical backreferences"
2726 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Spä&tné referencie:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2733 msgid "&Bookmarks"
2734 msgstr "&Záložky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2737 msgid "G&enerate Bookmarks"
2738 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2741 msgid "&Numbered bookmarks"
2742 msgstr "Očí&slované záložky"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2749 msgid "Number of levels"
2750 msgstr "Počet úrovní"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Formát Stránky"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2767 msgid "&Format:"
2768 msgstr "&Formát:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2772 msgstr ""
2773 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "&Orientácia:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2780 msgid "&Portrait"
2781 msgstr "Na &výšku"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2784 msgid "&Landscape"
2785 msgstr "Na šírk&u"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2789 msgid "Page Layout"
2790 msgstr "Formát Stránky"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 msgid "Headings &style:"
2794 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2797 msgid "Style used for the page header and footer"
2798 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2801 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2802 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2805 msgid "&Two-sided document"
2806 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2809 msgid "Label Width"
2810 msgstr "Šírka návestie"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "&Rozstup riadkov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2826 msgid "Single"
2827 msgstr "Jednoduchý"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2830 msgid "1.5"
2831 msgstr "1.5"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2835 msgid "Double"
2836 msgstr "Dvojitý"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2850 msgid "Custom"
2851 msgstr "Vlastný"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2858 msgid "&Justified"
2859 msgstr "Do &bloku"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2862 msgid "&Left"
2863 msgstr "Vľa&vo"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2866 msgid "C&enter"
2867 msgstr "Na &stred"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2870 msgid "Ri&ght"
2871 msgstr "V&pravo"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2875 msgstr ""
2876 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2883 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2884 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2887 msgid "&Phantom"
2888 msgstr "&Fantóm"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2891 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2892 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2895 msgid "&Horizontal Phantom"
2896 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2899 msgid "Vertical space of the phantom content"
2900 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2903 msgid "&Vertical Phantom"
2904 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2907 msgid "A&lter..."
2908 msgstr "Z&meniť..."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2911 msgid "&Use system colors"
2912 msgstr "Použiť farby &systému"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2915 msgid "In Math"
2916 msgstr "Vo vzorcoch"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2925 msgid "Automatic in&line completion"
2926 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2929 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2930 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2933 msgid "Automatic p&opup"
2934 msgstr "Automatické &menu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "Automatická &korektúra"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2941 msgid "In Text"
2942 msgstr "V texte"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2945 msgid ""
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2947 "delay."
2948 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Automatické m&enu"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2963 msgid ""
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2965 "mode."
2966 msgstr ""
2967 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2968 "možné."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2976 msgid "General"
2977 msgstr "Všeobecne"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2980 msgid ""
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2983 msgstr ""
2984 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2985 "dobu."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2992 msgid ""
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2995 msgstr ""
2996 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2997 "nepohne za túto dobu."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3000 msgid "s popup d&elay"
3001 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3004 msgid "."
3005 msgstr "."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3008 msgid "Minimum word length for completion"
3009 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3012 msgid ""
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3015 msgstr ""
3016 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3017 "okamžite."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3020 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3024 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3028 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3032 msgid "C&onverter:"
3033 msgstr "&Konvertor:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3036 msgid "E&xtra flag:"
3037 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3040 msgid "&From format:"
3041 msgstr "&Z formátu:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3044 msgid "&To format:"
3045 msgstr "D&o formátu:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3049 msgid "&Modify"
3050 msgstr "&Modifikovať"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3055 msgid "Remo&ve"
3056 msgstr "&Odstrániť"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3059 msgid "Converter Defi&nitions"
3060 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3063 msgid "Converter File Cache"
3064 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3067 msgid "&Enabled"
3068 msgstr "Z&apnutá"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3071 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3072 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3075 msgid "Display &Graphics"
3076 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3079 msgid "Instant &Preview:"
3080 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3084 msgid "Off"
3085 msgstr "Vypnuté"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3088 msgid "No math"
3089 msgstr "Bez matematiky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3092 msgid "On"
3093 msgstr "Zapnuté"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3112 msgid "Editing"
3113 msgstr "Editácia"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3116 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3117 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3120 msgid ""
3121 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3122 "width used when set to 0."
3123 msgstr ""
3124 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3125 "kontrolovaná automaticky."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3128 msgid "Cursor width (&pixels):"
3129 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3132 msgid "Scroll &below end of document"
3133 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3156 msgid "Skip trailing non-word characters"
3157 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3160 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3161 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3164 msgid "Fullscreen"
3165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Skryť &posuvník"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3192 msgid "&New..."
3193 msgstr "&Nový..."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3196 msgid "Re&move"
3197 msgstr "O&dstrániť"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát d&okumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3205 msgstr ""
3206 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 msgid "Sho&w in export menu"
3210 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "In&terné Meno:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3221 msgid "E&xtensions:"
3222 msgstr "Prípon&y:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3225 msgid "&MIME:"
3226 msgstr "&MIME:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3229 msgid "Shortc&ut:"
3230 msgstr "Klávesná &skratka:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3233 msgid "&Viewer:"
3234 msgstr "P&rehliadač:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3237 msgid "Co&pier:"
3238 msgstr "Ko&pír. skript:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Štandardný Formát"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3249 msgid "Ed&itor:"
3250 msgstr "Ed&itor:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 msgid "&E-mail:"
3254 msgstr "&E-mail:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 msgid "Your name"
3258 msgstr "Vaše meno"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 msgid "Keyboard"
3266 msgstr "Klávesnica"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 msgid "&First:"
3274 msgstr "&Prvá:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgid "Br&owse..."
3279 msgstr "P&rechádzať..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 msgid "S&econd:"
3283 msgstr "&Druhá:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 msgid ""
3287 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3288 "time LyX is launched."
3289 msgstr ""
3290 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3291 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3295 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 msgid "Mouse"
3299 msgstr "Myška"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3302 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3303 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 msgid ""
3307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3308 "speed it up, low values slow it down."
3309 msgstr ""
3310 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3311 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3314 msgid "Scroll wheel zoom"
3315 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3318 msgid "Enable"
3319 msgstr "Zapnúť"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3322 msgid "Ctrl"
3323 msgstr "Ctrl"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3326 msgid "Shift"
3327 msgstr "Shift"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3330 msgid "Alt"
3331 msgstr "Alt"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3339 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3342 msgid "Language &package:"
3343 msgstr "Jazykový &balík:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3347 msgid "Automatic"
3348 msgstr "Automaticky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3352 msgid "Always Babel"
3353 msgstr "Vždy Babel"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Separator:"
3378 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid "Default length &unit:"
3382 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický &koniec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3440 msgid "Enable &RTL support"
3441 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "&Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3468 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3472 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3475 msgid "BibTeX command and options"
3476 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3480 msgid "Processor for &Japanese:"
3481 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3484 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3488 msgid "Pr&ocessor:"
3489 msgstr "&Generátor:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3493 msgid "Op&tions:"
3494 msgstr "&Možnosti:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3521 msgid ""
3522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3523 "files.\n"
3524 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3525 "configure time.\n"
3526 "Warning: Your changes here will not be saved."
3527 msgstr ""
3528 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3529 "Cygwin.\n"
3530 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3531 "konfigurácie.\n"
3532 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3535 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3536 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3539 msgid "Set class options to default on class change"
3540 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3543 msgid "R&eset class options when document class changes"
3544 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3551 msgid ""
3552 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3553 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3554 "paragraphs are separated by a blank line."
3555 msgstr ""
3556 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3557 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3558 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3561 msgid "&Date format:"
3562 msgstr "F&ormát dátumu:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3565 msgid "Date format for strftime output"
3566 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3569 msgid "&Overwrite on export:"
3570 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3573 msgid "Ask permission"
3574 msgstr "Pýtať o súhlas"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3577 msgid "Main file only"
3578 msgstr "Len hlavný súbor"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3581 msgid "All files"
3582 msgstr "Všetky súbory"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3585 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3586 msgstr ""
3587 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3590 msgid "Forward search"
3591 msgstr "Dopredu hľadať"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "DV&I príkaz:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3598 msgid "&PDF command:"
3599 msgstr "PD&F príkaz:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3602 msgid "&PATH prefix:"
3603 msgstr "P&refix cesty:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3606 msgid ""
3607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3608 "variable.\n"
3609 "Use the OS native format."
3610 msgstr ""
3611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3612 "adresármi.\n"
3613 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3616 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3617 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3620 msgid ""
3621 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3622 "environment variable.\n"
3623 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3624 msgstr ""
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3626 "ostatnými adresármi.\n"
3627 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3628 "operačný systém."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3638 msgid "Browse..."
3639 msgstr "Prechádzať..."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "P&omocný adresár:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Príkladné súbory:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "P&racovný adresár:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3670 msgid "H&unspell dictionaries:"
3671 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3674 msgid "Printer Command Options"
3675 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3678 msgid "Extension to be used when printing to file."
3679 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3682 msgid "File ex&tension:"
3683 msgstr "Prípon&a súboru:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3686 msgid "Option used to print to a file."
3687 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3690 msgid "Print to &file:"
3691 msgstr "Tlač do &súboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3694 msgid "Option used to print to non-default printer."
3695 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3698 msgid "Set &printer:"
3699 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3702 msgid "Option used with spool command to set printer."
3703 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3706 msgid "Spool &printer:"
3707 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3710 msgid ""
3711 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3712 "to print."
3713 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3716 msgid "Spool co&mmand:"
3717 msgstr "Spool príka&z:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3720 msgid "Option used to reverse page order."
3721 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3724 msgid "Re&verse pages:"
3725 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3728 msgid "Lan&dscape:"
3729 msgstr "Na šírk&u:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3732 msgid "&Number of copies:"
3733 msgstr "Poč&et kópií:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3736 msgid "Option used to set number of copies."
3737 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3740 msgid "Option used to print a range of pages."
3741 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3744 msgid "Co&llated:"
3745 msgstr "Uspor&iadať:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3748 msgid "Pa&ge range:"
3749 msgstr "&Rozsah strán:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3752 msgid "Option used to collate multiple copies."
3753 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3756 msgid "&Odd pages:"
3757 msgstr "&Nepárne strany:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3760 msgid "&Even pages:"
3761 msgstr "&Párne strany:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3764 msgid "Paper t&ype:"
3765 msgstr "T&yp stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3768 msgid "Paper si&ze:"
3769 msgstr "Roz&mery stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3772 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3773 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3776 msgid "E&xtra options:"
3777 msgstr "E&xtra voľby:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3780 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3781 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3784 msgid ""
3785 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3786 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3787 "printers."
3788 msgstr ""
3789 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3790 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3793 msgid "Adapt &output to printer"
3794 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3797 msgid "Name of the default printer"
3798 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3801 msgid "Default &printer:"
3802 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3805 msgid "Printer co&mmand:"
3806 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3809 msgid "Sans Seri&f:"
3810 msgstr "&Bezserifové:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 msgid "T&ypewriter:"
3814 msgstr "S&trojopisné:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3817 msgid "R&oman:"
3818 msgstr "&Serifové:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3821 msgid "&Zoom %:"
3822 msgstr "&Lupa %:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3825 msgid "Font Sizes"
3826 msgstr "Veľkosti písiem"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3829 msgid "&Large:"
3830 msgstr "&Veľké:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3833 msgid "&Larger:"
3834 msgstr "Väčš&ie:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3837 msgid "&Largest:"
3838 msgstr "N&ajväčšie:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3841 msgid "&Huge:"
3842 msgstr "&Obrovské:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3845 msgid "&Hugest:"
3846 msgstr "O&zrutné:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3849 msgid "S&mallest:"
3850 msgstr "Najme&nšie:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3853 msgid "S&maller:"
3854 msgstr "M&enšie:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3857 msgid "S&mall:"
3858 msgstr "&Malé:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3861 msgid "&Normal:"
3862 msgstr "No&rmálne:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3865 msgid "&Tiny:"
3866 msgstr "&Drobné:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3869 msgid ""
3870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3871 "of fonts"
3872 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3876 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3879 msgid "&New"
3880 msgstr "&Nová"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3883 msgid "&Bind file:"
3884 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3887 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3888 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3891 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3895 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3896 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3912 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3920 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "V&ynechať znaky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "&Icon Set:"
3940 msgstr "Sada &ikon:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3943 msgid ""
3944 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3945 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3946 msgstr ""
3947 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3948 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "Automatická nápoveda"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3955 msgid ""
3956 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sedenie"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr ""
3975 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumenty"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "min."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4018 msgid ""
4019 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4020 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4021 msgstr ""
4022 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4023 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4024 "vlastnosť)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Uložiť"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4064 "&quot;Vlastné&quot;."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4067 msgid "Pages"
4068 msgstr "Strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4071 msgid "Page number to print from"
4072 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4075 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4076 msgstr "&Do:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4079 msgid "Page number to print to"
4080 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4083 msgid "Print all pages"
4084 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4087 msgid "Fro&m"
4088 msgstr "&Od"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4092 msgid "&All"
4093 msgstr "&Všetko"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4096 msgid "Print &odd-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4100 msgid "Print &even-numbered pages"
4101 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4104 msgid "Print in reverse order"
4105 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4108 msgid "Re&verse order"
4109 msgstr "Opačné por&adie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4112 msgid "Copie&s"
4113 msgstr "Kóp&ie"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4116 msgid "Number of copies"
4117 msgstr "Počet kópií"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4120 msgid "Collate copies"
4121 msgstr "Usporiadať kópie"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 msgid "&Collate"
4125 msgstr "&Usporiadať"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4128 msgid "&Print"
4129 msgstr "&Tlač"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4132 msgid "Print Destination"
4133 msgstr "Cieľ tlače"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4136 msgid "Send output to the printer"
4137 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4140 msgid "P&rinter:"
4141 msgstr "T&lačiareň:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4144 msgid "Send output to the given printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4148 msgid "Send output to a file"
4149 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4152 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4153 msgstr ""
4154 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 msgid "&Subindex"
4158 msgstr "&Podregister"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4161 msgid "A&vailable indexes:"
4162 msgstr "&Dostupné registre:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4166 msgstr ""
4167 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4171 msgid "Output"
4172 msgstr "Výstup"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 msgid "Settings"
4176 msgstr "Nastavenia"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4179 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4183 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Ladiace hlásenia"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 msgid "&None"
4200 msgstr "Žia&dne"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 msgid "S&elected"
4208 msgstr "V&ybrané"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 msgid "&Statusbar messages"
4220 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4223 msgid "La&bels in:"
4224 msgstr "&Značky v:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4227 msgid "&References"
4228 msgstr "&Referencie"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4231 msgid "Fil&ter:"
4232 msgstr "Fil&ter:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4247 msgid ""
4248 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4249 "Case-sensitive option is checked)"
4250 msgstr ""
4251 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4252 "rozlišovanie)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4255 msgid "&Sort"
4256 msgstr "&Triediť"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4267 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4268 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4271 msgid "Grou&p"
4272 msgstr "Zo&skupiť"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4275 msgid "&Go to Label"
4276 msgstr "Pre&jď na značku"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4280 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4283 msgid "<reference>"
4284 msgstr "<referencia>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4287 msgid "(<reference>)"
4288 msgstr "(<referencia>)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4291 msgid "<page>"
4292 msgstr "<strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4295 msgid "on page <page>"
4296 msgstr "na strane <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4299 msgid "<reference> on page <page>"
4300 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4303 msgid "Formatted reference"
4304 msgstr "Formátovaná referencia"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4307 msgid "Textual reference"
4308 msgstr "Slovná referencia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4315 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4316 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportné formáty:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Send exported file to command:"
4332 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovať skratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "Z&mazať skratku"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4355 msgid "C&lear"
4356 msgstr "&Zmazať"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4359 msgid "&Shortcut:"
4360 msgstr "&Skratka:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4363 msgid "&Function:"
4364 msgstr "&Funkcia:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4367 msgid ""
4368 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4369 "the 'Clear' button"
4370 msgstr ""
4371 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4372 "tlačidla 'Zmazať'"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4378 msgid "Spell Checker"
4379 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4382 msgid ""
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Neznáme slovo:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Aktuálne slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4395 msgid "&Find Next"
4396 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4399 msgid "Re&placement:"
4400 msgstr "Náh&rada:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4411 msgid "S&uggestions:"
4412 msgstr "Návr&hy:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4415 msgid "Ignore this word"
4416 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4419 msgid "&Ignore"
4420 msgstr "I&gnorovať"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4423 msgid "Ignore this word throughout this session"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4427 msgid "I&gnore All"
4428 msgstr "Ig&norovať všade"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4432 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4435 msgid ""
4436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4437 "full range."
4438 msgstr ""
4439 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4440 "plný rozsah."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4443 msgid "Ca&tegory:"
4444 msgstr "&Kategória:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "Zo&braziť všetky"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4455 msgid "Current cell:"
4456 msgstr "Aktuálna bunka:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4459 msgid "Current row position"
4460 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4463 msgid "Current column position"
4464 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4471 msgid "Row setting"
4472 msgstr "Nastavenie riadku"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4479 msgid "M&ultirow"
4480 msgstr "Viac&riadková"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4483 msgid "&Vertical Offset:"
4484 msgstr "Vertikálny &posun:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4487 msgid "Optional vertical offset"
4488 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Nastavenie bunky"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4499 msgid "rotation angle"
4500 msgstr "uhol rotácie"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4503 msgid "degrees"
4504 msgstr "stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4511 msgid "W&idth:"
4512 msgstr "Šírk&a:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4515 msgid "Verti&cal alignment:"
4516 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4519 msgid "Vertical alignment of the table"
4520 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4527 msgid "&Rotate"
4528 msgstr "&Otočiť"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4544 msgid "Justified"
4545 msgstr "Do bloku"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Decimálny separátor:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4564 msgid ""
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 "the row."
4567 msgstr ""
4568 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4575 msgid "&Multicolumn"
4576 msgstr "Viac&stĺpcové"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4587 msgid "&Borders"
4588 msgstr "O&kraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4591 msgid "Set Borders"
4592 msgstr "Nastaviť okraje"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4599 msgid "All Borders"
4600 msgstr "Všetky okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4607 msgid "&Set"
4608 msgstr "&Nastaviť"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4619 msgid "Fo&rmal"
4620 msgstr "Fo&rmálny"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 msgid "De&fault"
4628 msgstr "Štan&dardný"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Dodatočná medzera"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Vrch riadku:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Spodok riadku:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Medzi riadkami:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4647 msgid "&Longtable"
4648 msgstr "D&lhá tabuľka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Nastavenia riadku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4663 msgid "Status"
4664 msgstr "Stav"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Okraj nad"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Okraj pod"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4675 msgid "Contents"
4676 msgstr "Obsah"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4679 msgid "Header:"
4680 msgstr "Hlavička:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4692 msgid "on"
4693 msgstr "zapnuté"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4703 msgid "double"
4704 msgstr "dvojitý"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4719 msgid "is empty"
4720 msgstr "je prázdny"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4723 msgid "Footer:"
4724 msgstr "Päta:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Posledná päta:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4743 msgid "Caption:"
4744 msgstr "Popis:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4763 msgid "Close this dialog"
4764 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4767 msgid "Rebuild the file lists"
4768 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4771 msgid ""
4772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4773 msgstr ""
4774 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4777 msgid "&View"
4778 msgstr "&Prehliadnuť"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "LaTeX triedy"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "LaTeX štýly"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "BibTeX štýly"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4797 msgid "BibTeX databases"
4798 msgstr "BibTeX databázy"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4805 msgid "Show &path"
4806 msgstr "Zobraziť &cestu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4817 msgid "&Indentation:"
4818 msgstr "&Odsadzovaním:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4825 msgid "&Vertical space:"
4826 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4833 msgid "Spacing"
4834 msgstr "Rozstupy"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Typ rozstupu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Počet riadkov"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4857 msgid ""
4858 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4859 "justified in the output)"
4860 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4863 msgid "Use &justification in LyX work area"
4864 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Jazyk tezauru"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgid "Index entry"
4872 msgstr "Heslo v registre"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgid "&Keyword:"
4876 msgstr "&Heslo:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr "Hľadané slovo"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 msgid "L&ookup"
4884 msgstr "&Ukáž"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 msgid "&Selection:"
4892 msgstr "&Výber:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4903 msgid "Filter:"
4904 msgstr "Filter:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 msgid ""
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4914 msgstr ""
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4916 "iné)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4925 msgid "..."
4926 msgstr "..."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4945 msgid "Sort"
4946 msgstr "Trieď"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 msgid "Keep"
4954 msgstr "Drž"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlož text"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4977 msgid "DefSkip"
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4981 msgid "SmallSkip"
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4985 msgid "MedSkip"
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4989 msgid "BigSkip"
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4993 msgid "VFill"
4994 msgstr "Výplň (VFILL)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4997 msgid "F&ormat:"
4998 msgstr "F&ormát:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5001 msgid "Select the output format"
5002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5005 msgid "Current Paragraph"
5006 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5009 msgid "Complete Source"
5010 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5013 msgid "Preamble Only"
5014 msgstr "Len Preambulu"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5017 msgid "Body Only"
5018 msgstr "Len Telo"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5021 msgid "Automatic update"
5022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnútorné"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Presa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5073 msgid "ShortTitle"
5074 msgstr "KrátkyTitul"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5079 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5080 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5081 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5104 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5112 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5119 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5120 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5122 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5123 msgid "FrontMatter"
5124 msgstr "FrontMatter"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5127 msgid "Publication Month"
5128 msgstr "Publikačný Mesiac"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5131 msgid "Publication Month:"
5132 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year"
5136 msgstr "Publikačný Rok"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publikačný Rok:"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5151 msgid "Publication Issue"
5152 msgstr "Publikačný Výdaj"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5160 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5177 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5181 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5182 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5186 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5189 #: src/output_plaintext.cpp:138
5190 msgid "Abstract"
5191 msgstr "Súhrn"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Poďakovania"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Poďakovanie."
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 msgid "Theorem"
5244 msgstr "Teoréma"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5259 msgid "Algorithm"
5260 msgstr "Algoritmus"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5273 msgid "Axiom"
5274 msgstr "Axióma"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5283 msgid "Case"
5284 msgstr "Prípad"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5287 msgid "Case \\thecase."
5288 msgstr "Prípad \\thecase."
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5308 msgid "Claim"
5309 msgstr "Nárok"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5322 msgid "Conclusion"
5323 msgstr "Záver"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5336 msgid "Condition"
5337 msgstr "Podmienka"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5356 msgid "Conjecture"
5357 msgstr "Hypotéza"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5377 msgid "Corollary"
5378 msgstr "Korolár"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5391 msgid "Criterion"
5392 msgstr "Kritérium"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5411 msgid "Definition"
5412 msgstr "Definícia"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5431 msgid "Example"
5432 msgstr "Príklad"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 msgid "Exercise"
5452 msgstr "Úloha"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5472 msgid "Lemma"
5473 msgstr "Lemma"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5487 msgid "Notation"
5488 msgstr "Notácia"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5505 msgid "Problem"
5506 msgstr "Problém"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5509 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5525 msgid "Proposition"
5526 msgstr "Tvrdenie"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5544 msgid "Remark"
5545 msgstr "Pripomienka"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5551 msgid "Remark \\theremark."
5552 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5559 msgid "Solution"
5560 msgstr "Riešenie"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5563 msgid "Solution \\thesolution."
5564 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5577 msgid "Summary"
5578 msgstr "Súhrn"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5581 msgid "Caption"
5582 msgstr "Popis"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5596 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5597 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5598 msgid "MainText"
5599 msgstr "Hlavný text"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5602 msgid "Caption: "
5603 msgstr "Popis: "
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5607 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5614 msgid "Proof"
5615 msgstr "Dôkaz"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5623 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5633 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5634 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5640 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5642 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5643 msgid "Standard"
5644 msgstr "Štandard"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5662 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Titul"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "IEEE členstvo"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5681 msgid "Lowercase"
5682 msgstr "Malé písmená"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5685 msgid "lowercase"
5686 msgstr "malé písmená"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5692 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5705 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5710 msgid "Author"
5711 msgstr "Autor"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Za Textom Titulku"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Nadpisy strany"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5727 msgid "MarkBoth"
5728 msgstr "Označenie_oboch"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5731 msgid "Publication ID"
5732 msgstr "Publikačná ID"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5735 msgid "Abstract---"
5736 msgstr "Súhrn---"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5747 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5754 msgid "Keywords"
5755 msgstr "Heslá"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5758 msgid "Index Terms---"
5759 msgstr "Index Terms---"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5762 msgid "Appendices"
5763 msgstr "Prílohy"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5780 msgid "BackMatter"
5781 msgstr "BackMatter"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5787 #: src/rowpainter.cpp:533
5788 msgid "Appendix"
5789 msgstr "Príloha"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografia"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5829 msgid "References"
5830 msgstr "Referencie"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5833 msgid "Biography"
5834 msgstr "Životopis"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5837 msgid "Biography without photo"
5838 msgstr "Životopis bez fotky"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5841 msgid "BiographyNoPhoto"
5842 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5845 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5849 msgid "Proof."
5850 msgstr "Dôkaz."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5856 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5859 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5864 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5879 msgid "Section"
5880 msgstr "Sekcia"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5886 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5891 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5897 msgid "Subsection"
5898 msgstr "Podsekcia"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5904 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5908 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5914 msgid "Subsubsection"
5915 msgstr "Podpodsekcia"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5923 msgid "Itemize"
5924 msgstr "Položky"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5931 msgid "Enumerate"
5932 msgstr "Výpočet"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5936 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5937 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5942 msgid "Description"
5943 msgstr "Popis"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5955 msgid "List"
5956 msgstr "Listina"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5964 msgid "Subtitle"
5965 msgstr "Podtitul"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 msgid "Address"
5980 msgstr "Adresa"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 msgid "Offprint"
5985 msgstr "odtlačok"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5988 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5990 msgid "Mail"
5991 msgstr "Mail"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5997 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5998 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6009 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6010 #: lib/external_templates:348
6011 msgid "Date"
6012 msgstr "Dátum"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:191
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Korešpodencia na:"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Poďakovania."
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "inštitútnaznačka"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "inštitútna značka"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Heslá."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6041 msgid "Institute"
6042 msgstr "Inštitút"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6045 msgid "E-Mail"
6046 msgstr "E-mail"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6058 msgid "Email"
6059 msgstr "Email"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6062 msgid "email"
6063 msgstr "email"
6064
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6067 msgid "Thesaurus"
6068 msgstr "Tezaurus"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6080 msgid "Paragraph"
6081 msgstr "Odstavec"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6088 msgid "Affiliation"
6089 msgstr "Príslušenstvo"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6092 msgid "And"
6093 msgstr "A"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Poďakovania"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6105 msgid "PlaceFigure"
6106 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6109 msgid "PlaceTable"
6110 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6117 msgid "TableRefs"
6118 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6121 msgid "MathLetters"
6122 msgstr "MathLetters"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6129 msgid "Facility"
6130 msgstr "Zariadenie"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6133 msgid "Objectname"
6134 msgstr "Meno objektu"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6137 msgid "Dataset"
6138 msgstr "Dataset"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Subject headings:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Poďakovania]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6167 msgid "and"
6168 msgstr "a"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6179 msgid "[Appendix]"
6180 msgstr "[Príloha]"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referencie. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6191 msgid "Note. ---"
6192 msgstr "Poznámka. ---"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6195 msgid "Table note"
6196 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6199 msgid "Table note:"
6200 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6203 msgid "tablenotemark"
6204 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6207 msgid "tablenote mark"
6208 msgstr "tablenote mark"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6211 msgid "FigCaption"
6212 msgstr "Popis obrázka"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6215 msgid "Fig. ---"
6216 msgstr "Fig. ---"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6219 msgid "Facility:"
6220 msgstr "Zariadenie:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6223 msgid "Obj:"
6224 msgstr "Obj:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6227 msgid "Dataset:"
6228 msgstr "Dataset:"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6231 msgid "Alt Affiliation"
6232 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6235 msgid "Also Affiliation"
6236 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6240 #: lib/configure.py:603
6241 msgid "Fax"
6242 msgstr "Fax"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6245 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6246 msgid "Phone"
6247 msgstr "Telefón"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6250 msgid "Scheme"
6251 msgstr "Náčrtok"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6254 msgid "List of Schemes"
6255 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6258 msgid "Chart"
6259 msgstr "Nákres"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6262 msgid "List of Charts"
6263 msgstr "Zoznam nákresov"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6266 msgid "Graph"
6267 msgstr "Grafika"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6270 msgid "List of Graphs"
6271 msgstr "Zoznam grafík"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6274 msgid "Bibnote"
6275 msgstr "BibPoznámka"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6278 msgid "bibnote"
6279 msgstr "bibpoznámka"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6282 msgid "Chemistry"
6283 msgstr "Chemistry"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6286 msgid "chemistry"
6287 msgstr "chemistry"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6290 msgid "Teaser"
6291 msgstr "Teaser"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "Teaser image:"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6298 msgid "CRcat"
6299 msgstr "CRcat"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6302 msgid "CR category"
6303 msgstr "CR category"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6306 msgid "CR categories"
6307 msgstr "CR categories"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6310 msgid "Computing Review Categories"
6311 msgstr "Computing Review Categories"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6320 msgid "Acknowledgments"
6321 msgstr "Poďakovania"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6324 msgid "Authors"
6325 msgstr "Autori"
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6328 msgid "Affiliation Mark"
6329 msgstr "Značka Príslušenstva"
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Príslušenstvo autora"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6336 msgid "Author affiliation:"
6337 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6338
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6344 msgid "Abstract."
6345 msgstr "Súhrn."
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Poďakovania."
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6356 msgid "Section*"
6357 msgstr "Sekcia*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6360 msgid "SpecialSection"
6361 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6364 msgid "SpecialSection*"
6365 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6373 msgid "Unnumbered"
6374 msgstr "Neočíslované"
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6381 msgid "Subsection*"
6382 msgstr "Podsekcia*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6387 msgid "Subsubsection*"
6388 msgstr "Podpodsekcia*"
6389
6390 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6391 msgid "Chapter Exercises"
6392 msgstr "Kapitola Úlohy"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:51
6395 msgid "RightHeader"
6396 msgstr "HlavičkaVpravo"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:60
6399 msgid "Right header:"
6400 msgstr "Hlavička vpravo:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:83
6403 msgid "Abstract:"
6404 msgstr "Súhrn:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:100
6407 msgid "Short title:"
6408 msgstr "Krátky titul:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:129
6411 msgid "TwoAuthors"
6412 msgstr "DvajaAutori"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:136
6415 msgid "ThreeAuthors"
6416 msgstr "TrajaAutori"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:143
6419 msgid "FourAuthors"
6420 msgstr "ŠtyriaAutori"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6425 msgid "Affiliation:"
6426 msgstr "Príslušenstvo:"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:171
6429 msgid "TwoAffiliations"
6430 msgstr "Dve Príslušenstva"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:178
6433 msgid "ThreeAffiliations"
6434 msgstr "Tri Príslušenstva"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:185
6437 msgid "FourAffiliations"
6438 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6441 msgid "Journal"
6442 msgstr "Denník"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:206
6445 msgid "CopNum"
6446 msgstr "CopNum"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6464 msgid "Note"
6465 msgstr "Poznámka"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:234
6468 msgid "Acknowledgements:"
6469 msgstr "Poďakovania:"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:248
6472 msgid "ThickLine"
6473 msgstr "Hrubá línia"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:258
6476 msgid "CenteredCaption"
6477 msgstr "Centrovaný popis"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6481 msgid "Senseless!"
6482 msgstr "Nezmyselné!"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:278
6485 msgid "FitFigure"
6486 msgstr "FitFigure"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:284
6489 msgid "FitBitmap"
6490 msgstr "FitBitmap"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6498 msgid "Subparagraph"
6499 msgstr "Pododstavec"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:398
6502 msgid "Seriate"
6503 msgstr "Seriate"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6507 msgid "(\\alph{enumii})"
6508 msgstr "(\\alph{enumii})"
6509
6510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6511 msgid "LatinOn"
6512 msgstr "LatinOn"
6513
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6515 msgid "Latin on"
6516 msgstr "Latin on"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6519 msgid "LatinOff"
6520 msgstr "LatinOff"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6523 msgid "Latin off"
6524 msgstr "Latin off"
6525
6526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6527 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6528 msgid "BeginFrame"
6529 msgstr "BeginFrame"
6530
6531 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6533 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6539 msgid "Part"
6540 msgstr "Časť"
6541
6542 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6545 msgid "Part*"
6546 msgstr "Časť*"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6549 msgid "Section \\arabic{section}"
6550 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6553 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6554 msgid "\\Alph{section}"
6555 msgstr "\\Alph{section}"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6558 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6559 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6566 msgid ""
6567 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6568 msgstr ""
6569 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6578 msgid "Frames"
6579 msgstr "Rámy"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6582 msgid "Frame"
6583 msgstr "Rám"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6586 msgid "BeginPlainFrame"
6587 msgstr "BeginPlainFrame"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6590 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6591 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6594 msgid "AgainFrame"
6595 msgstr "AgainFrame"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6598 msgid "Again frame with label"
6599 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6602 msgid "EndFrame"
6603 msgstr "EndFrame"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6606 msgid "________________________________"
6607 msgstr "________________________________"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6610 msgid "FrameSubtitle"
6611 msgstr "RámPodTitul"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6614 msgid "Column"
6615 msgstr "Stĺpec"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6620 msgid "Columns"
6621 msgstr "Stĺpce"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6624 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6625 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6628 msgid "ColumnsCenterAligned"
6629 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6632 msgid "Columns (center aligned)"
6633 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6636 msgid "ColumnsTopAligned"
6637 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6640 msgid "Columns (top aligned)"
6641 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6644 msgid "Pause"
6645 msgstr "Pause"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6650 msgid "Overlays"
6651 msgstr "Overlays"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6654 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6655 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6658 msgid "Overprint"
6659 msgstr "Overprint"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6662 msgid "OverlayArea"
6663 msgstr "OverlayArea"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6666 msgid "Overlayarea"
6667 msgstr "Overlayarea"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6670 msgid "Uncover"
6671 msgstr "Uncover"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6674 msgid "Uncovered on slides"
6675 msgstr "Odkryté na fóliách"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6678 msgid "Only"
6679 msgstr "Len"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6682 msgid "Only on slides"
6683 msgstr "Len na fóliách"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6686 msgid "Block"
6687 msgstr "Do bloku"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6691 msgid "Blocks"
6692 msgstr "Bloky"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6695 msgid "Block:"
6696 msgstr "Blok:"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6699 msgid "ExampleBlock"
6700 msgstr "ExampleBlock"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6703 msgid "Example Block:"
6704 msgstr "Príkladný Blok:"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6707 msgid "AlertBlock"
6708 msgstr "AlertBlock"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6711 msgid "Alert Block:"
6712 msgstr "Výstražný Blok:"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6717 msgid "Titling"
6718 msgstr "Titling"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6721 msgid "Title (Plain Frame)"
6722 msgstr "Titul (prostý rám)"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6725 msgid "InstituteMark"
6726 msgstr "InštitútnaZnačka"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6729 msgid "Institute mark"
6730 msgstr "Inštitútna značka"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6735 msgid "Quotation"
6736 msgstr "Citácia"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6740 msgid "Quote"
6741 msgstr "Citát (krátky)"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6745 msgid "Verse"
6746 msgstr "Verš"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6749 msgid "TitleGraphic"
6750 msgstr "TitleGraphic"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6753 msgid "Theorems"
6754 msgstr "Teorémy"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6758 msgid "Corollary."
6759 msgstr "Korolár."
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6763 msgid "Definition."
6764 msgstr "Definícia."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6767 msgid "Definitions"
6768 msgstr "Definície"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6771 msgid "Definitions."
6772 msgstr "Definície."
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6775 msgid "Example."
6776 msgstr "Príklad."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6779 msgid "Examples"
6780 msgstr "Príklady"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6783 msgid "Examples."
6784 msgstr "Príklady."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6799 msgid "Fact"
6800 msgstr "Fakt"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6803 msgid "Fact."
6804 msgstr "Fakt."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6808 msgid "Theorem."
6809 msgstr "Teoréma."
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6812 msgid "Separator"
6813 msgstr "Oddeľovač"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6816 msgid "___"
6817 msgstr "___"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6820 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6821 msgid "LyX-Code"
6822 msgstr "LyX-Kód"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6825 msgid "NoteItem"
6826 msgstr "NoteItem"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6829 msgid "Note:"
6830 msgstr "Poznámka:"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6833 msgid "Alert"
6834 msgstr "Výstrah"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6839 msgid "Structure"
6840 msgstr "Struktúra"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6843 msgid "ArticleMode"
6844 msgstr "MódPreČlánok"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6847 msgid "Article"
6848 msgstr "Článok"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6851 msgid "PresentationMode"
6852 msgstr "PrezentačnýMód"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6855 msgid "Presentation"
6856 msgstr "Prezentácia"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6860 #: src/insets/Inset.cpp:97
6861 msgid "Table"
6862 msgstr "Tabuľka"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6867 msgid "List of Tables"
6868 msgstr "Zoznam tabuliek"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6872 msgid "Figure"
6873 msgstr "Obrázok"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6878 msgid "List of Figures"
6879 msgstr "Zoznam obrázkov"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6882 msgid "Dialogue"
6883 msgstr "Dialóg"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6886 msgid "Narrative"
6887 msgstr "Rozprávanie"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6890 msgid "ACT"
6891 msgstr "ACT"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6894 msgid "ACT \\arabic{act}"
6895 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6898 msgid "SCENE"
6899 msgstr "SCÉNA"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6902 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6903 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6906 msgid "SCENE*"
6907 msgstr "SCÉNA*"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6910 msgid "AT RISE:"
6911 msgstr "AT RISE:"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6914 msgid "Speaker"
6915 msgstr "Hlásateľ"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6918 msgid "Parenthetical"
6919 msgstr "Parenthetical"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6922 msgid "("
6923 msgstr "("
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6926 msgid ")"
6927 msgstr ")"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6930 msgid "CURTAIN"
6931 msgstr "OPONA"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6934 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6936 msgid "Right Address"
6937 msgstr "Adresa vpravo"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:35
6940 msgid "Mainline"
6941 msgstr "Hlavný variant"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:42
6944 msgid "Mainline:"
6945 msgstr "Hlavný variant:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:61
6948 msgid "Variation"
6949 msgstr "Variácia"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:65
6952 msgid "Variation:"
6953 msgstr "Variácia:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:71
6956 msgid "SubVariation"
6957 msgstr "Podvariácia"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:74
6960 msgid "Subvariation:"
6961 msgstr "Podvariácia:"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:80
6964 msgid "SubVariation2"
6965 msgstr "Podvariácia2"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:83
6968 msgid "Subvariation(2):"
6969 msgstr "Podvariácia(2):"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:89
6972 msgid "SubVariation3"
6973 msgstr "Podvariácia3"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:92
6976 msgid "Subvariation(3):"
6977 msgstr "Podvariácia(3):"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:98
6980 msgid "SubVariation4"
6981 msgstr "Podvariácia4"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:101
6984 msgid "Subvariation(4):"
6985 msgstr "Podvariácia(4):"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:107
6988 msgid "SubVariation5"
6989 msgstr "Podvariácia5"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:110
6992 msgid "Subvariation(5):"
6993 msgstr "Podvariácia(5):"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:117
6996 msgid "HideMoves"
6997 msgstr "SkryťPohyby"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:122
7000 msgid "HideMoves:"
7001 msgstr "SkryťPohyby:"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:127
7004 msgid "ChessBoard"
7005 msgstr "Šachovnica"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:131
7008 msgid "[chessboard]"
7009 msgstr "[šachovnica]"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:140
7012 msgid "BoardCentered"
7013 msgstr "BoardCentered"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:145
7016 msgid "[centered board]"
7017 msgstr "[centered board]"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:155
7020 msgid "HighLight"
7021 msgstr "Zvýraznenie"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:160
7024 msgid "Highlights:"
7025 msgstr "Zvýraznenia:"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:175
7028 msgid "Arrow"
7029 msgstr "Šípka"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:180
7032 msgid "Arrow:"
7033 msgstr "Šípka:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:186
7036 msgid "KnightMove"
7037 msgstr "KnightMove"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:191
7040 msgid "KnightMove:"
7041 msgstr "KnightMove:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7044 msgid "DinBrief"
7045 msgstr "DinBrief"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7048 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7050 msgid "Send To Address"
7051 msgstr "Adresa prijímateľa"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7059 msgid "Address:"
7060 msgstr "Adresa:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7063 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7065 msgid "My Address"
7066 msgstr "Moja Adresa"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7069 msgid "Sender Address:"
7070 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7073 msgid "Return address"
7074 msgstr "Návratová adresa"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7078 msgid "Backaddress:"
7079 msgstr "Návratová Adresa:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7082 msgid "Postal comment"
7083 msgstr "Poštový záznam"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7086 msgid "Postal Remark:"
7087 msgstr "Poštový Záznam:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7090 msgid "Handling"
7091 msgstr "Zaobchádzanie"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7094 msgid "Handling:"
7095 msgstr "Zaobchádzanie:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7100 msgid "YourRef"
7101 msgstr "Vaša značka"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7105 msgid "Your ref.:"
7106 msgstr "Vaša značka:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7111 msgid "MyRef"
7112 msgstr "Moja značka"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7116 msgid "Our ref.:"
7117 msgstr "Naša značka:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7120 msgid "Writer"
7121 msgstr "Referenta"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7124 msgid "Writer:"
7125 msgstr "Referent:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7132 msgid "Signature"
7133 msgstr "Podpis"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7139 msgid "Signature:"
7140 msgstr "Podpis:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7143 msgid "Bottomtext"
7144 msgstr "Spodný text"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7147 msgid "Bottom text:"
7148 msgstr "Spodný text:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7151 msgid "Area code"
7152 msgstr "Predvoľba"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7155 msgid "Area Code:"
7156 msgstr "Predvoľba:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7161 msgid "Telephone"
7162 msgstr "Telefón"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7166 msgid "Telephone:"
7167 msgstr "Telefón:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7172 msgid "Location"
7173 msgstr "Umiestnenie"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7177 msgid "Location:"
7178 msgstr "Umiestnenie:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7186 msgid "Date:"
7187 msgstr "Dátum:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7192 msgid "Subject"
7193 msgstr "Predmet"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7197 msgid "Subject:"
7198 msgstr "Predmet:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7205 msgid "Opening"
7206 msgstr "Oslovenie"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7211 msgid "Opening:"
7212 msgstr "Oslovenie:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7219 msgid "Closing"
7220 msgstr "Záverečný pozdrav"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7225 msgid "Closing:"
7226 msgstr "Pozdrav:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7230 msgid "encl"
7231 msgstr "prílohy"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7236 msgid "encl:"
7237 msgstr "prílohy:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7242 msgid "cc"
7243 msgstr "kópia"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7249 msgid "cc:"
7250 msgstr "Kópia:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7254 msgid "PS"
7255 msgstr "PS"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7258 msgid "Post Scriptum:"
7259 msgstr "Postskriptum:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7262 msgid "SenderAddress"
7263 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7267 msgid "Backaddress"
7268 msgstr "Návratová-Adresa"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7271 msgid "RetourAdresse"
7272 msgstr "Návratová-Adresa"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7275 msgid "Adresse"
7276 msgstr "Adresa"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7279 msgid "Postvermerk"
7280 msgstr "Poštový záznam"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7283 msgid "Zusatz"
7284 msgstr "Prídavok"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7287 msgid "IhrZeichen"
7288 msgstr "VašaZnačka"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7292 msgid "YourMail"
7293 msgstr "VášMejl"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7296 msgid "IhrSchreiben"
7297 msgstr "Váš List"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7300 msgid "MeinZeichen"
7301 msgstr "MojaZnačka"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7304 msgid "Unterschrift"
7305 msgstr "Podpis"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7308 msgid "Telefon"
7309 msgstr "Telefón"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7314 msgid "Place"
7315 msgstr "Miesto"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7318 msgid "Stadt"
7319 msgstr "Mesto"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7322 msgid "Town"
7323 msgstr "Mesto"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7326 msgid "Ort"
7327 msgstr "Miesto"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7330 msgid "Datum"
7331 msgstr "Dátum"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7335 msgid "Reference"
7336 msgstr "Referencia"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7339 msgid "Betreff"
7340 msgstr "Predmet"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7343 msgid "Anrede"
7344 msgstr "Oslovenie"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7349 msgid "Letter"
7350 msgstr "TextListu"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7353 msgid "Brieftext"
7354 msgstr "TextListu"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7357 msgid "Gruss"
7358 msgstr "Pozdrav"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7361 msgid "ps"
7362 msgstr "ps"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7366 msgid "Encl."
7367 msgstr "Prílohy"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7370 msgid "Anlagen"
7371 msgstr "Prílohy"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7375 msgid "CC"
7376 msgstr "Kópia"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7379 msgid "Verteiler"
7380 msgstr "Na vedomie"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7383 msgid "RunTitle"
7384 msgstr "Hlavička: Titul"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7387 msgid "Running Title:"
7388 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7391 msgid "RunAuthor"
7392 msgstr "Hlavička: Autor"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7395 msgid "Running Author:"
7396 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7399 msgid "E-mail:"
7400 msgstr "E-mail:"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7403 msgid "Web Address"
7404 msgstr "Web Adresa"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7407 msgid "Web address:"
7408 msgstr "Web-adresa:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7411 msgid "Authors Block"
7412 msgstr "Block Autorov"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7415 msgid "Authors Block:"
7416 msgstr "Blok Autorov:"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7421 msgid "Keyword"
7422 msgstr "Heslo"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7427 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7429 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7430 msgid "Keywords:"
7431 msgstr "Heslá:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7434 msgid "Thanks Text"
7435 msgstr "Vďaka Text"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7438 msgid "Thanks \\theThanks:"
7439 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7442 msgid "Emphasize"
7443 msgstr "Zvýraznenie"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7446 msgid "Thanks Reference"
7447 msgstr "Referencia na Vďaku"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7450 msgid "Thanks Ref"
7451 msgstr "Referencia na Vďaku"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7454 msgid "Internet Address Reference"
7455 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7458 msgid "Internet Addess Ref"
7459 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7462 msgid "Corresponding Author"
7463 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7466 msgid "Name (First Name)"
7467 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7470 msgid "First Name"
7471 msgstr "Krstné Meno"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7474 msgid "Name (Surname)"
7475 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7481 msgid "Surname"
7482 msgstr "Priezvisko"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7485 msgid "By Same Author (bib)"
7486 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7489 msgid "bysame"
7490 msgstr "od rovnakého autora"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7493 msgid "00.00.0000"
7494 msgstr "00.00.0000"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:270
7497 msgid "LaTeX Title"
7498 msgstr "LaTeX Title"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7501 msgid "Author:"
7502 msgstr "Autor:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:313
7505 msgid "Affil"
7506 msgstr "Príslušenstvo"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:348
7509 msgid "Journal:"
7510 msgstr "Denník:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:357
7513 msgid "msnumber"
7514 msgstr "číslo-manuskriptu"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:371
7517 msgid "MS_number:"
7518 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:381
7521 msgid "FirstAuthor"
7522 msgstr "Prvý autor"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:394
7525 msgid "1st_author_surname:"
7526 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7532 msgid "Received"
7533 msgstr "Prijaté"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7537 msgid "Received:"
7538 msgstr "Prijaté:"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7542 msgid "Accepted"
7543 msgstr "Akceptované"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7547 msgid "Accepted:"
7548 msgstr "Akceptované:"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:447
7551 msgid "Offsets"
7552 msgstr "Vyrovnania"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:460
7555 msgid "reprint_reqs_to:"
7556 msgstr "reprint_reqs_to:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7559 msgid "Author Address"
7560 msgstr "Adresa Autora"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7564 msgid "Author Email"
7565 msgstr "Email Autora"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7569 msgid "Email:"
7570 msgstr "Email:"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7574 msgid "Author URL"
7575 msgstr "URL Autora"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7579 msgid "URL:"
7580 msgstr "URL:"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7584 msgid "Thanks"
7585 msgstr "Vďaka"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7592 msgid "PROOF."
7593 msgstr "DÔKAZ."
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7612 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7616 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7620 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7624 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7628 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7632 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7636 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7640 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7644 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7645 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7648 msgid "Case \\arabic{case}"
7649 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7652 msgid "BeginFrontmatter"
7653 msgstr "BeginFrontmatter"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7656 msgid "Begin frontmatter"
7657 msgstr "Začiatok frontmatter"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7660 msgid "EndFrontmatter"
7661 msgstr "EndFrontmatter"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7664 msgid "End frontmatter"
7665 msgstr "Koniec frontmatter"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7668 msgid "Titlenotemark"
7669 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7672 msgid "Titlenote mark"
7673 msgstr "Titul značka poznámky"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7676 msgid "Title footnote"
7677 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7680 msgid "Title footnote:"
7681 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7684 msgid "Authormark"
7685 msgstr "Autorská značka"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7688 msgid "Author mark"
7689 msgstr "Autorská značka"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7692 msgid "Author footnote"
7693 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7696 msgid "Author footnote:"
7697 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7700 msgid "CorAuthormark"
7701 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7704 msgid "CorAuthor mark"
7705 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7708 msgid "Corresponding author"
7709 msgstr "Korešpondujúci autor"
7710
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7712 msgid "Corresponding author text:"
7713 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7714
7715 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7716 msgid "Key words:"
7717 msgstr "Heslá:"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7720 msgid "Item"
7721 msgstr "položka"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7724 msgid "Item:"
7725 msgstr "položka:"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7728 msgid "BulletedItem"
7729 msgstr "OdrážkováPoložka"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7732 msgid "Bulleted Item:"
7733 msgstr "Odrážková Položka:"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7736 msgid "Begin"
7737 msgstr "Begin"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7740 msgid "Begin of CV"
7741 msgstr "Begin of CV"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7744 msgid "PersonalInfo"
7745 msgstr "PersonalInfo"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7748 msgid "Personal Info"
7749 msgstr "Personal Info"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7752 msgid "MotherTongue"
7753 msgstr "MotherTongue"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7756 msgid "Mother Tongue:"
7757 msgstr "Mother Tongue:"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7760 msgid "LangHeader"
7761 msgstr "JazykHlavička"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7764 msgid "Language Header:"
7765 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7768 msgid "Language:"
7769 msgstr "Jazyk:"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7772 msgid "LastLanguage"
7773 msgstr "PoslednýJazyk"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7776 msgid "Last Language:"
7777 msgstr "Posledný Jazyk:"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7780 msgid "LangFooter"
7781 msgstr "JazykPäta"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7784 msgid "Language Footer:"
7785 msgstr "Jazyk päty:"
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7788 msgid "End"
7789 msgstr "Koniec"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7792 msgid "End of CV"
7793 msgstr "Koniec CV"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:42
7796 msgid "Foilhead"
7797 msgstr "Foilhead"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:61
7800 msgid "ShortFoilhead"
7801 msgstr "ShortFoilhead"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:67
7804 msgid "Rotatefoilhead"
7805 msgstr "Rotatefoilhead"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:73
7808 msgid "ShortRotatefoilhead"
7809 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:82
7812 msgid "TickList"
7813 msgstr "TickList"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:97
7816 msgid "_/"
7817 msgstr "_/"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:101
7820 msgid "CrossList"
7821 msgstr "CrossList"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:116
7824 msgid "><"
7825 msgstr "><"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:160
7828 msgid "My Logo"
7829 msgstr "Moje Logo"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:168
7832 msgid "My Logo:"
7833 msgstr "Moje Logo:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:177
7836 msgid "Restriction"
7837 msgstr "Obmedzenie"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:181
7840 msgid "Restriction:"
7841 msgstr "Obmedzenie:"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7845 msgid "Left Header"
7846 msgstr "Ľavá Hlavička"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7850 msgid "Left Header:"
7851 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7855 msgid "Right Header"
7856 msgstr "Pravá Hlavička"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7860 msgid "Right Header:"
7861 msgstr "Pravá Hlavička:"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7864 msgid "Right Footer"
7865 msgstr "Pravá päta"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7868 msgid "Right Footer:"
7869 msgstr "Pravá päta:"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7873 msgid "Theorem #."
7874 msgstr "Teoréma #."
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7878 msgid "Lemma #."
7879 msgstr "Lemma #."
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7883 msgid "Corollary #."
7884 msgstr "Korolár #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7887 msgid "Proposition #."
7888 msgstr "Tvrdenie #."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7892 msgid "Definition #."
7893 msgstr "Definícia #."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7897 msgid "Theorem*"
7898 msgstr "Teoréma*"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7902 msgid "Lemma*"
7903 msgstr "Lemma*"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7906 msgid "Lemma."
7907 msgstr "Lemma."
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7911 msgid "Corollary*"
7912 msgstr "Korolár*"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7916 msgid "Proposition*"
7917 msgstr "Tvrdenie*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7920 msgid "Proposition."
7921 msgstr "Tvrdenie."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7925 msgid "Definition*"
7926 msgstr "Definícia*"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7929 msgid "Letter:"
7930 msgstr "List:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7936 msgid "Name"
7937 msgstr "Meno"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7941 msgid "Name:"
7942 msgstr "Meno:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7946 msgid "Street"
7947 msgstr "Ulica"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7950 msgid "Street:"
7951 msgstr "Ulica:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7954 msgid "Addition"
7955 msgstr "Doplnok"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7958 msgid "Addition:"
7959 msgstr "Doplnok:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7962 msgid "Town:"
7963 msgstr "Mesto:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7967 msgid "State"
7968 msgstr "Štát"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7971 msgid "State:"
7972 msgstr "Štát:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7975 msgid "ReturnAddress"
7976 msgstr "Návratová adresa"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7979 msgid "ReturnAddress:"
7980 msgstr "NávratováAdresa:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7983 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7984 msgid "MyRef:"
7985 msgstr "MojaZnačka:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7989 msgid "YourRef:"
7990 msgstr "VašaZnačka:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7993 msgid "YourMail:"
7994 msgstr "VášMejl:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7997 msgid "Phone:"
7998 msgstr "Telefón:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8001 msgid "Telefax"
8002 msgstr "Telefax"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8005 msgid "Telefax:"
8006 msgstr "Telefax:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8009 msgid "Telex"
8010 msgstr "Telex"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8013 msgid "Telex:"
8014 msgstr "Telex:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8017 msgid "EMail"
8018 msgstr "EMail"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8021 msgid "EMail:"
8022 msgstr "EMail:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8025 msgid "HTTP"
8026 msgstr "HTTP"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8029 msgid "HTTP:"
8030 msgstr "HTTP:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8033 msgid "Bank"
8034 msgstr "Banka"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8037 msgid "Bank:"
8038 msgstr "Banka:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8041 msgid "BankCode"
8042 msgstr "KódBanky"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8045 msgid "BankCode:"
8046 msgstr "KódBanky:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8049 msgid "BankAccount"
8050 msgstr "Bankový účet"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8053 msgid "BankAccount:"
8054 msgstr "Bankový účet:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8057 msgid "PostalComment"
8058 msgstr "PoštovýZáznam"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8061 msgid "PostalComment:"
8062 msgstr "PoštovýZáznam:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8065 msgid "Reference:"
8066 msgstr "Referencia:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8069 msgid "Encl.:"
8070 msgstr "Prílohy:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8073 msgid "NameRowA"
8074 msgstr "Meno Riadok A"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8077 msgid "NameRowA:"
8078 msgstr "Meno Riadok A:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8081 msgid "NameRowB"
8082 msgstr "Meno Riadok B"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8085 msgid "NameRowB:"
8086 msgstr "Meno Riadok B:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8089 msgid "NameRowC"
8090 msgstr "Meno Riadok C"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8093 msgid "NameRowC:"
8094 msgstr "Meno Riadok C:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8097 msgid "NameRowD"
8098 msgstr "Meno Riadok D"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8101 msgid "NameRowD:"
8102 msgstr "Meno Riadok D:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8105 msgid "NameRowE"
8106 msgstr "Meno Riadok E"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8109 msgid "NameRowE:"
8110 msgstr "Meno Riadok E:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8113 msgid "NameRowF"
8114 msgstr "Meno Riadok F"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8117 msgid "NameRowF:"
8118 msgstr "Meno Riadok F:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8121 msgid "NameRowG"
8122 msgstr "Meno Riadok G"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8125 msgid "NameRowG:"
8126 msgstr "Meno Riadok G:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8129 msgid "AddressRowA"
8130 msgstr "Adresa Riadok A"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8133 msgid "AddressRowA:"
8134 msgstr "Adresa Riadok A:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8137 msgid "AddressRowB"
8138 msgstr "Adresa Riadok B"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8141 msgid "AddressRowB:"
8142 msgstr "Adresa Riadok B:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8145 msgid "AddressRowC"
8146 msgstr "Adresa Riadok C"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8149 msgid "AddressRowC:"
8150 msgstr "Adresa Riadok C:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8153 msgid "AddressRowD"
8154 msgstr "Adresa Riadok D"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8157 msgid "AddressRowD:"
8158 msgstr "Adresa Riadok D:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8161 msgid "AddressRowE"
8162 msgstr "Adresa Riadok E"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8165 msgid "AddressRowE:"
8166 msgstr "Adresa Riadok E:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8169 msgid "AddressRowF"
8170 msgstr "Adresa Riadok F"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8173 msgid "AddressRowF:"
8174 msgstr "Adresa Riadok F:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8177 msgid "TelephoneRowA"
8178 msgstr "Telefón Riadok A"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8181 msgid "TelephoneRowA:"
8182 msgstr "Telefón Riadok A:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8185 msgid "TelephoneRowB"
8186 msgstr "Telefón Riadok B"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8189 msgid "TelephoneRowB:"
8190 msgstr "Telefón Riadok B:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8193 msgid "TelephoneRowC"
8194 msgstr "Telefón Riadok C"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8197 msgid "TelephoneRowC:"
8198 msgstr "Telefón Riadok C:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8201 msgid "TelephoneRowD"
8202 msgstr "Telefón Riadok D"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8205 msgid "TelephoneRowD:"
8206 msgstr "Telefón Riadok D:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8209 msgid "TelephoneRowE"
8210 msgstr "Telefón Riadok E"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8213 msgid "TelephoneRowE:"
8214 msgstr "Telefón Riadok E:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8217 msgid "TelephoneRowF"
8218 msgstr "Telefón Riadok F"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8221 msgid "TelephoneRowF:"
8222 msgstr "Telefón Riadok F:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8225 msgid "InternetRowA"
8226 msgstr "Internet Riadok A"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8229 msgid "InternetRowA:"
8230 msgstr "Internet Riadok A:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8233 msgid "InternetRowB"
8234 msgstr "Internet Riadok B"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8237 msgid "InternetRowB:"
8238 msgstr "Internet Riadok B:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8241 msgid "InternetRowC"
8242 msgstr "Internet Riadok C"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8245 msgid "InternetRowC:"
8246 msgstr "Internet Riadok C:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8249 msgid "InternetRowD"
8250 msgstr "Internet Riadok D"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8253 msgid "InternetRowD:"
8254 msgstr "Internet Riadok D:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8257 msgid "InternetRowE"
8258 msgstr "Internet Riadok E"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8261 msgid "InternetRowE:"
8262 msgstr "Internet Riadok E:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8265 msgid "InternetRowF"
8266 msgstr "Internet Riadok F"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8269 msgid "InternetRowF:"
8270 msgstr "Internet Riadok F:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8273 msgid "BankRowA"
8274 msgstr "Banka Riadok A"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8277 msgid "BankRowA:"
8278 msgstr "Banka Riadok A:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8281 msgid "BankRowB"
8282 msgstr "Banka Riadok B"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8285 msgid "BankRowB:"
8286 msgstr "Banka Riadok B:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8289 msgid "BankRowC"
8290 msgstr "Banka Riadok C"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8293 msgid "BankRowC:"
8294 msgstr "Banka Riadok C:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8297 msgid "BankRowD"
8298 msgstr "Banka Riadok D"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8301 msgid "BankRowD:"
8302 msgstr "Banka Riadok D:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8305 msgid "BankRowE"
8306 msgstr "Banka Riadok E"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8309 msgid "BankRowE:"
8310 msgstr "Banka Riadok E:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8313 msgid "BankRowF"
8314 msgstr "Banka Riadok F"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8317 msgid "BankRowF:"
8318 msgstr "Banka Riadok F:"
8319
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8321 msgid "Claim #."
8322 msgstr "Nárok #."
8323
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8325 msgid "Remarks"
8326 msgstr "Pripomienky"
8327
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8329 msgid "Remarks #."
8330 msgstr "Pripomienky #."
8331
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8334 msgid "Proof:"
8335 msgstr "Dôkaz:"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8338 msgid "More"
8339 msgstr "Ďalšie"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8342 msgid "(MORE)"
8343 msgstr "(MORE)"
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8346 msgid "FADE IN:"
8347 msgstr "FADE IN:"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8350 msgid "INT."
8351 msgstr "INT."
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8354 msgid "EXT."
8355 msgstr "EXT."
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8358 msgid "Continuing"
8359 msgstr "Pokračovanie"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8362 msgid "(continuing)"
8363 msgstr "(pokračujem)"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8366 msgid "Transition"
8367 msgstr "Premena"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8370 msgid "TITLE OVER:"
8371 msgstr "TITUL NAD:"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8374 msgid "INTERCUT"
8375 msgstr "PREPÍNANIE"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8378 msgid "INTERCUT WITH:"
8379 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8382 msgid "FADE OUT"
8383 msgstr "FADE OUT"
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8386 msgid "Scene"
8387 msgstr "Scéna"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8392 msgid "Catchline"
8393 msgstr "Catchline"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8396 msgid "History"
8397 msgstr "História"
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8402 msgid "Revised"
8403 msgstr "Revidované"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8406 msgid "Classification Codes"
8407 msgstr "Classification Codes"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8411 msgid "TableCaption"
8412 msgstr "Popis tabuľky"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8415 msgid "Table caption"
8416 msgstr "Popis tabuľky"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8419 msgid "Refcite"
8420 msgstr "Refcite"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8423 msgid "Cite reference"
8424 msgstr "Referencia na citáciu"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8427 msgid "ItemList"
8428 msgstr "ItemList"
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8431 msgid "RomanList"
8432 msgstr "SerifováListina"
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8438 msgid "Theorem \\thetheorem."
8439 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8444 msgid "Corollary \\thecorollary."
8445 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8450 msgid "Lemma \\thelemma."
8451 msgstr "Lemma \\thelemma."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8456 msgid "Proposition \\theproposition."
8457 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8468 msgid "Question"
8469 msgstr "Otázka"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8473 msgid "Question \\thequestion."
8474 msgstr "Otázka \\thequestion."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8478 msgid "Claim \\theclaim."
8479 msgstr "Nárok \\theclaim."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8484 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8485 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8488 msgid "Prop"
8489 msgstr "Téza(prop)"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8492 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8493 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8496 msgid "Comby"
8497 msgstr "Comby"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8500 msgid "Review"
8501 msgstr "Recenzia"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8504 msgid "Topical"
8505 msgstr "Tematicky"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8508 msgid "Comment"
8509 msgstr "Komentár"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8512 msgid "Paper"
8513 msgstr "Stránka"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8516 msgid "Prelim"
8517 msgstr "Predbežné"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8520 msgid "Rapid"
8521 msgstr "Rapid"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8526 msgid "PACS"
8527 msgstr "PACS"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8530 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8531 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8534 msgid "MSC"
8535 msgstr "MSC"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8538 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8539 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8542 msgid "submitto"
8543 msgstr "podať-do"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8546 msgid "submit to paper:"
8547 msgstr "podať do Journal:"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8550 msgid "Bibliography (plain)"
8551 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8554 msgid "Bibliography heading"
8555 msgstr "Nadpis bibliografie"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8558 msgid "ABSTRACT:"
8559 msgstr "SÚHRN:"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8562 msgid "KEY WORDS:"
8563 msgstr "HESLÁ:"
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8566 msgid "Commission"
8567 msgstr "Komisia"
8568
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8570 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8571 msgstr "POĎAKOVANIA"
8572
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8574 msgid "Alternative Affiliation"
8575 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8576
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8578 msgid "Homepage"
8579 msgstr "Domáca stránka"
8580
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8582 msgid "PACS numbers:"
8583 msgstr "PACS-čísla:"
8584
8585 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8586 msgid "Preprint number"
8587 msgstr "Predtlač číslo"
8588
8589 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8590 msgid "Preprint number:"
8591 msgstr "Predtlač číslo:"
8592
8593 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8594 msgid "Online citation"
8595 msgstr "Online citácia"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8598 msgid "AddressForOffprints"
8599 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8602 msgid "Address for Offprints:"
8603 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8604
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8606 msgid "RunningTitle"
8607 msgstr "StĺpecNadpis"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8610 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8611 msgid "Running title:"
8612 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8615 msgid "RunningAuthor"
8616 msgstr "StĺpecAutor"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8619 msgid "Running author:"
8620 msgstr "Stĺpec autor:"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8623 msgid "NoTelephone"
8624 msgstr "BezTelefónu"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8628 msgid "NoFax"
8629 msgstr "BezFaxu"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8633 msgid "NoPlace"
8634 msgstr "Bez Miesta"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8638 msgid "NoDate"
8639 msgstr "Bez Dátumu"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8642 msgid "Post Scriptum"
8643 msgstr "Postskriptum"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8646 msgid "EndOfMessage"
8647 msgstr "KoniecSprávy"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8650 msgid "EndOfFile"
8651 msgstr "KoniecSúboru"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8659 msgid "Headings"
8660 msgstr "Záhlavie listu"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8663 msgid "City:"
8664 msgstr "Mesto:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8667 msgid "Office:"
8668 msgstr "Úrad:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8671 msgid "Tel:"
8672 msgstr "Tel:"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8675 msgid "NoTel"
8676 msgstr "Bez Telefónu"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8679 msgid "Fax:"
8680 msgstr "Fax:"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8684 msgid "Closings"
8685 msgstr "Záverečný pozdrav"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8688 msgid "EndOfMessage."
8689 msgstr "KoniecSprávy."
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8692 msgid "EndOfFile."
8693 msgstr "KoniecSúboru."
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8696 msgid "P.S.:"
8697 msgstr "P.S.:"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8704 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8705 msgid "Chapter"
8706 msgstr "Kapitola"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8709 msgid "Running LaTeX Title"
8710 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8713 msgid "TOC Title"
8714 msgstr "Obsah Titul"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8717 msgid "TOC title:"
8718 msgstr "Obsah titul:"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8721 msgid "Author Running"
8722 msgstr "Stĺpec autor"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8725 msgid "Author Running:"
8726 msgstr "Stĺpec autor:"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8729 msgid "TOC Author"
8730 msgstr "Obsah Autor"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8733 msgid "TOC Author:"
8734 msgstr "Obsah Autor:"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8737 msgid "Case #."
8738 msgstr "Prípad #."
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8742 msgid "Claim."
8743 msgstr "Nárok."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8746 msgid "Conjecture #."
8747 msgstr "Hypotéza #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8750 msgid "Example #."
8751 msgstr "Príklad #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8754 msgid "Exercise #."
8755 msgstr "Úloha #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8758 msgid "Note #."
8759 msgstr "Poznámka #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8762 msgid "Problem #."
8763 msgstr "Problém #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8768 msgid "Property"
8769 msgstr "Vlastnosť"
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8772 msgid "Property #."
8773 msgstr "Vlastnosť #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8776 msgid "Question #."
8777 msgstr "Otázka #."
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8780 msgid "Remark #."
8781 msgstr "Pripomienka #."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8784 msgid "Solution #."
8785 msgstr "Riešenie #."
8786
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8789 msgid "Chapter*"
8790 msgstr "Kapitola*"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8793 msgid "Chapterprecis"
8794 msgstr "KapitolaSúhrn"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8797 msgid "Epigraph"
8798 msgstr "Epigraf"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8801 msgid "Maintext"
8802 msgstr "Hlavný text"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8805 msgid "Poemtitle"
8806 msgstr "TitulBásne"
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8809 msgid "Poemtitle*"
8810 msgstr "TitulBásne*"
8811
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8813 msgid "Legend"
8814 msgstr "Legenda"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8817 msgid "Entry"
8818 msgstr "Záznam"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8821 msgid "Entry:"
8822 msgstr "Záznam:"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8825 msgid "ListItem"
8826 msgstr "ZáznamVListine"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8829 msgid "List Item:"
8830 msgstr "Záznam v listine:"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8833 msgid "DoubleItem"
8834 msgstr "Dvojitá položka"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8837 msgid "Double Item:"
8838 msgstr "Dvojitá položka:"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8841 msgid "Space"
8842 msgstr "Medzera"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8845 msgid "Space:"
8846 msgstr "Medzera:"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8849 msgid "Computer"
8850 msgstr "Počítač"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8853 msgid "Computer:"
8854 msgstr "Počítač:"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8857 msgid "EmptySection"
8858 msgstr "PrázdnaSekcia"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8861 msgid "Empty Section"
8862 msgstr "Prázdna Sekcia"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8865 msgid "CloseSection"
8866 msgstr "ZavriSekciu"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8869 msgid "Close Section"
8870 msgstr "Zavri Sekciu"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8873 msgid "--Separator--"
8874 msgstr "--Oddeľovač--"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8877 msgid "--- Separate Environment ---"
8878 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8879
8880 #: lib/layouts/paper.layout:147
8881 msgid "SubTitle"
8882 msgstr "PodTitul"
8883
8884 #: lib/layouts/paper.layout:159
8885 msgid "Institution"
8886 msgstr "Inštitúcia"
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8889 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8890 msgid "Slide"
8891 msgstr "Fólia"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8894 msgid "    "
8895 msgstr "    "
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8898 msgid "EndSlide"
8899 msgstr "KoniecFólie"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8902 msgid "~=~"
8903 msgstr "~=~"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8906 msgid "WideSlide"
8907 msgstr "ŠirokáFólia"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8910 msgid "EmptySlide"
8911 msgstr "PrázdnaFólia"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8914 msgid "Empty slide:"
8915 msgstr "Prázdna fólia:"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8918 msgid "\\arabic{section}"
8919 msgstr "\\arabic{section}"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8922 msgid "ItemizeType1"
8923 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8926 msgid "EnumerateType1"
8927 msgstr "EnumerateType1"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8930 msgid "List of Algorithms"
8931 msgstr "Zoznam algoritmov"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8934 msgid "\\thechapter"
8935 msgstr "\\thechapter"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8938 msgid "Recipe"
8939 msgstr "Recept"
8940
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8942 msgid "Recipe:"
8943 msgstr "Recept:"
8944
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8946 msgid "Ingredients"
8947 msgstr "Prísady"
8948
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8950 msgid "Ingredients:"
8951 msgstr "Prísady:"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8954 msgid "Affiliation (alternate)"
8955 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8958 msgid "Affiliation (alternate):"
8959 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8962 msgid "Affiliation (none)"
8963 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8966 msgid "No affiliation"
8967 msgstr "Bez príslušenstva"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8970 msgid "Electronic Address:"
8971 msgstr "Elektronická adresa:"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8974 msgid "Collaboration"
8975 msgstr "Spolupráca"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8978 msgid "Collaboration:"
8979 msgstr "Spolupráca:"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8982 msgid "Preprint"
8983 msgstr "Predtlač"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8987 msgid "Thanks:"
8988 msgstr "Vďaka:"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8991 msgid "acknowledgments"
8992 msgstr "poďakovania"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8995 msgid "Ruled Table"
8996 msgstr "Pevná Tabuľka"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9000 msgid "Specials"
9001 msgstr "Špeciálne"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9004 msgid "Turn Page"
9005 msgstr "Obrátiť Stránku"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9008 msgid "Wide Text"
9009 msgstr "Široký Text"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9012 msgid "Video"
9013 msgstr "Video"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9016 msgid "List of Videos"
9017 msgstr "Zoznam Videí"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9020 msgid "Float Link"
9021 msgstr "Plávajúci odkaz"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9024 msgid "AltAffiliation"
9025 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9026
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9028 msgid "PACS number:"
9029 msgstr "PACS-číslo:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9032 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9033 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9034 msgid "Labeling"
9035 msgstr "Označovanie"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9038 msgid "L"
9039 msgstr "L"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9042 msgid "O"
9043 msgstr "O"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9046 msgid "Encl"
9047 msgstr "Prílohy"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9050 msgid "Place:"
9051 msgstr "Miesto:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9054 msgid "Specialmail"
9055 msgstr "Zvláštna pošta"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9058 msgid "Specialmail:"
9059 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9062 msgid "Title:"
9063 msgstr "Titul:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9066 msgid "Yourref"
9067 msgstr "Vaša značka"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9070 msgid "Yourmail"
9071 msgstr "Váš mejl"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9074 msgid "Your letter of:"
9075 msgstr "Váš dopis od:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9078 msgid "Myref"
9079 msgstr "Moja značka"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9082 msgid "Customer"
9083 msgstr "Zákazník"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9086 msgid "Customer no.:"
9087 msgstr "Zákazník č.:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9090 msgid "Invoice"
9091 msgstr "Účet"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9094 msgid "Invoice no.:"
9095 msgstr "Účet č.:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9098 msgid "NextAddress"
9099 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9102 msgid "Next Address:"
9103 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9106 msgid "Sender Name:"
9107 msgstr "Názov odosielateľa:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9110 msgid "Sender Phone:"
9111 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9114 msgid "Sender Fax:"
9115 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9118 msgid "Sender E-Mail:"
9119 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9122 msgid "Sender URL:"
9123 msgstr "URL odosielateľa:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9126 msgid "Logo"
9127 msgstr "Logo"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9130 msgid "Logo:"
9131 msgstr "Logo:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9134 msgid "EndLetter"
9135 msgstr "KoniecDopis"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Koniec dopisu"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9142 msgid "LandscapeSlide"
9143 msgstr "FóliaNaŠírku"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9146 msgid "Landscape Slide"
9147 msgstr "Fólia na Šírku"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9150 msgid "PortraitSlide"
9151 msgstr "FóliaNaVýšku"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9154 msgid "Portrait Slide"
9155 msgstr "Fólia na Výšku"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9158 msgid "SlideHeading"
9159 msgstr "NadpisFólie"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9162 msgid "SlideSubHeading"
9163 msgstr "PodnadpisFólie"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9166 msgid "ListOfSlides"
9167 msgstr "ZoznamFólií"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9170 msgid "List of Slides"
9171 msgstr "Zoznam Fólií"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9174 msgid "SlideContents"
9175 msgstr "ObsahFólie"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9178 msgid "Slide Contents"
9179 msgstr "Obsah Fólie"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9182 msgid "ProgressContents"
9183 msgstr "ObsahPokroku"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9186 msgid "Progress Contents"
9187 msgstr "Obsah Pokroku"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9190 msgid "Landscape Slide:"
9191 msgstr "Fólia na šírku:"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9194 msgid "Portrait Slide:"
9195 msgstr "Fólia na výšku:"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9198 msgid "Slide*"
9199 msgstr "Fólia*"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9202 msgid "EndOfSlide"
9203 msgstr "KoniecFólie"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9206 msgid "[List Of Slides]"
9207 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9210 msgid "[Slide Contents]"
9211 msgstr "[Obsah fólie]"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9214 msgid "[Progress Contents]"
9215 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9219 msgid "Conjecture*"
9220 msgstr "Hypotéza*"
9221
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9225 msgid "Algorithm*"
9226 msgstr "Algoritmus*"
9227
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9229 msgid "AMS"
9230 msgstr "AMS"
9231
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9233 msgid "Subjectclass"
9234 msgstr "TematickáTrieda"
9235
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9237 msgid "AMS subject classifications:"
9238 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9241 msgid "Conference"
9242 msgstr "Konferencia"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9245 msgid "Conference:"
9246 msgstr "Konferencia:"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9249 msgid "CopyrightYear"
9250 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9253 msgid "Copyright year:"
9254 msgstr "Autorské práva rok:"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9257 msgid "Copyrightdata"
9258 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9261 msgid "Copyright data:"
9262 msgstr "Autorské práva dáta:"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9265 msgid "Terms"
9266 msgstr "Pojmy"
9267
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9269 msgid "Terms:"
9270 msgstr "Pojmy:"
9271
9272 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9273 msgid "Topic"
9274 msgstr "Námet"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:105
9277 msgid "New Slide:"
9278 msgstr "Nová Fólia:"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:127
9281 msgid "Overlay"
9282 msgstr "Prekrytie"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:142
9285 msgid "New Overlay:"
9286 msgstr "Nové Prekrytie:"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:182
9289 msgid "New Note:"
9290 msgstr "Nová poznámka:"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:207
9293 msgid "InvisibleText"
9294 msgstr "Neviditeľný text"
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:214
9297 msgid "<Invisible Text Follows>"
9298 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:231
9301 msgid "VisibleText"
9302 msgstr "Viditeľný text"
9303
9304 #: lib/layouts/slides.layout:238
9305 msgid "<Visible Text Follows>"
9306 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:55
9309 msgid "Authorinfo"
9310 msgstr "Autori-Info"
9311
9312 #: lib/layouts/spie.layout:67
9313 msgid "Authorinfo:"
9314 msgstr "Autori-Info:"
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:80
9317 msgid "ABSTRACT"
9318 msgstr "SÚHRN"
9319
9320 #: lib/layouts/spie.layout:95
9321 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9322 msgstr "POĎAKOVANIA"
9323
9324 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9325 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9326 msgid "Headnote"
9327 msgstr "Hlavičková poznámka"
9328
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9331 msgid "Headnote (optional):"
9332 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9333
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9335 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9336 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9337 msgid "thanks"
9338 msgstr "vďaka"
9339
9340 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9341 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9342 msgid "Inst"
9343 msgstr "Inst"
9344
9345 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9346 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9347 msgid "Institute #"
9348 msgstr "Inštitút #"
9349
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9353 msgid "Dedication"
9354 msgstr "Venovanie"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9357 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9358 msgid "Dedication:"
9359 msgstr "Venovanie:"
9360
9361 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9362 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9363 msgid "Corr Author:"
9364 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9365
9366 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9367 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9368 msgid "Offprints"
9369 msgstr "Odtlačky"
9370
9371 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9372 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9373 msgid "Offprints:"
9374 msgstr "Odtlačky:"
9375
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9377 msgid "Subclass"
9378 msgstr "Podtrieda"
9379
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9381 msgid "Mathematics Subject Classification"
9382 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9383
9384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9385 msgid "CRSC"
9386 msgstr "CRSC"
9387
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9389 msgid "CR Subject Classification"
9390 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9391
9392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9393 msgid "Solution \\thesolution"
9394 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9397 msgid "Proof(QED)"
9398 msgstr "Dôkaz(QED)"
9399
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9401 msgid "Proof(smartQED)"
9402 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9405 msgid "Title*"
9406 msgstr "Titul*"
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9409 msgid "Title*: "
9410 msgstr "Titul*: "
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9413 msgid "Contributors"
9414 msgstr "Prispievatelia"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9417 msgid "List of Contributors"
9418 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9421 msgid "Contributor List"
9422 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9431 msgid "For editors"
9432 msgstr "Pre vydavateľov"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9435 msgid "PartBacktext"
9436 msgstr "PartBacktext"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9439 msgid "Running Chapter"
9440 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9443 msgid "ChapAuthor"
9444 msgstr "KapAutor"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9447 msgid "ChapSubtitle"
9448 msgstr "KapPodtitul"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9451 msgid "extrachap"
9452 msgstr "extrakap"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9455 msgid "Extrachap"
9456 msgstr "Extrakap"
9457
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9459 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9460 msgid "Foreword"
9461 msgstr "Predhovor"
9462
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9464 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9465 msgid "Preface"
9466 msgstr "Predslov"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9469 msgid "ChapMotto"
9470 msgstr "KapMotto"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9473 msgid "Sidenote"
9474 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9477 msgid "sidenote"
9478 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9481 msgid "Marginnote"
9482 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9485 msgid "marginnote"
9486 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9489 msgid "NewThought"
9490 msgstr "Nová Úvaha"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9493 msgid "new thought"
9494 msgstr "nová úvaha"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9497 msgid "AllCaps"
9498 msgstr "Verzálky"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9501 msgid "allcaps"
9502 msgstr "versálky"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9505 msgid "SmallCaps"
9506 msgstr "Malé kapitálky"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9509 msgid "smallcaps"
9510 msgstr "malé kapitálky"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9513 msgid "Full Width"
9514 msgstr "Celá Šírka"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9517 msgid "MarginTable"
9518 msgstr "Okrajná tabuľka"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9521 msgid "MarginFigure"
9522 msgstr "OkrajnýObrázok"
9523
9524 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9525 msgid "email:"
9526 msgstr "email:"
9527
9528 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9529 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9530 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9534 msgid "Firstname"
9535 msgstr "Krstné_meno"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9538 msgid "Fname"
9539 msgstr "Kmeno"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9544 msgid "Literal"
9545 msgstr "Doslovné"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9549 msgid "Emph"
9550 msgstr "Zvýrazniť"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9553 msgid "Abbrev"
9554 msgstr "Skratka"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9558 msgid "Citation-number"
9559 msgstr "ČísloCitácie"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9562 msgid "Volume"
9563 msgstr "Volume"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9566 msgid "Day"
9567 msgstr "Deň"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9570 msgid "Month"
9571 msgstr "Mesiac"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9574 msgid "Year"
9575 msgstr "Rok"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9578 msgid "Issue-number"
9579 msgstr "Issue-number"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9582 msgid "Issue-day"
9583 msgstr "Issue-day"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9586 msgid "Issue-months"
9587 msgstr "Issue-months"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9590 msgid "Subsubparagraph"
9591 msgstr "Podpododstavec"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9594 msgid "Header"
9595 msgstr "Hlavička"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9598 msgid "-- Header --"
9599 msgstr "--Hlavička--"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9602 msgid "Special-section"
9603 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9606 msgid "Special-section:"
9607 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9610 msgid "AGU-journal"
9611 msgstr "AGU-journal"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9614 msgid "AGU-journal:"
9615 msgstr "AGU-journal:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9618 msgid "Citation-number:"
9619 msgstr "ČísloCitácie:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9622 msgid "AGU-volume"
9623 msgstr "AGU-volume"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9626 msgid "AGU-volume:"
9627 msgstr "AGU-volume:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9630 msgid "AGU-issue"
9631 msgstr "AGU-issue"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9634 msgid "AGU-issue:"
9635 msgstr "AGU-issue:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9638 msgid "Copyright:"
9639 msgstr "Autorské práva:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9642 msgid "Index-terms"
9643 msgstr "Pojmy indexu"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9646 msgid "Index-terms..."
9647 msgstr "Pojmy indexu..."
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9650 msgid "Index-term"
9651 msgstr "Pojem indexu"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9654 msgid "Index-term:"
9655 msgstr "Pojem indexu:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9658 msgid "Cross-term"
9659 msgstr "Cross-term"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9662 msgid "Cross-term:"
9663 msgstr "Cross-term:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9666 msgid "Supplementary"
9667 msgstr "Dodatkové"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9670 msgid "Supplementary..."
9671 msgstr "Dodatkové..."
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9674 msgid "Supp-note"
9675 msgstr "dodatočná poznámka"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9678 msgid "Sup-mat-note:"
9679 msgstr "Sup-mat-note:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9682 msgid "Cite-other"
9683 msgstr "Citát (iný)"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9686 msgid "Cite-other:"
9687 msgstr "Citát (iný):"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9690 msgid "Revised:"
9691 msgstr "Revidované:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9694 msgid "Ident-line"
9695 msgstr "Identifikačný riadok"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9698 msgid "Ident-line:"
9699 msgstr "Identifikačný riadok:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9702 msgid "Runhead"
9703 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9706 msgid "Runhead:"
9707 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9710 msgid "Published-online:"
9711 msgstr "Vydané-online:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9714 msgid "Citation"
9715 msgstr "Citácia"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9718 msgid "Citation:"
9719 msgstr "Citácia:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9722 msgid "Posting-order"
9723 msgstr "Posting-order"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9726 msgid "Posting-order:"
9727 msgstr "Posting-order:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9730 msgid "AGU-pages"
9731 msgstr "AGU-stránky"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9734 msgid "AGU-pages:"
9735 msgstr "AGU-stránky:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9738 msgid "Words"
9739 msgstr "Slová"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9742 msgid "Words:"
9743 msgstr "Slová:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9746 msgid "Figures"
9747 msgstr "Obrázky"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9750 msgid "Figures:"
9751 msgstr "Obrázky:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9754 msgid "Tables"
9755 msgstr "Tabuľky"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9758 msgid "Tables:"
9759 msgstr "Tabuľky:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9762 msgid "Datasets"
9763 msgstr "Datasets"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9766 msgid "Datasets:"
9767 msgstr "Datasets:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9770 msgid "ISSN"
9771 msgstr "ISSN"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9774 msgid "CODEN"
9775 msgstr "CODEN"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9778 msgid "SS-Code"
9779 msgstr "SS-Kód"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9782 msgid "SS-Title"
9783 msgstr "SS-Titul"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9786 msgid "CCC-Code"
9787 msgstr "CCC-Kód"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9791 msgid "Code"
9792 msgstr "Kód"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9795 msgid "Dscr"
9796 msgstr "Dscr"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9799 msgid "Orgdiv"
9800 msgstr "Orgdiv"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9803 msgid "Orgname"
9804 msgstr "Orgname"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9807 msgid "City"
9808 msgstr "Mesto"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9811 msgid "Postcode"
9812 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9815 msgid "Country"
9816 msgstr "Krajina"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9820 msgid "Paragraph*"
9821 msgstr "Odstavec*"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9824 msgid "CCC"
9825 msgstr "CCC"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9828 msgid "CCC code:"
9829 msgstr "CCC Kód:"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9832 msgid "PaperId"
9833 msgstr "PaperId"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9836 msgid "Paper Id:"
9837 msgstr "Paper Id:"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9840 msgid "AuthorAddr"
9841 msgstr "AutorovaAdresa"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9844 msgid "Author Address:"
9845 msgstr "Autorova Adresa:"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9848 msgid "SlugComment"
9849 msgstr "SlugComment"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9852 msgid "Slug Comment:"
9853 msgstr "Slug Comment:"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9856 msgid "Plate"
9857 msgstr "Vyobrazenie"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9860 msgid "Planotable"
9861 msgstr "Planotable"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9864 msgid "Table Caption"
9865 msgstr "Popis tabuľky"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9868 msgid "Current Address"
9869 msgstr "Súčasná Adresa"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9872 msgid "Current address:"
9873 msgstr "Súčasná adresa:"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9876 msgid "E-mail address:"
9877 msgstr "E-mail adresa:"
9878
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9880 msgid "Key words and phrases:"
9881 msgstr "Heslá a zvraty:"
9882
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9884 msgid "Dedicatory"
9885 msgstr "Venovací"
9886
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9888 msgid "Translator"
9889 msgstr "Prekladateľ"
9890
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9892 msgid "Translator:"
9893 msgstr "Prekladateľ:"
9894
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9897 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9900 msgid "Directory"
9901 msgstr "Adresár"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9904 msgid "KeyCombo"
9905 msgstr "KeyCombo"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9908 msgid "KeyCap"
9909 msgstr "KeyCap"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9912 msgid "GuiMenu"
9913 msgstr "GuiMenu"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9916 msgid "GuiMenuItem"
9917 msgstr "GuiMenuItem"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9920 msgid "GuiButton"
9921 msgstr "GuiButton"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9924 msgid "MenuChoice"
9925 msgstr "MenuChoice"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9928 msgid "SGML"
9929 msgstr "SGML"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9932 msgid "Subparagraph*"
9933 msgstr "Pododstavec*"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9936 msgid "Authorgroup"
9937 msgstr "SkupinaAutorov"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9940 msgid "RevisionHistory"
9941 msgstr "RevíznaHistória"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9944 msgid "Revision History"
9945 msgstr "Revízna História"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9948 msgid "Revision"
9949 msgstr "Revízia"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9952 msgid "RevisionRemark"
9953 msgstr "RevíznaPripomienka"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9956 msgid "FirstName"
9957 msgstr "Krstné_meno"
9958
9959 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9960 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9961 msgid "Scrap"
9962 msgstr "Scrap"
9963
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9965 msgid "\\arabic{chapter}"
9966 msgstr "\\arabic{chapter}"
9967
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9969 msgid "\\Alph{chapter}"
9970 msgstr "\\Alph{chapter}"
9971
9972 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9973 msgid "\\arabic{footnote}"
9974 msgstr "\\arabic{footnote}"
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9977 msgid "\\Roman{section}."
9978 msgstr "\\Roman{section}."
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9981 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9982 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9985 msgid "\\Alph{subsection}."
9986 msgstr "\\Alph{subsection}."
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9989 msgid "\\arabic{subsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsection}."
9991
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9993 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9994 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9995
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9997 msgid "\\alph{subsubsection}."
9998 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9999
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10001 msgid "\\alph{paragraph}."
10002 msgstr "\\alph{paragraph}."
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10005 msgid "Addpart"
10006 msgstr "Addpart"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10009 msgid "Addchap"
10010 msgstr "Addchap"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10013 msgid "Addsec"
10014 msgstr "Addsec"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10017 msgid "Addchap*"
10018 msgstr "Addchap*"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10021 msgid "Addsec*"
10022 msgstr "Addsec*"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10025 msgid "Minisec"
10026 msgstr "Minisekcia"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10029 msgid "Publishers"
10030 msgstr "Vydavatelia"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10033 msgid "Titlehead"
10034 msgstr "Hlavička titulku"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10037 msgid "Uppertitleback"
10038 msgstr "Zadný titul hore"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10041 msgid "Lowertitleback"
10042 msgstr "Zadný titul dole"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10045 msgid "Extratitle"
10046 msgstr "Extra titulok"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10049 msgid "Captionabove"
10050 msgstr "Popis hore"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10053 msgid "Captions"
10054 msgstr "Popisy"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10057 msgid "Captionbelow"
10058 msgstr "Popis dole"
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10061 msgid "Dictum"
10062 msgstr "Výrok"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10065 msgid "UNDEFINED"
10066 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10067
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10069 msgid "pp."
10070 msgstr "pp."
10071
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10073 msgid "ed."
10074 msgstr "ed."
10075
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10077 msgid "vol."
10078 msgstr "vol."
10079
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10081 msgid "no."
10082 msgstr "nie."
10083
10084 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10085 msgid "in"
10086 msgstr "in"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10089 msgid "\\Roman{part}"
10090 msgstr "\\Roman{part}"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10093 msgid "Part \\Roman{part}"
10094 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10097 msgid "Chapter ##"
10098 msgstr "Kapitola ##"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10102 msgid "Section ##"
10103 msgstr "Sekcia ##"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10106 msgid "Paragraph ##"
10107 msgstr "Odstavec ##"
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10110 msgid "\\arabic{enumi}."
10111 msgstr "\\arabic{enumi}."
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10114 msgid "\\roman{enumiii}."
10115 msgstr "\\roman{enumiii}."
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10118 msgid "\\Alph{enumiv}."
10119 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10122 msgid "Equation ##"
10123 msgstr "Rovnica ##"
10124
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10126 msgid "Footnote ##"
10127 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10130 msgid "margin"
10131 msgstr "okraje"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10134 msgid "foot"
10135 msgstr "päta"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10138 msgid "Greyedout"
10139 msgstr "Zosivelé"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10142 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10143 msgid "ERT"
10144 msgstr "ERT"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10147 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10148 msgstr "Zoznam výpisov"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10151 msgid "Listings[[inset]]"
10152 msgstr "Nastavenie výpisov"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10155 msgid "Idx"
10156 msgstr "Idx"
10157
10158 # Napríklad krátky titul
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10160 msgid "opt"
10161 msgstr "argument"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10164 msgid "Preview"
10165 msgstr "Náhľad"
10166
10167 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10168 msgid "Part \\thepart"
10169 msgstr "Časť \\thepart"
10170
10171 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10172 msgid "Chapter \\thechapter"
10173 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10174
10175 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10176 msgid "Appendix \\thechapter"
10177 msgstr "Príloha \\thechapter"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10180 msgid "Front Matter"
10181 msgstr "Front Matter"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10184 msgid "--- Front Matter ---"
10185 msgstr "--- Front Matter ---"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10188 msgid "Main Matter"
10189 msgstr "Main Matter"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10192 msgid "--- Main Matter ---"
10193 msgstr "--- Main Matter ---"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10196 msgid "Back Matter"
10197 msgstr "Back Matter"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10200 msgid "--- Back Matter ---"
10201 msgstr "--- Back Matter ---"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10204 msgid "Run-in headings"
10205 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10208 msgid "Sub-run-in headings"
10209 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10212 msgid "Author data:"
10213 msgstr "Autor dáta:"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10216 msgid "TOC author:"
10217 msgstr "Obsah autor:"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10220 msgid "Running Title"
10221 msgstr "Titul v Hlavičke"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10224 msgid "Running Author"
10225 msgstr "Autor v Hlavičke"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10228 msgid "Running chapter:"
10229 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10232 msgid "Running Section"
10233 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10234
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10236 msgid "Running section:"
10237 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10238
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10240 msgid "Abstract*"
10241 msgstr "Súhrn*"
10242
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10244 msgid "Abstract* (not printed)"
10245 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10246
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10248 msgid "Petit"
10249 msgstr "Petit"
10250
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10252 msgid "Svgraybox"
10253 msgstr "Svgraybox"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10257 msgid "Fact \\thefact."
10258 msgstr "Fakt \\thefact."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10262 msgid "Definition \\thedefinition."
10263 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10267 msgid "Example \\theexample."
10268 msgstr "Príklad \\theexample."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10272 msgid "Problem \\theproblem."
10273 msgstr "Problém \\theproblem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10277 msgid "Exercise \\theexercise."
10278 msgstr "Úloha \\theexercise."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10281 msgid "Corollary \\thetheorem."
10282 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10285 msgid "Lemma \\thetheorem."
10286 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10289 msgid "Proposition \\thetheorem."
10290 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10293 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10294 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10297 msgid "Fact \\thetheorem."
10298 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10301 msgid "Definition \\thetheorem."
10302 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10305 msgid "Example \\thetheorem."
10306 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10309 msgid "Problem \\thetheorem."
10310 msgstr "Problém \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10313 msgid "Exercise \\thetheorem."
10314 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10317 msgid "Remark \\thetheorem."
10318 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10321 msgid "Claim \\thetheorem."
10322 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10325 msgid "Case \\arabic{casei}."
10326 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10329 msgid "Case \\roman{caseii}."
10330 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10333 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10334 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10337 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10338 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10341 msgid "Example*"
10342 msgstr "Príklad*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10345 msgid "Problem*"
10346 msgstr "Problém*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10349 msgid "Exercise*"
10350 msgstr "Úloha*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10353 msgid "Remark*"
10354 msgstr "Pripomienka*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10357 msgid "Claim*"
10358 msgstr "Nárok*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10361 msgid "Conjecture."
10362 msgstr "Hypotéza."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10365 msgid "Fact*"
10366 msgstr "Fakt*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10369 msgid "Problem."
10370 msgstr "Problém."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10373 msgid "Exercise."
10374 msgstr "Úloha."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10377 msgid "Remark."
10378 msgstr "Pripomienka."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10381 msgid "Prop \\theprop."
10382 msgstr "Téza \\theprop."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10385 msgid "Prob"
10386 msgstr "Problém"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10389 msgid "\\theprob."
10390 msgstr "\\theprob."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10393 msgid "Sol"
10394 msgstr "Riešenie"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10397 msgid "# [number of Prob]"
10398 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10401 msgid "Property \\theproperty."
10402 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10406 msgid "Note \\thenote."
10407 msgstr "Poznámka \\thenote."
10408
10409 #: lib/layouts/basic.module:2
10410 msgid "Default (basic)"
10411 msgstr "Štd. (basic)"
10412
10413 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10414 #: lib/layouts/natbib.module:9
10415 msgid "Citation engine"
10416 msgstr "Správa citácie"
10417
10418 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10419 #: lib/layouts/natbib.module:44
10420 msgid "not cited"
10421 msgstr "necitované"
10422
10423 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10424 #: lib/layouts/natbib.module:45
10425 msgid "Add to bibliography only."
10426 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10429 msgid "Multilingual captions"
10430 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10431
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10433 msgid ""
10434 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10435 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10436 msgstr ""
10437 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10438 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10439
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10441 msgid "Caption setup"
10442 msgstr "Popis nastavenie"
10443
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10445 msgid "Caption setup:"
10446 msgstr "Popis nastavenie:"
10447
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10449 msgid "Bicaption"
10450 msgstr "Bicaption"
10451
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10453 msgid "Multilingual caption:"
10454 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:2
10457 msgid "Braille"
10458 msgstr "Braille"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:6
10461 msgid ""
10462 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10463 "in examples."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10466 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:22
10469 msgid "Braille (default)"
10470 msgstr "Braille (štandard)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10473 msgid "Braille:"
10474 msgstr "Braille:"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:45
10477 msgid "Braille (textsize)"
10478 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:68
10481 msgid "Braille (dots on)"
10482 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:83
10485 msgid "Braille_dots_on"
10486 msgstr "Braille_bodky_zap"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:92
10489 msgid "Braille (dots off)"
10490 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:107
10493 msgid "Braille_dots_off"
10494 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:116
10497 msgid "Braille (mirror on)"
10498 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:131
10501 msgid "Braille_mirror_on"
10502 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:140
10505 msgid "Braille (mirror off)"
10506 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:155
10509 msgid "Braille_mirror_off"
10510 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:163
10513 msgid "Braillebox"
10514 msgstr "BrailleRámok"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:167
10517 msgid "Braille box"
10518 msgstr "Braille rámok"
10519
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10521 msgid "Custom Header/Footerlines"
10522 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10523
10524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10525 msgid ""
10526 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10527 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10528 "Page Layout to 'fancy'!"
10529 msgstr ""
10530 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10531 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10532 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10535 msgid "Header/Footer"
10536 msgstr "Hlavička/Päta"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10539 msgid "Center Header"
10540 msgstr "Stredná Hlavička"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10543 msgid "Center Header:"
10544 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10547 msgid "Left Footer"
10548 msgstr "Ľavá Päta"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10551 msgid "Left Footer:"
10552 msgstr "Ľavá Päta:"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10555 msgid "Center Footer"
10556 msgstr "Centrovaná Päta"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10559 msgid "Center Footer:"
10560 msgstr "Centrovaná Päta:"
10561
10562 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10563 msgid "Endnote"
10564 msgstr "Koncová poznámka"
10565
10566 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10567 msgid ""
10568 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10569 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10570 msgstr ""
10571 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10572 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10573 "objaviť."
10574
10575 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10576 msgid "endnote"
10577 msgstr "koncová poznámka"
10578
10579 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10580 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10581 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10582
10583 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10584 msgid ""
10585 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10586 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10587 msgstr ""
10588 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10589 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10590 "vysvetlenie."
10591
10592 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10593 msgid "Enumerate-Resume"
10594 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10595
10596 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10597 msgid "Number Equations by Section"
10598 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10599
10600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10601 msgid ""
10602 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10603 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10604 msgstr ""
10605 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10606 "pri '(2.1)'."
10607
10608 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10609 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10610 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10611
10612 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10613 msgid "Number Figures by Section"
10614 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10615
10616 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10617 msgid ""
10618 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10619 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10620 msgstr ""
10621 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10622 "pri 'Obrázok 2.1'."
10623
10624 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10625 msgid "Fix cm"
10626 msgstr "Fix cm"
10627
10628 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10629 msgid ""
10630 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10631 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10632 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10633 msgstr ""
10634 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10635 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10636 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10637
10638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10639 msgid "Fix LaTeX"
10640 msgstr "Upraviť LaTeX"
10641
10642 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10643 msgid ""
10644 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10645 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10646 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10647 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10648 "may provide more bugfixes in future versions."
10649 msgstr ""
10650 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10651 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10652 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10653 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10654 "aj viac korektúr."
10655
10656 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10657 msgid "Foot to End"
10658 msgstr "Pätky na koncové"
10659
10660 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10661 msgid ""
10662 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10663 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10664 msgstr ""
10665 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10666 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10667 "objaviť."
10668
10669 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10670 msgid "Hanging"
10671 msgstr "Visiaci Odstavec"
10672
10673 #: lib/layouts/hanging.module:6
10674 msgid ""
10675 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10676 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10677 "are indented."
10678 msgstr ""
10679 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10680 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10681
10682 #: lib/layouts/initials.module:2
10683 msgid "Initials"
10684 msgstr "Iniciálky"
10685
10686 #: lib/layouts/initials.module:6
10687 msgid ""
10688 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10689 "manual for a detailed description."
10690 msgstr ""
10691 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10692 "detailné vysvetlenie."
10693
10694 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10695 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10696 msgid "Initial"
10697 msgstr "Iniciálka"
10698
10699 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10700 msgid "Jurabib"
10701 msgstr "Jurabib"
10702
10703 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10704 msgid "bibliography entry"
10705 msgstr "zápis do bibliografie"
10706
10707 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10708 msgid "Bibliography entry."
10709 msgstr "Zápis do bibliografie."
10710
10711 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10712 msgid "before"
10713 msgstr "pred"
10714
10715 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10716 msgid "short title"
10717 msgstr "krátky titul"
10718
10719 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10720 msgid "Rnw (knitr)"
10721 msgstr "Rnw (knitr)"
10722
10723 #: lib/layouts/knitr.module:6
10724 msgid ""
10725 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10726 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10727 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10728 msgstr ""
10729 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10730 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10731 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10732 "http://yihui.github.com/knitr"
10733
10734 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10735 #: lib/layouts/sweave.module:6
10736 msgid "literate"
10737 msgstr "literárne"
10738
10739 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10740 msgid "Chunk"
10741 msgstr "Kus"
10742
10743 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10744 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10745 msgid "Sweave"
10746 msgstr "Sweave"
10747
10748 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10749 msgid "Sweave Options"
10750 msgstr "Sweave Voľby"
10751
10752 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10753 msgid "Sweave opts"
10754 msgstr "Sweave voľby"
10755
10756 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10757 msgid "S/R expression"
10758 msgstr "S/R výraz"
10759
10760 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10761 msgid "S/R expr"
10762 msgstr "S/R výraz"
10763
10764 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10765 msgid "LilyPond Book"
10766 msgstr "LilyPond Kniha"
10767
10768 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10769 msgid ""
10770 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10771 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10772 msgstr ""
10773 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10774 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10775
10776 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10777 #: lib/external_templates:251
10778 msgid "LilyPond"
10779 msgstr "LilyPond"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10782 msgid "Linguistics"
10783 msgstr "Lingvistiky"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10786 msgid ""
10787 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10788 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10789 "examples."
10790 msgstr ""
10791 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10792 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10793 "linguistics.lyx v príkladoch."
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10796 msgid "Numbered Example (multiline)"
10797 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10800 msgid "Example:"
10801 msgstr "Príklad:"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10804 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10805 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10808 msgid "Examples:"
10809 msgstr "Príklady:"
10810
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10812 msgid "Subexample"
10813 msgstr "Podpríklad"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10816 msgid "Subexample:"
10817 msgstr "Podpríklad:"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10820 msgid "Glosse"
10821 msgstr "Glosse"
10822
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10824 msgid "Tri-Glosse"
10825 msgstr "Tri-Glosse"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10828 msgid "Expression"
10829 msgstr "Výraz"
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10832 msgid "expr."
10833 msgstr "výraz"
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10836 msgid "Concepts"
10837 msgstr "Koncepty"
10838
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10840 msgid "concept"
10841 msgstr "concept"
10842
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10844 msgid "Meaning"
10845 msgstr "Význam"
10846
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10848 msgid "meaning"
10849 msgstr "význam"
10850
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10852 msgid "Tableau"
10853 msgstr "Tablo"
10854
10855 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10856 msgid "List of Tableaux"
10857 msgstr "Zoznam tablov"
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10860 msgid "Logical Markup"
10861 msgstr "Logické značkovanie"
10862
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10864 msgid ""
10865 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10866 "code."
10867 msgstr ""
10868 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10869 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10870
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10872 msgid "charstyles"
10873 msgstr "Štýly znakov"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10876 msgid "Noun"
10877 msgstr "Meno"
10878
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10880 msgid "noun"
10881 msgstr "meno"
10882
10883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10884 msgid "emph"
10885 msgstr "dôraz"
10886
10887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10888 msgid "Strong"
10889 msgstr "Silný dôraz"
10890
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10892 msgid "strong"
10893 msgstr "silný dôraz"
10894
10895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10896 msgid "code"
10897 msgstr "kód"
10898
10899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10900 msgid "Minimalistic"
10901 msgstr "Minimalistické"
10902
10903 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10904 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10905 msgstr ""
10906 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10907
10908 #: lib/layouts/multicol.module:2
10909 msgid "Multiple Columns"
10910 msgstr "Viac Stĺpcové"
10911
10912 #: lib/layouts/multicol.module:7
10913 msgid ""
10914 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10915 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10916 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10917 msgstr ""
10918 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10919 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10920 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10921
10922 #: lib/layouts/multicol.module:11
10923 msgid "Begin Multiple Columns"
10924 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10925
10926 #: lib/layouts/multicol.module:18
10927 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10928 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10929
10930 #: lib/layouts/multicol.module:37
10931 msgid "End Multiple Columns"
10932 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10933
10934 #: lib/layouts/multicol.module:40
10935 msgid "---End Multiple Columns---"
10936 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10937
10938 #: lib/layouts/natbib.module:2
10939 msgid "Natbib"
10940 msgstr "Natbib"
10941
10942 #: lib/layouts/noweb.module:2
10943 msgid "Noweb"
10944 msgstr "Noweb"
10945
10946 #: lib/layouts/noweb.module:5
10947 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10948 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10949
10950 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10951 msgid "Risk and Safety Statements"
10952 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10953
10954 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10955 msgid ""
10956 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10957 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10958 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10959 msgstr ""
10960 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10961 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10962 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10963
10964 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10965 msgid "R-S number"
10966 msgstr "R-P číslo"
10967
10968 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10969 msgid "R-S phrase"
10970 msgstr "R-P zvrat"
10971
10972 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10973 msgid "Safety phrase"
10974 msgstr "Poistný zvrat"
10975
10976 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10977 msgid "S phrase:"
10978 msgstr "P zvrat:"
10979
10980 #: lib/layouts/sweave.module:6
10981 msgid ""
10982 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10983 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10984 msgstr ""
10985 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10986 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10987 "sweave.lyx."
10988
10989 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10990 msgid "Sweave Input File"
10991 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10992
10993 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10994 msgid "Number Tables by Section"
10995 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10996
10997 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10998 msgid ""
10999 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11000 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11001 msgstr ""
11002 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11003 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11007 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11010 msgid ""
11011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11013 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11016 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11017 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11018 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11019 msgstr ""
11020 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11021 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11022 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11023 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11024 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11025 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11026 "podľa ...)' modulu."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11029 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11030 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11033 msgid ""
11034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11037 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11038 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11039 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11040 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11041 msgstr ""
11042 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11043 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11044 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11045 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11046 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11047 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11048 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11051 msgid "Criterion \\thecriterion."
11052 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11056 msgid "Criterion*"
11057 msgstr "Kritérium*"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11061 msgid "Criterion."
11062 msgstr "Kritérium."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11065 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11066 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11070 msgid "Algorithm."
11071 msgstr "Algoritmus."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11074 msgid "Axiom \\theaxiom."
11075 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11079 msgid "Axiom*"
11080 msgstr "Axióma*"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11084 msgid "Axiom."
11085 msgstr "Axióma."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11088 msgid "Condition \\thecondition."
11089 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11093 msgid "Condition*"
11094 msgstr "Podmienka*"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11098 msgid "Condition."
11099 msgstr "Podmienka."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11103 msgid "Note*"
11104 msgstr "Poznámka*"
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11108 msgid "Note."
11109 msgstr "Poznámka."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11112 msgid "Notation \\thenotation."
11113 msgstr "Notácia \\thenotation."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11117 msgid "Notation*"
11118 msgstr "Notácia"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11122 msgid "Notation."
11123 msgstr "Notácia."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11126 msgid "Summary \\thesummary."
11127 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11131 msgid "Summary*"
11132 msgstr "Súhrn*"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11136 msgid "Summary."
11137 msgstr "Súhrn."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11140 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11141 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11145 msgid "Acknowledgement*"
11146 msgstr "Poďakovanie*"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11149 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11150 msgstr "Záver \\theconclusion."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11154 msgid "Conclusion*"
11155 msgstr "Záver*"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11159 msgid "Conclusion."
11160 msgstr "Záver."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11172 msgid "Assumption"
11173 msgstr "Predpoklad"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11176 msgid "Assumption \\theassumption."
11177 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11181 msgid "Assumption*"
11182 msgstr "Predpoklad*"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11186 msgid "Assumption."
11187 msgstr "Predpoklad."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11190 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11191 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11194 msgid ""
11195 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11196 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11197 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11198 "in both numbered and non-numbered forms."
11199 msgstr ""
11200 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11201 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11202 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11203 "(číslované/nečíslované)."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11206 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11208 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11209 msgid "theorems"
11210 msgstr "teorémy"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11213 msgid "Criterion \\thetheorem."
11214 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11217 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11218 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11221 msgid "Axiom \\thetheorem."
11222 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11225 msgid "Condition \\thetheorem."
11226 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11229 msgid "Note \\thetheorem."
11230 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11233 msgid "Notation \\thetheorem."
11234 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11237 msgid "Summary \\thetheorem."
11238 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11241 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11242 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11245 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11246 msgstr "Záver \\thetheorem."
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11249 msgid "Assumption \\thetheorem."
11250 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11253 msgid "Question \\thetheorem."
11254 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11257 msgid "Question*"
11258 msgstr "Otázka*"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11261 msgid "Question."
11262 msgstr "Otázka."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11265 msgid "Theorems (AMS)"
11266 msgstr "Teorémy (AMS)"
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11269 msgid ""
11270 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11271 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11272 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11273 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11274 msgstr ""
11275 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11276 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11277 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11278 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11281 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11282 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11285 msgid ""
11286 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11287 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11288 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11289 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11290 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11291 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11292 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11293 msgstr ""
11294 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11295 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11296 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11297 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11298 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11299 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11303 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11306 msgid ""
11307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11312 msgstr ""
11313 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11314 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11315 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11316 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11317 "na začiatku každej kapitoly."
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11320 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11321 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11324 msgid ""
11325 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11326 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11327 "chapter environment."
11328 msgstr ""
11329 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11330 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11331 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11334 msgid "Named Theorems"
11335 msgstr "Menované Teorémy"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11338 msgid ""
11339 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11340 "'Short Title' inset."
11341 msgstr ""
11342 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11343 "Titul'."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11346 msgid "Named Theorem"
11347 msgstr "Menovaný Teorém"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11350 msgid "Named Theorem."
11351 msgstr "Menovaný Teorém."
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11354 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11355 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11358 msgid ""
11359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11363 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11364 msgstr ""
11365 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11366 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11367 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11368 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11369 "na začiatku každej sekcie."
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11372 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11373 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11376 msgid ""
11377 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11378 "section start)."
11379 msgstr ""
11380 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11381 "každej sekcie)."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11384 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11385 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11386
11387 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11388 msgid ""
11389 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11390 "using the extended AMS machinery."
11391 msgstr ""
11392 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11393 "AMS."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11396 msgid ""
11397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11398 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11399 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11400 msgstr ""
11401 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11402 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11403 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11404 "modulu."
11405
11406 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11407 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11408 msgid "Ignore"
11409 msgstr "Ignorovať"
11410
11411 #: lib/languages:79
11412 msgid "Afrikaans"
11413 msgstr "Afrikánsky"
11414
11415 #: lib/languages:86
11416 msgid "Albanian"
11417 msgstr "Albánsky"
11418
11419 #: lib/languages:94
11420 msgid "English (USA)"
11421 msgstr "Anglicky (USA)"
11422
11423 #: lib/languages:105
11424 msgid "Greek (ancient)"
11425 msgstr "Grécky (antický)"
11426
11427 #: lib/languages:115
11428 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11429 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11430
11431 #: lib/languages:122
11432 msgid "Arabic (Arabi)"
11433 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11434
11435 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11436 msgid "Armenian"
11437 msgstr "Arménsky"
11438
11439 #: lib/languages:138
11440 msgid "English (Australia)"
11441 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11442
11443 #: lib/languages:147
11444 msgid "German (Austria, old spelling)"
11445 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11446
11447 #: lib/languages:154
11448 msgid "German (Austria)"
11449 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11450
11451 #: lib/languages:161
11452 msgid "Indonesian"
11453 msgstr "Indonézsky"
11454
11455 #: lib/languages:169
11456 msgid "Malay"
11457 msgstr "Malajsky"
11458
11459 #: lib/languages:177
11460 msgid "Basque"
11461 msgstr "Baskitsky"
11462
11463 #: lib/languages:185
11464 msgid "Belarusian"
11465 msgstr "Bielorusky"
11466
11467 #: lib/languages:192
11468 msgid "Portuguese (Brazil)"
11469 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11470
11471 #: lib/languages:200
11472 msgid "Breton"
11473 msgstr "Bretónsky"
11474
11475 #: lib/languages:208
11476 msgid "English (UK)"
11477 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11478
11479 #: lib/languages:217
11480 msgid "Bulgarian"
11481 msgstr "Bulharsky"
11482
11483 #: lib/languages:226
11484 msgid "English (Canada)"
11485 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11486
11487 #: lib/languages:236
11488 msgid "French (Canada)"
11489 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11490
11491 #: lib/languages:245
11492 msgid "Catalan"
11493 msgstr "Katalánsky"
11494
11495 #: lib/languages:255
11496 msgid "Chinese (simplified)"
11497 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11498
11499 #: lib/languages:262
11500 msgid "Chinese (traditional)"
11501 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11502
11503 #: lib/languages:275
11504 msgid "Coptic"
11505 msgstr "Koptčinsky"
11506
11507 #: lib/languages:282
11508 msgid "Croatian"
11509 msgstr "Chorvátsky"
11510
11511 #: lib/languages:283
11512 msgid "Czech"
11513 msgstr "Česky"
11514
11515 #: lib/languages:291
11516 msgid "Danish"
11517 msgstr "Dánsky"
11518
11519 #: lib/languages:307
11520 msgid "Divehi (Maldivian)"
11521 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11522
11523 #: lib/languages:314
11524 msgid "Dutch"
11525 msgstr "Holandsky"
11526
11527 #: lib/languages:315
11528 msgid "English"
11529 msgstr "Anglicky"
11530
11531 #: lib/languages:324
11532 msgid "Esperanto"
11533 msgstr "Esperanto"
11534
11535 #: lib/languages:332
11536 msgid "Estonian"
11537 msgstr "Estónsky"
11538
11539 #: lib/languages:343
11540 msgid "Farsi"
11541 msgstr "Persky"
11542
11543 #: lib/languages:356
11544 msgid "Finnish"
11545 msgstr "Fínsky"
11546
11547 #: lib/languages:365
11548 msgid "French"
11549 msgstr "Francúzsky"
11550
11551 #: lib/languages:379
11552 msgid "Galician"
11553 msgstr "Haličsky"
11554
11555 #: lib/languages:388
11556 msgid "German (old spelling)"
11557 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11558
11559 #: lib/languages:398
11560 msgid "German"
11561 msgstr "Nemecky"
11562
11563 #: lib/languages:409
11564 msgid "German (Switzerland)"
11565 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11566
11567 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11569 msgid "Greek"
11570 msgstr "Grécky"
11571
11572 #: lib/languages:427
11573 msgid "Greek (polytonic)"
11574 msgstr "Grécky (polytonic)"
11575
11576 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11577 msgid "Hebrew"
11578 msgstr "Hebrejsky"
11579
11580 #: lib/languages:456
11581 msgid "Hindi"
11582 msgstr "Hindčinsky"
11583
11584 #: lib/languages:474
11585 msgid "Icelandic"
11586 msgstr "Islandsky"
11587
11588 #: lib/languages:475
11589 msgid "Interlingua"
11590 msgstr "Interlingua"
11591
11592 #: lib/languages:483
11593 msgid "Irish"
11594 msgstr "Írsky"
11595
11596 #: lib/languages:491
11597 msgid "Italian"
11598 msgstr "Taliansky"
11599
11600 #: lib/languages:502
11601 msgid "Japanese"
11602 msgstr "Japonsky"
11603
11604 #: lib/languages:511
11605 msgid "Japanese (CJK)"
11606 msgstr "Japonsky (CJK)"
11607
11608 #: lib/languages:517
11609 msgid "Kazakh"
11610 msgstr "Kazachsky"
11611
11612 #: lib/languages:525
11613 msgid "Korean"
11614 msgstr "Kórejsky"
11615
11616 #: lib/languages:541
11617 msgid "Kurmanji"
11618 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11619
11620 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11621 msgid "Lao"
11622 msgstr "Laosky"
11623
11624 #: lib/languages:558
11625 msgid "Latin"
11626 msgstr "Latinsky"
11627
11628 #: lib/languages:557
11629 msgid "Latvian"
11630 msgstr "Lotyšsky"
11631
11632 #: lib/languages:568
11633 msgid "Lithuanian"
11634 msgstr "Litevsky"
11635
11636 #: lib/languages:577
11637 msgid "Lower Sorbian"
11638 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11639
11640 #: lib/languages:585
11641 msgid "Hungarian"
11642 msgstr "Maďarsky"
11643
11644 #: lib/languages:605
11645 msgid "Marathi"
11646 msgstr "Máráthčinsky"
11647
11648 #: lib/languages:615
11649 msgid "Mongolian"
11650 msgstr "Mongolsky"
11651
11652 #: lib/languages:610
11653 msgid "English (New Zealand)"
11654 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11655
11656 #: lib/languages:619
11657 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11658 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11659
11660 #: lib/languages:627
11661 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11662 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11663
11664 #: lib/languages:649
11665 msgid "Occitan"
11666 msgstr "Okcitánčinsky"
11667
11668 #: lib/languages:666
11669 msgid "Polish"
11670 msgstr "Poľsky"
11671
11672 #: lib/languages:660
11673 msgid "Portuguese"
11674 msgstr "Portugalsky"
11675
11676 #: lib/languages:668
11677 msgid "Romanian"
11678 msgstr "Rumunsky"
11679
11680 #: lib/languages:676
11681 msgid "Russian"
11682 msgstr "Rusky"
11683
11684 #: lib/languages:684
11685 msgid "North Sami"
11686 msgstr "Sámsky (Severný)"
11687
11688 #: lib/languages:707
11689 msgid "Sanskrit"
11690 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11691
11692 #: lib/languages:714
11693 msgid "Scottish"
11694 msgstr "Škótsky"
11695
11696 #: lib/languages:708
11697 msgid "Serbian"
11698 msgstr "Srbsky"
11699
11700 #: lib/languages:716
11701 msgid "Serbian (Latin)"
11702 msgstr "Srbsky (Latin)"
11703
11704 #: lib/languages:725
11705 msgid "Slovak"
11706 msgstr "Slovensky"
11707
11708 #: lib/languages:733
11709 msgid "Slovene"
11710 msgstr "Slovinsky"
11711
11712 #: lib/languages:741
11713 msgid "Spanish"
11714 msgstr "Španielsky"
11715
11716 #: lib/languages:753
11717 msgid "Spanish (Mexico)"
11718 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11719
11720 #: lib/languages:764
11721 msgid "Swedish"
11722 msgstr "Švédsky"
11723
11724 #: lib/languages:787
11725 msgid "Syriac"
11726 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11727
11728 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11729 msgid "Tamil"
11730 msgstr "Tamilsky"
11731
11732 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11733 msgid "Telugu"
11734 msgstr "Telugsky"
11735
11736 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11737 msgid "Thai"
11738 msgstr "Thajsky"
11739
11740 #: lib/languages:804
11741 msgid "Turkish"
11742 msgstr "Turecky"
11743
11744 #: lib/languages:817
11745 msgid "Turkmen"
11746 msgstr "Turkménsky"
11747
11748 #: lib/languages:826
11749 msgid "Ukrainian"
11750 msgstr "Ukrajinsky"
11751
11752 #: lib/languages:834
11753 msgid "Upper Sorbian"
11754 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11755
11756 #: lib/languages:860
11757 msgid "Urdu"
11758 msgstr "Urdsky"
11759
11760 #: lib/languages:870
11761 msgid "Vietnamese"
11762 msgstr "Vietnamsky"
11763
11764 #: lib/languages:861
11765 msgid "Welsh"
11766 msgstr "Walesky"
11767
11768 #: lib/encodings:14
11769 msgid "Unicode (utf8)"
11770 msgstr "Unicode (utf8)"
11771
11772 #: lib/encodings:19
11773 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11774 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11775
11776 #: lib/encodings:23
11777 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11778 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11779
11780 #: lib/encodings:26
11781 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11782 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11783
11784 #: lib/encodings:29
11785 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11786 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11787
11788 #: lib/encodings:32
11789 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11790 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11791
11792 #: lib/encodings:35
11793 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11794 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11795
11796 #: lib/encodings:38
11797 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11798 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11799
11800 #: lib/encodings:42
11801 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11802 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11803
11804 #: lib/encodings:45
11805 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11806 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11807
11808 #: lib/encodings:48
11809 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11810 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11811
11812 #: lib/encodings:51
11813 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11814 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11815
11816 #: lib/encodings:55
11817 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11818 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11819
11820 #: lib/encodings:58
11821 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11822 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11823
11824 #: lib/encodings:61
11825 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11826 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11827
11828 #: lib/encodings:64
11829 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11830 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11831
11832 #: lib/encodings:67
11833 msgid "DOS (CP 437)"
11834 msgstr "DOS (CP 437)"
11835
11836 #: lib/encodings:71
11837 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11838 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11839
11840 #: lib/encodings:74
11841 msgid "Western European (CP 850)"
11842 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11843
11844 #: lib/encodings:77
11845 msgid "Central European (CP 852)"
11846 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11847
11848 #: lib/encodings:80
11849 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11850 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11851
11852 #: lib/encodings:83
11853 msgid "Western European (CP 858)"
11854 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11855
11856 #: lib/encodings:86
11857 msgid "Hebrew (CP 862)"
11858 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11859
11860 #: lib/encodings:89
11861 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11862 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11863
11864 #: lib/encodings:92
11865 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11866 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11867
11868 #: lib/encodings:95
11869 msgid "Central European (CP 1250)"
11870 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11871
11872 #: lib/encodings:98
11873 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11874 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11875
11876 #: lib/encodings:102
11877 msgid "Western European (CP 1252)"
11878 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11879
11880 #: lib/encodings:105
11881 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11882 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11883
11884 #: lib/encodings:109
11885 msgid "Arabic (CP 1256)"
11886 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11887
11888 #: lib/encodings:112
11889 msgid "Baltic (CP 1257)"
11890 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11891
11892 #: lib/encodings:115
11893 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11894 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11895
11896 #: lib/encodings:118
11897 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11898 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11899
11900 #: lib/encodings:121
11901 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11902 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11903
11904 #: lib/encodings:124
11905 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11906 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11907
11908 #: lib/encodings:149
11909 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11910 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11911
11912 #: lib/encodings:153
11913 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11914 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11915
11916 #: lib/encodings:157
11917 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11918 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11919
11920 #: lib/encodings:161
11921 msgid "Korean (EUC-KR)"
11922 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11923
11924 #: lib/encodings:165
11925 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11926 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11927
11928 #: lib/encodings:169
11929 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11930 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11931
11932 #: lib/encodings:173
11933 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11934 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11935
11936 #: lib/encodings:180
11937 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11938 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11939
11940 #: lib/encodings:182
11941 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11942 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11943
11944 #: lib/encodings:184
11945 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11946 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11947
11948 #: lib/encodings:191
11949 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11950 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11951
11952 #: lib/encodings:196
11953 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11954 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11955
11956 #: lib/encodings:200
11957 msgid "ASCII"
11958 msgstr "ASCII"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11961 msgid "Array Environment|y"
11962 msgstr "Pole prostredie"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11965 msgid "Cases Environment|C"
11966 msgstr "Cases prostredie"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11969 msgid "Aligned Environment|l"
11970 msgstr "Aligned prostredie"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11973 msgid "AlignedAt Environment|v"
11974 msgstr "AlignedAt prostredie"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11977 msgid "Gathered Environment|h"
11978 msgstr "Gathered prostredie"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11981 msgid "Split Environment|S"
11982 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11985 msgid "Delimiters...|r"
11986 msgstr "Oddeľovače..."
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11989 msgid "Matrix...|x"
11990 msgstr "Matrica..."
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11993 msgid "Macro|o"
11994 msgstr "Makro"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11997 msgid "AMS align Environment|a"
11998 msgstr "AMS align prostredie"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12001 msgid "AMS alignat Environment|t"
12002 msgstr "AMS alignat prostredie"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12005 msgid "AMS flalign Environment|f"
12006 msgstr "AMS flalign prostredie"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12009 msgid "AMS gather Environment|g"
12010 msgstr "AMS gather prostredie"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12013 msgid "AMS multline Environment|m"
12014 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12017 msgid "Inline Formula|I"
12018 msgstr "Vzorec v riadku"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12021 msgid "Displayed Formula|D"
12022 msgstr "Exponovaný vzorec"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12025 msgid "Eqnarray Environment|E"
12026 msgstr "Eqnarray prostredie"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12029 msgid "AMS Environment|A"
12030 msgstr "AMS prostredie"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12033 msgid "Number Whole Formula|N"
12034 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12037 msgid "Number This Line|u"
12038 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12041 msgid "Equation Label|L"
12042 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12045 msgid "Copy as Reference|R"
12046 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12049 msgid "Split Cell|C"
12050 msgstr "Rozdeliť bunku"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12053 msgid "Insert|s"
12054 msgstr "Vložiť"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12057 msgid "Add Line Above|o"
12058 msgstr "Pridať riadok ponad"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12061 msgid "Add Line Below|B"
12062 msgstr "Pridať riadok popod"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12065 msgid "Delete Line Above|v"
12066 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12069 msgid "Delete Line Below|w"
12070 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12073 msgid "Add Line to Left"
12074 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12077 msgid "Add Line to Right"
12078 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12081 msgid "Delete Line to Left"
12082 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12085 msgid "Delete Line to Right"
12086 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12089 msgid "Show Math Toolbar"
12090 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12093 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12094 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12097 msgid "Show Table Toolbar"
12098 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12101 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12102 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12105 msgid "Next Cross-Reference|N"
12106 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12109 msgid "Go to Label|G"
12110 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12113 msgid "<Reference>|R"
12114 msgstr "<Referencia>|R"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12117 msgid "(<Reference>)|e"
12118 msgstr "(<Referencia>)|e"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12121 msgid "<Page>|P"
12122 msgstr "<Strana>|S"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12125 msgid "On Page <Page>|O"
12126 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12129 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12130 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12133 msgid "Formatted Reference|t"
12134 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12137 msgid "Textual Reference|x"
12138 msgstr "Textová Referencia"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12153 msgid "Settings...|S"
12154 msgstr "Nastavenia...|a"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12157 msgid "Go Back|G"
12158 msgstr "Choď späť"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12161 msgid "Copy as Reference|C"
12162 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12165 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12166 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12169 msgid "Open Inset|O"
12170 msgstr "Otvoriť vložku"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12173 msgid "Close Inset|C"
12174 msgstr "Zavrieť vložku"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12177 msgid "Dissolve Inset|D"
12178 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12181 msgid "Show Label|L"
12182 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12185 msgid "Frameless|l"
12186 msgstr "Bez rámu"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12189 msgid "Simple Frame|F"
12190 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12193 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12194 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12197 msgid "Oval, Thin|a"
12198 msgstr "Oválny, Tenký"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12201 msgid "Oval, Thick|v"
12202 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12205 msgid "Drop Shadow|w"
12206 msgstr "S Tieňom"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12209 msgid "Shaded Background|B"
12210 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12213 msgid "Double Frame|u"
12214 msgstr "Dvojitý Rám"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12217 msgid "LyX Note|N"
12218 msgstr "Poznámka LyXu"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12221 msgid "Comment|m"
12222 msgstr "Komentár"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12225 msgid "Greyed Out|G"
12226 msgstr "Zosivelé"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12229 msgid "Open All Notes|A"
12230 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12233 msgid "Close All Notes|l"
12234 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12237 msgid "Phantom|P"
12238 msgstr "Phantom"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12241 msgid "Horizontal Phantom|H"
12242 msgstr "Horizontálny Phantom"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12245 msgid "Vertical Phantom|V"
12246 msgstr "Vertikálny Phantom"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12249 msgid "Interword Space|w"
12250 msgstr "Medzislovná medzera"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12253 msgid "Protected Space|o"
12254 msgstr "Chránená medzera"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12257 msgid "Visible Space|a"
12258 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12261 msgid "Thin Space|T"
12262 msgstr "Úzka medzera"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12265 msgid "Negative Thin Space|N"
12266 msgstr "Záporná úzka medzera"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12269 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12270 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12273 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12274 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12277 msgid "Quad Space|Q"
12278 msgstr "Quad medzera"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12281 msgid "Double Quad Space|u"
12282 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12285 msgid "Horizontal Fill|F"
12286 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12289 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12290 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12293 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12297 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12305 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12306 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12310 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12314 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12317 msgid "Custom Length|C"
12318 msgstr "Vlastná dĺžka"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12321 msgid "Medium Space|M"
12322 msgstr "Stredná Medzera"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12325 msgid "Thick Space|h"
12326 msgstr "Tučná medzera"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12329 msgid "Negative Medium Space|u"
12330 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12333 msgid "Negative Thick Space|i"
12334 msgstr "Záporná tučná medzera"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12337 msgid "DefSkip|D"
12338 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12341 msgid "SmallSkip|S"
12342 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12345 msgid "MedSkip|M"
12346 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12349 msgid "BigSkip|B"
12350 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12353 msgid "VFill|F"
12354 msgstr "Výplň (VFill)"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12357 msgid "Custom|C"
12358 msgstr "Vlastné"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12361 msgid "Settings...|e"
12362 msgstr "Nastavenia...|a"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12365 msgid "Include|c"
12366 msgstr "Zahrnúť"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12369 msgid "Input|p"
12370 msgstr "Vstup"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12373 msgid "Verbatim|V"
12374 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12378 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12381 msgid "Listing|L"
12382 msgstr "Výpis"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12385 msgid "Edit Included File...|E"
12386 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12389 msgid "New Page|N"
12390 msgstr "Nová stránka"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12393 msgid "Page Break|a"
12394 msgstr "Zalomenie strany"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12397 msgid "Clear Page|C"
12398 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12401 msgid "Clear Double Page|D"
12402 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12405 msgid "Ragged Line Break|R"
12406 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12409 msgid "Justified Line Break|J"
12410 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12413 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12414 msgid "Cut"
12415 msgstr "Vystrihnúť"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12418 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12419 msgid "Copy"
12420 msgstr "Kopírovať"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12423 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12425 msgid "Paste"
12426 msgstr "Vlepiť"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12429 msgid "Paste Recent|e"
12430 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12434 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12437 msgid "Forward Search|F"
12438 msgstr "Dopredu Hľadať"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12441 msgid "Move Paragraph Up|o"
12442 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12445 msgid "Move Paragraph Down|v"
12446 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12449 msgid "Promote Section|r"
12450 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12453 msgid "Demote Section|m"
12454 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12457 msgid "Move Section Down|D"
12458 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12461 msgid "Move Section Up|U"
12462 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12465 msgid "Insert Short Title|T"
12466 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12469 msgid "Insert Regular Expression"
12470 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12473 msgid "Accept Change|c"
12474 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12477 msgid "Reject Change|j"
12478 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12481 msgid "Apply Last Text Style|A"
12482 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12485 msgid "Text Style|x"
12486 msgstr "Štýl Textu"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12489 msgid "Paragraph Settings...|P"
12490 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12493 msgid "Fullscreen Mode"
12494 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12497 msgid "Anything|A"
12498 msgstr "Hocičo"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12501 msgid "Anything Non-Empty|o"
12502 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12505 msgid "Any Word|W"
12506 msgstr "Hocijaké Slovo"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12509 msgid "Any Number|N"
12510 msgstr "Hocijaké Číslo"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12513 msgid "User Defined|U"
12514 msgstr "Užívateľom Definované"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12517 msgid "Append Argument"
12518 msgstr "Pridaj Argument"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12521 msgid "Remove Last Argument"
12522 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12525 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12526 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12529 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12530 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12533 msgid "Insert Optional Argument"
12534 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12537 msgid "Remove Optional Argument"
12538 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12541 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12545 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12546 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12549 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12550 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12553 msgid "Reload|R"
12554 msgstr "Opäť načítať"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12557 msgid "Edit Externally...|x"
12558 msgstr "Externe upraviť...|x"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12561 msgid "Multicolumn|u"
12562 msgstr "Viacstĺpcové"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12565 msgid "Multirow|w"
12566 msgstr "Viacriadkové"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12569 msgid "Top Line|n"
12570 msgstr "Vrchný riadok"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12573 msgid "Bottom Line|i"
12574 msgstr "Spodný riadok"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12577 msgid "Left Line|L"
12578 msgstr "Ľavý riadok"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12581 msgid "Right Line|R"
12582 msgstr "Pravý riadok"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12585 msgid "Left|f"
12586 msgstr "Vľavo"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12589 msgid "Center|C"
12590 msgstr "Na stred"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12593 msgid "Right|h"
12594 msgstr "Vpravo"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12597 msgid "Decimal"
12598 msgstr "Desatinná"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12601 msgid "Top|T"
12602 msgstr "Hore"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12605 msgid "Middle|M"
12606 msgstr "Na stred"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12609 msgid "Bottom|B"
12610 msgstr "Dole"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12613 msgid "Append Row|A"
12614 msgstr "Pridať Riadok"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12617 msgid "Delete Row|D"
12618 msgstr "Zmazať riadok"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12621 msgid "Copy Row|o"
12622 msgstr "Kopíruj riadok"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12625 msgid "Append Column|p"
12626 msgstr "Pridať Stĺpec"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12629 msgid "Delete Column|e"
12630 msgstr "Zmazať stĺpec"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12633 msgid "Copy Column|y"
12634 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12637 msgid "Settings...|g"
12638 msgstr "Nastavenia...|a"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12641 msgid "File|F"
12642 msgstr "Súbor|S"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12645 msgid "Path|P"
12646 msgstr "Cesty"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12649 msgid "Class|C"
12650 msgstr "Trieda"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12653 msgid "File Revision|R"
12654 msgstr "Revízia Súboru"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12657 msgid "Tree Revision|T"
12658 msgstr "Revízia Stromu"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12661 msgid "Revision Author|A"
12662 msgstr "Autor Revízie"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12665 msgid "Revision Date|D"
12666 msgstr "Dátum Revízie"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12669 msgid "Revision Time|i"
12670 msgstr "Čas Revízie"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12673 msgid "LyX Version|X"
12674 msgstr "Verzia LyXu"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12677 msgid "Document Info|D"
12678 msgstr "Info Dokumentu"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12681 msgid "Copy Text|o"
12682 msgstr "Kopíruj Text"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12685 msgid "Activate Branch|A"
12686 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12689 msgid "Deactivate Branch|e"
12690 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12693 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12694 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12697 msgid "All Indexes|A"
12698 msgstr "Všetky Registre"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12701 msgid "Subindex|b"
12702 msgstr "Podregister"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12705 msgid "Reject Change|R"
12706 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12709 msgid "Promote Section|P"
12710 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12713 msgid "Demote Section|D"
12714 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12717 msgid "Move Section Down|w"
12718 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12721 msgid "Select Section|S"
12722 msgstr "Vyber Sekciu"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12725 msgid "Wrap by Preview|y"
12726 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12729 msgid "Edit|E"
12730 msgstr "Upraviť|U"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12733 msgid "View|V"
12734 msgstr "Zobraziť|Z"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12737 msgid "Insert|I"
12738 msgstr "Vložiť|V"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12741 msgid "Navigate|N"
12742 msgstr "Navigovať|g"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12745 msgid "Document|D"
12746 msgstr "Dokument|D"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12749 msgid "Tools|T"
12750 msgstr "Nástroje|N"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12753 msgid "Help|H"
12754 msgstr "Pomocník"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12757 msgid "New|N"
12758 msgstr "Nový|N"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12761 msgid "New from Template...|m"
12762 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12765 msgid "Open...|O"
12766 msgstr "Otvoriť...|O"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12769 msgid "Open Recent|t"
12770 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12773 msgid "Close|C"
12774 msgstr "Zavrieť|Z"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12777 msgid "Close All"
12778 msgstr "Zavrieť všetko"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12781 msgid "Save|S"
12782 msgstr "Uložiť|l"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12785 msgid "Save As...|A"
12786 msgstr "Uložiť ako...|a"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12789 msgid "Save All|l"
12790 msgstr "Uložiť všetko|v"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12793 msgid "Revert to Saved|R"
12794 msgstr "Vrátiť na uložené"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12797 msgid "Version Control|V"
12798 msgstr "Správa Verzií"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12801 msgid "Import|I"
12802 msgstr "Importovať|I"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12805 msgid "Export|E"
12806 msgstr "Exportovať|E"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12809 msgid "Print...|P"
12810 msgstr "Tlač...|T"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12813 msgid "Fax...|F"
12814 msgstr "Fax...|F"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12817 msgid "New Window|W"
12818 msgstr "Nové okno|é"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12821 msgid "Close Window|d"
12822 msgstr "Zavrieť okno|r"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12825 msgid "Exit|x"
12826 msgstr "Ukončiť|U"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12829 msgid "Register...|R"
12830 msgstr "Registrovať...|R"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12833 msgid "Check In Changes...|I"
12834 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12837 msgid "Check Out for Edit|O"
12838 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12842 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12845 msgid "Revert to Repository Version|v"
12846 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12849 msgid "Undo Last Check In|U"
12850 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12853 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12854 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12857 msgid "Show History...|H"
12858 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12861 msgid "Use Locking Property|L"
12862 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12865 msgid "Export As...|s"
12866 msgstr "Exportuj Ako..."
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12869 msgid "More Formats & Options...|O"
12870 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12873 msgid "Undo|U"
12874 msgstr "Späť|S"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12877 msgid "Redo|R"
12878 msgstr "Opakovať|O"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12881 msgid "Paste Special"
12882 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12885 msgid "Select Whole Inset"
12886 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12889 msgid "Select All"
12890 msgstr "Vybrať všetko"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12893 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12894 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12897 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12898 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12901 msgid "Text Style|S"
12902 msgstr "Štýl textu"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12905 msgid "Table|T"
12906 msgstr "Tabuľka"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12909 msgid "Math|M"
12910 msgstr "Matematika|M"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12913 msgid "Rows & Columns|C"
12914 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12917 msgid "Increase List Depth|I"
12918 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12921 msgid "Decrease List Depth|D"
12922 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12925 msgid "Dissolve Inset"
12926 msgstr "Rozpustiť vložku"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12929 msgid "TeX Code Settings...|C"
12930 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12933 msgid "Float Settings...|a"
12934 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12938 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12941 msgid "Note Settings...|N"
12942 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12945 msgid "Phantom Settings...|h"
12946 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12949 msgid "Branch Settings...|B"
12950 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12953 msgid "Box Settings...|x"
12954 msgstr "Nastavenia rámku..."
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12957 msgid "Index Entry Settings...|y"
12958 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12961 msgid "Index Settings...|x"
12962 msgstr "Nastavenia Registra..."
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12965 msgid "Info Settings...|n"
12966 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12969 msgid "Listings Settings...|g"
12970 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12973 msgid "Table Settings...|a"
12974 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12977 msgid "Plain Text|T"
12978 msgstr "Ako prostý text"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12982 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12985 msgid "Selection|S"
12986 msgstr "Výber"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12989 msgid "Selection, Join Lines|i"
12990 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12993 msgid "Unformatted Text|U"
12994 msgstr "Neformátovaný Text"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12997 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12998 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13001 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13002 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13005 msgid "Paste as PDF"
13006 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13009 msgid "Paste as PNG"
13010 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13013 msgid "Paste as JPEG"
13014 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13017 msgid "Dissolve Text Style"
13018 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13021 msgid "Customized...|C"
13022 msgstr "Vlastné..."
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13025 msgid "Capitalize|a"
13026 msgstr "Prvé veľké"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13029 msgid "Uppercase|U"
13030 msgstr "Veľké písmená"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13033 msgid "Lowercase|L"
13034 msgstr "Malé písmená"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13037 msgid "Multicolumn|M"
13038 msgstr "Viacstĺpcové"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13041 msgid "Multirow|u"
13042 msgstr "Viacriadkové"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13045 msgid "Top Line|T"
13046 msgstr "Horný riadok"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13049 msgid "Bottom Line|B"
13050 msgstr "Dolný riadok"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13053 msgid "Top|p"
13054 msgstr "Hore"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13057 msgid "Middle|i"
13058 msgstr "Stred"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13061 msgid "Bottom|o"
13062 msgstr "Dole"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13065 msgid "Left|L"
13066 msgstr "Vľavo"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13069 msgid "Right|R"
13070 msgstr "Vpravo"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13073 msgid "Add Row|A"
13074 msgstr "Pridať riadok"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13077 msgid "Add Column|u"
13078 msgstr "Pridať stĺpec"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13081 msgid "Copy Column|p"
13082 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13085 msgid "Change Limits Type|L"
13086 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13089 msgid "Macro Definition"
13090 msgstr "Definícia makra"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13093 msgid "Change Formula Type|F"
13094 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13097 msgid "Text Style|T"
13098 msgstr "Štýl textu|t"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13101 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13102 msgstr "Použiť algebraické programy"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13105 msgid "Add Line Above|A"
13106 msgstr "Pridať riadok ponad"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13109 msgid "Delete Line Above|D"
13110 msgstr "Zmazať riadok nad"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13113 msgid "Delete Line Below|e"
13114 msgstr "Zmazať riadok pod"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13117 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13118 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13121 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13122 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13125 msgid "Default|t"
13126 msgstr "Štandard"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13129 msgid "Display|D"
13130 msgstr "Exponované"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13133 msgid "Inline|I"
13134 msgstr "V riadku (inline)"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13137 msgid "Math Normal Font|N"
13138 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13142 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13145 msgid "Math Formal Script Family|o"
13146 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13149 msgid "Math Fraktur Family|F"
13150 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13153 msgid "Math Roman Family|R"
13154 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13158 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13161 msgid "Math Bold Series|B"
13162 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13165 msgid "Text Normal Font|T"
13166 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13169 msgid "Text Roman Family"
13170 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13173 msgid "Text Sans Serif Family"
13174 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13177 msgid "Text Typewriter Family"
13178 msgstr "Text strojopisná rodina"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13181 msgid "Text Bold Series"
13182 msgstr "Text. tučný duktus"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13185 msgid "Text Medium Series"
13186 msgstr "Text. stredný duktus"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13189 msgid "Text Italic Shape"
13190 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13193 msgid "Text Small Caps Shape"
13194 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13197 msgid "Text Slanted Shape"
13198 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13201 msgid "Text Upright Shape"
13202 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13205 msgid "Octave|O"
13206 msgstr "Octave"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13209 msgid "Maxima|M"
13210 msgstr "Maxima"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13213 msgid "Mathematica|a"
13214 msgstr "Mathematica|a"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13217 msgid "Maple, Simplify|S"
13218 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13221 msgid "Maple, Factor|F"
13222 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13225 msgid "Maple, Evalm|E"
13226 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13229 msgid "Maple, Evalf|v"
13230 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13233 msgid "Open All Insets|O"
13234 msgstr "Otvor všetky vložky"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13237 msgid "Close All Insets|C"
13238 msgstr "Zavri všetky vložky"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13241 msgid "Unfold Math Macro|n"
13242 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13245 msgid "Fold Math Macro|d"
13246 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13249 msgid "View Source|S"
13250 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13253 msgid "View Messages|g"
13254 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13257 msgid "View Master Document|M"
13258 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13261 msgid "Update Master Document|a"
13262 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13266 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13269 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13270 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13273 msgid "Close Current View|w"
13274 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13277 msgid "Fullscreen|l"
13278 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13281 msgid "Toolbars|b"
13282 msgstr "Lišty nástrojov"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13285 msgid "Math|h"
13286 msgstr "Matematika|M"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13289 msgid "Special Character|p"
13290 msgstr "Špeciálny znak"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13293 msgid "Formatting|o"
13294 msgstr "Formátovanie|F"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13297 msgid "List / TOC|i"
13298 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13301 msgid "Float|a"
13302 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13305 msgid "Note|N"
13306 msgstr "Poznámka|P"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13309 msgid "Branch|B"
13310 msgstr "Vetva|V"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13313 msgid "Custom Insets"
13314 msgstr "Vlastné Vložky"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13317 msgid "File|e"
13318 msgstr "Súbor|S"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13321 msgid "Box[[Menu]]"
13322 msgstr "Rámok"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13325 msgid "Citation...|C"
13326 msgstr "Citáciu...|C"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13329 msgid "Cross-Reference...|R"
13330 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13333 msgid "Label...|L"
13334 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13337 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13338 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13341 msgid "Table...|T"
13342 msgstr "Tabuľku...|T"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13345 msgid "Graphics...|G"
13346 msgstr "Grafiku...|G"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13349 msgid "URL|U"
13350 msgstr "URL|U"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13353 msgid "Hyperlink...|k"
13354 msgstr "Hyperlinku..."
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13357 msgid "Footnote|F"
13358 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13361 msgid "Marginal Note|M"
13362 msgstr "Okrajová Poznámka"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13365 msgid "Short Title|S"
13366 msgstr "Krátky Titul"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13369 msgid "TeX Code|X"
13370 msgstr "TeX Kód"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13373 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13374 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13377 msgid "Preview|w"
13378 msgstr "Náhľad"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13381 msgid "Symbols...|b"
13382 msgstr "Symboly..."
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13385 msgid "Ellipsis|i"
13386 msgstr "Trojbodka"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13389 msgid "End of Sentence|E"
13390 msgstr "Koniec vety"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13393 msgid "Ordinary Quote|Q"
13394 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13397 msgid "Single Quote|S"
13398 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13401 msgid "Protected Hyphen|y"
13402 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13405 msgid "Breakable Slash|a"
13406 msgstr "Nechránené lomítko"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13409 msgid "Menu Separator|M"
13410 msgstr "Oddeľovač v menu"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13413 msgid "Phonetic Symbols|P"
13414 msgstr "Fonetické symboly"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13417 msgid "Superscript|S"
13418 msgstr "Horný index"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13421 msgid "Subscript|u"
13422 msgstr "Dolný index"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13425 msgid "Protected Space|P"
13426 msgstr "Chránená medzera"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13429 msgid "Visible Space|i"
13430 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13433 msgid "Horizontal Space...|o"
13434 msgstr "Horizontálna medzera..."
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13437 msgid "Horizontal Line...|L"
13438 msgstr "Horizontálna Línia..."
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13441 msgid "Vertical Space...|V"
13442 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13445 msgid "Phantom|m"
13446 msgstr "Phantom"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13449 msgid "Hyphenation Point|H"
13450 msgstr "Bod delenia slova"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13453 msgid "Ligature Break|k"
13454 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13457 msgid "Display Formula|D"
13458 msgstr "Exponovaný vzorec"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13461 msgid "Numbered Formula|N"
13462 msgstr "Číslovaný vzorec"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13465 msgid "Figure Wrap Float|F"
13466 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13469 msgid "Table Wrap Float|T"
13470 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13473 msgid "Table of Contents|C"
13474 msgstr "Obsah"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13477 msgid "List of Listings|L"
13478 msgstr "Zoznam Výpisov"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13481 msgid "Nomenclature|N"
13482 msgstr "Nomenklatúra"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13485 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13486 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13489 msgid "LyX Document...|X"
13490 msgstr "LyX Dokument...|X"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13493 msgid "Plain Text...|T"
13494 msgstr "Ako prostý text...|t"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13497 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13498 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13501 msgid "External Material...|M"
13502 msgstr "Externý materiál...|m"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13505 msgid "Child Document...|d"
13506 msgstr "Dokument potomka..."
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13509 msgid "Comment|C"
13510 msgstr "Komentár"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13513 msgid "Insert New Branch...|I"
13514 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13517 msgid "Change Tracking|C"
13518 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13521 msgid "Build Program|B"
13522 msgstr "Vytvoriť program"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13525 msgid "LaTeX Log|L"
13526 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13529 msgid "Outline|O"
13530 msgstr "Prehľad|e"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13533 msgid "Start Appendix Here|A"
13534 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13537 msgid "Save in Bundled Format|F"
13538 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13541 msgid "Compressed|m"
13542 msgstr "Komprimované|m"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13545 msgid "Track Changes|T"
13546 msgstr "Sleduj zmeny"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13549 msgid "Merge Changes...|M"
13550 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13553 msgid "Accept Change|A"
13554 msgstr "Akceptovať zmenu"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13557 msgid "Accept All Changes|c"
13558 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13561 msgid "Reject All Changes|e"
13562 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13565 msgid "Show Changes in Output|S"
13566 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13569 msgid "Bookmarks|B"
13570 msgstr "Záložky|l"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13573 msgid "Next Note|N"
13574 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13577 msgid "Next Change|C"
13578 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13581 msgid "Next Cross-Reference|R"
13582 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13585 msgid "Go to Label|L"
13586 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13589 msgid "Save Bookmark 1|S"
13590 msgstr "Uložiť záložku 1"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13593 msgid "Save Bookmark 2"
13594 msgstr "Uložiť záložku 2"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13597 msgid "Save Bookmark 3"
13598 msgstr "Uložiť záložku 3"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13601 msgid "Save Bookmark 4"
13602 msgstr "Uložiť záložku 4"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13605 msgid "Save Bookmark 5"
13606 msgstr "Uložiť záložku 5"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13609 msgid "Clear Bookmarks|C"
13610 msgstr "Zrušiť záložky"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13613 msgid "Navigate Back|B"
13614 msgstr "Choď späť"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13617 msgid "Spellchecker...|S"
13618 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13621 msgid "Thesaurus...|T"
13622 msgstr "Slovník synoným..."
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13625 msgid "Statistics...|a"
13626 msgstr "Štatistika...|Š"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13629 msgid "Check TeX|h"
13630 msgstr "Kontrola TeXu"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13633 msgid "TeX Information|I"
13634 msgstr "TeX informácia|X"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13637 msgid "Compare...|C"
13638 msgstr "Porovnaj..."
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13641 msgid "Reconfigure|R"
13642 msgstr "Rekonfigurácia"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13645 msgid "Preferences...|P"
13646 msgstr "Preferencie...|P"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13649 msgid "Introduction|I"
13650 msgstr "Úvod|Ú"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13653 msgid "Tutorial|T"
13654 msgstr "Príručka|P"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13657 msgid "User's Guide|U"
13658 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13661 msgid "Additional Features|F"
13662 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13665 msgid "Embedded Objects|O"
13666 msgstr "Vložené Objekty|O"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13669 msgid "Customization|C"
13670 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13673 msgid "Shortcuts|S"
13674 msgstr "Skratky|S"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13677 msgid "LyX Functions|y"
13678 msgstr "LyX Funkcie|y"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13681 msgid "LaTeX Configuration|L"
13682 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13685 msgid "Specific Manuals|p"
13686 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13689 msgid "About LyX|X"
13690 msgstr "O programe LyX|X"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13693 msgid "Braille Manual|B"
13694 msgstr "Braille: Manuál"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13697 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13698 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13701 msgid "LilyPond Manual|M"
13702 msgstr "LilyPond príručka"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13705 msgid "Linguistics Manual|L"
13706 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13709 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13710 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13713 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13714 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13717 msgid "Sweave Manual|S"
13718 msgstr "Sweave Manuál|S"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13721 msgid "XY-pic Manual|X"
13722 msgstr "XY-pic: Manuál"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13725 msgid "New document"
13726 msgstr "Nový dokument"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13729 msgid "Open document"
13730 msgstr "Otvoriť dokument"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13733 msgid "Save document"
13734 msgstr "Uložiť dokument"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13737 msgid "Print document"
13738 msgstr "Tlač dokument"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13741 msgid "Check spelling"
13742 msgstr "Kontrola pravopisu"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13745 msgid "Undo"
13746 msgstr "Späť"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13749 msgid "Redo"
13750 msgstr "Opäť"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13753 msgid "Find and replace"
13754 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13757 msgid "Find and replace (advanced)"
13758 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13761 msgid "Navigate back"
13762 msgstr "Choď späť"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13765 msgid "Toggle emphasis"
13766 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13769 msgid "Toggle noun"
13770 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13773 msgid "Apply last"
13774 msgstr "Použiť posledné"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13777 msgid "Insert math"
13778 msgstr "Vložiť mat."
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13781 msgid "Insert graphics"
13782 msgstr "Vložiť grafiku"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13785 msgid "Insert table"
13786 msgstr "Vložiť tabuľku"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13789 msgid "Toggle outline"
13790 msgstr "Prepnúť prehľad"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13793 msgid "Toggle math toolbar"
13794 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13797 msgid "Toggle table toolbar"
13798 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13801 msgid "View/Update"
13802 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13805 msgid "View"
13806 msgstr "Zobraziť"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13809 msgid "Update"
13810 msgstr "Aktualizovať"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13813 msgid "View master document"
13814 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13817 msgid "Update master document"
13818 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13821 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13822 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13825 msgid "View other formats"
13826 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13829 msgid "Update other formats"
13830 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13833 msgid "Extra"
13834 msgstr "Extra"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13837 msgid "Numbered list"
13838 msgstr "Číslovaná listina"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13841 msgid "Itemized list"
13842 msgstr "Položková listina"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13845 msgid "Increase depth"
13846 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13849 msgid "Decrease depth"
13850 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13853 msgid "Insert figure float"
13854 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13857 msgid "Insert table float"
13858 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13861 msgid "Insert label"
13862 msgstr "Vložiť značku"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13865 msgid "Insert cross-reference"
13866 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13869 msgid "Insert citation"
13870 msgstr "Vložiť citáciu"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13873 msgid "Insert index entry"
13874 msgstr "Vložiť heslo registra"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13877 msgid "Insert nomenclature entry"
13878 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13881 msgid "Insert footnote"
13882 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13885 msgid "Insert margin note"
13886 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13889 msgid "Insert note"
13890 msgstr "Vložiť poznámku"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13893 msgid "Insert box"
13894 msgstr "Vložiť rámok"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13897 msgid "Insert hyperlink"
13898 msgstr "Vlož hyperlinku"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13901 msgid "Insert TeX code"
13902 msgstr "Vložiť TeX kód"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13905 msgid "Insert math macro"
13906 msgstr "Vložiť mat. makro"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13909 msgid "Include file"
13910 msgstr "Zahrnúť súbor"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13913 msgid "Text style"
13914 msgstr "Štýl textu"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13917 msgid "Paragraph settings"
13918 msgstr "Nastavenia odstavca"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13921 msgid "Add row"
13922 msgstr "Pridať riadok"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13925 msgid "Add column"
13926 msgstr "Pridať stĺpec"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13929 msgid "Delete row"
13930 msgstr "Zmazať riadok"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13933 msgid "Delete column"
13934 msgstr "Zmazať stĺpec"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13937 msgid "Set top line"
13938 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13941 msgid "Set bottom line"
13942 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13945 msgid "Set left line"
13946 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13949 msgid "Set right line"
13950 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13953 msgid "Set border lines"
13954 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13957 msgid "Set all lines"
13958 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13961 msgid "Unset all lines"
13962 msgstr "Zmazať všetky línie"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13965 msgid "Align left"
13966 msgstr "Zarovnať vľavo"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13969 msgid "Align center"
13970 msgstr "Zarovnať na stred"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13973 msgid "Align right"
13974 msgstr "Zarovnať vpravo"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13977 msgid "Align on decimal"
13978 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13981 msgid "Align top"
13982 msgstr "Zarovnať hore"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13985 msgid "Align middle"
13986 msgstr "Zarovnať na stred"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13989 msgid "Align bottom"
13990 msgstr "Zarovnať dospodu"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13993 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13994 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13998 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14001 msgid "Set multi-column"
14002 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14005 msgid "Set multi-row"
14006 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14009 msgid "Math"
14010 msgstr "Matematika"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14013 msgid "Set display mode"
14014 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14017 msgid "Subscript"
14018 msgstr "Dolný index"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14021 msgid "Superscript"
14022 msgstr "Horný index"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14025 msgid "Insert square root"
14026 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14029 msgid "Insert root"
14030 msgstr "Vložiť odmocninu"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14033 msgid "Insert standard fraction"
14034 msgstr "Vložiť zlomok"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14037 msgid "Insert sum"
14038 msgstr "Vložiť sumu"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14041 msgid "Insert integral"
14042 msgstr "Vložiť integrál"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14045 msgid "Insert product"
14046 msgstr "Vložiť produkt"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14049 msgid "Insert ( )"
14050 msgstr "Vložiť ( )"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14053 msgid "Insert [ ]"
14054 msgstr "Vložiť [ ]"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14057 msgid "Insert { }"
14058 msgstr "Vložiť { }"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14061 msgid "Insert delimiters"
14062 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14065 msgid "Insert matrix"
14066 msgstr "Vložiť maticu"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14069 msgid "Insert cases environment"
14070 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14073 msgid "Toggle math panels"
14074 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14077 msgid "Math Macros"
14078 msgstr "Mat. makrá"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14081 msgid "Remove last argument"
14082 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14085 msgid "Append argument"
14086 msgstr "Pridaj argument"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14090 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14094 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14097 msgid "Remove optional argument"
14098 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14101 msgid "Insert optional argument"
14102 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14105 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14106 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14109 msgid "Append argument eating from the right"
14110 msgstr "Pridaj argument sprava"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14113 msgid "Append optional argument eating from the right"
14114 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14117 msgid "Command Buffer"
14118 msgstr "Príkazový riadok"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14121 msgid "Review[[Toolbar]]"
14122 msgstr "Recenzovať"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14125 msgid "Track changes"
14126 msgstr "Sleduj zmeny"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14129 msgid "Show changes in output"
14130 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14133 msgid "Next change"
14134 msgstr "Ďalšia zmena"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14137 msgid "Accept change inside selection"
14138 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14141 msgid "Reject change inside selection"
14142 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14145 msgid "Merge changes"
14146 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14149 msgid "Accept all changes"
14150 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14153 msgid "Reject all changes"
14154 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14157 msgid "Next note"
14158 msgstr "Ďalšia poznámka"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14161 msgid "View Other Formats"
14162 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14165 msgid "Update Other Formats"
14166 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14169 msgid "Version Control"
14170 msgstr "Správa Verzií"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14173 msgid "Register"
14174 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14177 msgid "Check-out for edit"
14178 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14181 msgid "Check-in changes"
14182 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14185 msgid "View revision log"
14186 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14189 msgid "Revert changes"
14190 msgstr "Odhoď zmeny"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14193 msgid "Compare with older revision"
14194 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14197 msgid "Compare with last revision"
14198 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14201 msgid "Insert Version Info"
14202 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14205 msgid "Use SVN file locking property"
14206 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14209 msgid "Update local directory from repository"
14210 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14213 msgid "Math Panels"
14214 msgstr "Matematické panely"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14217 msgid "Math spacings"
14218 msgstr "Mat. rozstupy"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14221 msgid "Styles"
14222 msgstr "Štýly"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14225 msgid "Fractions"
14226 msgstr "Zlomky"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14230 msgid "Fonts"
14231 msgstr "Písma"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14234 msgid "Functions"
14235 msgstr "Funkcie"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14238 msgid "Frame decorations"
14239 msgstr "Dekorácia rámov"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14242 msgid "Big operators"
14243 msgstr "Veľké operátory"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14246 msgid "Miscellaneous"
14247 msgstr "Rôzne"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14251 msgid "Arrows"
14252 msgstr "Šípky"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14255 msgid "AMS arrows"
14256 msgstr "AMS šípky"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14259 msgid "Operators"
14260 msgstr "Operátory"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14263 msgid "Relations"
14264 msgstr "Relácie"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14267 msgid "AMS relations"
14268 msgstr "AMS relácie"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14271 msgid "AMS negative relations"
14272 msgstr "AMS záporné relácie"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14275 msgid "Dots"
14276 msgstr "Bodky"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14279 msgid "AMS operators"
14280 msgstr "AMS operátory"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14283 msgid "AMS miscellaneous"
14284 msgstr "AMS rôzne"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14287 msgid "arccos"
14288 msgstr "arccos"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14291 msgid "arcsin"
14292 msgstr "arcsin"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14295 msgid "arctan"
14296 msgstr "arctan"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14299 msgid "arg"
14300 msgstr "arg"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14303 msgid "bmod"
14304 msgstr "bmod"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14307 msgid "cos"
14308 msgstr "cos"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14311 msgid "cosh"
14312 msgstr "cosh"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14315 msgid "cot"
14316 msgstr "cot"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14319 msgid "coth"
14320 msgstr "coth"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14323 msgid "csc"
14324 msgstr "csc"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14327 msgid "deg"
14328 msgstr "deg"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14331 msgid "det"
14332 msgstr "det"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14335 msgid "dim"
14336 msgstr "dim"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14339 msgid "exp"
14340 msgstr "exp"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14343 msgid "gcd"
14344 msgstr "gcd"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14347 msgid "hom"
14348 msgstr "hom"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14351 msgid "inf"
14352 msgstr "inf"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14355 msgid "ker"
14356 msgstr "ker"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14359 msgid "lg"
14360 msgstr "lg"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14363 msgid "lim"
14364 msgstr "lim"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14367 msgid "liminf"
14368 msgstr "liminf"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14371 msgid "limsup"
14372 msgstr "limsup"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14375 msgid "ln"
14376 msgstr "ln"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14379 msgid "log"
14380 msgstr "log"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14383 msgid "max"
14384 msgstr "max"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14387 msgid "min"
14388 msgstr "min"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14391 msgid "sec"
14392 msgstr "sec"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14395 msgid "sin"
14396 msgstr "sin"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14399 msgid "sinh"
14400 msgstr "sinh"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14403 msgid "sup"
14404 msgstr "sup"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14407 msgid "tan"
14408 msgstr "tan"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14411 msgid "tanh"
14412 msgstr "tanh"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14415 msgid "Pr"
14416 msgstr "Pr"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14419 msgid "Spacings"
14420 msgstr "Rozstupy"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14423 msgid "Thin space\t\\,"
14424 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14427 msgid "Medium space\t\\:"
14428 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14431 msgid "Thick space\t\\;"
14432 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14435 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14436 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14439 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14440 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14443 msgid "Negative space\t\\!"
14444 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14447 msgid "Phantom\t\\phantom"
14448 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14451 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14452 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14455 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14456 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14459 msgid "Smash \\smash"
14460 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14463 msgid "Left overlap \\mathllap"
14464 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14467 msgid "Center overlap \\mathclap"
14468 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14471 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14472 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14475 msgid "Roots"
14476 msgstr "Odmocniny"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14479 msgid "Square root\t\\sqrt"
14480 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14483 msgid "Other root\t\\root"
14484 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14487 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14488 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14491 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14492 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14495 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14496 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14499 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14500 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14503 msgid "Standard\t\\frac"
14504 msgstr "Štandard\t\\frac"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14507 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14508 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14511 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14512 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14515 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14516 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14520 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14523 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14524 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14528 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14531 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14532 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14535 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14536 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14539 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14540 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14543 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14544 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14547 msgid "Binomial\t\\binom"
14548 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14552 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14556 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14559 msgid "Roman\t\\mathrm"
14560 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14563 msgid "Bold\t\\mathbf"
14564 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14568 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14572 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14575 msgid "Italic\t\\mathit"
14576 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14580 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14583 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14584 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14587 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14588 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14591 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14592 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14595 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14596 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14599 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14600 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14603 msgid "ldots"
14604 msgstr "ldots"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14607 msgid "cdots"
14608 msgstr "cdots"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14611 msgid "vdots"
14612 msgstr "vdots"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14615 msgid "ddots"
14616 msgstr "ddots"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14619 msgid "iddots"
14620 msgstr "iddots"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14623 msgid "Frame Decorations"
14624 msgstr "Dekorácia rámov"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14627 msgid "hat"
14628 msgstr "hat"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14631 msgid "tilde"
14632 msgstr "tilde"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14635 msgid "bar"
14636 msgstr "bar"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14639 msgid "grave"
14640 msgstr "grave"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14643 msgid "dot"
14644 msgstr "dot"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14647 msgid "check"
14648 msgstr "check"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14651 msgid "widehat"
14652 msgstr "widehat"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14655 msgid "widetilde"
14656 msgstr "widetilde"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14659 msgid "utilde"
14660 msgstr "utilde"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14663 msgid "vec"
14664 msgstr "vec"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14667 msgid "acute"
14668 msgstr "acute"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14671 msgid "ddot"
14672 msgstr "ddot"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14675 msgid "dddot"
14676 msgstr "dddot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14679 msgid "ddddot"
14680 msgstr "ddddot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14683 msgid "breve"
14684 msgstr "breve"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14687 msgid "overline"
14688 msgstr "overline"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14691 msgid "overbrace"
14692 msgstr "overbrace"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14695 msgid "overleftarrow"
14696 msgstr "overleftarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14699 msgid "overrightarrow"
14700 msgstr "overrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14703 msgid "overleftrightarrow"
14704 msgstr "overleftrightarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14707 msgid "overset"
14708 msgstr "overset"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14711 msgid "underline"
14712 msgstr "underline"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14715 msgid "underbrace"
14716 msgstr "underbrace"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14719 msgid "underleftarrow"
14720 msgstr "underleftarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14723 msgid "underrightarrow"
14724 msgstr "underrightarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14727 msgid "underleftrightarrow"
14728 msgstr "underleftrightarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14731 msgid "underset"
14732 msgstr "underset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14735 msgid "cancel"
14736 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14739 msgid "bcancel"
14740 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14743 msgid "xcancel"
14744 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14747 msgid "cancelto"
14748 msgstr "preškrtnúť až po"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14751 msgid "leftarrow"
14752 msgstr "leftarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14755 msgid "rightarrow"
14756 msgstr "rightarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14759 msgid "downarrow"
14760 msgstr "downarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14763 msgid "uparrow"
14764 msgstr "uparrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14767 msgid "updownarrow"
14768 msgstr "updownarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14771 msgid "leftrightarrow"
14772 msgstr "leftrightarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14775 msgid "Leftarrow"
14776 msgstr "Leftarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14779 msgid "Rightarrow"
14780 msgstr "Rightarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14783 msgid "Downarrow"
14784 msgstr "Downarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14787 msgid "Uparrow"
14788 msgstr "Uparrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14791 msgid "Updownarrow"
14792 msgstr "Updownarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14795 msgid "Leftrightarrow"
14796 msgstr "Leftrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14799 msgid "Longleftrightarrow"
14800 msgstr "Longleftrightarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14803 msgid "Longleftarrow"
14804 msgstr "Longleftarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14807 msgid "Longrightarrow"
14808 msgstr "Longrightarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14811 msgid "longleftrightarrow"
14812 msgstr "longleftrightarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14815 msgid "longleftarrow"
14816 msgstr "longleftarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14819 msgid "longrightarrow"
14820 msgstr "longrightarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14823 msgid "leftharpoondown"
14824 msgstr "leftharpoondown"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14827 msgid "rightharpoondown"
14828 msgstr "rightharpoondown"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14831 msgid "mapsto"
14832 msgstr "mapsto"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14835 msgid "longmapsto"
14836 msgstr "longmapsto"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14839 msgid "nwarrow"
14840 msgstr "nwarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14843 msgid "nearrow"
14844 msgstr "nearrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14847 msgid "leftharpoonup"
14848 msgstr "leftharpoonup"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14851 msgid "rightharpoonup"
14852 msgstr "rightharpoonup"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14855 msgid "hookleftarrow"
14856 msgstr "hookleftarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14859 msgid "hookrightarrow"
14860 msgstr "hookrightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14863 msgid "swarrow"
14864 msgstr "swarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14867 msgid "searrow"
14868 msgstr "searrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14871 msgid "rightleftharpoons"
14872 msgstr "rightleftharpoons"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14875 msgid "pm"
14876 msgstr "pm"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14879 msgid "cap"
14880 msgstr "cap"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14883 msgid "diamond"
14884 msgstr "diamond"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14887 msgid "oplus"
14888 msgstr "oplus"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14891 msgid "mp"
14892 msgstr "mp"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14895 msgid "cup"
14896 msgstr "cup"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14899 msgid "bigtriangleup"
14900 msgstr "bigtriangleup"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14903 msgid "ominus"
14904 msgstr "ominus"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14907 msgid "times"
14908 msgstr "times"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14911 msgid "uplus"
14912 msgstr "uplus"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14915 msgid "bigtriangledown"
14916 msgstr "bigtriangledown"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14919 msgid "otimes"
14920 msgstr "otimes"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14923 msgid "div"
14924 msgstr "div"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14927 msgid "sqcap"
14928 msgstr "sqcap"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14931 msgid "triangleright"
14932 msgstr "triangleright"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14935 msgid "oslash"
14936 msgstr "oslash"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14939 msgid "cdot"
14940 msgstr "cdot"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14943 msgid "sqcup"
14944 msgstr "sqcup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14947 msgid "triangleleft"
14948 msgstr "triangleleft"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14951 msgid "odot"
14952 msgstr "odot"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14955 msgid "star"
14956 msgstr "star"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14959 msgid "vee"
14960 msgstr "vee"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14963 msgid "amalg"
14964 msgstr "amalg"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14967 msgid "bigcirc"
14968 msgstr "bigcirc"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14971 msgid "setminus"
14972 msgstr "setminus"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14975 msgid "wedge"
14976 msgstr "wedge"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14979 msgid "dagger"
14980 msgstr "dagger"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14983 msgid "circ"
14984 msgstr "circ"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14987 msgid "bullet"
14988 msgstr "bullet"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14991 msgid "wr"
14992 msgstr "wr"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14995 msgid "ddagger"
14996 msgstr "ddagger"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14999 msgid "leq"
15000 msgstr "leq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15003 msgid "geq"
15004 msgstr "geq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15007 msgid "equiv"
15008 msgstr "equiv"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15011 msgid "models"
15012 msgstr "models"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15015 msgid "prec"
15016 msgstr "prec"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15019 msgid "succ"
15020 msgstr "succ"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15023 msgid "sim"
15024 msgstr "sim"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15027 msgid "perp"
15028 msgstr "perp"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15031 msgid "preceq"
15032 msgstr "preceq"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15035 msgid "succeq"
15036 msgstr "succeq"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15039 msgid "simeq"
15040 msgstr "simeq"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15043 msgid "mid"
15044 msgstr "mid"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15047 msgid "ll"
15048 msgstr "ll"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15051 msgid "gg"
15052 msgstr "gg"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15055 msgid "asymp"
15056 msgstr "asymp"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15059 msgid "parallel"
15060 msgstr "parallel"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15063 msgid "subset"
15064 msgstr "subset"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15067 msgid "supset"
15068 msgstr "supset"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15071 msgid "approx"
15072 msgstr "approx"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15075 msgid "smile"
15076 msgstr "smile"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15079 msgid "subseteq"
15080 msgstr "subseteq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15083 msgid "supseteq"
15084 msgstr "supseteq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15087 msgid "cong"
15088 msgstr "cong"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15091 msgid "frown"
15092 msgstr "frown"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15095 msgid "sqsubseteq"
15096 msgstr "sqsubseteq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15099 msgid "sqsupseteq"
15100 msgstr "sqsupseteq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15103 msgid "doteq"
15104 msgstr "doteq"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15107 msgid "neq"
15108 msgstr "neq"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15111 msgid "in[[math relation]]"
15112 msgstr "v"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15115 msgid "ni"
15116 msgstr "ni"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15119 msgid "propto"
15120 msgstr "propto"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15123 msgid "notin"
15124 msgstr "notin"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15127 msgid "vdash"
15128 msgstr "vdash"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15131 msgid "dashv"
15132 msgstr "dashv"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15135 msgid "bowtie"
15136 msgstr "bowtie"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15139 msgid "alpha"
15140 msgstr "alpha"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15143 msgid "beta"
15144 msgstr "beta"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15147 msgid "gamma"
15148 msgstr "gamma"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15151 msgid "delta"
15152 msgstr "delta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15155 msgid "epsilon"
15156 msgstr "epsilon"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15159 msgid "varepsilon"
15160 msgstr "varepsilon"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15163 msgid "zeta"
15164 msgstr "zeta"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15167 msgid "eta"
15168 msgstr "eta"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15171 msgid "theta"
15172 msgstr "theta"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15175 msgid "vartheta"
15176 msgstr "vartheta"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15179 msgid "iota"
15180 msgstr "iota"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15183 msgid "kappa"
15184 msgstr "kappa"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15187 msgid "lambda"
15188 msgstr "lambda"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15191 msgid "mu"
15192 msgstr "mu"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15195 msgid "nu"
15196 msgstr "nu"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15199 msgid "xi"
15200 msgstr "xi"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15203 msgid "pi"
15204 msgstr "pi"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15207 msgid "varpi"
15208 msgstr "varpi"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15211 msgid "rho"
15212 msgstr "rho"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15215 msgid "varrho"
15216 msgstr "varrho"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15219 msgid "sigma"
15220 msgstr "sigma"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15223 msgid "varsigma"
15224 msgstr "varsigma"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15227 msgid "tau"
15228 msgstr "tau"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15231 msgid "upsilon"
15232 msgstr "upsilon"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15235 msgid "phi"
15236 msgstr "phi"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15239 msgid "varphi"
15240 msgstr "varphi"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15243 msgid "chi"
15244 msgstr "chi"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15247 msgid "psi"
15248 msgstr "psi"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15251 msgid "omega"
15252 msgstr "omega"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15255 msgid "Gamma"
15256 msgstr "Gamma"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15259 msgid "Delta"
15260 msgstr "Delta"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15263 msgid "Theta"
15264 msgstr "Theta"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15267 msgid "Lambda"
15268 msgstr "Lambda"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15271 msgid "Xi"
15272 msgstr "Xi"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15275 msgid "Pi"
15276 msgstr "Pi"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15279 msgid "Sigma"
15280 msgstr "Sigma"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15283 msgid "Upsilon"
15284 msgstr "Upsilon"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15287 msgid "Phi"
15288 msgstr "Phi"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15291 msgid "Psi"
15292 msgstr "Psi"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15295 msgid "Omega"
15296 msgstr "Omega"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15299 msgid "nabla"
15300 msgstr "nabla"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15303 msgid "partial"
15304 msgstr "partial"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15307 msgid "infty"
15308 msgstr "infty"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15311 msgid "prime"
15312 msgstr "prime"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15315 msgid "ell"
15316 msgstr "ell"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15319 msgid "emptyset"
15320 msgstr "emptyset"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15323 msgid "exists"
15324 msgstr "exists"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15327 msgid "forall"
15328 msgstr "forall"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15331 msgid "imath"
15332 msgstr "imath"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15335 msgid "jmath"
15336 msgstr "jmath"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15339 msgid "Re"
15340 msgstr "Re"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15343 msgid "Im"
15344 msgstr "Im"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15347 msgid "aleph"
15348 msgstr "aleph"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15351 msgid "wp"
15352 msgstr "wp"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15355 msgid "hbar"
15356 msgstr "hbar"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15359 msgid "angle"
15360 msgstr "angle"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15363 msgid "top"
15364 msgstr "hore"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15367 msgid "bot"
15368 msgstr "bot"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15371 msgid "Vert"
15372 msgstr "Vert"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15375 msgid "neg"
15376 msgstr "neg"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15379 msgid "flat"
15380 msgstr "flat"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15383 msgid "natural"
15384 msgstr "natural"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15387 msgid "sharp"
15388 msgstr "sharp"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15391 msgid "surd"
15392 msgstr "surd"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15395 msgid "triangle"
15396 msgstr "triangle"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15399 msgid "diamondsuit"
15400 msgstr "diamondsuit"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15403 msgid "heartsuit"
15404 msgstr "heartsuit"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15407 msgid "clubsuit"
15408 msgstr "clubsuit"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15411 msgid "spadesuit"
15412 msgstr "spadesuit"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15415 msgid "textrm \\AA"
15416 msgstr "textrm \\AA"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15419 msgid "textrm \\O"
15420 msgstr "textrm \\O"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15423 msgid "mathcircumflex"
15424 msgstr "mathcircumflex"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15427 msgid "_"
15428 msgstr "_"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15431 msgid "mathrm T"
15432 msgstr "mathrm T"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15435 msgid "mathbb N"
15436 msgstr "mathbb N"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15439 msgid "mathbb Z"
15440 msgstr "mathbb Z"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15443 msgid "mathbb Q"
15444 msgstr "mathbb Q"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15447 msgid "mathbb R"
15448 msgstr "mathbb R"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15451 msgid "mathbb C"
15452 msgstr "mathbb C"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15455 msgid "mathbb H"
15456 msgstr "mathbb H"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15459 msgid "mathcal F"
15460 msgstr "mathcal F"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15463 msgid "mathcal L"
15464 msgstr "mathcal L"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15467 msgid "mathcal H"
15468 msgstr "mathcal H"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15471 msgid "mathcal O"
15472 msgstr "mathcal O"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15475 msgid "Big Operators"
15476 msgstr "Veľké Operátory"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15479 msgid "intop"
15480 msgstr "intop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15483 msgid "int"
15484 msgstr "int"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15487 msgid "iint"
15488 msgstr "iint"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15491 msgid "iintop"
15492 msgstr "iintop"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15495 msgid "iiint"
15496 msgstr "iiint"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15499 msgid "iiintop"
15500 msgstr "iiintop"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15503 msgid "iiiint"
15504 msgstr "iiiint"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15507 msgid "iiiintop"
15508 msgstr "iiiintop"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15511 msgid "dotsint"
15512 msgstr "dotsint"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15515 msgid "dotsintop"
15516 msgstr "dotsintop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15519 msgid "oint"
15520 msgstr "oint"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15523 msgid "ointop"
15524 msgstr "ointop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15527 msgid "oiint"
15528 msgstr "oiint"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15531 msgid "oiintop"
15532 msgstr "oiintop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15535 msgid "ointctrclockwiseop"
15536 msgstr "ointctrclockwiseop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15539 msgid "ointctrclockwise"
15540 msgstr "ointctrclockwise"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15543 msgid "ointclockwiseop"
15544 msgstr "ointclockwiseop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15547 msgid "ointclockwise"
15548 msgstr "ointclockwise"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15551 msgid "sqint"
15552 msgstr "sqint"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15555 msgid "sqintop"
15556 msgstr "sqintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15559 msgid "sqiint"
15560 msgstr "sqiint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15563 msgid "sqiintop"
15564 msgstr "sqiintop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15567 msgid "fint"
15568 msgstr "fint"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15571 msgid "fintop"
15572 msgstr "fintop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15575 msgid "landupint"
15576 msgstr "landupint"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15579 msgid "landupintop"
15580 msgstr "landupintop"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15583 msgid "landdownint"
15584 msgstr "landdownint"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15587 msgid "landdownintop"
15588 msgstr "landdownintop"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15591 msgid "sum"
15592 msgstr "sum"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15595 msgid "prod"
15596 msgstr "prod"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15599 msgid "coprod"
15600 msgstr "coprod"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15603 msgid "bigsqcup"
15604 msgstr "bigsqcup"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15607 msgid "bigotimes"
15608 msgstr "bigotimes"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15611 msgid "bigodot"
15612 msgstr "bigodot"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15615 msgid "bigoplus"
15616 msgstr "bigoplus"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15619 msgid "bigcap"
15620 msgstr "bigcap"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15623 msgid "bigcup"
15624 msgstr "bigcup"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15627 msgid "biguplus"
15628 msgstr "biguplus"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15631 msgid "bigvee"
15632 msgstr "bigvee"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15635 msgid "bigwedge"
15636 msgstr "bigwedge"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15639 msgid "AMS Miscellaneous"
15640 msgstr "AMS Rôzne"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15643 msgid "digamma"
15644 msgstr "digamma"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15647 msgid "varkappa"
15648 msgstr "varkappa"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15651 msgid "beth"
15652 msgstr "beth"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15655 msgid "daleth"
15656 msgstr "daleth"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15659 msgid "gimel"
15660 msgstr "gimel"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15663 msgid "ulcorner"
15664 msgstr "ulcorner"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15667 msgid "urcorner"
15668 msgstr "urcorner"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15671 msgid "llcorner"
15672 msgstr "llcorner"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15675 msgid "lrcorner"
15676 msgstr "lrcorner"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15679 msgid "hslash"
15680 msgstr "hslash"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15683 msgid "vartriangle"
15684 msgstr "vartriangle"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15687 msgid "triangledown"
15688 msgstr "triangledown"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15691 msgid "square"
15692 msgstr "square"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15695 msgid "lozenge"
15696 msgstr "lozenge"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15699 msgid "circledS"
15700 msgstr "circledS"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15703 msgid "measuredangle"
15704 msgstr "measuredangle"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15707 msgid "nexists"
15708 msgstr "nexists"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15711 msgid "mho"
15712 msgstr "mho"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15715 msgid "Finv"
15716 msgstr "Finv"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15719 msgid "Game"
15720 msgstr "Game"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15723 msgid "Bbbk"
15724 msgstr "Bbbk"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15727 msgid "backprime"
15728 msgstr "backprime"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15731 msgid "varnothing"
15732 msgstr "varnothing"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15735 msgid "Diamond"
15736 msgstr "Diamond"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15739 msgid "blacktriangle"
15740 msgstr "blacktriangle"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15743 msgid "blacktriangledown"
15744 msgstr "blacktriangledown"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15747 msgid "blacksquare"
15748 msgstr "blacksquare"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15751 msgid "blacklozenge"
15752 msgstr "blacklozenge"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15755 msgid "bigstar"
15756 msgstr "bigstar"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15759 msgid "sphericalangle"
15760 msgstr "sphericalangle"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15763 msgid "complement"
15764 msgstr "complement"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15767 msgid "eth"
15768 msgstr "eth"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15771 msgid "diagup"
15772 msgstr "diagup"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15775 msgid "diagdown"
15776 msgstr "diagdown"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15779 msgid "AMS Arrows"
15780 msgstr "AMS Šípky"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15783 msgid "dashleftarrow"
15784 msgstr "dashleftarrow"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15787 msgid "dashrightarrow"
15788 msgstr "dashrightarrow"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15791 msgid "leftleftarrows"
15792 msgstr "leftleftarrows"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15795 msgid "leftrightarrows"
15796 msgstr "leftrightarrows"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15799 msgid "rightrightarrows"
15800 msgstr "rightrightarrows"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15803 msgid "rightleftarrows"
15804 msgstr "rightleftarrows"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15807 msgid "Lleftarrow"
15808 msgstr "Lleftarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15811 msgid "Rrightarrow"
15812 msgstr "Rrightarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15815 msgid "twoheadleftarrow"
15816 msgstr "twoheadleftarrow"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15819 msgid "twoheadrightarrow"
15820 msgstr "twoheadrightarrow"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15823 msgid "leftarrowtail"
15824 msgstr "leftarrowtail"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15827 msgid "rightarrowtail"
15828 msgstr "rightarrowtail"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15831 msgid "looparrowleft"
15832 msgstr "looparrowleft"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15835 msgid "looparrowright"
15836 msgstr "looparrowright"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15839 msgid "curvearrowleft"
15840 msgstr "curvearrowleft"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15843 msgid "curvearrowright"
15844 msgstr "curvearrowright"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15847 msgid "circlearrowleft"
15848 msgstr "circlearrowleft"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15851 msgid "circlearrowright"
15852 msgstr "circlearrowright"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15855 msgid "Lsh"
15856 msgstr "Lsh"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15859 msgid "Rsh"
15860 msgstr "Rsh"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15863 msgid "upuparrows"
15864 msgstr "upuparrows"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15867 msgid "downdownarrows"
15868 msgstr "downdownarrows"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15871 msgid "upharpoonleft"
15872 msgstr "upharpoonleft"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15875 msgid "upharpoonright"
15876 msgstr "upharpoonright"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15879 msgid "downharpoonleft"
15880 msgstr "downharpoonleft"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15883 msgid "downharpoonright"
15884 msgstr "downharpoonright"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15887 msgid "leftrightharpoons"
15888 msgstr "leftrightharpoons"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15891 msgid "rightsquigarrow"
15892 msgstr "rightsquigarrow"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15895 msgid "leftrightsquigarrow"
15896 msgstr "leftrightsquigarrow"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15899 msgid "nleftarrow"
15900 msgstr "nleftarrow"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15903 msgid "nrightarrow"
15904 msgstr "nrightarrow"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15907 msgid "nleftrightarrow"
15908 msgstr "nleftrightarrow"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15911 msgid "nLeftarrow"
15912 msgstr "nLeftarrow"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15915 msgid "nRightarrow"
15916 msgstr "nRightarrow"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15919 msgid "nLeftrightarrow"
15920 msgstr "nLeftrightarrow"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15923 msgid "multimap"
15924 msgstr "multimap"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15927 msgid "AMS Relations"
15928 msgstr "AMS Relácie"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15931 msgid "leqq"
15932 msgstr "leqq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15935 msgid "geqq"
15936 msgstr "geqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15939 msgid "leqslant"
15940 msgstr "leqslant"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15943 msgid "geqslant"
15944 msgstr "geqslant"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15947 msgid "eqslantless"
15948 msgstr "eqslantless"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15951 msgid "eqslantgtr"
15952 msgstr "eqslantgtr"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15955 msgid "lesssim"
15956 msgstr "lesssim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15959 msgid "gtrsim"
15960 msgstr "gtrsim"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15963 msgid "lessapprox"
15964 msgstr "lessapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15967 msgid "gtrapprox"
15968 msgstr "gtrapprox"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15971 msgid "approxeq"
15972 msgstr "approxeq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15975 msgid "triangleq"
15976 msgstr "triangleq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15979 msgid "lessdot"
15980 msgstr "lessdot"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15983 msgid "gtrdot"
15984 msgstr "gtrdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15987 msgid "lll"
15988 msgstr "lll"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15991 msgid "ggg"
15992 msgstr "ggg"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15995 msgid "lessgtr"
15996 msgstr "lessgtr"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15999 msgid "gtrless"
16000 msgstr "gtrless"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16003 msgid "lesseqgtr"
16004 msgstr "lesseqgtr"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16007 msgid "gtreqless"
16008 msgstr "gtreqless"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16011 msgid "lesseqqgtr"
16012 msgstr "lesseqqgtr"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16015 msgid "gtreqqless"
16016 msgstr "gtreqqless"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16019 msgid "eqcirc"
16020 msgstr "eqcirc"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16023 msgid "circeq"
16024 msgstr "circeq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16027 msgid "thicksim"
16028 msgstr "thicksim"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16031 msgid "thickapprox"
16032 msgstr "thickapprox"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16035 msgid "backsim"
16036 msgstr "backsim"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16039 msgid "backsimeq"
16040 msgstr "backsimeq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16043 msgid "subseteqq"
16044 msgstr "subseteqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16047 msgid "supseteqq"
16048 msgstr "supseteqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16051 msgid "Subset"
16052 msgstr "Subset"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16055 msgid "Supset"
16056 msgstr "Supset"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16059 msgid "sqsubset"
16060 msgstr "sqsubset"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16063 msgid "sqsupset"
16064 msgstr "sqsupset"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16067 msgid "preccurlyeq"
16068 msgstr "preccurlyeq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16071 msgid "succcurlyeq"
16072 msgstr "succcurlyeq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16075 msgid "curlyeqprec"
16076 msgstr "curlyeqprec"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16079 msgid "curlyeqsucc"
16080 msgstr "curlyeqsucc"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16083 msgid "precsim"
16084 msgstr "precsim"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16087 msgid "succsim"
16088 msgstr "succsim"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16091 msgid "precapprox"
16092 msgstr "precapprox"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16095 msgid "succapprox"
16096 msgstr "succapprox"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16099 msgid "vartriangleleft"
16100 msgstr "vartriangleleft"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16103 msgid "vartriangleright"
16104 msgstr "vartriangleright"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16107 msgid "trianglelefteq"
16108 msgstr "trianglelefteq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16111 msgid "trianglerighteq"
16112 msgstr "trianglerighteq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16115 msgid "bumpeq"
16116 msgstr "bumpeq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16119 msgid "Bumpeq"
16120 msgstr "Bumpeq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16123 msgid "doteqdot"
16124 msgstr "doteqdot"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16127 msgid "risingdotseq"
16128 msgstr "risingdotseq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16131 msgid "fallingdotseq"
16132 msgstr "fallingdotseq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16135 msgid "vDash"
16136 msgstr "vDash"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16139 msgid "Vvdash"
16140 msgstr "Vvdash"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16143 msgid "Vdash"
16144 msgstr "Vdash"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16147 msgid "shortmid"
16148 msgstr "shortmid"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16151 msgid "shortparallel"
16152 msgstr "shortparallel"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16155 msgid "smallsmile"
16156 msgstr "smallsmile"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16159 msgid "smallfrown"
16160 msgstr "smallfrown"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16163 msgid "blacktriangleleft"
16164 msgstr "blacktriangleleft"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16167 msgid "blacktriangleright"
16168 msgstr "blacktriangleright"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16171 msgid "because"
16172 msgstr "because"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16175 msgid "therefore"
16176 msgstr "therefore"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16179 msgid "backepsilon"
16180 msgstr "backepsilon"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16183 msgid "varpropto"
16184 msgstr "varpropto"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16187 msgid "between"
16188 msgstr "between"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16191 msgid "pitchfork"
16192 msgstr "pitchfork"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16195 msgid "AMS Negative Relations"
16196 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16199 msgid "nless"
16200 msgstr "nless"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16203 msgid "ngtr"
16204 msgstr "ngtr"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16207 msgid "nleq"
16208 msgstr "nleq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16211 msgid "ngeq"
16212 msgstr "ngeq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16215 msgid "nleqslant"
16216 msgstr "nleqslant"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16219 msgid "ngeqslant"
16220 msgstr "ngeqslant"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16223 msgid "nleqq"
16224 msgstr "nleqq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16227 msgid "ngeqq"
16228 msgstr "ngeqq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16231 msgid "lneq"
16232 msgstr "lneq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16235 msgid "gneq"
16236 msgstr "gneq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16239 msgid "lneqq"
16240 msgstr "lneqq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16243 msgid "gneqq"
16244 msgstr "gneqq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16247 msgid "lvertneqq"
16248 msgstr "lvertneqq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16251 msgid "gvertneqq"
16252 msgstr "gvertneqq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16255 msgid "lnsim"
16256 msgstr "lnsim"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16259 msgid "gnsim"
16260 msgstr "gnsim"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16263 msgid "lnapprox"
16264 msgstr "lnapprox"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16267 msgid "gnapprox"
16268 msgstr "gnapprox"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16271 msgid "nprec"
16272 msgstr "nprec"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16275 msgid "nsucc"
16276 msgstr "nsucc"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16279 msgid "npreceq"
16280 msgstr "npreceq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16283 msgid "nsucceq"
16284 msgstr "nsucceq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16287 msgid "precnsim"
16288 msgstr "precnsim"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16291 msgid "succnsim"
16292 msgstr "succnsim"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16295 msgid "precnapprox"
16296 msgstr "precnapprox"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16299 msgid "succnapprox"
16300 msgstr "succnapprox"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16303 msgid "subsetneq"
16304 msgstr "subsetneq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16307 msgid "supsetneq"
16308 msgstr "supsetneq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16311 msgid "subsetneqq"
16312 msgstr "subsetneqq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16315 msgid "supsetneqq"
16316 msgstr "supsetneqq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16319 msgid "nsubseteq"
16320 msgstr "nsubseteq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16323 msgid "nsupseteq"
16324 msgstr "nsupseteq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16327 msgid "nsupseteqq"
16328 msgstr "nsupseteqq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16331 msgid "nvdash"
16332 msgstr "nvdash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16335 msgid "nvDash"
16336 msgstr "nvDash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16339 msgid "nVDash"
16340 msgstr "nVDash"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16343 msgid "varsubsetneq"
16344 msgstr "varsubsetneq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16347 msgid "varsupsetneq"
16348 msgstr "varsupsetneq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16351 msgid "varsubsetneqq"
16352 msgstr "varsubsetneqq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16355 msgid "varsupsetneqq"
16356 msgstr "varsupsetneqq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16359 msgid "ntriangleleft"
16360 msgstr "ntriangleleft"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16363 msgid "ntriangleright"
16364 msgstr "ntriangleright"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16367 msgid "ntrianglelefteq"
16368 msgstr "ntrianglelefteq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16371 msgid "ntrianglerighteq"
16372 msgstr "ntrianglerighteq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16375 msgid "ncong"
16376 msgstr "ncong"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16379 msgid "nsim"
16380 msgstr "nsim"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16383 msgid "nmid"
16384 msgstr "nmid"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16387 msgid "nshortmid"
16388 msgstr "nshortmid"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16391 msgid "nparallel"
16392 msgstr "nparallel"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16395 msgid "nshortparallel"
16396 msgstr "nshortparallel"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16399 msgid "AMS Operators"
16400 msgstr "AMS Operátory"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16403 msgid "dotplus"
16404 msgstr "dotplus"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16407 msgid "smallsetminus"
16408 msgstr "smallsetminus"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16411 msgid "Cap"
16412 msgstr "Cap"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16415 msgid "Cup"
16416 msgstr "Cup"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16419 msgid "barwedge"
16420 msgstr "barwedge"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16423 msgid "veebar"
16424 msgstr "veebar"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16427 msgid "doublebarwedge"
16428 msgstr "doublebarwedge"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16431 msgid "boxminus"
16432 msgstr "boxminus"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16435 msgid "boxtimes"
16436 msgstr "boxtimes"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16439 msgid "boxdot"
16440 msgstr "boxdot"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16443 msgid "boxplus"
16444 msgstr "boxplus"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16447 msgid "divideontimes"
16448 msgstr "divideontimes"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16451 msgid "ltimes"
16452 msgstr "ltimes"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16455 msgid "rtimes"
16456 msgstr "rtimes"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16459 msgid "leftthreetimes"
16460 msgstr "leftthreetimes"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16463 msgid "rightthreetimes"
16464 msgstr "rightthreetimes"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16467 msgid "curlywedge"
16468 msgstr "curlywedge"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16471 msgid "curlyvee"
16472 msgstr "curlyvee"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16475 msgid "circleddash"
16476 msgstr "circleddash"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16479 msgid "circledast"
16480 msgstr "circledast"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16483 msgid "circledcirc"
16484 msgstr "circledcirc"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16487 msgid "centerdot"
16488 msgstr "centerdot"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16491 msgid "intercal"
16492 msgstr "intercal"
16493
16494 #: lib/external_templates:36
16495 msgid "GnumericSpreadsheet"
16496 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16497
16498 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16499 msgid "Spreadsheet"
16500 msgstr "Tabuľkový procesor"
16501
16502 #: lib/external_templates:39
16503 msgid ""
16504 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16505 "It imports as a long table, so any length\n"
16506 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16507 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16508 "both for gnumeric and excel files.\n"
16509 msgstr ""
16510 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16511 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16512 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16513 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16514 "je potrebný program gnumeric.\n"
16515
16516 #: lib/external_templates:76
16517 msgid "RasterImage"
16518 msgstr "Rastrový obrázok"
16519
16520 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16521 msgid "Raster image"
16522 msgstr "Rastrový obrázok"
16523
16524 #: lib/external_templates:84
16525 msgid "A bitmap file.\n"
16526 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16527
16528 #: lib/external_templates:148
16529 msgid "XFig"
16530 msgstr "XFig"
16531
16532 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16533 msgid "Xfig figure"
16534 msgstr "Xfig obrázok"
16535
16536 #: lib/external_templates:151
16537 msgid "An Xfig figure.\n"
16538 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16539
16540 #: lib/external_templates:201
16541 msgid "ChessDiagram"
16542 msgstr "Šachovnica"
16543
16544 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16545 msgid "Chess diagram"
16546 msgstr "Šachový diagram"
16547
16548 #: lib/external_templates:204
16549 msgid ""
16550 "A chess position diagram.\n"
16551 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16552 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16553 "the position that you want to display.\n"
16554 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16555 "and remember to type in a relative path\n"
16556 "to the LyX document location.\n"
16557 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16558 "to enable general editing of the board.\n"
16559 "You might also check out the\n"
16560 "'Options->Test legality' option, and\n"
16561 "remember to middle and right click to\n"
16562 "insert new material in the board.\n"
16563 "In order for this to work, you have to\n"
16564 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16565 "that TeX will find it, and you will need\n"
16566 "to install the skak package from CTAN.\n"
16567 msgstr ""
16568 "Šachový diagram.\n"
16569 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16570 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16571 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16572 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16573 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16574 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16575 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16576 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16577 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16578 "'Voľby->Test legality' a\n"
16579 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16580 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16581 "Aby to fungovalo musíte\n"
16582 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16583 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16584 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16585
16586 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16587 msgid "Lilypond typeset music"
16588 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16589
16590 #: lib/external_templates:254
16591 msgid ""
16592 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16593 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16594 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16595 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16596 msgstr ""
16597 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16598 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16599 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16600 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16601
16602 #: lib/external_templates:300
16603 msgid "PDFPages"
16604 msgstr "PDFStránky"
16605
16606 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16607 msgid "PDF pages"
16608 msgstr "PDF stránky"
16609
16610 #: lib/external_templates:303
16611 msgid ""
16612 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16613 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16614 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16615 "Examples:\n"
16616 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16617 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16618 "* pages=- (to include all pages)\n"
16619 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16620 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16621 "inserted in their original size. \n"
16622 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16623 "for further options and details.\n"
16624 msgstr ""
16625 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16626 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16627 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16628 "Príklady:\n"
16629 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16630 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16631 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16632 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16633 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16634 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16635 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16636 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16637
16638 #: lib/external_templates:346
16639 msgid ""
16640 "Today's date.\n"
16641 "Read 'info date' for more information.\n"
16642 msgstr ""
16643 "Dnešné dátum.\n"
16644 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16645
16646 #: lib/external_templates:375
16647 msgid "Dia"
16648 msgstr "Dia"
16649
16650 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16651 msgid "Dia diagram"
16652 msgstr "Dia diagram"
16653
16654 #: lib/external_templates:378
16655 msgid "Dia diagram.\n"
16656 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16657
16658 #: lib/configure.py:487
16659 msgid "tgo"
16660 msgstr "tgo"
16661
16662 #: lib/configure.py:487
16663 msgid "tgo|Tgif"
16664 msgstr "tgo|Tgif"
16665
16666 #: lib/configure.py:490
16667 msgid "FIG"
16668 msgstr "FIG"
16669
16670 #: lib/configure.py:493
16671 msgid "DIA"
16672 msgstr "DIA"
16673
16674 #: lib/configure.py:496
16675 msgid "sxd"
16676 msgstr "sxd"
16677
16678 #: lib/configure.py:496
16679 msgid "sxd|OpenOffice"
16680 msgstr "sxd|OpenOffice"
16681
16682 #: lib/configure.py:499
16683 msgid "Grace"
16684 msgstr "Grace"
16685
16686 #: lib/configure.py:502
16687 msgid "FEN"
16688 msgstr "FEN"
16689
16690 #: lib/configure.py:505
16691 msgid "SVG"
16692 msgstr "SVG"
16693
16694 #: lib/configure.py:507
16695 msgid "BMP"
16696 msgstr "BMP"
16697
16698 #: lib/configure.py:508
16699 msgid "GIF"
16700 msgstr "GIF"
16701
16702 #: lib/configure.py:509
16703 msgid "jpeg"
16704 msgstr "jpeg"
16705
16706 #: lib/configure.py:509
16707 msgid "jpeg|JPEG"
16708 msgstr "jpeg|JPEG"
16709
16710 #: lib/configure.py:510
16711 msgid "PBM"
16712 msgstr "PBM"
16713
16714 #: lib/configure.py:511
16715 msgid "PGM"
16716 msgstr "PGM"
16717
16718 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16719 msgid "PNG"
16720 msgstr "PNG"
16721
16722 #: lib/configure.py:513
16723 msgid "PPM"
16724 msgstr "PPM"
16725
16726 #: lib/configure.py:514
16727 msgid "TIFF"
16728 msgstr "TIFF"
16729
16730 #: lib/configure.py:515
16731 msgid "XBM"
16732 msgstr "XBM"
16733
16734 #: lib/configure.py:516
16735 msgid "XPM"
16736 msgstr "XPM"
16737
16738 #: lib/configure.py:524
16739 msgid "Plain text (chess output)"
16740 msgstr "Prostý text (šachy)"
16741
16742 #: lib/configure.py:525
16743 msgid "Plain text (image)"
16744 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16745
16746 #: lib/configure.py:526
16747 msgid "Plain text (Xfig output)"
16748 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16749
16750 #: lib/configure.py:527
16751 msgid "date (output)"
16752 msgstr "dátum (výstup)"
16753
16754 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16755 msgid "DocBook"
16756 msgstr "DocBook"
16757
16758 #: lib/configure.py:528
16759 msgid "DocBook|B"
16760 msgstr "DocBook"
16761
16762 #: lib/configure.py:529
16763 msgid "DocBook (XML)"
16764 msgstr "DocBook (XML)"
16765
16766 #: lib/configure.py:530
16767 msgid "Graphviz Dot"
16768 msgstr "Graphviz Dot"
16769
16770 #: lib/configure.py:531
16771 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16772 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16773
16774 #: lib/configure.py:532
16775 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16776 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16777
16778 #: lib/configure.py:533
16779 msgid "NoWeb"
16780 msgstr "NoWeb"
16781
16782 #: lib/configure.py:533
16783 msgid "NoWeb|N"
16784 msgstr "NoWeb"
16785
16786 #: lib/configure.py:534
16787 msgid "Sweave|S"
16788 msgstr "Sweave|S"
16789
16790 #: lib/configure.py:535
16791 msgid "R/S code"
16792 msgstr "R/S kód"
16793
16794 #: lib/configure.py:537
16795 msgid "LilyPond music"
16796 msgstr "LilyPond nóty"
16797
16798 #: lib/configure.py:538
16799 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16800 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16801
16802 #: lib/configure.py:539
16803 msgid "LaTeX (plain)"
16804 msgstr "LaTeX (prostý)"
16805
16806 #: lib/configure.py:539
16807 msgid "LaTeX (plain)|L"
16808 msgstr "LaTeX (prostý)"
16809
16810 #: lib/configure.py:540
16811 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16812 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16813
16814 #: lib/configure.py:541
16815 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16816 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16817
16818 #: lib/configure.py:542
16819 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16820 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16821
16822 #: lib/configure.py:543
16823 msgid "Plain text"
16824 msgstr "Prostý text"
16825
16826 #: lib/configure.py:543
16827 msgid "Plain text|a"
16828 msgstr "Prostý text"
16829
16830 #: lib/configure.py:544
16831 msgid "Plain text (pstotext)"
16832 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16833
16834 #: lib/configure.py:545
16835 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16836 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16837
16838 #: lib/configure.py:546
16839 msgid "Plain text (catdvi)"
16840 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16841
16842 #: lib/configure.py:547
16843 msgid "Plain Text, Join Lines"
16844 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16845
16846 #: lib/configure.py:548
16847 msgid "Info (Beamer)"
16848 msgstr "Info (Beamer)"
16849
16850 #: lib/configure.py:551
16851 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16852 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16853
16854 #: lib/configure.py:551
16855 msgid "Excel spreadsheet"
16856 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16857
16858 #: lib/configure.py:552
16859 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16860 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16861
16862 #: lib/configure.py:555
16863 msgid "LyXHTML"
16864 msgstr "LyXHTML"
16865
16866 #: lib/configure.py:555
16867 msgid "LyXHTML|y"
16868 msgstr "LyXHTML"
16869
16870 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16871 msgid "BibTeX"
16872 msgstr "BibTeX"
16873
16874 #: lib/configure.py:567
16875 msgid "EPS"
16876 msgstr "EPS"
16877
16878 #: lib/configure.py:568
16879 msgid "EPS (uncropped)"
16880 msgstr "EPS (neorezané)"
16881
16882 #: lib/configure.py:569
16883 msgid "Postscript"
16884 msgstr "Postscript"
16885
16886 #: lib/configure.py:569
16887 msgid "Postscript|t"
16888 msgstr "Postscript"
16889
16890 #: lib/configure.py:573
16891 msgid "PDF (ps2pdf)"
16892 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16893
16894 #: lib/configure.py:573
16895 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16897
16898 #: lib/configure.py:574
16899 msgid "PDF (pdflatex)"
16900 msgstr "PDF (pdflatex)"
16901
16902 #: lib/configure.py:574
16903 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16904 msgstr "PDF (pdflatex)"
16905
16906 #: lib/configure.py:575
16907 msgid "PDF (dvipdfm)"
16908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16909
16910 #: lib/configure.py:575
16911 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16913
16914 #: lib/configure.py:576
16915 msgid "PDF (XeTeX)"
16916 msgstr "PDF (XeTeX)"
16917
16918 #: lib/configure.py:576
16919 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16920 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16921
16922 #: lib/configure.py:577
16923 msgid "PDF (LuaTeX)"
16924 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16925
16926 #: lib/configure.py:577
16927 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16928 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16929
16930 #: lib/configure.py:580
16931 msgid "DVI"
16932 msgstr "DVI"
16933
16934 #: lib/configure.py:580
16935 msgid "DVI|D"
16936 msgstr "DVI"
16937
16938 #: lib/configure.py:581
16939 msgid "DVI (LuaTeX)"
16940 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16941
16942 #: lib/configure.py:581
16943 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16944 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16945
16946 #: lib/configure.py:584
16947 msgid "DraftDVI"
16948 msgstr "DraftDVI"
16949
16950 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16951 msgid "htm"
16952 msgstr "htm"
16953
16954 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16955 msgid "htm|HTML"
16956 msgstr "htm|HTML"
16957
16958 #: lib/configure.py:590
16959 msgid "Noteedit"
16960 msgstr "Noteedit"
16961
16962 #: lib/configure.py:593
16963 msgid "OpenDocument"
16964 msgstr "OpenDocument"
16965
16966 #: lib/configure.py:594
16967 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16968 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16969
16970 #: lib/configure.py:597
16971 msgid "Rich Text Format"
16972 msgstr "Rich Text Format"
16973
16974 #: lib/configure.py:598
16975 msgid "MS Word"
16976 msgstr "MS Word"
16977
16978 #: lib/configure.py:598
16979 msgid "MS Word|W"
16980 msgstr "MS Word"
16981
16982 #: lib/configure.py:601
16983 msgid "date command"
16984 msgstr "príkaz pre dátum"
16985
16986 #: lib/configure.py:602
16987 msgid "Table (CSV)"
16988 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16989
16990 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16992 msgid "LyX"
16993 msgstr "LyX"
16994
16995 #: lib/configure.py:605
16996 msgid "LyX 1.3.x"
16997 msgstr "LyX 1.3.x"
16998
16999 #: lib/configure.py:606
17000 msgid "LyX 1.4.x"
17001 msgstr "LyX 1.4.x"
17002
17003 #: lib/configure.py:607
17004 msgid "LyX 1.5.x"
17005 msgstr "LyX 1.5.x"
17006
17007 #: lib/configure.py:608
17008 msgid "LyX 1.6.x"
17009 msgstr "LyX 1.6.x"
17010
17011 #: lib/configure.py:609
17012 msgid "LyX 2.0.x"
17013 msgstr "LyX 2.0.x"
17014
17015 #: lib/configure.py:610
17016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17018
17019 #: lib/configure.py:611
17020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17022
17023 #: lib/configure.py:612
17024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17026
17027 #: lib/configure.py:613
17028 msgid "LyX Preview"
17029 msgstr "Náhľad LyX"
17030
17031 #: lib/configure.py:614
17032 msgid "PDFTEX"
17033 msgstr "PDFTEX"
17034
17035 #: lib/configure.py:615
17036 msgid "Program"
17037 msgstr "Program"
17038
17039 #: lib/configure.py:616
17040 msgid "PSTEX"
17041 msgstr "PSTEX"
17042
17043 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17044 msgid "Windows Metafile"
17045 msgstr "Windows Metafile"
17046
17047 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17048 msgid "Enhanced Metafile"
17049 msgstr "Rozšírený WMF"
17050
17051 #: lib/configure.py:712
17052 msgid "LyXBlogger"
17053 msgstr "LyXBlogger"
17054
17055 #: lib/configure.py:910
17056 msgid "LyX Archive (zip)"
17057 msgstr "LyX Archív (zip)"
17058
17059 #: lib/configure.py:913
17060 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17061 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17062
17063 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$s and %2$s"
17066 msgstr "%1$s a %2$s"
17067
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17069 #, c-format
17070 msgid "%1$s et al."
17071 msgstr "%1$s et al."
17072
17073 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17074 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17075 msgid "ERROR!"
17076 msgstr "CHYBA!"
17077
17078 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17079 msgid "No year"
17080 msgstr "Bez roku"
17081
17082 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17083 msgid "Bibliography entry not found!"
17084 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:136
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "Could not print the document %1$s.\n"
17090 "Check that your printer is set up correctly."
17091 msgstr ""
17092 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17093 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:139
17096 msgid "Print document failed"
17097 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:347
17100 msgid "Disk Error: "
17101 msgstr "Chyba Disku: "
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:348
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17107 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:459
17110 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17111 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:461
17114 msgid "Attempting to close changed document!"
17115 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:470
17118 msgid "Could not remove temporary directory"
17119 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:471
17122 #, c-format
17123 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17124 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:822
17127 msgid "Unknown document class"
17128 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:823
17131 #, c-format
17132 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17133 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17136 #, c-format
17137 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17138 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17141 msgid "Document header error"
17142 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:837
17145 msgid "\\begin_header is missing"
17146 msgstr "chýba \\begin_header"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:860
17149 msgid "\\begin_document is missing"
17150 msgstr "chýba \\begin_document"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17153 #: src/BufferView.cpp:1458
17154 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17155 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17158 msgid ""
17159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17160 "xcolor/ulem are installed.\n"
17161 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17162 "LaTeX preamble."
17163 msgstr ""
17164 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17165 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17166 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17167 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17170 msgid ""
17171 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17172 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17173 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17174 "LaTeX preamble."
17175 msgstr ""
17176 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17177 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17178 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17179 "v LaTeX-ovej preambuly."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17183 msgid "Index"
17184 msgstr "Register"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:972
17187 msgid "File Not Found"
17188 msgstr "Súbor Nenájdený"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:973
17191 #, c-format
17192 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17193 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17196 msgid "Document format failure"
17197 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:997
17200 #, c-format
17201 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17202 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1060
17205 #, c-format
17206 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17207 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1085
17210 msgid "Conversion failed"
17211 msgstr "Konverzia zlyhala"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1086
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17217 "it could not be created."
17218 msgstr ""
17219 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17220 "vytvoriť."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1096
17223 msgid "Conversion script not found"
17224 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1097
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17230 "could not be found."
17231 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17234 msgid "Conversion script failed"
17235 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1121
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17241 "convert it."
17242 msgstr ""
17243 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1128
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17249 "it."
17250 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17253 msgid "File is read-only"
17254 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1150
17257 #, c-format
17258 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17259 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1159
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17265 "overwrite this file?"
17266 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1161
17269 msgid "Overwrite modified file?"
17270 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17275 msgid "&Overwrite"
17276 msgstr "&Prepísať"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1191
17279 msgid "Backup failure"
17280 msgstr "Založenie zlyhalo"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1192
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17286 "Please check whether the directory exists and is writable."
17287 msgstr ""
17288 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17289 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1223
17292 #, c-format
17293 msgid "Saving document %1$s..."
17294 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1238
17297 msgid " could not write file!"
17298 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1246
17301 msgid " done."
17302 msgstr " hotové."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1261
17305 #, c-format
17306 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17307 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17310 #, c-format
17311 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17312 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1274
17315 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17316 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1288
17319 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17320 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1302
17323 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17324 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1389
17327 msgid "Iconv software exception Detected"
17328 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1390
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17334 "installed"
17335 msgstr ""
17336 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17337 "inštalovaná"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1419
17340 #, c-format
17341 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17342 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1422
17345 msgid ""
17346 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17347 "chosen encoding.\n"
17348 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17349 msgstr ""
17350 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17351 "zvolenom kódovaní.\n"
17352 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1429
17355 msgid "iconv conversion failed"
17356 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1434
17359 msgid "conversion failed"
17360 msgstr "Konverzia zlyhala"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1525
17363 msgid "Uncodable character in file path"
17364 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1527
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "The path of your document\n"
17370 "(%1$s)\n"
17371 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17372 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17373 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17374 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17375 "\n"
17376 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17377 "(such as utf8) or change the file path name."
17378 msgstr ""
17379 "Cesta vášho dokumentu\n"
17380 "(%1$s)\n"
17381 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17382 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17383 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17384 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17385 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17386 "\n"
17387 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17388 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1879
17391 msgid "Running chktex..."
17392 msgstr "Spúšťam chktex..."
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1893
17395 msgid "chktex failure"
17396 msgstr "chktex zlyhal"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1894
17399 msgid "Could not run chktex successfully."
17400 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:2172
17403 #, c-format
17404 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17405 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:2236
17408 #, c-format
17409 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17410 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:2319
17413 #, c-format
17414 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17415 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:2384
17418 #, c-format
17419 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17420 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:2391
17423 #, c-format
17424 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17425 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:2398
17428 msgid "Error exporting to DVI."
17429 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "The file %1$s already exists.\n"
17435 "\n"
17436 "Do you want to overwrite that file?"
17437 msgstr ""
17438 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17439 "\n"
17440 "Chcete tento súbor prepísať?"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17443 msgid "Overwrite file?"
17444 msgstr "Prepísať súbor?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:2483
17447 msgid "Error running external commands."
17448 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3292
17451 #, c-format
17452 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17453 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3296
17456 #, c-format
17457 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17458 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3326
17461 msgid "Preview source code"
17462 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3328
17465 msgid "Preview preamble"
17466 msgstr "Prehľad preambule"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3330
17469 msgid "Preview body"
17470 msgstr "Prehľad tela"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3342
17473 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17474 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3440
17477 #, c-format
17478 msgid "Auto-saving %1$s"
17479 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3486
17482 msgid "Autosave failed!"
17483 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3547
17486 msgid "Autosaving current document..."
17487 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3692
17490 msgid "Couldn't export file"
17491 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3693
17494 #, c-format
17495 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17496 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3747
17499 msgid "File name error"
17500 msgstr "Chyba v názve súboru"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3748
17503 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17504 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17507 msgid "Document export cancelled."
17508 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3862
17511 #, c-format
17512 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17513 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3869
17516 #, c-format
17517 msgid "Document exported as %1$s"
17518 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3924
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17524 "\n"
17525 "Recover emergency save?"
17526 msgstr ""
17527 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17528 "\n"
17529 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3927
17532 msgid "Load emergency save?"
17533 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3929
17536 msgid "&Recover"
17537 msgstr "&Obnoviť"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3929
17540 msgid "&Load Original"
17541 msgstr "&Nahrať Originál"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3939
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17547 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17548 msgstr ""
17549 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17550 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3945
17553 msgid "Document was successfully recovered."
17554 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3947
17557 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17558 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3948
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "Remove emergency file now?\n"
17564 "(%1$s)"
17565 msgstr ""
17566 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17567 "(%1$s)"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17570 msgid "Delete emergency file?"
17571 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17574 msgid "&Keep"
17575 msgstr "&Držať"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3957
17578 msgid "Emergency file deleted"
17579 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3958
17582 msgid "Do not forget to save your file now!"
17583 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3965
17586 msgid "Remove emergency file now?"
17587 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3988
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17593 "\n"
17594 "Load the backup instead?"
17595 msgstr ""
17596 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17597 "\n"
17598 "Nahrať radšej zálohu ?"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3990
17601 msgid "Load backup?"
17602 msgstr "Nahrať zálohu?"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3992
17605 msgid "&Load backup"
17606 msgstr "&Nahrať zálohu"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3992
17609 msgid "Load &original"
17610 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:4001
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17616 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17617 msgstr ""
17618 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17619 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17622 msgid "Senseless!!! "
17623 msgstr "Nezmyselné!!! "
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:4536
17626 #, c-format
17627 msgid "Document %1$s reloaded."
17628 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:4539
17631 #, c-format
17632 msgid "Could not reload document %1$s."
17633 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:4605
17636 msgid "Included File Invalid"
17637 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:4606
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17643 "  %1$s\n"
17644 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17645 msgstr ""
17646 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17647 "  %1$s\n"
17648 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17649
17650 #: src/BufferParams.cpp:599
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "The selected document class\n"
17654 "\t%1$s\n"
17655 "requires external files that are not available.\n"
17656 "The document class can still be used, but the\n"
17657 "document cannot be compiled until the following\n"
17658 "prerequisites are installed:\n"
17659 "\t%2$s\n"
17660 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17661 "User's Guide for more information."
17662 msgstr ""
17663 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17664 "\t%1$s\n"
17665 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17666 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17667 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17668 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17669 "\t%2$s\n"
17670 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17671 "viac informácií."
17672
17673 #: src/BufferParams.cpp:608
17674 msgid "Document class not available"
17675 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17676
17677 #: src/BufferParams.cpp:1973
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "The layout file:\n"
17681 "%1$s\n"
17682 "could not be found. A default textclass with default\n"
17683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17684 "correct output."
17685 msgstr ""
17686 "Súbor schémy:\n"
17687 "%1$s\n"
17688 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17689 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17690 "správny výstup."
17691
17692 #: src/BufferParams.cpp:1979
17693 msgid "Document class not found"
17694 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17695
17696 #: src/BufferParams.cpp:1986
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17700 "%1$s\n"
17701 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17703 "correct output."
17704 msgstr ""
17705 "Súbor schémy:\n"
17706 "%1$s\n"
17707 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17708 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17709 "správny výstup."
17710
17711 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17712 msgid "Could not load class"
17713 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17714
17715 #: src/BufferParams.cpp:2040
17716 msgid "Error reading internal layout information"
17717 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
17718
17719 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17720 msgid "Read Error"
17721 msgstr "Chyba pri čítaní"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:186
17724 msgid "No more insets"
17725 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:729
17728 msgid "Save bookmark"
17729 msgstr "Uložiť záložku"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:946
17732 msgid "Converting document to new document class..."
17733 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:989
17736 msgid "Document is read-only"
17737 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:998
17740 msgid "This portion of the document is deleted."
17741 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17745 msgid "Absolute filename expected."
17746 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17749 #, c-format
17750 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17751 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1350
17754 msgid "No further undo information"
17755 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1360
17758 msgid "No further redo information"
17759 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17762 msgid "String not found!"
17763 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1592
17766 msgid "Mark off"
17767 msgstr "Značka vypnutá"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1598
17770 msgid "Mark on"
17771 msgstr "Značka zapnutá"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1605
17774 msgid "Mark removed"
17775 msgstr "Značka odstránená"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1608
17778 msgid "Mark set"
17779 msgstr "Značka nastavená"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1664
17782 msgid "Statistics for the selection:"
17783 msgstr "Štatistika pre výber:"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1666
17786 msgid "Statistics for the document:"
17787 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1669
17790 #, c-format
17791 msgid "%1$d words"
17792 msgstr "%1$d slov"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1671
17795 msgid "One word"
17796 msgstr "Jedno slovo"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1674
17799 #, c-format
17800 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17801 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1677
17804 msgid "One character (including blanks)"
17805 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1680
17808 #, c-format
17809 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17810 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1683
17813 msgid "One character (excluding blanks)"
17814 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1685
17817 msgid "Statistics"
17818 msgstr "Štatistika"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1839
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17824 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1841
17827 #, c-format
17828 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17829 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1849
17832 msgid "Branch name"
17833 msgstr "Meno vetvy"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17836 msgid "Branch already exists"
17837 msgstr "Vetva už existuje"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:1992
17840 #, c-format
17841 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17842 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:2316
17845 msgid "Inverse Search Failed"
17846 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:2317
17849 msgid ""
17850 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17851 "You need to update the viewed document."
17852 msgstr ""
17853 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17854 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:2691
17857 #, c-format
17858 msgid "Inserting document %1$s..."
17859 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:2702
17862 #, c-format
17863 msgid "Document %1$s inserted."
17864 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:2704
17867 #, c-format
17868 msgid "Could not insert document %1$s"
17869 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:2969
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "Could not read the specified document\n"
17875 "%1$s\n"
17876 "due to the error: %2$s"
17877 msgstr ""
17878 "Zadaný dokument\n"
17879 "%1$s\n"
17880 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:2971
17883 msgid "Could not read file"
17884 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:2978
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "%1$s\n"
17890 " is not readable."
17891 msgstr ""
17892 "%1$s\n"
17893 "je nečitateľné."
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17896 msgid "Could not open file"
17897 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:2986
17900 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17901 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:2987
17904 msgid ""
17905 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17906 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17907 "If this does not give the correct result\n"
17908 "then please change the encoding of the file\n"
17909 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17910 msgstr ""
17911 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17912 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17913 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17914 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17915 "UTF-8 iným programom.\n"
17916
17917 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17918 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17920 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17922 msgid "LyX Warning: "
17923 msgstr "LyX varovanie: "
17924
17925 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17927 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17928 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17929 msgid "uncodable character"
17930 msgstr "Nekódovatelný znak"
17931
17932 #: src/Changes.cpp:379
17933 msgid "Uncodable character in author name"
17934 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17935
17936 #: src/Changes.cpp:380
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "The author name '%1$s',\n"
17940 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17941 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17942 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17943 "\n"
17944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17945 "or change the spelling of the author name."
17946 msgstr ""
17947 "Meno autora '%1$s',\n"
17948 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17949 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17950 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17951 "\n"
17952 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17953 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17954
17955 #: src/Chktex.cpp:63
17956 #, c-format
17957 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17958 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17959
17960 #: src/Chktex.cpp:65
17961 msgid "ChkTeX warning id # "
17962 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17963
17964 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17966 msgid "none"
17967 msgstr "žiadna"
17968
17969 #: src/Color.cpp:202
17970 msgid "black"
17971 msgstr "čierna"
17972
17973 #: src/Color.cpp:203
17974 msgid "white"
17975 msgstr "biela"
17976
17977 #: src/Color.cpp:204
17978 msgid "red"
17979 msgstr "červená"
17980
17981 #: src/Color.cpp:205
17982 msgid "green"
17983 msgstr "zelená"
17984
17985 #: src/Color.cpp:206
17986 msgid "blue"
17987 msgstr "modrá"
17988
17989 #: src/Color.cpp:207
17990 msgid "cyan"
17991 msgstr "zelenomodrá"
17992
17993 #: src/Color.cpp:208
17994 msgid "magenta"
17995 msgstr "fialová"
17996
17997 #: src/Color.cpp:209
17998 msgid "yellow"
17999 msgstr "žltá"
18000
18001 #: src/Color.cpp:210
18002 msgid "cursor"
18003 msgstr "kurzor"
18004
18005 #: src/Color.cpp:211
18006 msgid "background"
18007 msgstr "pozadie"
18008
18009 #: src/Color.cpp:212
18010 msgid "text"
18011 msgstr "text"
18012
18013 #: src/Color.cpp:213
18014 msgid "selection"
18015 msgstr "výber"
18016
18017 #: src/Color.cpp:214
18018 msgid "selected text"
18019 msgstr "vybraný text"
18020
18021 #: src/Color.cpp:216
18022 msgid "LaTeX text"
18023 msgstr "LaTeX text"
18024
18025 #: src/Color.cpp:217
18026 msgid "inline completion"
18027 msgstr "doplňovanie v riadku"
18028
18029 #: src/Color.cpp:219
18030 msgid "non-unique inline completion"
18031 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18032
18033 #: src/Color.cpp:221
18034 msgid "previewed snippet"
18035 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18036
18037 #: src/Color.cpp:222
18038 msgid "note label"
18039 msgstr "návestie poznámky"
18040
18041 #: src/Color.cpp:223
18042 msgid "note background"
18043 msgstr "pozadie poznámky"
18044
18045 #: src/Color.cpp:224
18046 msgid "comment label"
18047 msgstr "návestie komentáru"
18048
18049 #: src/Color.cpp:225
18050 msgid "comment background"
18051 msgstr "pozadie komentáru"
18052
18053 #: src/Color.cpp:226
18054 msgid "greyedout inset label"
18055 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18056
18057 #: src/Color.cpp:227
18058 msgid "greyedout inset text"
18059 msgstr "zosivelý text vložky"
18060
18061 #: src/Color.cpp:228
18062 msgid "greyedout inset background"
18063 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18064
18065 #: src/Color.cpp:229
18066 msgid "phantom inset text"
18067 msgstr "vložka textu phantom"
18068
18069 #: src/Color.cpp:230
18070 msgid "shaded box"
18071 msgstr "tieňovaný rámok"
18072
18073 #: src/Color.cpp:231
18074 msgid "listings background"
18075 msgstr "pozadie výpisov"
18076
18077 #: src/Color.cpp:232
18078 msgid "branch label"
18079 msgstr "označenie vetvy"
18080
18081 #: src/Color.cpp:233
18082 msgid "footnote label"
18083 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18084
18085 #: src/Color.cpp:234
18086 msgid "index label"
18087 msgstr "návestie hesla registra"
18088
18089 #: src/Color.cpp:235
18090 msgid "margin note label"
18091 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18092
18093 #: src/Color.cpp:236
18094 msgid "URL label"
18095 msgstr "URL návestie"
18096
18097 #: src/Color.cpp:237
18098 msgid "URL text"
18099 msgstr "URL text"
18100
18101 #: src/Color.cpp:238
18102 msgid "depth bar"
18103 msgstr "značenie hĺbky"
18104
18105 #: src/Color.cpp:239
18106 msgid "language"
18107 msgstr "jazyk"
18108
18109 #: src/Color.cpp:240
18110 msgid "command inset"
18111 msgstr "vložka - príkaz"
18112
18113 #: src/Color.cpp:241
18114 msgid "command inset background"
18115 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18116
18117 #: src/Color.cpp:242
18118 msgid "command inset frame"
18119 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18120
18121 #: src/Color.cpp:243
18122 msgid "special character"
18123 msgstr "Špeciálny znak"
18124
18125 #: src/Color.cpp:244
18126 msgid "math"
18127 msgstr "matematika"
18128
18129 #: src/Color.cpp:245
18130 msgid "math background"
18131 msgstr "pozadie matematiky"
18132
18133 #: src/Color.cpp:246
18134 msgid "graphics background"
18135 msgstr "pozadie obrázku"
18136
18137 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18138 msgid "math macro background"
18139 msgstr "pozadie matematického makra"
18140
18141 #: src/Color.cpp:248
18142 msgid "math frame"
18143 msgstr "matematika (rám)"
18144
18145 #: src/Color.cpp:249
18146 msgid "math corners"
18147 msgstr "rožky mat. vzorca"
18148
18149 #: src/Color.cpp:250
18150 msgid "math line"
18151 msgstr "matematický panel"
18152
18153 #: src/Color.cpp:252
18154 msgid "math macro hovered background"
18155 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18156
18157 #: src/Color.cpp:253
18158 msgid "math macro label"
18159 msgstr "návestie mat. makra"
18160
18161 #: src/Color.cpp:254
18162 msgid "math macro frame"
18163 msgstr "matematické-macro (rám)"
18164
18165 #: src/Color.cpp:255
18166 msgid "math macro blended out"
18167 msgstr "mat. makro vymaskované"
18168
18169 #: src/Color.cpp:256
18170 msgid "math macro old parameter"
18171 msgstr "mat. makro starý parameter"
18172
18173 #: src/Color.cpp:257
18174 msgid "math macro new parameter"
18175 msgstr "mat. makro nový parameter"
18176
18177 #: src/Color.cpp:258
18178 msgid "collapsable inset text"
18179 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18180
18181 #: src/Color.cpp:259
18182 msgid "collapsable inset frame"
18183 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18184
18185 #: src/Color.cpp:260
18186 msgid "inset background"
18187 msgstr "pozadie vložky"
18188
18189 #: src/Color.cpp:261
18190 msgid "inset frame"
18191 msgstr "vložka (rám)"
18192
18193 #: src/Color.cpp:262
18194 msgid "LaTeX error"
18195 msgstr "LaTeX chyba"
18196
18197 #: src/Color.cpp:263
18198 msgid "end-of-line marker"
18199 msgstr "znak koniec-riadku"
18200
18201 #: src/Color.cpp:264
18202 msgid "appendix marker"
18203 msgstr "znak prílohy"
18204
18205 #: src/Color.cpp:265
18206 msgid "change bar"
18207 msgstr "značenie zmeny"
18208
18209 #: src/Color.cpp:266
18210 msgid "deleted text"
18211 msgstr "zmazaný text"
18212
18213 #: src/Color.cpp:267
18214 msgid "added text"
18215 msgstr "pridaný text"
18216
18217 #: src/Color.cpp:268
18218 msgid "changed text 1st author"
18219 msgstr "revíza - 1. autor"
18220
18221 #: src/Color.cpp:269
18222 msgid "changed text 2nd author"
18223 msgstr "revíza - 2. autor"
18224
18225 #: src/Color.cpp:270
18226 msgid "changed text 3rd author"
18227 msgstr "revíza - 3. autor"
18228
18229 #: src/Color.cpp:271
18230 msgid "changed text 4th author"
18231 msgstr "revíza - 4. autor"
18232
18233 #: src/Color.cpp:272
18234 msgid "changed text 5th author"
18235 msgstr "revíza - 5. autor"
18236
18237 #: src/Color.cpp:273
18238 msgid "deleted text modifier"
18239 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18240
18241 #: src/Color.cpp:274
18242 msgid "added space markers"
18243 msgstr "vložené znaky medzier"
18244
18245 #: src/Color.cpp:275
18246 msgid "table line"
18247 msgstr "línia tabuľky"
18248
18249 #: src/Color.cpp:276
18250 msgid "table on/off line"
18251 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18252
18253 #: src/Color.cpp:278
18254 msgid "bottom area"
18255 msgstr "dolná oblasť"
18256
18257 #: src/Color.cpp:279
18258 msgid "new page"
18259 msgstr "nová stránka"
18260
18261 #: src/Color.cpp:280
18262 msgid "page break / line break"
18263 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18264
18265 #: src/Color.cpp:281
18266 msgid "frame of button"
18267 msgstr "rám tlačidla"
18268
18269 #: src/Color.cpp:282
18270 msgid "button background"
18271 msgstr "pozadie tlačidla"
18272
18273 #: src/Color.cpp:283
18274 msgid "button background under focus"
18275 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18276
18277 #: src/Color.cpp:284
18278 msgid "paragraph marker"
18279 msgstr "Znak odstavca"
18280
18281 #: src/Color.cpp:285
18282 msgid "preview frame"
18283 msgstr "Náhľad rám"
18284
18285 #: src/Color.cpp:286
18286 msgid "inherit"
18287 msgstr "zdedené"
18288
18289 #: src/Color.cpp:287
18290 msgid "regexp frame"
18291 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18292
18293 #: src/Color.cpp:288
18294 msgid "ignore"
18295 msgstr "ignorovať"
18296
18297 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18298 #: src/Converter.cpp:547
18299 msgid "Cannot convert file"
18300 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18301
18302 #: src/Converter.cpp:311
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18306 "Define a converter in the preferences."
18307 msgstr ""
18308 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18309 "Definujte konvertor v preferenciách."
18310
18311 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18312 msgid "Executing command: "
18313 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18314
18315 #: src/Converter.cpp:476
18316 msgid "Build errors"
18317 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18318
18319 #: src/Converter.cpp:477
18320 msgid "There were errors during the build process."
18321 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18322
18323 #: src/Converter.cpp:482
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "An error occurred while running:\n"
18327 "%1$s"
18328 msgstr ""
18329 "Chyba pri spracovaní:\n"
18330 "%1$s"
18331
18332 #: src/Converter.cpp:505
18333 #, c-format
18334 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18335 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18336
18337 #: src/Converter.cpp:549
18338 #, c-format
18339 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18340 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18341
18342 #: src/Converter.cpp:550
18343 #, c-format
18344 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18345 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18346
18347 #: src/Converter.cpp:606
18348 msgid "Running LaTeX..."
18349 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18350
18351 #: src/Converter.cpp:625
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18355 "log %1$s."
18356 msgstr ""
18357 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18358 "%1$s."
18359
18360 #: src/Converter.cpp:628
18361 msgid "LaTeX failed"
18362 msgstr "LaTeX zlyhal"
18363
18364 #: src/Converter.cpp:660
18365 msgid "Output is empty"
18366 msgstr "Výstup je prázdny"
18367
18368 #: src/Converter.cpp:631
18369 msgid "An empty output file was generated."
18370 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18371
18372 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18376 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18377 msgstr ""
18378 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18379 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18380
18381 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18382 msgid "Unknown branch"
18383 msgstr "Neznáma vetva"
18384
18385 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18386 msgid "&Don't Add"
18387 msgstr "&Nepridať"
18388
18389 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18390 #, c-format
18391 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18392 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
18393
18394 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18395 msgid "Layout Not Found"
18396 msgstr "Schéma Nenájdená"
18397
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18399 #, c-format
18400 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18401 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18402
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18407 "`%3$s'."
18408 msgstr ""
18409 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18410 "`%3$s'."
18411
18412 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18413 msgid "Undefined flex inset"
18414 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18415
18416 #: src/Exporter.cpp:50
18417 msgid "&Keep file"
18418 msgstr "Súbor &držať"
18419
18420 #: src/Exporter.cpp:51
18421 msgid "Overwrite &all"
18422 msgstr "Prepísať &všetko"
18423
18424 #: src/Exporter.cpp:51
18425 msgid "&Cancel export"
18426 msgstr "&Zrušiť export"
18427
18428 #: src/Exporter.cpp:97
18429 msgid "Couldn't copy file"
18430 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18431
18432 #: src/Exporter.cpp:98
18433 #, c-format
18434 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18435 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18436
18437 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18439 msgid "Roman"
18440 msgstr "Serifové"
18441
18442 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18444 msgid "Sans Serif"
18445 msgstr "Bezserifové"
18446
18447 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18449 msgid "Typewriter"
18450 msgstr "Strojopis"
18451
18452 #: src/Font.cpp:59
18453 msgid "Symbol"
18454 msgstr "Symbol"
18455
18456 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18457 #: src/Font.cpp:76
18458 msgid "Inherit"
18459 msgstr "Zdedené"
18460
18461 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18462 msgid "Medium"
18463 msgstr "Stredné"
18464
18465 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18466 msgid "Bold"
18467 msgstr "Tučné"
18468
18469 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18470 msgid "Upright"
18471 msgstr "Vzpriamený"
18472
18473 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18474 msgid "Italic"
18475 msgstr "Kurzíva (italic)"
18476
18477 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18478 msgid "Slanted"
18479 msgstr "Sklonený"
18480
18481 #: src/Font.cpp:67
18482 msgid "Smallcaps"
18483 msgstr "Kapitálky"
18484
18485 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18486 msgid "Increase"
18487 msgstr "Zväčšiť"
18488
18489 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18490 msgid "Decrease"
18491 msgstr "Zmenšiť"
18492
18493 #: src/Font.cpp:76
18494 msgid "Toggle"
18495 msgstr "Prepnúť"
18496
18497 #: src/Font.cpp:160
18498 #, c-format
18499 msgid "Emphasis %1$s, "
18500 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18501
18502 #: src/Font.cpp:163
18503 #, c-format
18504 msgid "Underline %1$s, "
18505 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18506
18507 #: src/Font.cpp:166
18508 #, c-format
18509 msgid "Strikeout %1$s, "
18510 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18511
18512 #: src/Font.cpp:169
18513 #, c-format
18514 msgid "Double underline %1$s, "
18515 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18516
18517 #: src/Font.cpp:172
18518 #, c-format
18519 msgid "Wavy underline %1$s, "
18520 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18521
18522 #: src/Font.cpp:175
18523 #, c-format
18524 msgid "Noun %1$s, "
18525 msgstr "Meno %1$s, "
18526
18527 #: src/Font.cpp:189
18528 #, c-format
18529 msgid "Language: %1$s, "
18530 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18531
18532 #: src/Font.cpp:192
18533 #, c-format
18534 msgid "Number %1$s"
18535 msgstr "Číslo %1$s"
18536
18537 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18538 msgid "Cannot view file"
18539 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18540
18541 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18542 #, c-format
18543 msgid "File does not exist: %1$s"
18544 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18545
18546 #: src/Format.cpp:619
18547 #, c-format
18548 msgid "No information for viewing %1$s"
18549 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18550
18551 #: src/Format.cpp:629
18552 #, c-format
18553 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18554 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18555
18556 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18557 msgid "Cannot edit file"
18558 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18559
18560 #: src/Format.cpp:685
18561 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18562 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18563
18564 #: src/Format.cpp:698
18565 #, c-format
18566 msgid "No information for editing %1$s"
18567 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18568
18569 #: src/Format.cpp:709
18570 #, c-format
18571 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18572 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18573
18574 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18575 msgid "Could not find bind file"
18576 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18577
18578 #: src/KeyMap.cpp:228
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "Unable to find the bind file\n"
18582 "%1$s.\n"
18583 "Please check your installation."
18584 msgstr ""
18585 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18586 "%1$s.\n"
18587 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18588
18589 #: src/KeyMap.cpp:235
18590 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18591 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18592
18593 #: src/KeyMap.cpp:236
18594 msgid ""
18595 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18596 "Please check your installation."
18597 msgstr ""
18598 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18599 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18600
18601 #: src/KeyMap.cpp:243
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "Unable to find the bind file\n"
18605 "%1$s.\n"
18606 "Falling back to default."
18607 msgstr ""
18608 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18609 "%1$s.\n"
18610 "Ustupujem na štandard."
18611
18612 #: src/KeySequence.cpp:182
18613 msgid "   options: "
18614 msgstr "   voľby: "
18615
18616 #: src/LaTeX.cpp:58
18617 #, c-format
18618 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18619 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18620
18621 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18622 msgid "Running Index Processor."
18623 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18624
18625 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18626 msgid "Running BibTeX."
18627 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18628
18629 #: src/LaTeX.cpp:460
18630 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18631 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18632
18633 #: src/LyX.cpp:120
18634 msgid "Could not read configuration file"
18635 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:121
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "Error while reading the configuration file\n"
18641 "%1$s.\n"
18642 "Please check your installation."
18643 msgstr ""
18644 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18645 "%1$s.\n"
18646 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18647
18648 #: src/LyX.cpp:130
18649 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18650 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:134
18653 msgid "Done!"
18654 msgstr "Hotovo!"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:397
18657 msgid "The following files could not be loaded:"
18658 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:434
18661 #, c-format
18662 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18663 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:436
18666 msgid "Cannot remove temporary directory"
18667 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:442
18670 #, c-format
18671 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18672 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:444
18675 msgid "Unable to remove temporary directory"
18676 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:472
18679 #, c-format
18680 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18681 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18682
18683 #: src/LyX.cpp:546
18684 msgid "No textclass is found"
18685 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:547
18688 msgid ""
18689 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18690 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18691 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18692 msgstr ""
18693 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18694 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18695 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18696
18697 #: src/LyX.cpp:551
18698 msgid "&Reconfigure"
18699 msgstr "&Rekonfigurácia"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:552
18702 msgid "&Without LaTeX"
18703 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18706 msgid "&Continue"
18707 msgstr "&Pokračovať"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:656
18710 msgid ""
18711 "SIGHUP signal caught!\n"
18712 "Bye."
18713 msgstr ""
18714 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18715 "Ahoj."
18716
18717 #: src/LyX.cpp:660
18718 msgid ""
18719 "SIGFPE signal caught!\n"
18720 "Bye."
18721 msgstr ""
18722 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18723 "Ahoj."
18724
18725 #: src/LyX.cpp:663
18726 msgid ""
18727 "SIGSEGV signal caught!\n"
18728 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18729 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18730 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18731 "Bye."
18732 msgstr ""
18733 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18734 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18735 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18736 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18737 "Ahoj."
18738
18739 #: src/LyX.cpp:679
18740 msgid "LyX crashed!"
18741 msgstr "LyX havaroval!"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18744 msgid "LyX: "
18745 msgstr "LyX: "
18746
18747 #: src/LyX.cpp:853
18748 msgid "Could not create temporary directory"
18749 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:854
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "Could not create a temporary directory in\n"
18755 "\"%1$s\"\n"
18756 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18757 msgstr ""
18758 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18759 "\"%1$s\"\n"
18760 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18761
18762 #: src/LyX.cpp:937
18763 msgid "Missing user LyX directory"
18764 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:938
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18770 "It is needed to keep your own configuration."
18771 msgstr ""
18772 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18773 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18774
18775 #: src/LyX.cpp:943
18776 msgid "&Create directory"
18777 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:944
18780 msgid "&Exit LyX"
18781 msgstr "&Ukončiť LyX"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:945
18784 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18785 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18786
18787 #: src/LyX.cpp:949
18788 #, c-format
18789 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18790 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:954
18793 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18794 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1027
18797 msgid "List of supported debug flags:"
18798 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1031
18801 #, c-format
18802 msgid "Setting debug level to %1$s"
18803 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:1042
18806 msgid ""
18807 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18808 "Command line switches (case sensitive):\n"
18809 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18810 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18811 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18812 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18813 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18814 "                  select the features to debug.\n"
18815 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18816 "\t-x [--execute] command\n"
18817 "                  where command is a lyx command.\n"
18818 "\t-e [--export] fmt\n"
18819 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18820 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18821 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18822 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18823 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18824 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18825 "                  and filename is the destination filename.\n"
18826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18827 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18828 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18829 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18830 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18831 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18832 "files,\n"
18833 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18834 "export.\n"
18835 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18836 "consumed.\n"
18837 "\t-n [--no-remote]\n"
18838 "                  open documents in a new instance\n"
18839 "\t-r [--remote]\n"
18840 "                  open documents in an already running instance\n"
18841 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18842 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18843 "\t-version  summarize version and build info\n"
18844 "Check the LyX man page for more details."
18845 msgstr ""
18846 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18847 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18848 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18849 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18850 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
18851 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18852 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18853 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
18854 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18855 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18856 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18857 "\t-e [--export] fmt\n"
18858 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18859 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18860 "súborov->Formáty\n"
18861 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18862 "vhodné.\n"
18863 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18864 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18865 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18866 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18867 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18868 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18869 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18870 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18871 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18872 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18873 "                    dávkového exportu.\n"
18874 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18875 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18876 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18877 "skonzumované.\n"
18878 "\t-n [--no-remote]\n"
18879 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18880 "\t-r [--remote]\n"
18881 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18882 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18883 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18884 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18885 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18886
18887 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18888 msgid "No system directory"
18889 msgstr "Nemám systémový adresár"
18890
18891 #: src/LyX.cpp:1098
18892 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18893 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:1109
18896 msgid "No user directory"
18897 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:1110
18900 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18901 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:1121
18904 msgid "Incomplete command"
18905 msgstr "Neúplný príkaz"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:1122
18908 msgid "Missing command string after --execute switch"
18909 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:1133
18912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18913 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:1138
18916 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18917 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:1151
18920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18921 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:1164
18924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18925 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:1169
18928 msgid "Missing filename for --import"
18929 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3063
18932 msgid ""
18933 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18934 "legal words?"
18935 msgstr ""
18936 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18937 "správne slová?"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3067
18940 msgid ""
18941 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18942 "document."
18943 msgstr ""
18944 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3075
18947 msgid ""
18948 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18949 "automatically by what you type."
18950 msgstr ""
18951 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18952 "tým, čo píšete."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3079
18955 msgid ""
18956 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18957 "class change."
18958 msgstr ""
18959 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18960 "zmene triedy."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3083
18963 msgid ""
18964 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18965 msgstr ""
18966 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18967 "automatického ukladania."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3090
18970 msgid ""
18971 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18972 "the backup file in the same directory as the original file."
18973 msgstr ""
18974 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18975 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3094
18978 msgid ""
18979 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18980 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18981 msgstr ""
18982 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18983 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3098
18986 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18987 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3102
18990 msgid ""
18991 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18992 "its global and local bind/ directories."
18993 msgstr ""
18994 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18995 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3106
18998 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18999 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3110
19002 msgid ""
19003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19004 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19005 msgstr ""
19006 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19007 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3120
19010 msgid ""
19011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19013 msgstr ""
19014 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19015 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3128
19018 msgid ""
19019 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19020 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19021 "the top of the screen"
19022 msgstr ""
19023 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19024 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3132
19027 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19028 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3136
19031 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19032 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3140
19035 msgid ""
19036 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19037 "inside."
19038 msgstr ""
19039 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19040 "vnútri."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3145
19043 #, no-c-format
19044 msgid ""
19045 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19046 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19047 msgstr ""
19048 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19049 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3149
19052 msgid ""
19053 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19054 "look in its global and local commands/ directories."
19055 msgstr ""
19056 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19057 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3153
19060 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19061 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3157
19064 msgid "New documents will be assigned this language."
19065 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3161
19068 msgid ""
19069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19070 "shown after the change has been made.)"
19071 msgstr ""
19072 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19073 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3165
19076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19077 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3169
19080 msgid ""
19081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19082 "LyX was started from."
19083 msgstr ""
19084 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19085 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3173
19088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19089 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3177
19092 msgid ""
19093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19094 "value selects the directory LyX was started from."
19095 msgstr ""
19096 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19097 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3181
19100 msgid ""
19101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19102 "recommended for non-English languages."
19103 msgstr ""
19104 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19105 "pre neanglické jazyky."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3185
19108 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19109 msgstr ""
19110 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19111 "text na obrazovke."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3192
19114 msgid ""
19115 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19116 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19117 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19118 msgstr ""
19119 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19120 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19121 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3196
19124 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19125 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3200
19128 msgid ""
19129 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19130 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19131 msgstr ""
19132 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19133 "od volieb pre generáciu registru."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3209
19136 msgid ""
19137 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19138 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19139 msgstr ""
19140 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19141 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19142 "americkej klávesnici."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3213
19145 msgid ""
19146 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19147 "document."
19148 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3217
19151 msgid ""
19152 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19153 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3221
19156 msgid ""
19157 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19158 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19159 "name of the second language."
19160 msgstr ""
19161 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19162 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3225
19165 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19166 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3229
19169 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19170 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3233
19173 msgid ""
19174 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19175 "\\documentclass."
19176 msgstr ""
19177 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3237
19180 msgid ""
19181 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19182 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19183 msgstr ""
19184 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19185 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3241
19188 msgid ""
19189 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19190 "document is the default language."
19191 msgstr ""
19192 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19193 "jazyk."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3245
19196 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19197 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3249
19200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19201 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3253
19204 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19205 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3257
19208 msgid ""
19209 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19210 "of the document."
19211 msgstr ""
19212 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3261
19215 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19216 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3266
19219 msgid "The completion popup delay."
19220 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3270
19223 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19224 msgstr ""
19225 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3274
19228 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19229 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3278
19232 msgid ""
19233 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19234 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3282
19237 msgid ""
19238 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19239 "available."
19240 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3286
19243 msgid "The inline completion delay."
19244 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3290
19247 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19248 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3294
19251 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19252 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3298
19255 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19256 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3302
19259 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19260 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3306
19263 #, c-format
19264 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19265 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3317
19268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19269 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3321
19272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19273 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3325
19276 msgid "Scale the preview size to suit."
19277 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3329
19280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19281 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3333
19284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19285 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3337
19288 msgid ""
19289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19290 "environment variable PRINTER."
19291 msgstr ""
19292 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19293 "premennú prostredia PRINTER."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3341
19296 msgid "The option to print only even pages."
19297 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3345
19300 msgid ""
19301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19302 "the filename of the DVI file to be printed."
19303 msgstr ""
19304 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3349
19307 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19308 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3353
19311 msgid "The option to print out in landscape."
19312 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3357
19315 msgid "The option to print only odd pages."
19316 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3361
19319 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19320 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3365
19323 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19324 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3369
19327 msgid "The option to specify paper type."
19328 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3373
19331 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19332 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3377
19335 msgid ""
19336 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19337 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19338 "arguments."
19339 msgstr ""
19340 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19341 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3381
19344 msgid ""
19345 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19346 "prepended along with the printer name after the spool command."
19347 msgstr ""
19348 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19349 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3385
19352 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19353 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3389
19356 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19357 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3393
19360 msgid ""
19361 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19362 "command."
19363 msgstr ""
19364 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3397
19367 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19368 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3405
19371 msgid ""
19372 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19373 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3409
19376 msgid ""
19377 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19378 "wrong, override the setting here."
19379 msgstr ""
19380 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19381 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3415
19384 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19385 msgstr ""
19386 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3424
19389 msgid ""
19390 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19391 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19392 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19393 msgstr ""
19394 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19395 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19396 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3428
19399 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19400 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3433
19403 #, no-c-format
19404 msgid ""
19405 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19406 "roughly the same size as on paper."
19407 msgstr ""
19408 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19409 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3437
19412 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19413 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3441
19416 msgid ""
19417 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19418 "\".out\". Only for advanced users."
19419 msgstr ""
19420 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19421 "pokročilých užívateľov."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3448
19424 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19425 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3452
19428 msgid ""
19429 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19430 "when you quit LyX."
19431 msgstr ""
19432 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19433 "pri skončení LyXu."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3456
19436 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19437 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3460
19440 msgid ""
19441 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19442 "value selects the directory LyX was started from."
19443 msgstr ""
19444 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19445 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3477
19448 msgid ""
19449 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19450 "will look in its global and local ui/ directories."
19451 msgstr ""
19452 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19453 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3487
19456 msgid ""
19457 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19458 "selection."
19459 msgstr ""
19460 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19461 "okna a výber."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3491
19464 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19465 msgstr ""
19466 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3495
19469 msgid ""
19470 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19471 msgstr ""
19472 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19473 "Mac-u a Windows."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3499
19476 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19477 msgstr ""
19478 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19479 "použite \"-paper\")"
19480
19481 #: src/LyXVC.cpp:86
19482 #, c-format
19483 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19484 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19485
19486 #: src/LyXVC.cpp:88
19487 msgid "Retrieve from version control?"
19488 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19489
19490 #: src/LyXVC.cpp:89
19491 msgid "&Retrieve"
19492 msgstr "Získ&ať"
19493
19494 #: src/LyXVC.cpp:115
19495 msgid "Document not saved"
19496 msgstr "Dokument nie je uložený"
19497
19498 #: src/LyXVC.cpp:116
19499 msgid "You must save the document before it can be registered."
19500 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19501
19502 #: src/LyXVC.cpp:148
19503 msgid "LyX VC: Initial description"
19504 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19505
19506 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19507 msgid "(no initial description)"
19508 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19509
19510 #: src/LyXVC.cpp:165
19511 msgid "(no log message)"
19512 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19513
19514 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19515 msgid "LyX VC: Log Message"
19516 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19517
19518 #: src/LyXVC.cpp:218
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19522 "changes.\n"
19523 "\n"
19524 "Do you want to revert to the older version?"
19525 msgstr ""
19526 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19527 "zmien.\n"
19528 "\n"
19529 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19530
19531 #: src/LyXVC.cpp:223
19532 msgid "Revert to stored version of document?"
19533 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19534
19535 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19536 msgid "&Revert"
19537 msgstr "&Vrátiť"
19538
19539 #: src/Paragraph.cpp:2008
19540 msgid "Senseless with this layout!"
19541 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
19542
19543 #: src/Paragraph.cpp:2070
19544 msgid "Alignment not permitted"
19545 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19546
19547 #: src/Paragraph.cpp:2071
19548 msgid ""
19549 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19550 "Setting to default."
19551 msgstr ""
19552 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19553 "Prepnuté na štandardné."
19554
19555 #: src/Paragraph.cpp:3150
19556 msgid "Memory problem"
19557 msgstr "Problém s pamäťou"
19558
19559 #: src/Paragraph.cpp:3150
19560 msgid "Paragraph not properly initialized"
19561 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19562
19563 #: src/Text.cpp:415
19564 msgid "Unknown Inset"
19565 msgstr "Neznáma vložka"
19566
19567 #: src/Text.cpp:496
19568 msgid "Change tracking error"
19569 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19570
19571 #: src/Text.cpp:497
19572 #, c-format
19573 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19574 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19575
19576 #: src/Text.cpp:508
19577 msgid "Unknown token"
19578 msgstr "Neznámy token"
19579
19580 #: src/Text.cpp:972
19581 msgid ""
19582 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19583 "Tutorial."
19584 msgstr ""
19585 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19586 "Príručku(tutorial)."
19587
19588 #: src/Text.cpp:980
19589 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19590 msgstr ""
19591 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19592
19593 #: src/Text.cpp:1815
19594 msgid "[Change Tracking] "
19595 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19596
19597 #: src/Text.cpp:1821
19598 msgid "Change: "
19599 msgstr "Zmena: "
19600
19601 #: src/Text.cpp:1825
19602 msgid " at "
19603 msgstr " na "
19604
19605 #: src/Text.cpp:1835
19606 #, c-format
19607 msgid "Font: %1$s"
19608 msgstr "Písmo: %1$s"
19609
19610 #: src/Text.cpp:1840
19611 #, c-format
19612 msgid ", Depth: %1$d"
19613 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19614
19615 #: src/Text.cpp:1846
19616 msgid ", Spacing: "
19617 msgstr ", Rozstup: "
19618
19619 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19620 msgid "OneHalf"
19621 msgstr "Polovičný"
19622
19623 #: src/Text.cpp:1858
19624 msgid "Other ("
19625 msgstr "Iné ("
19626
19627 #: src/Text.cpp:1867
19628 msgid ", Inset: "
19629 msgstr ", Vložka: "
19630
19631 #: src/Text.cpp:1868
19632 msgid ", Paragraph: "
19633 msgstr ", Odstavec: "
19634
19635 #: src/Text.cpp:1869
19636 msgid ", Id: "
19637 msgstr ", Id: "
19638
19639 #: src/Text.cpp:1870
19640 msgid ", Position: "
19641 msgstr ", Pozícia: "
19642
19643 #: src/Text.cpp:1876
19644 msgid ", Char: 0x"
19645 msgstr ", Znak: 0x"
19646
19647 #: src/Text.cpp:1878
19648 msgid ", Boundary: "
19649 msgstr ", Okraj: "
19650
19651 #: src/Text2.cpp:435
19652 msgid "No font change defined."
19653 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19654
19655 #: src/Text2.cpp:475
19656 msgid "Nothing to index!"
19657 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19658
19659 #: src/Text2.cpp:477
19660 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19661 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19662
19663 #: src/Text3.cpp:194
19664 msgid "Math editor mode"
19665 msgstr "Režim matematického editoru"
19666
19667 #: src/Text3.cpp:196
19668 msgid "No valid math formula"
19669 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19670
19671 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19672 msgid "Already in regular expression mode"
19673 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19674
19675 #: src/Text3.cpp:217
19676 msgid "Regexp editor mode"
19677 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19678
19679 #: src/Text3.cpp:1306
19680 msgid "Layout "
19681 msgstr "Schéma "
19682
19683 #: src/Text3.cpp:1307
19684 msgid " not known"
19685 msgstr " neznámy"
19686
19687 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19688 msgid "Missing argument"
19689 msgstr "Chýba parameter"
19690
19691 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19692 msgid "Character set"
19693 msgstr "Znaková sada"
19694
19695 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19696 msgid "Paragraph layout set"
19697 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19698
19699 #: src/TextClass.cpp:157
19700 msgid "Plain Layout"
19701 msgstr "Prostý Formát"
19702
19703 #: src/TextClass.cpp:804
19704 msgid "Missing File"
19705 msgstr "Chýba Súbor"
19706
19707 #: src/TextClass.cpp:805
19708 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19709 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19710
19711 #: src/TextClass.cpp:808
19712 msgid "Corrupt File"
19713 msgstr "Skazený Súbor"
19714
19715 #: src/TextClass.cpp:809
19716 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19717 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19718
19719 #: src/TextClass.cpp:1473
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "The module %1$s has been requested by\n"
19723 "this document but has not been found in the list of\n"
19724 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19725 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19726 msgstr ""
19727 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19728 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19729 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19730 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19731
19732 #: src/TextClass.cpp:1477
19733 msgid "Module not available"
19734 msgstr "Modul nie je dostupný"
19735
19736 #: src/TextClass.cpp:1483
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19740 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19741 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19742 "Missing prerequisites:\n"
19743 "\t%2$s\n"
19744 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19745 msgstr ""
19746 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19747 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19748 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19749 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19750 "\t%2$s\n"
19751 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19752
19753 #: src/TextClass.cpp:1490
19754 msgid "Package not available"
19755 msgstr "Balík nie je dostupný"
19756
19757 #: src/TextClass.cpp:1495
19758 #, c-format
19759 msgid "Error reading module %1$s\n"
19760 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19763 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19764 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19765 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19767 msgid "Revision control error."
19768 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:61
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "Some problem occured while running the command:\n"
19774 "'%1$s'."
19775 msgstr ""
19776 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19777 "'%1$s'."
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:570
19780 msgid "Up-to-date"
19781 msgstr "Aktuálne"
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:572
19784 msgid "Locally Modified"
19785 msgstr "Lokálne Modifikované"
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:574
19788 msgid "Locally Added"
19789 msgstr "Lokálne Pridané"
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:576
19792 msgid "Needs Merge"
19793 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:578
19796 msgid "Needs Checkout"
19797 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:580
19800 msgid "No CVS file"
19801 msgstr "Bez CVS-súboru"
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:582
19804 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19805 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:766
19808 msgid ""
19809 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19810 "You have to update from repository first or revert your changes."
19811 msgstr ""
19812 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19813 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:771
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "Bad status when checking in changes.\n"
19819 "\n"
19820 "'%1$s'\n"
19821 "\n"
19822 msgstr ""
19823 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19824 "\n"
19825 "'%1$s'\n"
19826 "\n"
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "Error when updating from repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19833 "'%1$s'.\n"
19834 "\n"
19835 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19836 msgstr ""
19837 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19838 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19839 "'%1$s'.\n"
19840 "\n"
19841 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:853
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "There were detected changes in the working directory:\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "\n"
19849 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19850 "revert back to the repository version."
19851 msgstr ""
19852 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19853 "%1$s\n"
19854 "\n"
19855 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19856 "verziu."
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19859 #: src/VCBackend.cpp:1321
19860 msgid "Changes detected"
19861 msgstr "Našli sa zmeny"
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19864 msgid "&Abort"
19865 msgstr "Z&rušiť"
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19868 msgid "View &Log ..."
19869 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:880
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19875 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19876 "'%2$s'.\n"
19877 "\n"
19878 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19879 msgstr ""
19880 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19881 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19882 "'%2$s'.\n"
19883 "\n"
19884 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:941
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "The document %1$s is not in repository.\n"
19890 "You have to check in the first revision before you can revert."
19891 msgstr ""
19892 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19893 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:949
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19899 "The status '%2$s' is unexpected."
19900 msgstr ""
19901 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19902 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19905 #: src/VCBackend.cpp:1358
19906 msgid "Error: Could not generate logfile."
19907 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:1156
19910 msgid ""
19911 "Error when committing to repository.\n"
19912 "You have to manually resolve the problem.\n"
19913 "LyX will reopen the document after you press OK."
19914 msgstr ""
19915 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19916 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19917 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:1249
19920 msgid ""
19921 "Error while acquiring write lock.\n"
19922 "Another user is most probably editing\n"
19923 "the current document now!\n"
19924 "Also check the access to the repository."
19925 msgstr ""
19926 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19927 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19928 "edituje súčasný dokument!\n"
19929 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19930
19931 #: src/VCBackend.cpp:1255
19932 msgid ""
19933 "Error while releasing write lock.\n"
19934 "Check the access to the repository."
19935 msgstr ""
19936 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19937 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:1312
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "There were detected changes in the working directory:\n"
19943 "%1$s\n"
19944 "\n"
19945 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19946 "preferred.\n"
19947 "\n"
19948 "Continue?"
19949 msgstr ""
19950 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19951 "%1$s\n"
19952 "\n"
19953 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19954 "\n"
19955 "Pokračovať?"
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19959 msgid "&Yes"
19960 msgstr "Án&o"
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19964 msgid "&No"
19965 msgstr "&Nie"
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:1384
19968 msgid "VCN File Locking"
19969 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:1385
19972 msgid "Locking property unset."
19973 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19974
19975 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19976 msgid "Locking property set."
19977 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19978
19979 #: src/VCBackend.cpp:1386
19980 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19981 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19982
19983 #: src/VSpace.cpp:161
19984 msgid "Default skip"
19985 msgstr "Štd. riadkovanie"
19986
19987 #: src/VSpace.cpp:164
19988 msgid "Small skip"
19989 msgstr "Malá"
19990
19991 #: src/VSpace.cpp:167
19992 msgid "Medium skip"
19993 msgstr "Stredná"
19994
19995 #: src/VSpace.cpp:170
19996 msgid "Big skip"
19997 msgstr "Veľká"
19998
19999 #: src/VSpace.cpp:173
20000 msgid "Vertical fill"
20001 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20002
20003 #: src/VSpace.cpp:180
20004 msgid "protected"
20005 msgstr "chránená"
20006
20007 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20011 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20012 msgstr ""
20013 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20014 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20015
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20017 msgid "Reload saved document?"
20018 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20019
20020 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20021 msgid "&Reload"
20022 msgstr "Opäť &načítať"
20023
20024 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20025 msgid "&Keep Changes"
20026 msgstr "&Drž Zmeny"
20027
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20029 #, c-format
20030 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20031 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20032
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20034 msgid "File not readable!"
20035 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20041 "\n"
20042 "Do you want to create a new document?"
20043 msgstr ""
20044 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20045 "\n"
20046 "Chcete vytvoriť nový ?"
20047
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20049 msgid "Create new document?"
20050 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20051
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20053 msgid "&Create"
20054 msgstr "&Vytvoriť"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "The specified document template\n"
20060 "%1$s\n"
20061 "could not be read."
20062 msgstr ""
20063 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20064 "%1$s\n"
20065 "sa nedá čítať."
20066
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20068 msgid "Could not read template"
20069 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20072 msgid "Standard[[Bullets]]"
20073 msgstr "Štandardné"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20076 msgid "Maths"
20077 msgstr "Matematické"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20080 msgid "Dings 1"
20081 msgstr "Dings 1"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20084 msgid "Dings 2"
20085 msgstr "Dings 2"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20088 msgid "Dings 3"
20089 msgstr "Dings 3"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20092 msgid "Dings 4"
20093 msgstr "Dings 4"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20096 msgid "Directories"
20097 msgstr "Adresári"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20100 msgid "File"
20101 msgstr "Súbor"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20104 msgid "Master document"
20105 msgstr "Hlavný dokument"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20108 msgid "Open files"
20109 msgstr "Otvorené súbory"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20112 msgid "Manuals"
20113 msgstr "Manuály"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20119 "Continue searching from the beginning?"
20120 msgstr ""
20121 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20122 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20128 "Continue searching from the end?"
20129 msgstr ""
20130 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20131 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20134 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20135 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20138 msgid "Advanced search cancelled by user"
20139 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20142 msgid "Wrap search?"
20143 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20146 msgid "Nothing to search"
20147 msgstr "Nie je čo hľadať"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20150 msgid "No open document(s) in which to search"
20151 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20154 msgid "Advanced Find and Replace"
20155 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20159 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20162 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20163 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20166 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20167 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20173 "1995--%1$s LyX Team"
20174 msgstr ""
20175 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20176 "1995-%1$s LyX Team"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20179 msgid ""
20180 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20181 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20182 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20183 "any later version."
20184 msgstr ""
20185 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20186 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20187 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20188 "ďalšej verzie."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20191 msgid ""
20192 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20193 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20194 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20195 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20196 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20197 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20198 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20199 msgstr ""
20200 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20201 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20202 "ÚČEL.\n"
20203 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20204 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20205 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20206 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20207 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20210 msgid "not released yet"
20211 msgstr "ešte neuvoľnené"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "LyX Version %1$s\n"
20217 "(%2$s)"
20218 msgstr ""
20219 "LyX verzia %1$s\n"
20220 "(%2$s)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20223 msgid "Library directory: "
20224 msgstr "Adresár knižníc: "
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20227 msgid "User directory: "
20228 msgstr "Adresár užívateľa: "
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20231 msgid "About LyX"
20232 msgstr "O programe LyX"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20237 #, c-format
20238 msgid "LyX: %1$s"
20239 msgstr "LyX: %1$s"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20242 #, qt-format
20243 msgid "About %1"
20244 msgstr "O %1"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20247 msgid "Preferences"
20248 msgstr "Preferencie"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20251 msgid "Reconfigure"
20252 msgstr "Rekonfigurácia"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20255 #, qt-format
20256 msgid "Quit %1"
20257 msgstr "Opustiť %1"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20260 msgid "Nothing to do"
20261 msgstr "Nie je čo robiť"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20264 msgid "Unknown action"
20265 msgstr "Neznáma akcia"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20268 msgid "Command not handled"
20269 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20272 msgid "Command disabled"
20273 msgstr "Príkaz blokovaný"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20276 msgid "Running configure..."
20277 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20280 msgid "Reloading configuration..."
20281 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20284 msgid "System reconfiguration failed"
20285 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20288 msgid ""
20289 "The system reconfiguration has failed.\n"
20290 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20291 "Please reconfigure again if needed."
20292 msgstr ""
20293 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20294 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20295 "pracovať správne.\n"
20296 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20299 msgid "System reconfigured"
20300 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20303 msgid ""
20304 "The system has been reconfigured.\n"
20305 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20306 "updated document class specifications."
20307 msgstr ""
20308 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20309 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20310 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20313 msgid "Exiting."
20314 msgstr "Končím."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20317 #, c-format
20318 msgid "Opening help file %1$s..."
20319 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20322 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20323 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20326 #, c-format
20327 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20328 msgstr ""
20329 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20330 "nedá predefinovať"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20333 #, c-format
20334 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20335 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20338 msgid "Unable to save document defaults"
20339 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20342 msgid "Unknown function."
20343 msgstr "Neznáma funkcia."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20346 msgid "The current document was closed."
20347 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20350 msgid ""
20351 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20352 "documents and exit.\n"
20353 "\n"
20354 "Exception: "
20355 msgstr ""
20356 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20357 "skončiť.\n"
20358 "\n"
20359 "Výnimka: "
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20363 msgid "Software exception Detected"
20364 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20367 msgid ""
20368 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20369 "unsaved documents and exit."
20370 msgstr ""
20371 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20372 "dokumenty a skončiť."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20376 msgid "Could not find UI definition file"
20377 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20380 #, c-format
20381 msgid ""
20382 "Error while reading the included file\n"
20383 "%1$s\n"
20384 "Please check your installation."
20385 msgstr ""
20386 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20387 "%1$s.\n"
20388 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20391 msgid "Could not find default UI file"
20392 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20395 msgid ""
20396 "LyX could not find the default UI file!\n"
20397 "Please check your installation."
20398 msgstr ""
20399 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20400 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20403 #, c-format
20404 msgid ""
20405 "Error while reading the configuration file\n"
20406 "%1$s\n"
20407 "Falling back to default.\n"
20408 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20409 "check which User Interface file you are using."
20410 msgstr ""
20411 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20412 "%1$s.\n"
20413 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20414 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20415 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20418 msgid "BibTeX Bibliography"
20419 msgstr "BibTeX bibliografia"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20428 msgid "Documents|#o#O"
20429 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20432 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20433 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20436 msgid "Select a BibTeX database to add"
20437 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20440 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20441 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20444 msgid "Select a BibTeX style"
20445 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20448 msgid "No frame"
20449 msgstr "Bez rámu"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20452 msgid "Simple rectangular frame"
20453 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20456 msgid "Oval frame, thin"
20457 msgstr "Oválny tenký rám"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20460 msgid "Oval frame, thick"
20461 msgstr "Oválny tučný rám"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20464 msgid "Drop shadow"
20465 msgstr "S tieňom"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20468 msgid "Shaded background"
20469 msgstr "Pozadie s tieňom"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20472 msgid "Double rectangular frame"
20473 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20476 msgid "Height"
20477 msgstr "Výška"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20480 msgid "Depth"
20481 msgstr "Hĺbka"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20484 msgid "Total Height"
20485 msgstr "Celková Výška"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20488 msgid "Width"
20489 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20492 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20493 msgid "Makebox"
20494 msgstr "Makebox"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20497 msgid "Branch"
20498 msgstr "Vetva"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20501 msgid "Activated"
20502 msgstr "Aktivovaná"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20505 msgid "Color"
20506 msgstr "Farba"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20509 msgid "Filename Suffix"
20510 msgstr "Sufix Súboru"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20518 msgid "Yes"
20519 msgstr "Áno"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20527 msgid "No"
20528 msgstr "Nie"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20531 msgid "Enter new branch name"
20532 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20538 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20539 msgstr ""
20540 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20541 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20544 msgid "&Merge"
20545 msgstr "Zlúčiť"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20548 msgid "Renaming failed"
20549 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20552 msgid "The branch could not be renamed."
20553 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20556 msgid "Merge Changes"
20557 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "Change by %1$s\n"
20563 "\n"
20564 msgstr ""
20565 "Zmenil %1$s\n"
20566 "\n"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20569 #, c-format
20570 msgid "Change made at %1$s\n"
20571 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20577 msgid "No change"
20578 msgstr "Bez zmeny"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20581 msgid "Small Caps"
20582 msgstr "Malé kapitálky"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20588 msgid "Reset"
20589 msgstr "Vynulovať"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20592 msgid "Underbar"
20593 msgstr "Podčiarknuť"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20596 msgid "Double underbar"
20597 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20600 msgid "Wavy underbar"
20601 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20604 msgid "Strikeout"
20605 msgstr "Preškrtnuté"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20608 msgid "No color"
20609 msgstr "Bez farby"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20612 msgid "Black"
20613 msgstr "Čierna"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20616 msgid "White"
20617 msgstr "Biela"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20620 msgid "Red"
20621 msgstr "Červená"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20624 msgid "Green"
20625 msgstr "Zelená"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20628 msgid "Blue"
20629 msgstr "Modrá"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20632 msgid "Cyan"
20633 msgstr "Zelenomodrá"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20636 msgid "Magenta"
20637 msgstr "Fialová"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20640 msgid "Yellow"
20641 msgstr "Žltá"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20644 msgid "Text Style"
20645 msgstr "Štýl Textu"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20648 msgid "Keys"
20649 msgstr "Kľúče"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20652 msgid "LinkBack PDF"
20653 msgstr "LinkBack PDF"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20656 msgid "PDF"
20657 msgstr "PDF"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20660 msgid "JPEG"
20661 msgstr "JPEG"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20664 msgid "pasted"
20665 msgstr "vlepené"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20668 #, c-format
20669 msgid "%1$s Files"
20670 msgstr "%1$s súborov"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20673 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20674 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20680 msgid "Canceled."
20681 msgstr "Zrušené."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20684 msgid "Overwrite external file?"
20685 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20688 #, c-format
20689 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20690 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20693 msgid "List of previous commands"
20694 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20697 msgid "Next command"
20698 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20701 msgid "Compare LyX files"
20702 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20705 msgid "Select document"
20706 msgstr "Vyberte dokument"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20711 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20712 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20716 msgid "Error"
20717 msgstr "Chyba"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20720 msgid "Error while comparing documents."
20721 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20724 msgid "Aborted"
20725 msgstr "Zrušené"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20728 msgid "Finished"
20729 msgstr "Dokončené"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20732 msgid "Aborting process..."
20733 msgstr "Prerušujem proces..."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20736 msgid "differences"
20737 msgstr "rozdiely"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20740 msgid "Compare different revisions"
20741 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20744 msgid "big[[delimiter size]]"
20745 msgstr "big"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20748 msgid "Big[[delimiter size]]"
20749 msgstr "Big"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20752 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20753 msgstr "bigg"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20756 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20757 msgstr "Bigg"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20760 msgid "Math Delimiter"
20761 msgstr "Mat. oddeľovač"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20764 msgid "(None)"
20765 msgstr "(Žiadne)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20768 msgid "Variable"
20769 msgstr "Variabilná"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20772 msgid "Computer Modern Roman"
20773 msgstr "Computer Modern Roman"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20776 msgid "Latin Modern Roman"
20777 msgstr "Latin Modern Roman"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20780 msgid "AE (Almost European)"
20781 msgstr "AE (Almost European)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20784 msgid "Times Roman"
20785 msgstr "Times Roman"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20788 msgid "Palatino"
20789 msgstr "Palatino"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20792 msgid "Bitstream Charter"
20793 msgstr "Bitstream Charter"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20796 msgid "New Century Schoolbook"
20797 msgstr "New Century Schoolbook"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20800 msgid "Bookman"
20801 msgstr "Bookman"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20804 msgid "Utopia"
20805 msgstr "Utopia"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20808 msgid "Bera Serif"
20809 msgstr "Bera Serif"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20812 msgid "Concrete Roman"
20813 msgstr "Concrete Roman"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20816 msgid "Zapf Chancery"
20817 msgstr "Zapf Chancery"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20820 msgid "Computer Modern Sans"
20821 msgstr "Computer Modern Sans"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20824 msgid "Latin Modern Sans"
20825 msgstr "Latin Modern Sans"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20828 msgid "Helvetica"
20829 msgstr "Helvetica"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20832 msgid "Avant Garde"
20833 msgstr "Avant Garde"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20836 msgid "Bera Sans"
20837 msgstr "Bera Sans"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20840 msgid "CM Bright"
20841 msgstr "CM Bright"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20844 msgid "Computer Modern Typewriter"
20845 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20848 msgid "Latin Modern Typewriter"
20849 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20852 msgid "Courier"
20853 msgstr "Courier"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20856 msgid "Bera Mono"
20857 msgstr "Bera Mono"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20860 msgid "LuxiMono"
20861 msgstr "LuxiMono"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20864 msgid "CM Typewriter Light"
20865 msgstr "CM Typewriter Light"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20868 msgid "Page"
20869 msgstr "Stránka"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20872 msgid "&Use amsmath package automatically"
20873 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20876 msgid "Use ams&math package"
20877 msgstr "Použiť balík ams&math"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20880 msgid ""
20881 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
20882 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
20883 msgstr ""
20884 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20885 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20888 msgid "&Use amssymb package automatically"
20889 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20892 msgid "Use amssymb package"
20893 msgstr "Použiť balík amssymb"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20896 msgid ""
20897 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
20898 "are inserted into formulas"
20899 msgstr ""
20900 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20901 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20904 msgid "Use esint package &automatically"
20905 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20908 msgid "Use &esint package"
20909 msgstr "Použiť balík e&sint"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20912 msgid ""
20913 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20914 "inserted into formulas"
20915 msgstr ""
20916 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20917 "špeciálne integrálne symboly"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20920 msgid "Use math&dots package automatically"
20921 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20924 msgid "Use mathdo&ts package"
20925 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20928 msgid ""
20929 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20930 "into formulas"
20931 msgstr ""
20932 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20933 "symbol \\iddots"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20936 msgid "Use mathtools package automatically"
20937 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20940 msgid "Use mathtools package"
20941 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20944 msgid ""
20945 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20946 "inserted into formulas"
20947 msgstr ""
20948 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20949 "niektoré matematické relácie"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20952 msgid "Use mhchem &package automatically"
20953 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20956 msgid "Use mh&chem package"
20957 msgstr "Použiť balík mhchem"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20960 msgid ""
20961 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20962 "inserted into formulas"
20963 msgstr ""
20964 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20965 "symboly \\ce alebo \\cf"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
20968 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20969 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
20972 msgid "Use undertilde pac&kage"
20973 msgstr "Použiť balík undertilde"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20976 msgid ""
20977 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20978 "decoration 'utilde'"
20979 msgstr ""
20980 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20981 "dekorácie 'utilde'"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20984 msgid "Module not found!"
20985 msgstr "Modul nenájdený!"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20988 msgid "Press button to check validity..."
20989 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20992 msgid "Conversion Failed!"
20993 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20996 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20997 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21000 msgid "Layout is valid!"
21001 msgstr "Schéma je platná!"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21004 msgid "Layout is invalid!"
21005 msgstr "Schéma je neplatná!"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21008 msgid "Convert to current format"
21009 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21012 msgid "Document Settings"
21013 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21017 msgid "Child Document"
21018 msgstr "Dokument potomka"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21021 msgid "Include to Output"
21022 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21025 msgid "10"
21026 msgstr "10"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21029 msgid "11"
21030 msgstr "11"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21033 msgid "12"
21034 msgstr "12"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21037 msgid "None (no fontenc)"
21038 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21041 msgid ""
21042 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21043 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21044 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21047 msgid "empty"
21048 msgstr "prázdne"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21051 msgid "plain"
21052 msgstr "prostý"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21055 msgid "headings"
21056 msgstr "s nadpismi (headings)"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21059 msgid "fancy"
21060 msgstr "pestrý(fancy)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21063 msgid "US letter"
21064 msgstr "US letter"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21067 msgid "US legal"
21068 msgstr "US-právna listina"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21071 msgid "US executive"
21072 msgstr "US-exekutíva"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21075 msgid "A0"
21076 msgstr "A0"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21079 msgid "A1"
21080 msgstr "A1"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21083 msgid "A2"
21084 msgstr "A2"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21087 msgid "A3"
21088 msgstr "A3"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21091 msgid "A4"
21092 msgstr "A4"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21095 msgid "A5"
21096 msgstr "A5"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21099 msgid "A6"
21100 msgstr "A6"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21103 msgid "B0"
21104 msgstr "B0"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21107 msgid "B1"
21108 msgstr "B1"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21111 msgid "B2"
21112 msgstr "B2"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21115 msgid "B3"
21116 msgstr "B3"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21119 msgid "B4"
21120 msgstr "B4"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21123 msgid "B5"
21124 msgstr "B5"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21127 msgid "B6"
21128 msgstr "B6"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21131 msgid "C0"
21132 msgstr "C0"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21135 msgid "C1"
21136 msgstr "C1"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21139 msgid "C2"
21140 msgstr "C2"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21143 msgid "C3"
21144 msgstr "C3"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21147 msgid "C4"
21148 msgstr "C4"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21151 msgid "C5"
21152 msgstr "C5"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21155 msgid "C6"
21156 msgstr "C6"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21159 msgid "JIS B0"
21160 msgstr "JIS B0"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21163 msgid "JIS B1"
21164 msgstr "JIS B1"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21167 msgid "JIS B2"
21168 msgstr "JIS B2"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21171 msgid "JIS B3"
21172 msgstr "JIS B3"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21175 msgid "JIS B4"
21176 msgstr "JIS B4"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21179 msgid "JIS B5"
21180 msgstr "JIS B5"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21183 msgid "JIS B6"
21184 msgstr "JIS B6"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21187 msgid "Language Default (no inputenc)"
21188 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21191 msgid "``text''"
21192 msgstr "“text”"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21195 msgid "''text''"
21196 msgstr "”text”"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21199 msgid ",,text``"
21200 msgstr "„text“"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21203 msgid ",,text''"
21204 msgstr "„text”"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21207 msgid "<<text>>"
21208 msgstr "«text»"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21211 msgid ">>text<<"
21212 msgstr "»text«"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21215 msgid "Numbered"
21216 msgstr "Číslované"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21219 msgid "Appears in TOC"
21220 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21223 msgid "Author-year"
21224 msgstr "Autor-rok"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21227 msgid "Numerical"
21228 msgstr "Číselný"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21231 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21232 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21235 #, c-format
21236 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21237 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21240 #, c-format
21241 msgid "Unavailable: %1$s"
21242 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21245 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21246 msgstr ""
21247 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21251 msgid "Document Class"
21252 msgstr "Trieda dokumentu"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21258 msgid "Child Documents"
21259 msgstr "Dokumenty potomkov"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21262 msgid "Modules"
21263 msgstr "Moduly"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21266 msgid "Local Layout"
21267 msgstr "Lokálny Formát"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21270 msgid "Text Layout"
21271 msgstr "Formát textu"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21274 msgid "Page Margins"
21275 msgstr "Okraje Stránky"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21278 msgid "Colors"
21279 msgstr "Farby"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21282 msgid "Numbering & TOC"
21283 msgstr "Číslovanie & TOC"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21286 msgid "Indexes"
21287 msgstr "Registre"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21290 msgid "PDF Properties"
21291 msgstr "PDF Vlastnosti"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21294 msgid "Math Options"
21295 msgstr "Voľby Matematiky"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21298 msgid "Float Placement"
21299 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21302 msgid "Bullets"
21303 msgstr "Odrážky"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21306 msgid "Branches"
21307 msgstr "Vetvy"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21310 msgid "LaTeX Preamble"
21311 msgstr "Preambula LaTeXu"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21314 msgid "&Default..."
21315 msgstr "Štan&dard..."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21322 msgid " (not installed)"
21323 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21326 msgid "Layouts|#o#O"
21327 msgstr "Formáty"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21330 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21331 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21334 msgid "Local layout file"
21335 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21338 msgid ""
21339 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21340 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21341 "document may not work with this layout if you do not\n"
21342 "keep the layout file in the document directory."
21343 msgstr ""
21344 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21345 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21346 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21347 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21350 msgid "&Set Layout"
21351 msgstr "&Nastaviť formát"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21354 msgid "Unable to read local layout file."
21355 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21358 msgid "Select master document"
21359 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21362 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21363 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21366 msgid "Unapplied changes"
21367 msgstr "Nepoužité zmeny"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21370 msgid ""
21371 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21372 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21373 msgstr ""
21374 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21375 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21378 msgid "&Dismiss"
21379 msgstr "Zamietnuť"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21382 msgid "Unable to set document class."
21383 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21386 #, c-format
21387 msgid "%1$s, %2$s"
21388 msgstr "%1$s, %2$s"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21391 #, c-format
21392 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21393 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21396 #, c-format
21397 msgid "%1$s (unavailable)"
21398 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21401 msgid "Module provided by document class."
21402 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21405 #, c-format
21406 msgid "Category: %1$s."
21407 msgstr "Kategória: %1$s."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21410 #, c-format
21411 msgid "Package(s) required: %1$s."
21412 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21415 msgid "or"
21416 msgstr "alebo"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21419 #, c-format
21420 msgid "Modules required: %1$s."
21421 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21424 #, c-format
21425 msgid "Modules excluded: %1$s."
21426 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21429 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21430 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21433 msgid "[No options predefined]"
21434 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21437 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21438 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21441 msgid "&Use Hyperref Support"
21442 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21445 msgid "Can't set layout!"
21446 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21449 #, c-format
21450 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21451 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21454 msgid "Not Found"
21455 msgstr "Nenájdený"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21458 msgid "Assigned master does not include this file"
21459 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "You must include this file in the document\n"
21465 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21466 "feature."
21467 msgstr ""
21468 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21469 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21472 msgid "Could not load master"
21473 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21476 #, c-format
21477 msgid ""
21478 "The master document '%1$s'\n"
21479 "could not be loaded."
21480 msgstr ""
21481 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21482 "nie je možné nahrať."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21485 msgid "Literate"
21486 msgstr "Literárne"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21489 msgid "pLaTeX"
21490 msgstr "pLaTeX"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21493 msgid "Error List"
21494 msgstr "Listina chýb"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21497 #, c-format
21498 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21499 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21502 msgid "Top left"
21503 msgstr "Vľavo hore"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21506 msgid "Bottom left"
21507 msgstr "Vľavo dole"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21510 msgid "Baseline left"
21511 msgstr "Základná linka vľavo"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21514 msgid "Top center"
21515 msgstr "Hore stred"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21518 msgid "Bottom center"
21519 msgstr "Dolu stred"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21522 msgid "Baseline center"
21523 msgstr "Základná linka stred"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21526 msgid "Top right"
21527 msgstr "Hore vpravo"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21530 msgid "Bottom right"
21531 msgstr "Vpravo dole"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21534 msgid "Baseline right"
21535 msgstr "Základná linka vpravo"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21538 msgid "External Material"
21539 msgstr "Externý materiál"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21542 msgid "Scale%"
21543 msgstr "Mierka%"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21546 msgid "Select external file"
21547 msgstr "Vyberte externý súbor"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21550 msgid "automatically"
21551 msgstr "Automaticky"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21554 msgid "Graphics"
21555 msgstr "Grafika"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21558 msgid "Dissolve previous group?"
21559 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21565 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21566 "because this graphic was its only member.\n"
21567 "How do you want to proceed?"
21568 msgstr ""
21569 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21570 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21571 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21572 "Ako chcete pokračovať?"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21575 #, c-format
21576 msgid "Stick with group '%1$s'"
21577 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21580 #, c-format
21581 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21582 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21588 "the group will be dissolved,\n"
21589 "because this graphic was its only member.\n"
21590 "How do you want to proceed?"
21591 msgstr ""
21592 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21593 "skupina bude zrušená,\n"
21594 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21595 "Ako chcete pokračovať?"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21598 #, c-format
21599 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21600 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21603 msgid "Enter unique group name:"
21604 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21607 msgid "Group already defined!"
21608 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21611 #, c-format
21612 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21613 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21616 msgid "bp"
21617 msgstr "bp"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21620 msgid "cm"
21621 msgstr "cm"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21624 msgid "mm"
21625 msgstr "mm"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21628 msgid "in[[unit of measure]]"
21629 msgstr "in"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21632 msgid "Select graphics file"
21633 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21636 msgid "Clipart|#C#c"
21637 msgstr "Klipart|#K#k"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21641 msgid "Interword Space"
21642 msgstr "Medzislovná medzera"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21646 msgid "Thin Space"
21647 msgstr "Úzka medzera"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21650 msgid "Medium Space"
21651 msgstr "Stredná Medzera"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21654 msgid "Thick Space"
21655 msgstr "Tučná medzera"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21659 msgid "Negative Thin Space"
21660 msgstr "Záporná úzka medzera"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21664 msgid "Negative Medium Space"
21665 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21669 msgid "Negative Thick Space"
21670 msgstr "Záporná tučná medzera"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21673 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21674 msgstr "0.5 em"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21677 msgid "Quad (1 em)"
21678 msgstr "1 em"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21681 msgid "Double Quad (2 em)"
21682 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21686 msgid "Horizontal Fill"
21687 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21690 msgid "Visible Space"
21691 msgstr "Viditeľná Medzera"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21694 msgid ""
21695 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21696 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21697 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21698 msgstr ""
21699 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21700 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21701 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21706 msgid ""
21707 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21708 msgstr ""
21709 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21712 msgid "Select document to include"
21713 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21717 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21720 msgid "Index Entry Settings"
21721 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21724 msgid "Label Color"
21725 msgstr "Farba značky"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21728 msgid "Cannot remove standard index"
21729 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21732 msgid "The default index cannot be removed."
21733 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21736 msgid "Enter new index name"
21737 msgstr "Vložte názov nového registra"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21740 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21741 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21744 msgid "unknown"
21745 msgstr "neznámy"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21748 msgid "shortcut"
21749 msgstr "skratka"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21752 msgid "shortcuts"
21753 msgstr "skratky"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21756 msgid "lyxrc"
21757 msgstr "lyxrc"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21760 msgid "package"
21761 msgstr "balík"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21764 msgid "textclass"
21765 msgstr "trieda textu"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21768 msgid "menu"
21769 msgstr "menu"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21772 msgid "icon"
21773 msgstr "ikona"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21776 msgid "buffer"
21777 msgstr "zásobník"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21780 msgid "lyxinfo"
21781 msgstr "lyxinfo"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21784 msgid "Shift-"
21785 msgstr "Shift-"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21788 msgid "Control-"
21789 msgstr "Ctrl-"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21792 msgid "Option-"
21793 msgstr "Voľba-"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21796 msgid "Command-"
21797 msgstr "Príkaz-"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21800 msgid "No language"
21801 msgstr "Žiadny jazyk"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21804 msgid "Program Listing Settings"
21805 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21808 msgid "No dialect"
21809 msgstr "Žiadny dialekt"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21812 msgid "LaTeX Log"
21813 msgstr "LaTeX Protokol"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21816 msgid "LyX2LyX"
21817 msgstr "LyX2LyX"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21820 msgid "Literate Programming Build Log"
21821 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21824 msgid "lyx2lyx Error Log"
21825 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21828 msgid "Version Control Log"
21829 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21832 msgid "Log file not found."
21833 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21836 msgid "No literate programming build log file found."
21837 msgstr ""
21838 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21839 "nenašiel."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21842 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21843 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21846 msgid "No version control log file found."
21847 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21850 msgid "Math Matrix"
21851 msgstr "Matematická matica"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21854 msgid "Note Settings"
21855 msgstr "Nastavenia poznámky"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21858 msgid "Paragraph Settings"
21859 msgstr "Nastavenia odstavca"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21862 msgid ""
21863 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21864 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21865 "\n"
21866 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21867 "the items is used."
21868 msgstr ""
21869 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21870 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21871 "\n"
21872 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21873 "návestím všetkých použitých položiek."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21876 msgid "Phantom Settings"
21877 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21880 msgid "System files|#S#s"
21881 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21884 msgid "User files|#U#u"
21885 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21888 msgid "Look & Feel"
21889 msgstr "Vzhľad"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21892 msgid "Language Settings"
21893 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21896 msgid "File Handling"
21897 msgstr "Obsluha súborov"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21900 msgid "Keyboard/Mouse"
21901 msgstr "Klávesnica/Myš"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21904 msgid "Input Completion"
21905 msgstr "Doplňovanie"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21909 msgid "Co&mmand:"
21910 msgstr "Príkaz:"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21913 msgid "Screen Fonts"
21914 msgstr "Písma Obrazovky"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21917 msgid "Paths"
21918 msgstr "Cesty"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21921 msgid "Select directory for example files"
21922 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21925 msgid "Select a document templates directory"
21926 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21929 msgid "Select a temporary directory"
21930 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21933 msgid "Select a backups directory"
21934 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21937 msgid "Select a document directory"
21938 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21942 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21945 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21946 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21949 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21950 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21953 msgid "Spellchecker"
21954 msgstr "Kontrola pravopisu"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21957 msgid "Native"
21958 msgstr "Apple-Spell"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21961 msgid "Aspell"
21962 msgstr "Aspell"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21965 msgid "Enchant"
21966 msgstr "Enchant"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21969 msgid "Hunspell"
21970 msgstr "Hunspell"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21973 msgid "Converters"
21974 msgstr "Konvertory"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21977 msgid "File Formats"
21978 msgstr "Formáty Súborov"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21981 msgid "Format in use"
21982 msgstr "Formát v použití"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21985 msgid ""
21986 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21987 "converter. Please remove the converter first."
21988 msgstr ""
21989 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21990 "konvertor."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21993 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21994 msgstr ""
21995 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21998 msgid "LyX needs to be restarted!"
21999 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22002 msgid ""
22003 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22004 "restart."
22005 msgstr ""
22006 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22009 msgid "Printer"
22010 msgstr "Tlačiareň"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22013 msgid "User Interface"
22014 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22017 msgid "Classic"
22018 msgstr "Klasické"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22021 msgid "Oxygen"
22022 msgstr "Oxygen"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22025 msgid "Control"
22026 msgstr "Kontrola"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22029 msgid "Shortcuts"
22030 msgstr "Skratky"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22033 msgid "Function"
22034 msgstr "Funkcia"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22037 msgid "Shortcut"
22038 msgstr "Skratka"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22041 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22042 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22045 msgid "Mathematical Symbols"
22046 msgstr "Matematické symboly"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22049 msgid "Document and Window"
22050 msgstr "Dokument a Okno"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22053 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22054 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22057 msgid "System and Miscellaneous"
22058 msgstr "Systém a Rôzne"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22061 msgid "Res&tore"
22062 msgstr "Reš&taurovať"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22066 msgid "Failed to create shortcut"
22067 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22070 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22071 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22074 msgid "Invalid or empty key sequence"
22075 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22081 "%2$s\n"
22082 "You need to remove that binding before creating a new one."
22083 msgstr ""
22084 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22085 "%2$s\n"
22086 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22089 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22090 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22093 msgid "Identity"
22094 msgstr "Vaša identita"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22097 msgid "Choose bind file"
22098 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22101 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22102 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22105 msgid "Choose UI file"
22106 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22109 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22110 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22113 msgid "Choose keyboard map"
22114 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22117 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22118 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22121 msgid "Print Document"
22122 msgstr "Tlač Dokumentu"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22125 msgid "Print to file"
22126 msgstr "Tlačiť do súboru"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22129 msgid "PostScript files (*.ps)"
22130 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22133 msgid "Longest label width"
22134 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22137 msgid "Index Settings"
22138 msgstr "Nastavenia Registra"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22141 msgid "<All indexes>"
22142 msgstr "<Všetky registre>"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22145 msgid "Progress/Debug Messages"
22146 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22149 msgid "Debug Level"
22150 msgstr "Stupeň Ladenia"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22153 msgid "Set"
22154 msgstr "Nastaviť"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22157 msgid "Cross-reference"
22158 msgstr "Krížová referencia"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22161 msgid "&Go Back"
22162 msgstr "Choď s&päť"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22165 msgid "Jump back"
22166 msgstr "Skok späť"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22169 msgid "Jump to label"
22170 msgstr "Skok na značku"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22173 msgid "<No prefix>"
22174 msgstr "<Bez prefixu>"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22177 msgid "Find and Replace"
22178 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22181 msgid "Export or Send Document"
22182 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22185 msgid "Show File"
22186 msgstr "Zobraziť súbor"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22189 msgid "Error -> Cannot load file!"
22190 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22193 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22194 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22197 msgid ""
22198 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22199 "beginning?"
22200 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22203 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22204 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22207 msgid "Basic Latin"
22208 msgstr "Základná Latinka"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22211 msgid "Latin-1 Supplement"
22212 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22215 msgid "Latin Extended-A"
22216 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22219 msgid "Latin Extended-B"
22220 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22223 msgid "IPA Extensions"
22224 msgstr "IPA Rozšírenia"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22227 msgid "Spacing Modifier Letters"
22228 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22231 msgid "Combining Diacritical Marks"
22232 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22235 msgid "Cyrillic"
22236 msgstr "Cyrilika"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22239 msgid "Arabic"
22240 msgstr "Arabsky"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22243 msgid "Devanagari"
22244 msgstr "Devanagari"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22247 msgid "Bengali"
22248 msgstr "Bengálsky"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22251 msgid "Gurmukhi"
22252 msgstr "Gurmukhi"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22255 msgid "Gujarati"
22256 msgstr "Gujarati"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22259 msgid "Oriya"
22260 msgstr "Oriya"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22263 msgid "Kannada"
22264 msgstr "Kanadsky"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22267 msgid "Malayalam"
22268 msgstr "Malayalam"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22271 msgid "Tibetan"
22272 msgstr "Tibetsky"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22275 msgid "Georgian"
22276 msgstr "Gruzínsky"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22279 msgid "Hangul Jamo"
22280 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22283 msgid "Phonetic Extensions"
22284 msgstr "Fonetické extenzie"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22287 msgid "Latin Extended Additional"
22288 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22291 msgid "Greek Extended"
22292 msgstr "Grécke rozšírené"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22295 msgid "General Punctuation"
22296 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22299 msgid "Superscripts and Subscripts"
22300 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22303 msgid "Currency Symbols"
22304 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22307 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22308 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22311 msgid "Letterlike Symbols"
22312 msgstr "Symboly písmenovité"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22315 msgid "Number Forms"
22316 msgstr "Číselné znaky"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22319 msgid "Mathematical Operators"
22320 msgstr "Matematické operátory"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22323 msgid "Miscellaneous Technical"
22324 msgstr "Rôzne technické"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22327 msgid "Control Pictures"
22328 msgstr "Kontrolné obrázky"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22331 msgid "Optical Character Recognition"
22332 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22335 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22336 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22339 msgid "Box Drawing"
22340 msgstr "Výkres Rámku"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22343 msgid "Block Elements"
22344 msgstr "Blokové Elementy"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22347 msgid "Geometric Shapes"
22348 msgstr "Geometrické tvary"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22351 msgid "Miscellaneous Symbols"
22352 msgstr "Rôzne symboly"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22355 msgid "Dingbats"
22356 msgstr "Dingbats"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22359 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22360 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22363 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22364 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22367 msgid "Hiragana"
22368 msgstr "Hiragana"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22371 msgid "Katakana"
22372 msgstr "Katakana"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22375 msgid "Bopomofo"
22376 msgstr "Bopomofo"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22379 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22380 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22383 msgid "Kanbun"
22384 msgstr "Kanbun"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22387 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22388 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22391 msgid "CJK Compatibility"
22392 msgstr "CJK kompatibilita"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22395 msgid "CJK Unified Ideographs"
22396 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22399 msgid "Hangul Syllables"
22400 msgstr "Kórejské slabiky"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22403 msgid "High Surrogates"
22404 msgstr "Surogáty horné"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22407 msgid "Private Use High Surrogates"
22408 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22411 msgid "Low Surrogates"
22412 msgstr "Surogáty dolné"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22415 msgid "Private Use Area"
22416 msgstr "Private Use Area"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22419 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22420 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22423 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22424 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22427 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22428 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22431 msgid "Combining Half Marks"
22432 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22435 msgid "CJK Compatibility Forms"
22436 msgstr "CJK kompat. formy"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22439 msgid "Small Form Variants"
22440 msgstr "Varianty malých foriem"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22443 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22444 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22447 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22448 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22451 msgid "Linear B Syllabary"
22452 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22455 msgid "Linear B Ideograms"
22456 msgstr "Linear B Ideogramy"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22459 msgid "Aegean Numbers"
22460 msgstr "Egejské Čísla"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22463 msgid "Ancient Greek Numbers"
22464 msgstr "Starogrécke čísla"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22467 msgid "Old Italic"
22468 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22471 msgid "Gothic"
22472 msgstr "Gótske"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22475 msgid "Ugaritic"
22476 msgstr "Ugaritské"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22479 msgid "Old Persian"
22480 msgstr "Staroperské"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22483 msgid "Deseret"
22484 msgstr "Mormónska abeceda"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22487 msgid "Shavian"
22488 msgstr "Shavská abeceda"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22491 msgid "Osmanya"
22492 msgstr "Osmanya"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22495 msgid "Cypriot Syllabary"
22496 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22499 msgid "Kharoshthi"
22500 msgstr "Kharoshthi"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22503 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22504 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22507 msgid "Musical Symbols"
22508 msgstr "Hudobné symboly"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22511 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22512 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22515 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22516 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22519 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22520 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22523 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22524 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22527 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22528 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22531 msgid "Tags"
22532 msgstr "Označenia"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22535 msgid "Variation Selectors Supplement"
22536 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22539 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22540 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22543 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22544 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22547 msgid "Character: "
22548 msgstr "Znak: "
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22551 msgid "Code Point: "
22552 msgstr "Kódový bod: "
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22555 msgid "Symbols"
22556 msgstr "Symboly"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22559 msgid "Insert Table"
22560 msgstr "Vložiť tabuľku"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22563 msgid "TeX Information"
22564 msgstr "TeX informácia"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22567 msgid "No thesaurus available for this language!"
22568 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22571 msgid "Outline"
22572 msgstr "Prehľad"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22575 msgid "auto"
22576 msgstr "auto"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22579 msgid "off"
22580 msgstr "vypnuté"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22583 #, c-format
22584 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22585 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22588 msgid "version "
22589 msgstr "verzia "
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22592 msgid "unknown version"
22593 msgstr "neznáma verzia"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22596 msgid "Small-sized icons"
22597 msgstr "Malé ikony"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22600 msgid "Normal-sized icons"
22601 msgstr "Normálne ikony"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22604 msgid "Big-sized icons"
22605 msgstr "Veľké ikony"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22608 #, c-format
22609 msgid "Successful export to format: %1$s"
22610 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22613 #, c-format
22614 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22615 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22618 #, c-format
22619 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22620 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22623 #, c-format
22624 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22625 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22628 msgid "Exit LyX"
22629 msgstr "Skončiť LyX"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22632 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22633 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22636 msgid "Welcome to LyX!"
22637 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22640 msgid "Automatic save done."
22641 msgstr "Automatický úklad hotový."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22644 msgid "Automatic save failed!"
22645 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22648 msgid "Command not allowed without any document open"
22649 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22652 #, c-format
22653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22654 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22657 msgid "Select template file"
22658 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22661 msgid "Templates|#T#t"
22662 msgstr "Šablóny|#š"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22665 msgid "Document not loaded."
22666 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22669 msgid "Select document to open"
22670 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22674 msgid "Examples|#E#e"
22675 msgstr "Príklady"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22678 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22679 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22682 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22683 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22686 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22687 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22690 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22691 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22696 msgid "Invalid filename"
22697 msgstr "Neplatné meno súboru"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "The directory in the given path\n"
22703 "%1$s\n"
22704 "does not exist."
22705 msgstr ""
22706 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22707 "%1$s\n"
22708 "neexistuje."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22711 #, c-format
22712 msgid "Opening document %1$s..."
22713 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22716 #, c-format
22717 msgid "Document %1$s opened."
22718 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22721 msgid "Version control detected."
22722 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22725 #, c-format
22726 msgid "Could not open document %1$s"
22727 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22730 msgid "Couldn't import file"
22731 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22734 #, c-format
22735 msgid "No information for importing the format %1$s."
22736 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22739 #, c-format
22740 msgid "Select %1$s file to import"
22741 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "The document %1$s already exists.\n"
22748 "\n"
22749 "Do you want to overwrite that document?"
22750 msgstr ""
22751 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22752 "\n"
22753 "Chcete ho prepísať ?"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22757 msgid "Overwrite document?"
22758 msgstr "Prepísať dokument?"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22761 #, c-format
22762 msgid "Importing %1$s..."
22763 msgstr "Importujem %1$s..."
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22766 msgid "imported."
22767 msgstr "importované."
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22770 msgid "file not imported!"
22771 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22774 msgid "newfile"
22775 msgstr "novýsúbor"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22778 msgid "Select LyX document to insert"
22779 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22782 msgid "Choose a filename to save document as"
22783 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "The file\n"
22789 "%1$s\n"
22790 "is already open in your current session.\n"
22791 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22792 "Do you want to choose a new filename?"
22793 msgstr ""
22794 "Súbor\n"
22795 "%1$s\n"
22796 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22797 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22798 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22801 msgid "Chosen File Already Open"
22802 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22806 msgid "&Rename"
22807 msgstr "Premenuj"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22810 msgid "Choose a filename to export the document as"
22811 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "The document %1$s could not be saved.\n"
22817 "\n"
22818 "Do you want to rename the document and try again?"
22819 msgstr ""
22820 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22821 "\n"
22822 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22825 msgid "Rename and save?"
22826 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22829 msgid "&Retry"
22830 msgstr "Zopakuj"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22833 msgid "Close document"
22834 msgstr "Zavrieť dokument"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22837 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22838 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22844 "\n"
22845 "Do you want to save the document?"
22846 msgstr ""
22847 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22848 "\n"
22849 "Chcete ho uložiť ?"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22852 msgid "Save new document?"
22853 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22859 "\n"
22860 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22861 msgstr ""
22862 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22863 "\n"
22864 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22867 msgid "Save changed document?"
22868 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22871 msgid "&Discard"
22872 msgstr "Zahodiť"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22878 "\n"
22879 "Do you want to save the document?"
22880 msgstr ""
22881 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22882 "\n"
22883 "Chcete ho uložiť ?"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "Document \n"
22889 "%1$s\n"
22890 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22891 msgstr ""
22892 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22893 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22896 msgid "Reload externally changed document?"
22897 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22900 msgid "Error when setting the locking property."
22901 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22904 msgid "Directory is not accessible."
22905 msgstr "Adresár je neprístupný."
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22908 #, c-format
22909 msgid "Opening child document %1$s..."
22910 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22913 #, c-format
22914 msgid "No buffer for file: %1$s."
22915 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22918 msgid "Export Error"
22919 msgstr "Chyba pri Exporte"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22922 msgid "Error cloning the Buffer."
22923 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22926 #, c-format
22927 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22928 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22931 msgid "Exporting ..."
22932 msgstr "Exportujem ..."
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22935 msgid "Previewing ..."
22936 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22939 msgid "Document not loaded"
22940 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22943 msgid "Select file to insert"
22944 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22947 msgid "All Files (*)"
22948 msgstr "Všetky súbory (*)"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22954 "version of the document %1$s?"
22955 msgstr ""
22956 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22957 "%1$s ?"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22960 msgid "Revert to saved document?"
22961 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22964 msgid "Saving all documents..."
22965 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22968 msgid "All documents saved."
22969 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22972 #, c-format
22973 msgid "%1$s unknown command!"
22974 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22977 msgid "Please, preview the document first."
22978 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22981 msgid "Couldn't proceed."
22982 msgstr "Nemôžem postupovať."
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22986 msgid "LaTeX Source"
22987 msgstr "LaTeX Zdroj"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22990 msgid "DocBook Source"
22991 msgstr "DocBook Zdroj"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22994 msgid "Literate Source"
22995 msgstr "Literate Zdroj"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22998 msgid " (version control, locking)"
22999 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23002 msgid " (version control)"
23003 msgstr " (kontrola verzií)"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23006 msgid " (changed)"
23007 msgstr " (zmenený)"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23010 msgid " (read only)"
23011 msgstr " (iba pre čítanie)"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23014 msgid "Close File"
23015 msgstr "Zavrieť Súbor"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23018 msgid "Hide tab"
23019 msgstr "Panel schovať"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23022 msgid "Close tab"
23023 msgstr "Panel zavrieť"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23026 msgid "Wrap Float Settings"
23027 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23030 msgid "Click to detach"
23031 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23034 #, c-format
23035 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23036 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23037
23038 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23039 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23040 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23041
23042 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23043 msgid " (unknown)"
23044 msgstr " (neznáme)"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23047 msgid "More...|M"
23048 msgstr "Viac..."
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23051 msgid "No Group"
23052 msgstr "Žiadna skupina"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23055 msgid "More Spelling Suggestions"
23056 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23059 msgid "Add to personal dictionary|n"
23060 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23063 msgid "Ignore all|I"
23064 msgstr "Ignorovať všetko"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23067 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23068 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23071 msgid "Language|L"
23072 msgstr "Jazyk"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23075 msgid "More Languages ...|M"
23076 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23079 msgid "Hidden|H"
23080 msgstr "Skryté"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23083 msgid "<No Documents Open>"
23084 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23087 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23088 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23091 msgid "View (Other Formats)|F"
23092 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23095 msgid "Update (Other Formats)|p"
23096 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23099 #, c-format
23100 msgid "View [%1$s]|V"
23101 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23104 #, c-format
23105 msgid "Update [%1$s]|U"
23106 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23109 msgid "No Custom Insets Defined!"
23110 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23113 msgid "<No Document Open>"
23114 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23117 msgid "Master Document"
23118 msgstr "Hlavný dokument"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23121 msgid "Open Navigator..."
23122 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23125 msgid "Other Lists"
23126 msgstr "Iné Listiny"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23129 msgid "<Empty Table of Contents>"
23130 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23133 msgid "Other Toolbars"
23134 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23137 msgid "No Branches Set for Document!"
23138 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23141 msgid "Index List|I"
23142 msgstr "Register"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23145 msgid "Index Entry|d"
23146 msgstr "Heslo Registra"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23149 #, c-format
23150 msgid "Index: %1$s"
23151 msgstr "Register(%1$s)"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23154 #, c-format
23155 msgid "Index Entry (%1$s)"
23156 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23159 msgid "No Citation in Scope!"
23160 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23164 msgid "No citations selected!"
23165 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23168 msgid "No Action Defined!"
23169 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23172 msgid "Search"
23173 msgstr "Hľadať"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23176 msgid "Clear text"
23177 msgstr "Text vyprázdniť"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23180 #, c-format
23181 msgid "Export %1$s"
23182 msgstr "Exportovať %1$s"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23185 #, c-format
23186 msgid "Import %1$s"
23187 msgstr "Importovať %1$s"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23190 #, c-format
23191 msgid "Update %1$s"
23192 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23195 #, c-format
23196 msgid "View %1$s"
23197 msgstr "Zobraziť %1$s"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23200 msgid "space"
23201 msgstr "medzera"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23204 msgid ""
23205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23206 "characters:\n"
23207 msgstr ""
23208 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23209 "týchto znakov:\n"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23212 msgid "Could not update TeX information"
23213 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23216 #, c-format
23217 msgid "The script `%1$s' failed."
23218 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23219
23220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23221 msgid "All Files "
23222 msgstr "Všetky súbory "
23223
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23226 msgid "Table of Contents"
23227 msgstr "Obsah"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23230 msgid "List of Graphics"
23231 msgstr "Zoznam Grafík"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23234 msgid "List of Equations"
23235 msgstr "Zoznam rovníc"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23238 msgid "List of Footnotes"
23239 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23242 msgid "List of Listings"
23243 msgstr "Zoznam Výpisov"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23246 msgid "List of Index Entries"
23247 msgstr "Zoznam Hesiel"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23250 msgid "List of Marginal notes"
23251 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23254 msgid "List of Notes"
23255 msgstr "Zoznam poznámok"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23258 msgid "List of Citations"
23259 msgstr "Zoznam citácií"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23262 msgid "Labels and References"
23263 msgstr "Značky a Referencie"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23266 msgid "List of Branches"
23267 msgstr "Zoznam vetiev"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23270 msgid "List of Changes"
23271 msgstr "Zoznam Zmien"
23272
23273 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23275 msgid ""
23276 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23277 "through LaTeX: "
23278 msgstr ""
23279 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23280 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23281
23282 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23284 msgid "Problematic filename for DVI"
23285 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23286
23287 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23289 msgid ""
23290 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23291 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23292 msgstr ""
23293 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23294 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23295
23296 #: src/insets/Inset.cpp:88
23297 msgid "Bibliography Entry"
23298 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23299
23300 #: src/insets/Inset.cpp:91
23301 msgid "TeX Code"
23302 msgstr "TeX kód"
23303
23304 #: src/insets/Inset.cpp:94
23305 msgid "Float"
23306 msgstr "Plávajúci objekt"
23307
23308 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23309 msgid "Box"
23310 msgstr "Rámok"
23311
23312 #: src/insets/Inset.cpp:111
23313 msgid "Horizontal Space"
23314 msgstr "Horizontálna medzera"
23315
23316 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23317 msgid "Vertical Space"
23318 msgstr "Vertikálna medzera"
23319
23320 #: src/insets/Inset.cpp:115
23321 msgid "Info"
23322 msgstr "Info"
23323
23324 #: src/insets/Inset.cpp:160
23325 msgid "Horizontal Math Space"
23326 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23327
23328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23329 msgid "Keys must be unique!"
23330 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23331
23332 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "The key %1$s already exists,\n"
23336 "it will be changed to %2$s."
23337 msgstr ""
23338 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23339 "bude zmenený na %2$s."
23340
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23342 #, c-format
23343 msgid ""
23344 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23345 "If you proceed, all of them will be opened."
23346 msgstr ""
23347 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23348 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23349
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23351 msgid "Open Databases?"
23352 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23353
23354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23355 msgid "&Proceed"
23356 msgstr "Pokračovať"
23357
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23359 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23360 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23361
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23363 msgid "Databases:"
23364 msgstr "Databázy:"
23365
23366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23367 msgid "Style File:"
23368 msgstr "Súbor so štýlom:"
23369
23370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23371 msgid "Lists:"
23372 msgstr "Obsahuje:"
23373
23374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23375 msgid "included in TOC"
23376 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23377
23378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23379 msgid "Export Warning!"
23380 msgstr "Export-Varovanie!"
23381
23382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23383 msgid ""
23384 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23385 "BibTeX will be unable to find them."
23386 msgstr ""
23387 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23388 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23389
23390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23391 msgid ""
23392 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23393 "BibTeX will be unable to find it."
23394 msgstr ""
23395 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23396 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23397
23398 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23399 msgid "simple frame"
23400 msgstr "jednoduchý rám"
23401
23402 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23403 msgid "frameless"
23404 msgstr "Bez rámu"
23405
23406 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23407 msgid "simple frame, page breaks"
23408 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23409
23410 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23411 msgid "oval, thin"
23412 msgstr "oválny, tenký"
23413
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23415 msgid "oval, thick"
23416 msgstr "oválny, tučný"
23417
23418 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23419 msgid "drop shadow"
23420 msgstr "s tieňom"
23421
23422 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23423 msgid "shaded background"
23424 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23425
23426 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23427 msgid "double frame"
23428 msgstr "dvojitý rám"
23429
23430 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23431 #, c-format
23432 msgid "%1$s (%2$s)"
23433 msgstr "%1$s (%2$s)"
23434
23435 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23436 #, c-format
23437 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23438 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23439
23440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23441 msgid "active"
23442 msgstr "aktívna"
23443
23444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23445 msgid "non-active"
23446 msgstr "ne-aktívna"
23447
23448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23449 #, c-format
23450 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23451 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23452
23453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23454 msgid "Branch: "
23455 msgstr "Vetva: "
23456
23457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23458 msgid "Branch (child only): "
23459 msgstr "Vetva (len potomok): "
23460
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23462 msgid "Branch (undefined): "
23463 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23464
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23466 msgid "Undef: "
23467 msgstr "Undef: "
23468
23469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23470 #, c-format
23471 msgid "Sub-%1$s"
23472 msgstr "Sub-%1$s"
23473
23474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23475 msgid "No bibliography defined!"
23476 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23477
23478 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23479 msgid "LaTeX Command: "
23480 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23481
23482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23483 msgid "InsetCommand Error: "
23484 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23485
23486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23487 msgid "Incompatible command name."
23488 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23489
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23491 msgid "InsetCommandParams Error: "
23492 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23493
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23495 msgid "InsetCommandParams: "
23496 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23497
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23499 msgid "Unknown parameter name: "
23500 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23501
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23503 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23504 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23505
23506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23507 msgid "Uncodable characters"
23508 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23509
23510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23511 #, c-format
23512 msgid ""
23513 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23514 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23515 "%2$s."
23516 msgstr ""
23517 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23518 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23519 "%2$s."
23520
23521 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23522 #, c-format
23523 msgid "External template %1$s is not installed"
23524 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23525
23526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23527 msgid "float: "
23528 msgstr "plávajúci objekt: "
23529
23530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23531 #, c-format
23532 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23533 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23534
23535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23536 msgid "float"
23537 msgstr "plávajúci objekt"
23538
23539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23540 msgid "subfloat: "
23541 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23542
23543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23544 msgid " (sideways)"
23545 msgstr " (na bok)"
23546
23547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23548 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23549 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23550
23551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23552 #, c-format
23553 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23554 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23555
23556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23557 msgid "footnote"
23558 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23559
23560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23561 #, c-format
23562 msgid ""
23563 "Could not copy the file\n"
23564 "%1$s\n"
23565 "into the temporary directory."
23566 msgstr ""
23567 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23568 "%1$s\n"
23569 "do pomocného adresára."
23570
23571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23572 #, c-format
23573 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23574 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23575
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23577 #, c-format
23578 msgid "Graphics file: %1$s"
23579 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23580
23581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23582 msgid "www"
23583 msgstr "www"
23584
23585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23586 msgid "file"
23587 msgstr "súbor"
23588
23589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23590 #, c-format
23591 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23592 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23593
23594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23595 msgid "Verbatim Input"
23596 msgstr "Doslovný vstup"
23597
23598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23599 msgid "Verbatim Input*"
23600 msgstr "Doslovný vstup*"
23601
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23603 msgid "Include (excluded)"
23604 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23605
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23608 msgid "Recursive input"
23609 msgstr "Rekurzívny vstup"
23610
23611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23613 #, c-format
23614 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23615 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23616
23617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23618 #, c-format
23619 msgid ""
23620 "Could not load included file\n"
23621 "`%1$s'\n"
23622 "Please, check whether it actually exists."
23623 msgstr ""
23624 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23625 "`%1$s'\n"
23626 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23627
23628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23629 msgid "Missing included file"
23630 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23631
23632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23633 #, c-format
23634 msgid ""
23635 "Included file `%1$s'\n"
23636 "has textclass `%2$s'\n"
23637 "while parent file has textclass `%3$s'."
23638 msgstr ""
23639 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23640 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23641 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23642
23643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23644 msgid "Different textclasses"
23645 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23646
23647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23648 #, c-format
23649 msgid ""
23650 "Included file `%1$s'\n"
23651 "uses module `%2$s'\n"
23652 "which is not used in parent file."
23653 msgstr ""
23654 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23655 "používa modul `%2$s',\n"
23656 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23657
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23659 msgid "Module not found"
23660 msgstr "Modul nenájdený"
23661
23662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23666 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23667 msgstr ""
23668 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23669 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23670
23671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23672 msgid "Export failure"
23673 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23674
23675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23676 msgid "Unsupported Inclusion"
23677 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23678
23679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23680 #, c-format
23681 msgid ""
23682 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23683 "Offending file:\n"
23684 "%1$s"
23685 msgstr ""
23686 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23687 "Problematický súbor:\n"
23688 "%1$s"
23689
23690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23691 msgid "Index sorting failed"
23692 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23693
23694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23695 #, c-format
23696 msgid ""
23697 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23698 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23699 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23700 "explained in the User Guide."
23701 msgstr ""
23702 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23703 "so záznamom '%1$s'.\n"
23704 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23705 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23706
23707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23708 msgid "Index Entry"
23709 msgstr "Heslo Registra"
23710
23711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23712 msgid "unknown type!"
23713 msgstr "neznámy typ!"
23714
23715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23716 msgid "Unknown index type!"
23717 msgstr "Neznámy typ registra!"
23718
23719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23720 msgid "All indexes"
23721 msgstr "Všetky registre"
23722
23723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23724 msgid "subindex"
23725 msgstr "Podregister"
23726
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23728 #, c-format
23729 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23730 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23731
23732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23733 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23734 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23735
23736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23738 msgid "undefined"
23739 msgstr "nedefinované"
23740
23741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23742 msgid "yes"
23743 msgstr "áno"
23744
23745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23746 msgid "no"
23747 msgstr "nie"
23748
23749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23750 msgid "No version control"
23751 msgstr "Bez kontroly verzií"
23752
23753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23754 msgid "Label names must be unique!"
23755 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23756
23757 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23758 #, c-format
23759 msgid ""
23760 "The label %1$s already exists,\n"
23761 "it will be changed to %2$s."
23762 msgstr ""
23763 "Značka %1$s už existuje,\n"
23764 "bude premenované na %2$s."
23765
23766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23767 msgid "DUPLICATE: "
23768 msgstr "DUPLIKÁT: "
23769
23770 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23771 msgid "Horizontal line"
23772 msgstr "Horizontálna línia"
23773
23774 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23775 msgid "no more lstline delimiters available"
23776 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23777
23778 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23779 msgid "Running out of delimiters"
23780 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23781
23782 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23783 msgid ""
23784 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23785 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23786 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23787 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23788 "must investigate!"
23789 msgstr ""
23790 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23791 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23792 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23793 "pre oddeľovač.\n"
23794 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23795
23796 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23797 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23798 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23799
23800 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23801 #, c-format
23802 msgid ""
23803 "The following characters in one of the program listings are\n"
23804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23805 "%1$s."
23806 msgstr ""
23807 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23808 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23809 "%1$s."
23810
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23812 msgid "A value is expected."
23813 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23820 msgid "Unbalanced braces!"
23821 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23822
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23824 msgid "Please specify true or false."
23825 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23826
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23828 msgid "Only true or false is allowed."
23829 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23830
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23832 msgid "Please specify an integer value."
23833 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23836 msgid "An integer is expected."
23837 msgstr "Očakáva sa číslo."
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23840 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23841 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23842
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23844 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23845 msgstr "Neplatná dĺžka."
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23848 #, c-format
23849 msgid "Please specify one of %1$s."
23850 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23851
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23853 #, c-format
23854 msgid "Try one of %1$s."
23855 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23858 #, c-format
23859 msgid "I guess you mean %1$s."
23860 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23861
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23863 #, c-format
23864 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23865 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23866
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23868 #, c-format
23869 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23870 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23873 msgid ""
23874 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23875 msgstr ""
23876 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23877 "spôsob"
23878
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23880 msgid ""
23881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23882 "trblTRBL"
23883 msgstr ""
23884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23885 "podmnožinu z trblTRBL"
23886
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23888 msgid ""
23889 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23890 "right, bottom left and top left corner."
23891 msgstr ""
23892 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23893 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23894
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23896 msgid "Enter something like \\color{white}"
23897 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23900 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23901 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23904 msgid "auto, last or a number"
23905 msgstr "auto, last alebo číslo"
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23908 msgid ""
23909 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23911 "defining a listing inset)"
23912 msgstr ""
23913 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23914 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23915 "výpisu programu)"
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23918 msgid ""
23919 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23921 "a listing inset)"
23922 msgstr ""
23923 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23924 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23925 "výpisu zdrojového kódu)"
23926
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23928 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23929 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23930
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23932 #, c-format
23933 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23934 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23935
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23937 #, c-format
23938 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23939 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23940
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23942 #, c-format
23943 msgid "Parameter %1$s: "
23944 msgstr "Parameter %1$s: "
23945
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23947 #, c-format
23948 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23949 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23950
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23952 #, c-format
23953 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23954 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23955
23956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23957 msgid "New Page"
23958 msgstr "Nová stránka"
23959
23960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23961 msgid "Page Break"
23962 msgstr "Zalomenie strany"
23963
23964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23965 msgid "Clear Page"
23966 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23967
23968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23969 msgid "Clear Double Page"
23970 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23971
23972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23973 msgid "Nom: "
23974 msgstr "Nom: "
23975
23976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23977 msgid "Nomenclature Symbol: "
23978 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23979
23980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23981 msgid "Description: "
23982 msgstr "Popis: "
23983
23984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23985 msgid "Sorting: "
23986 msgstr "Triedenie: "
23987
23988 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23989 msgid "note"
23990 msgstr "poznámka"
23991
23992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23993 msgid "Phantom"
23994 msgstr "Phantom"
23995
23996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23997 msgid "HPhantom"
23998 msgstr "HPhantom"
23999
24000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24001 msgid "VPhantom"
24002 msgstr "VPhantom"
24003
24004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24005 msgid "phantom"
24006 msgstr "phantom"
24007
24008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24009 msgid "hphantom"
24010 msgstr "hphantom"
24011
24012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24013 msgid "vphantom"
24014 msgstr "vphantom"
24015
24016 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24017 msgid "elsewhere"
24018 msgstr "niekde inde"
24019
24020 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24021 msgid "BROKEN: "
24022 msgstr "NEPLATNÝ: "
24023
24024 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24025 msgid "Ref: "
24026 msgstr "Ref: "
24027
24028 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24029 msgid "Equation"
24030 msgstr "Rovnica"
24031
24032 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24033 msgid "EqRef: "
24034 msgstr "EqRef: "
24035
24036 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24037 msgid "Page Number"
24038 msgstr "Číslo strany"
24039
24040 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24041 msgid "Page: "
24042 msgstr "Strana: "
24043
24044 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24045 msgid "Textual Page Number"
24046 msgstr "Textové číslo strany"
24047
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24049 msgid "TextPage: "
24050 msgstr "TextStrana: "
24051
24052 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24053 msgid "Standard+Textual Page"
24054 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24055
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24057 msgid "Ref+Text: "
24058 msgstr "Ref+Text: "
24059
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24061 msgid "Formatted"
24062 msgstr "Formátované"
24063
24064 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24065 msgid "Format: "
24066 msgstr "Formát: "
24067
24068 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24069 msgid "Reference to Name"
24070 msgstr "Referencia na Meno"
24071
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24073 msgid "NameRef:"
24074 msgstr "NameRef:"
24075
24076 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24077 msgid "subscript"
24078 msgstr "dolný index"
24079
24080 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24081 msgid "superscript"
24082 msgstr "horný index"
24083
24084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24085 msgid "Protected Space"
24086 msgstr "Chránená medzera"
24087
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24089 msgid "Quad Space"
24090 msgstr "Quad medzera"
24091
24092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24093 msgid "Double Quad Space"
24094 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24095
24096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24097 msgid "Enspace"
24098 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24099
24100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24101 msgid "Enskip"
24102 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24103
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24105 msgid "Protected Horizontal Fill"
24106 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24107
24108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24109 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24110 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24111
24112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24113 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24114 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24115
24116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24118 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24119
24120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24122 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24123
24124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24126 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24127
24128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24130 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24131
24132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24133 #, c-format
24134 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24135 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24136
24137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24138 #, c-format
24139 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24140 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24141
24142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24143 msgid "Unknown TOC type"
24144 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24145
24146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24147 msgid "Selection size should match clipboard content."
24148 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24149
24150 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24151 msgid "wrap: "
24152 msgstr "obtekanie: "
24153
24154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24155 msgid "wrap"
24156 msgstr "obtekanie"
24157
24158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24159 msgid "Not shown."
24160 msgstr "Neukázané."
24161
24162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24163 msgid "Loading..."
24164 msgstr "Načítavam..."
24165
24166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24167 msgid "Converting to loadable format..."
24168 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24169
24170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24171 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24172 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24173
24174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24175 msgid "Scaling etc..."
24176 msgstr "Zmena mierky atď..."
24177
24178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24179 msgid "Ready to display"
24180 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24181
24182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24183 msgid "No file found!"
24184 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24185
24186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24187 msgid "Error converting to loadable format"
24188 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24189
24190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24191 msgid "Error loading file into memory"
24192 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24193
24194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24195 msgid "Error generating the pixmap"
24196 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24197
24198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24199 msgid "No image"
24200 msgstr "Bez obrázku"
24201
24202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24203 msgid "Preview loading"
24204 msgstr "Nahranie náhľadu"
24205
24206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24207 msgid "Preview ready"
24208 msgstr "Náhľad prichystaný"
24209
24210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24211 msgid "Preview failed"
24212 msgstr "Náhľad zlyhal"
24213
24214 #: src/lengthcommon.cpp:44
24215 msgid "cc[[unit of measure]]"
24216 msgstr "cc"
24217
24218 #: src/lengthcommon.cpp:44
24219 msgid "dd"
24220 msgstr "dd"
24221
24222 #: src/lengthcommon.cpp:44
24223 msgid "em"
24224 msgstr "em"
24225
24226 #: src/lengthcommon.cpp:45
24227 msgid "ex"
24228 msgstr "ex"
24229
24230 #: src/lengthcommon.cpp:45
24231 msgid "mu[[unit of measure]]"
24232 msgstr "mu"
24233
24234 #: src/lengthcommon.cpp:45
24235 msgid "pc"
24236 msgstr "pc"
24237
24238 #: src/lengthcommon.cpp:46
24239 msgid "pt"
24240 msgstr "pt"
24241
24242 #: src/lengthcommon.cpp:46
24243 msgid "sp"
24244 msgstr "sp"
24245
24246 #: src/lengthcommon.cpp:46
24247 msgid "Text Width %"
24248 msgstr "Šírka textu %"
24249
24250 #: src/lengthcommon.cpp:47
24251 msgid "Column Width %"
24252 msgstr "Šírka stĺpca %"
24253
24254 #: src/lengthcommon.cpp:47
24255 msgid "Page Width %"
24256 msgstr "Šírka Stránky %"
24257
24258 #: src/lengthcommon.cpp:47
24259 msgid "Line Width %"
24260 msgstr "Šírka Riadku %"
24261
24262 #: src/lengthcommon.cpp:48
24263 msgid "Text Height %"
24264 msgstr "Výška textu %"
24265
24266 #: src/lengthcommon.cpp:48
24267 msgid "Page Height %"
24268 msgstr "Výška Stránky %"
24269
24270 #: src/lyxfind.cpp:144
24271 msgid "Search error"
24272 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24273
24274 #: src/lyxfind.cpp:144
24275 msgid "Search string is empty"
24276 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24277
24278 #: src/lyxfind.cpp:381
24279 msgid "String found."
24280 msgstr "Reťazec nájdený."
24281
24282 #: src/lyxfind.cpp:383
24283 msgid "String has been replaced."
24284 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24285
24286 #: src/lyxfind.cpp:386
24287 #, c-format
24288 msgid "%1$d strings have been replaced."
24289 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24290
24291 #: src/lyxfind.cpp:1413
24292 msgid "Invalid regular expression!"
24293 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24294
24295 #: src/lyxfind.cpp:1418
24296 msgid "Match not found!"
24297 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24298
24299 #: src/lyxfind.cpp:1422
24300 msgid "Match found!"
24301 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24302
24303 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24304 #, c-format
24305 msgid " Macro: %1$s: "
24306 msgstr " Makro: %1$s: "
24307
24308 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24309 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24310 #, c-format
24311 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24312 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24313
24314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24315 #, c-format
24316 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24317 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24318
24319 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24320 #, c-format
24321 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24322 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24323
24324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24325 msgid "Cursor not in table"
24326 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24327
24328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24329 msgid "Only one row"
24330 msgstr "Len jeden riadok"
24331
24332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24333 msgid "Only one column"
24334 msgstr "Len jeden stĺpec"
24335
24336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24337 msgid "No hline to delete"
24338 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24339
24340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24341 msgid "No vline to delete"
24342 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24343
24344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24345 #, c-format
24346 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24347 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24348
24349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24350 msgid "Bad math environment"
24351 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24352
24353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24354 msgid ""
24355 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24356 "Change the math formula type and try again."
24357 msgstr ""
24358 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24359 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24360
24361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24362 msgid "No number"
24363 msgstr "Bez čísla"
24364
24365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24366 msgid "Number"
24367 msgstr "Číslo"
24368
24369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24370 #, c-format
24371 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24372 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24375 #, c-format
24376 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24377 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24378
24379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24380 #, c-format
24381 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24382 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24383
24384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24385 msgid "create new math text environment ($...$)"
24386 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24387
24388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24389 msgid "entered math text mode (textrm)"
24390 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24391
24392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24393 msgid "Regular expression editor mode"
24394 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24397 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24398 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24401 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24402 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24403
24404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24405 msgid "Standard[[mathref]]"
24406 msgstr "Štandardné"
24407
24408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24409 msgid "PrettyRef"
24410 msgstr "PeknýOdkaz"
24411
24412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24413 msgid "FormatRef: "
24414 msgstr "FormatRef: "
24415
24416 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24417 #, c-format
24418 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24419 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24420
24421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24422 msgid "optional"
24423 msgstr "nepovinné"
24424
24425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24426 msgid "TeX"
24427 msgstr "TeX"
24428
24429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24430 msgid "math macro"
24431 msgstr "mat. makro"
24432
24433 #: src/output.cpp:37
24434 #, c-format
24435 msgid ""
24436 "Could not open the specified document\n"
24437 "%1$s."
24438 msgstr ""
24439 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24440 "%1$s."
24441
24442 #: src/output_plaintext.cpp:141
24443 msgid "Abstract: "
24444 msgstr "Súhrn: "
24445
24446 #: src/output_plaintext.cpp:153
24447 msgid "References: "
24448 msgstr "Referencie: "
24449
24450 #: src/support/Package.cpp:470
24451 msgid "LyX binary not found"
24452 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24453
24454 #: src/support/Package.cpp:471
24455 #, c-format
24456 msgid ""
24457 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24458 msgstr ""
24459 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24460 "%1$s"
24461
24462 #: src/support/Package.cpp:590
24463 #, c-format
24464 msgid ""
24465 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24466 "\t%1$s\n"
24467 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24468 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24469 msgstr ""
24470 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24471 "\t%1$s\n"
24472 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24473 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24474
24475 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24476 msgid "File not found"
24477 msgstr "Súbor nenájdený"
24478
24479 #: src/support/Package.cpp:672
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "Invalid %1$s switch.\n"
24483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24484 msgstr ""
24485 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24486 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24487
24488 #: src/support/Package.cpp:699
24489 #, c-format
24490 msgid ""
24491 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24493 msgstr ""
24494 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24495 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24496
24497 #: src/support/Package.cpp:723
24498 #, c-format
24499 msgid ""
24500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24501 "%2$s is not a directory."
24502 msgstr ""
24503 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24504 "%2$s nie je adresár."
24505
24506 #: src/support/Package.cpp:725
24507 msgid "Directory not found"
24508 msgstr "Adresár nenájdený"
24509
24510 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24511 #, c-format
24512 msgid ""
24513 "The command\n"
24514 "%1$s\n"
24515 "has not yet completed.\n"
24516 "\n"
24517 "Do you want to stop it?"
24518 msgstr ""
24519 "Príkaz\n"
24520 "%1$s\n"
24521 "ešte nedokončil.\n"
24522 "\n"
24523 "Chcete ho zastaviť ?"
24524
24525 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24526 msgid "Stop command?"
24527 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24528
24529 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24530 msgid "&Stop it"
24531 msgstr "Za&staviť"
24532
24533 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24534 msgid "Let it &run"
24535 msgstr "Nech &beží ďalej"
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:41
24538 msgid "No debugging messages"
24539 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24540
24541 #: src/support/debug.cpp:42
24542 msgid "General information"
24543 msgstr "Všeobecné informácie"
24544
24545 #: src/support/debug.cpp:43
24546 msgid "Program initialisation"
24547 msgstr "Inicializácia programu"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:44
24550 msgid "Keyboard events handling"
24551 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24552
24553 #: src/support/debug.cpp:45
24554 msgid "GUI handling"
24555 msgstr "Spravovanie GUI"
24556
24557 #: src/support/debug.cpp:46
24558 msgid "Lyxlex grammar parser"
24559 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:47
24562 msgid "Configuration files reading"
24563 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:48
24566 msgid "Custom keyboard definition"
24567 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:49
24570 msgid "LaTeX generation/execution"
24571 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:50
24574 msgid "Math editor"
24575 msgstr "Editor matematiky"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:51
24578 msgid "Font handling"
24579 msgstr "Manipulácia s písmom"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:52
24582 msgid "Textclass files reading"
24583 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:53
24586 msgid "Version control"
24587 msgstr "Kontrola verzií"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:54
24590 msgid "External control interface"
24591 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:55
24594 msgid "Undo/Redo mechanism"
24595 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24596
24597 #: src/support/debug.cpp:56
24598 msgid "User commands"
24599 msgstr "Používateľské príkazy"
24600
24601 #: src/support/debug.cpp:57
24602 msgid "The LyX Lexer"
24603 msgstr "LyX Lexer"
24604
24605 #: src/support/debug.cpp:58
24606 msgid "Dependency information"
24607 msgstr "Informácie o závislostiach"
24608
24609 #: src/support/debug.cpp:59
24610 msgid "LyX Insets"
24611 msgstr "LyX vložky"
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:60
24614 msgid "Files used by LyX"
24615 msgstr "Súbory používané LyXom"
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:61
24618 msgid "Workarea events"
24619 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:62
24622 msgid "Insettext/tabular messages"
24623 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:63
24626 msgid "Graphics conversion and loading"
24627 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:64
24630 msgid "Change tracking"
24631 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:65
24634 msgid "External template/inset messages"
24635 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:66
24638 msgid "RowPainter profiling"
24639 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:67
24642 msgid "Scrolling debugging"
24643 msgstr "ladenie rolovania"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:68
24646 msgid "Math macros"
24647 msgstr "mat. makrá"
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:69
24650 msgid "RTL/Bidi"
24651 msgstr "RTL/Bidi"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:70
24654 msgid "Locale/Internationalisation"
24655 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:71
24658 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24659 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:72
24662 msgid "Find and replace mechanism"
24663 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:73
24666 msgid "Developers' general debug messages"
24667 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:74
24670 msgid "All debugging messages"
24671 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:153
24674 #, c-format
24675 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24676 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24677
24678 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24679 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24680 msgstr "sk"
24681
24682 #: src/support/os_win32.cpp:482
24683 msgid "System file not found"
24684 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24685
24686 #: src/support/os_win32.cpp:483
24687 msgid ""
24688 "Unable to load shfolder.dll\n"
24689 "Please install."
24690 msgstr ""
24691 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24692 "Prosím inštalujte."
24693
24694 #: src/support/os_win32.cpp:488
24695 msgid "System function not found"
24696 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24697
24698 #: src/support/os_win32.cpp:489
24699 msgid ""
24700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24701 "Don't know how to proceed. Sorry."
24702 msgstr ""
24703 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24704 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24705
24706 #: src/support/userinfo.cpp:45
24707 msgid "Unknown user"
24708 msgstr "Neznámy používateľ"
24709
24710 #~ msgid "Listings"
24711 #~ msgstr "Výpisy"
24712
24713 #~ msgid "Table w&idth:"
24714 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24715
24716 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24717 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24718
24719 #~ msgid "Rotate table"
24720 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24721
24722 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24723 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24724
24725 #~ msgid "Rotate cell"
24726 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24727
24728 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24729 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24730
24731 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24732 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24733
24734 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24735 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24736
24737 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24738 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24739
24740 #~ msgid "*"
24741 #~ msgstr "*"
24742
24743 #~ msgid "MM"
24744 #~ msgstr "MM"
24745
24746 #~ msgid "MMMMM"
24747 #~ msgstr "MMMMM"
24748
24749 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24750 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24751
24752 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24753 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24754
24755 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24756 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24757
24758 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24759 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24760
24761 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24762 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24763
24764 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24765 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24766
24767 #~ msgid "Example \\theexample"
24768 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24769
24770 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24771 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24772
24773 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24774 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24775
24776 #~ msgid "Remark \\theremark"
24777 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24778
24779 #~ msgid "Case \\thecase"
24780 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24781
24782 #~ msgid "Question \\thequestion"
24783 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24784
24785 #~ msgid "Note \\thenote"
24786 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24787
24788 #~ msgid "&Output Format:"
24789 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24790
24791 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24792 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24793
24794 #~ msgid "Specify the default paper size."
24795 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24796
24797 #~ msgid "&New:"
24798 #~ msgstr "&Nové:"
24799
24800 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24801 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24802
24803 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24804 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24805
24806 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24807 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24808
24809 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24810 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24811
24812 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24813 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24814
24815 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24816 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24817
24818 #~ msgid "HTML|H"
24819 #~ msgstr "HTML"
24820
24821 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24822 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24823
24824 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24825 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24826
24827 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24828 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24829
24830 #~ msgid "branch"
24831 #~ msgstr "vetva"
24832
24833 #~ msgid ""
24834 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24835 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24838 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24839
24840 #~ msgid "TOC Title:"
24841 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24842
24843 #~ msgid "For Authors"
24844 #~ msgstr "Pre Autorov"
24845
24846 #~ msgid "\\thesol"
24847 #~ msgstr "\\thesol"
24848
24849 #~ msgid "at Address"
24850 #~ msgstr "na Adrese"
24851
24852 #~ msgid "at address"
24853 #~ msgstr "na adrese"
24854
24855 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24856 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24857
24858 #~ msgid "MiniTOC"
24859 #~ msgstr "Mini obsah"
24860
24861 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24862 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24863
24864 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24865 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24866
24867 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24868 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24869
24870 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24871 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24872
24873 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24874 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24875
24876 #~ msgid "Motto"
24877 #~ msgstr "Motto"
24878
24879 #~ msgid "Claim "
24880 #~ msgstr "Nárok "
24881
24882 #~ msgid "Preface:"
24883 #~ msgstr "Predslov:"
24884
24885 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24886 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24887
24888 #~ msgid "Step"
24889 #~ msgstr "Krok"
24890
24891 #~ msgid "Step \\thestep."
24892 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24893
24894 #~ msgid "Appendices Section"
24895 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24896
24897 #~ msgid "--- Appendices ---"
24898 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24899
24900 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24901 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24902
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24905 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24906 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24909 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24910 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24911
24912 #, qt-format
24913 #~ msgid "List of %1$s"
24914 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24915
24916 #~ msgid "Liber"
24917 #~ msgstr "Liber"
24918
24919 #, qt-format
24920 #~ msgid "%1$s unknown"
24921 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24922
24923 #~ msgid "Edit"
24924 #~ msgstr "Upraviť"
24925
24926 #~ msgid "Layout|L"
24927 #~ msgstr "Schéma"
24928
24929 #~ msgid "Documents|D"
24930 #~ msgstr "Dokumenty"
24931
24932 #~ msgid "New from Template...|T"
24933 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24934
24935 #~ msgid "Revert|R"
24936 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24937
24938 #~ msgid "Custom...|C"
24939 #~ msgstr "Vlastné..."
24940
24941 #~ msgid "Redo|d"
24942 #~ msgstr "Opakovať|O"
24943
24944 #~ msgid "Cut|C"
24945 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24946
24947 #~ msgid "Copy|o"
24948 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24949
24950 #~ msgid "Paste|a"
24951 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24952
24953 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24954 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24955
24956 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24957 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24958
24959 #~ msgid "Tabular|T"
24960 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24961
24962 #~ msgid "Thesaurus..."
24963 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24964
24965 #~ msgid "Statistics...|i"
24966 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24967
24968 #~ msgid "Change Tracking|g"
24969 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24970
24971 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24972 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24973
24974 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24975 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24976
24977 #~ msgid "Line Top|T"
24978 #~ msgstr "Čiara hore"
24979
24980 #~ msgid "Line Bottom|B"
24981 #~ msgstr "Čiara dole"
24982
24983 #~ msgid "Line Left|L"
24984 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24985
24986 #~ msgid "Line Right|R"
24987 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24988
24989 #~ msgid "Alignment|i"
24990 #~ msgstr "Zarovnanie"
24991
24992 #~ msgid "Delete Row|w"
24993 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24994
24995 #~ msgid "Copy Row"
24996 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24997
24998 #~ msgid "Swap Rows"
24999 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25000
25001 #~ msgid "Delete Column|D"
25002 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25003
25004 #~ msgid "Copy Column"
25005 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25006
25007 #~ msgid "Swap Columns"
25008 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25009
25010 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25011 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25012
25013 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25014 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25015
25016 #~ msgid "Alignment|A"
25017 #~ msgstr "Zarovnanie"
25018
25019 #~ msgid "Add Row|R"
25020 #~ msgstr "Pridať riadok"
25021
25022 #~ msgid "Add Column|C"
25023 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25024
25025 #~ msgid "Octave"
25026 #~ msgstr "Octave"
25027
25028 #~ msgid "Maxima"
25029 #~ msgstr "Maxima"
25030
25031 #~ msgid "Mathematica"
25032 #~ msgstr "Mathematica"
25033
25034 #~ msgid "Maple, simplify"
25035 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25036
25037 #~ msgid "Maple, factor"
25038 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25039
25040 #~ msgid "Maple, evalm"
25041 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25042
25043 #~ msgid "Maple, evalf"
25044 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25045
25046 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25047 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25048
25049 #~ msgid "Align Environment|A"
25050 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25051
25052 #~ msgid "AlignAt Environment"
25053 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25054
25055 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25056 #~ msgstr "Falign prostredie"
25057
25058 #~ msgid "Gather Environment"
25059 #~ msgstr "Gather prostredie"
25060
25061 #~ msgid "Multline Environment"
25062 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25063
25064 #~ msgid "Special Character|S"
25065 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25066
25067 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25068 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25069
25070 #~ msgid "Short Title"
25071 #~ msgstr "Krátky titul"
25072
25073 #~ msgid "Index Entry|I"
25074 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25075
25076 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25077 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25078
25079 #~ msgid "URL...|U"
25080 #~ msgstr "URL...|U"
25081
25082 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25083 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25084
25085 #~ msgid "TeX Code|T"
25086 #~ msgstr "TeX Kód"
25087
25088 #~ msgid "Minipage|p"
25089 #~ msgstr "Minipage"
25090
25091 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25092 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25093
25094 #~ msgid "Floats|a"
25095 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25096
25097 #~ msgid "Include File...|d"
25098 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25099
25100 #~ msgid "Insert File|e"
25101 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25102
25103 #~ msgid "External Material...|x"
25104 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25105
25106 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25107 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25108
25109 #~ msgid "Protected Space|r"
25110 #~ msgstr "Chránená medzera"
25111
25112 #~ msgid "Vertical Space..."
25113 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25114
25115 #~ msgid "Line Break|L"
25116 #~ msgstr "Zlom riadku"
25117
25118 #~ msgid "Protected Dash|D"
25119 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25120
25121 #~ msgid "Single Quote|Q"
25122 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25123
25124 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25125 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25126
25127 #~ msgid "Horizontal Line"
25128 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25129
25130 #~ msgid "Font Change|o"
25131 #~ msgstr "Zmena písma"
25132
25133 #~ msgid "Math Normal Font"
25134 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25135
25136 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25137 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25138
25139 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25140 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25141
25142 #~ msgid "Math Roman Family"
25143 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25144
25145 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25146 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25147
25148 #~ msgid "Math Bold Series"
25149 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25150
25151 #~ msgid "Text Normal Font"
25152 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25153
25154 #~ msgid "Floatflt Figure"
25155 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25156
25157 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25158 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25159
25160 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25161 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25162
25163 #~ msgid "Character...|C"
25164 #~ msgstr "Znak..."
25165
25166 #~ msgid "Paragraph...|P"
25167 #~ msgstr "Odstavec..."
25168
25169 #~ msgid "Document...|D"
25170 #~ msgstr "Dokument...|D"
25171
25172 #~ msgid "Tabular...|T"
25173 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25174
25175 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25176 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25177
25178 #~ msgid "Noun Style|N"
25179 #~ msgstr "Štýl Meno"
25180
25181 #~ msgid "Bold Style|B"
25182 #~ msgstr "Tučný štýl"
25183
25184 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25185 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25186
25187 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25188 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25189
25190 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25191 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25192
25193 #~ msgid "Update|U"
25194 #~ msgstr "Aktualizovať"
25195
25196 #~ msgid "TeX Information|X"
25197 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25198
25199 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25200 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25201
25202 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25203 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25204
25205 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25206 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25207
25208 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25209 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25210
25211 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25212 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25213
25214 #~ msgid "Extended Features|E"
25215 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25216
25217 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25218 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25219
25220 #~ msgid "Preferences..."
25221 #~ msgstr "Preferencie..."
25222
25223 #~ msgid "Quit LyX"
25224 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25225
25226 #, qt-format
25227 #~ msgid "%1$d words checked."
25228 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25229
25230 #~ msgid "One word checked."
25231 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25232
25233 #~ msgid "Spelling check completed"
25234 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25235
25236 #~ msgid "Basi&c"
25237 #~ msgstr "Základné"
25238
25239 #~ msgid "&Command:"
25240 #~ msgstr "Príkaz:"
25241
25242 #~ msgid "Search text is empty!"
25243 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25244
25245 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25246 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25247
25248 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25249 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25250
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25253 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25254 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25257 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25258 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25259
25260 #~ msgid "varGamma"
25261 #~ msgstr "varGamma"
25262
25263 #~ msgid "varDelta"
25264 #~ msgstr "varDelta"
25265
25266 #~ msgid "varTheta"
25267 #~ msgstr "varTheta"
25268
25269 #~ msgid "varLambda"
25270 #~ msgstr "varLambda"
25271
25272 #~ msgid "varXi"
25273 #~ msgstr "varXi"
25274
25275 #~ msgid "varPi"
25276 #~ msgstr "varPi"
25277
25278 #~ msgid "varSigma"
25279 #~ msgstr "varSigma"
25280
25281 #~ msgid "varUpsilon"
25282 #~ msgstr "varUpsilon"
25283
25284 #~ msgid "varPhi"
25285 #~ msgstr "varPhi"
25286
25287 #~ msgid "varPsi"
25288 #~ msgstr "varPsi"
25289
25290 #~ msgid "varOmega"
25291 #~ msgstr "varOmega"
25292
25293 #~ msgid "Affilation:"
25294 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25295
25296 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25297 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25298
25299 #~ msgid "DockWidget"
25300 #~ msgstr "DockWidget"
25301
25302 #~ msgid "comment"
25303 #~ msgstr "komentár"
25304
25305 #~ msgid "greyedout"
25306 #~ msgstr "zosivelé"
25307
25308 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25309 #~ msgstr "Poznámka"
25310
25311 #~ msgid "&Use Defaults"
25312 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25313
25314 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25315 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25316
25317 #~ msgid "X; "
25318 #~ msgstr "X; "
25319
25320 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25321 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25322
25323 #~ msgid "Open Target...|O"
25324 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25325
25326 #~ msgid "misspelled marking"
25327 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25331 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25332 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25333 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25334 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25337 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25338 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25339 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25340
25341 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25342 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25343
25344 #~ msgid "Use &XeTeX"
25345 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25346
25347 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25348 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25349
25350 #~ msgid "&Use babel"
25351 #~ msgstr "Použiť babel"
25352
25353 #~ msgid "&Global"
25354 #~ msgstr "&Globálne"
25355
25356 #~ msgid "Flex:Institute"
25357 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25358
25359 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25360 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25361
25362 #~ msgid "scheme"
25363 #~ msgstr "náčrtok"
25364
25365 #~ msgid "chart"
25366 #~ msgstr "nákres"
25367
25368 #~ msgid "graph"
25369 #~ msgstr "grafika"
25370
25371 #~ msgid "Flex:Alert"
25372 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25373
25374 #~ msgid "Flex:Structure"
25375 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25376
25377 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25378 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25379
25380 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25381 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25382
25383 #~ msgid "Flex:Firstname"
25384 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25385
25386 #~ msgid "Flex:Fname"
25387 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25388
25389 #~ msgid "Flex:Surname"
25390 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25391
25392 #~ msgid "Flex:Filename"
25393 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25394
25395 #~ msgid "Flex:Literal"
25396 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25397
25398 #~ msgid "Flex:Emph"
25399 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25400
25401 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25402 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25403
25404 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25405 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25406
25407 #~ msgid "Flex:Volume"
25408 #~ msgstr "Flex:Volume"
25409
25410 #~ msgid "Flex:Day"
25411 #~ msgstr "Flex:Deň"
25412
25413 #~ msgid "Flex:Month"
25414 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25415
25416 #~ msgid "Flex:Year"
25417 #~ msgstr "Flex:Rok"
25418
25419 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25420 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25421
25422 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25423 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25424
25425 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25426 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25427
25428 #~ msgid "Flex:ISSN"
25429 #~ msgstr "Flex:SSN"
25430
25431 #~ msgid "Flex:CODEN"
25432 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25433
25434 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25435 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25436
25437 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25438 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25439
25440 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25441 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25442
25443 #~ msgid "Flex:Code"
25444 #~ msgstr "Flex:Kód"
25445
25446 #~ msgid "Flex:Dscr"
25447 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25448
25449 #~ msgid "Flex:Keyword"
25450 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25451
25452 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25453 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25454
25455 #~ msgid "Flex:Orgname"
25456 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25457
25458 #~ msgid "Flex:Street"
25459 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25460
25461 #~ msgid "Flex:City"
25462 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25463
25464 #~ msgid "Flex:State"
25465 #~ msgstr "Flex:Štát"
25466
25467 #~ msgid "Flex:Postcode"
25468 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25469
25470 #~ msgid "Flex:Country"
25471 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25472
25473 #~ msgid "Flex:Directory"
25474 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25475
25476 #~ msgid "Flex:Email"
25477 #~ msgstr "Flex:Email"
25478
25479 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25480 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25481
25482 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25483 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25484
25485 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25486 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25487
25488 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25489 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25490
25491 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25492 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25493
25494 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25495 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25496
25497 #~ msgid "Flex"
25498 #~ msgstr "Flex"
25499
25500 #~ msgid "Foot"
25501 #~ msgstr "Päta"
25502
25503 #~ msgid "Note:Comment"
25504 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25505
25506 #~ msgid "Note:Note"
25507 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25508
25509 #~ msgid "Note:Greyedout"
25510 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25511
25512 #~ msgid "Box:Shaded"
25513 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25514
25515 #~ msgid "Wrap"
25516 #~ msgstr "Obtekanie"
25517
25518 #~ msgid "Argument"
25519 #~ msgstr "Argument"
25520
25521 #~ msgid "Info:menu"
25522 #~ msgstr "Info:menu"
25523
25524 #~ msgid "Info:shortcut"
25525 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25526
25527 #~ msgid "Info:shortcuts"
25528 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25529
25530 #~ msgid "Flex:Endnote"
25531 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25532
25533 #~ msgid "Flex:Initial"
25534 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25535
25536 #~ msgid "Flex:Glosse"
25537 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25538
25539 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25540 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25541
25542 #~ msgid "Flex:Expression"
25543 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25544
25545 #~ msgid "Flex:Concepts"
25546 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25547
25548 #~ msgid "Flex:Meaning"
25549 #~ msgstr "Flex: Význam"
25550
25551 #~ msgid "Flex:Noun"
25552 #~ msgstr "Flex:Meno"
25553
25554 #~ msgid "Flex:Strong"
25555 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25556
25557 #~ msgid "Noweb literate programming"
25558 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25559
25560 #~ msgid "Norsk"
25561 #~ msgstr "Nórsky"
25562
25563 #~ msgid "Nynorsk"
25564 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25565
25566 #~ msgid "file[[scope]]"
25567 #~ msgstr "súboru"
25568
25569 #~ msgid "master document[[scope]]"
25570 #~ msgstr "hlavný dokument"
25571
25572 #~ msgid "open files[[scope]]"
25573 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25574
25575 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25576 #~ msgstr "príručiek"
25577
25578 #~ msgid "Keywordsr"
25579 #~ msgstr "Heslá"
25580
25581 #~ msgid "Current &paragraph"
25582 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25583
25584 #~ msgid "A&vailable indices:"
25585 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25586
25587 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25588 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25589
25590 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25591 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25592
25593 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25594 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25595
25596 #~ msgid "Vert. Phantom"
25597 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25598
25599 #~ msgid "Successful "
25600 #~ msgstr "Úspešne "
25601
25602 #~ msgid "Error "
25603 #~ msgstr "Chyba "
25604
25605 #~ msgid "All indices"
25606 #~ msgstr "Všetky indexy"
25607
25608 #~ msgid "&Ok"
25609 #~ msgstr "OK"
25610
25611 #~ msgid "Cust&om:"
25612 #~ msgstr "Vlastné:"
25613
25614 #, qt-format
25615 #~ msgid ""
25616 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25617 #~ "lyx2lyx script."
25618 #~ msgstr ""
25619 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25620
25621 #, qt-format
25622 #~ msgid ""
25623 #~ "The specified document\n"
25624 #~ "%1$s\n"
25625 #~ "could not be read."
25626 #~ msgstr ""
25627 #~ "Požadovaný dokument\n"
25628 #~ "%1$s\n"
25629 #~ "sa nedal čítať."
25630
25631 #~ msgid "Could not read document"
25632 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25633
25634 #~ msgid "Cannot view URL"
25635 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25636
25637 #~ msgid "Hyperlink"
25638 #~ msgstr "Hyperlinka"
25639
25640 #~ msgid "Label"
25641 #~ msgstr "Značka"
25642
25643 #, qt-format
25644 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25645 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25646
25647 #, qt-format
25648 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25649 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25650
25651 #~ msgid "Invisible"
25652 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25653
25654 #~ msgid "Height:"
25655 #~ msgstr "Výška:"
25656
25657 #~ msgid "Value of the line height."
25658 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25659
25660 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25661 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25662
25663 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25664 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25665
25666 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25667 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25668
25669 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25670 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25671
25672 #~ msgid "Element:Firstname"
25673 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25674
25675 #~ msgid "Element:Fname"
25676 #~ msgstr "Element:KMeno"
25677
25678 #~ msgid "Element:Filename"
25679 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25680
25681 #~ msgid "Element:Citation-number"
25682 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25683
25684 #~ msgid "Element:Issue-number"
25685 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25686
25687 #~ msgid "Element:Issue-day"
25688 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25689
25690 #~ msgid "Element:Issue-months"
25691 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25692
25693 #~ msgid "Element:SS-Title"
25694 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25695
25696 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25697 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25698
25699 #~ msgid "Element:Postcode"
25700 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25701
25702 #~ msgid "Element:Directory"
25703 #~ msgstr "Element: Adresár"
25704
25705 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25706 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25707
25708 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25709 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25710
25711 #~ msgid "Element:GuiButton"
25712 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25713
25714 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25715 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25716
25717 #~ msgid "CharStyle"
25718 #~ msgstr "Štýl znaku"
25719
25720 #~ msgid "Custom:Endnote"
25721 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25722
25723 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25724 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25725
25726 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25727 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25728
25729 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25730 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25731
25732 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25733 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25734
25735 #~ msgid "CharStyle:Code"
25736 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25737
25738 #~ msgid "FrmtRef: "
25739 #~ msgstr "FrmtRef: "
25740
25741 #~ msgid "Glossary term"
25742 #~ msgstr "Glosse"
25743
25744 #~ msgid "Middle|d"
25745 #~ msgstr "Stredné"
25746
25747 #~ msgid "caption frame"
25748 #~ msgstr "popisok (rám)"
25749
25750 #~ msgid "top/bottom line"
25751 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25752
25753 #~ msgid "Decimal point:"
25754 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25755
25756 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25757 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25758
25759 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25760 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25761
25762 #~ msgid "Screen &DPI:"
25763 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25764
25765 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25766 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25767
25768 #~ msgid "ColorUi"
25769 #~ msgstr "ColorUi"
25770
25771 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25772 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25773
25774 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25775 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25776
25777 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25778 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25779
25780 #~ msgid "Publisher ID"
25781 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25782
25783 #~ msgid "OptArg"
25784 #~ msgstr "OptArg"
25785
25786 #~ msgid "TheoremTemplate"
25787 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25788
25789 #~ msgid "Theorem #:"
25790 #~ msgstr "Teoréma #:"
25791
25792 #~ msgid "Lemma #:"
25793 #~ msgstr "Lemma #:"
25794
25795 #~ msgid "Corollary #:"
25796 #~ msgstr "Corollary #:"
25797
25798 #~ msgid "Proposition #:"
25799 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25800
25801 #~ msgid "Conjecture #:"
25802 #~ msgstr "Dohad #:"
25803
25804 #~ msgid "Criterion #:"
25805 #~ msgstr "Kritérium #:"
25806
25807 #~ msgid "Fact #:"
25808 #~ msgstr "Fakt #:"
25809
25810 #~ msgid "Axiom #:"
25811 #~ msgstr "Axiom #:"
25812
25813 #~ msgid "Definition #:"
25814 #~ msgstr "Definícia #:"
25815
25816 #~ msgid "Example #:"
25817 #~ msgstr "Príklad #:"
25818
25819 #~ msgid "Condition #:"
25820 #~ msgstr "Podmienka #:"
25821
25822 #~ msgid "Problem #:"
25823 #~ msgstr "Problém #:"
25824
25825 #~ msgid "Exercise #:"
25826 #~ msgstr "Úloha #:"
25827
25828 #~ msgid "Remark #:"
25829 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25830
25831 #~ msgid "Claim #:"
25832 #~ msgstr "Nárok #:"
25833
25834 #~ msgid "Note #:"
25835 #~ msgstr "Poznámka #:"
25836
25837 #~ msgid "Notation #:"
25838 #~ msgstr "Notácia #:"
25839
25840 #~ msgid "Case #:"
25841 #~ msgstr "Prípad #:"
25842
25843 #~ msgid "Footernote"
25844 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25845
25846 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25847 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25848
25849 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25850 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25851
25852 #~ msgid "Overwrite all files?"
25853 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25854
25855 #~ msgid "Continue &asking"
25856 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25857
25858 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25859 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25860
25861 #~ msgid "Thin space"
25862 #~ msgstr "Úzka medzera"
25863
25864 #~ msgid "Medium space"
25865 #~ msgstr "Stredná medzera"
25866
25867 #~ msgid "Thick space"
25868 #~ msgstr "Tučná medzera"
25869
25870 #~ msgid "Negative thin space"
25871 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25872
25873 #~ msgid "Negative medium space"
25874 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25875
25876 #~ msgid "Negative thick space"
25877 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25878
25879 #~ msgid "Inter-word space"
25880 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25881
25882 #~ msgid "Date format"
25883 #~ msgstr "Formát dátumu"
25884
25885 #~ msgid "Unknown buffer info"
25886 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25887
25888 #~ msgid "QQuad Space"
25889 #~ msgstr "QQuad medzera"
25890
25891 #~ msgid "Preview\t"
25892 #~ msgstr "Náhľad\t"
25893
25894 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25895 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25896
25897 #~ msgid "Options"
25898 #~ msgstr "Možnosti"
25899
25900 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25901 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25902
25903 #~ msgid "&Replace with..."
25904 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25905
25906 #~ msgid "Ne&xt"
25907 #~ msgstr "Ďalší"
25908
25909 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25910 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25911
25912 #~ msgid "Pre&vious"
25913 #~ msgstr "Predošlí"
25914
25915 #~ msgid "&Keep case"
25916 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25917
25918 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25919 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25920
25921 #~ msgid "&Find..."
25922 #~ msgstr "Nájsť..."
25923
25924 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25925 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25926
25927 #~ msgid "&Next"
25928 #~ msgstr "Ďalší"
25929
25930 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25931 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25932
25933 #~ msgid "&Previous"
25934 #~ msgstr "&Predošlí"
25935
25936 #~ msgid "&Advanced"
25937 #~ msgstr "Pokročilé"
25938
25939 #~ msgid "Ch. "
25940 #~ msgstr "Kap. "
25941
25942 #, qt-format
25943 #~ msgid ""
25944 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25945 #~ "%1$s.layout,\n"
25946 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25947 #~ "class or style file required by it is not\n"
25948 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25949 #~ "for more information.\n"
25950 #~ msgstr ""
25951 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25952 #~ "%1$s.layout,\n"
25953 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25954 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25955 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25956 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25957
25958 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25959 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25960
25961 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25962 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25963
25964 #~ msgid "Any &word"
25965 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25966
25967 #, qt-format
25968 #~ msgid ""
25969 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25970 #~ "%2$s"
25971 #~ msgstr ""
25972 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25973 #~ "%2$s"
25974
25975 #~ msgid "&Dummy"
25976 #~ msgstr "&Atrapa"
25977
25978 #~ msgid "F&ind:"
25979 #~ msgstr "&Nájsť:"
25980
25981 #~ msgid "The Enter key works, too"
25982 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25983
25984 #~ msgid "The delete key works, too"
25985 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25986
25987 #~ msgid "D&elete"
25988 #~ msgstr "Z&mazať"
25989
25990 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25991 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25992
25993 #~ msgid "&BibTeX command:"
25994 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25995
25996 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25997 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25998
25999 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26000 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26001
26002 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26003 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26004
26005 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26006 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26007
26008 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26009 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26010
26011 #~ msgid "Use input encod&ing"
26012 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26013
26014 #~ msgid "Jump to the label"
26015 #~ msgstr "Skok na značku"
26016
26017 #~ msgid "Merge cells"
26018 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26019
26020 #~ msgid "Strasse"
26021 #~ msgstr "Ulica"
26022
26023 #~ msgid "Land"
26024 #~ msgstr "Štát"
26025
26026 #~ msgid "BLZ"
26027 #~ msgstr "Kód banky"
26028
26029 #~ msgid "Konto"
26030 #~ msgstr "Účet"
26031
26032 #~ msgid "Insert|n"
26033 #~ msgstr "Vložiť"
26034
26035 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26036 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26037
26038 #~ msgid "View DVI"
26039 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26040
26041 #~ msgid "Update DVI"
26042 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26043
26044 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26045 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26046
26047 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26048 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26049
26050 #~ msgid "View PostScript"
26051 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26052
26053 #~ msgid "Update PostScript"
26054 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26055
26056 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26057 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26058
26059 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26060 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26061
26062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26063 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26064
26065 #~ msgid ""
26066 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26067 #~ "You may not have the right languages installed."
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26070 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26071
26072 #~ msgid ""
26073 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26074 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26075 #~ msgstr ""
26076 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26077 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26078
26079 #, qt-format
26080 #~ msgid ""
26081 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26082 #~ "`%2$s'."
26083 #~ msgstr ""
26084 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26085 #~ "`%2$s'."
26086
26087 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26088 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26089
26090 #, qt-format
26091 #~ msgid ""
26092 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26093 #~ "encoding `%2$s'."
26094 #~ msgstr ""
26095 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26096 #~ "`%2$s'."
26097
26098 #, qt-format
26099 #~ msgid ""
26100 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26101 #~ "encoding `%2$s'."
26102 #~ msgstr ""
26103 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26104 #~ "`%2$s'."
26105
26106 #~ msgid ""
26107 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26108 #~ msgstr ""
26109 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26110 #~ "\".ispell_english\"."
26111
26112 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26113 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26114
26115 #~ msgid ""
26116 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26117 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26118 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26119 #~ msgstr ""
26120 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26121 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26122 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26123
26124 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26125 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26126
26127 #, qt-format
26128 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26129 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26130
26131 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26132 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26133
26134 #, qt-format
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26137 #~ "\n"
26138 #~ "%1$s."
26139 #~ msgstr ""
26140 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26141 #~ "\n"
26142 #~ "%1$s."
26143
26144 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26145 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26146
26147 #~ msgid "Branch Settings"
26148 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26149
26150 #~ msgid ""
26151 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26152 #~ msgstr ""
26153 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26154 #~ "'?'."
26155
26156 #~ msgid "Length"
26157 #~ msgstr "Dĺžka"
26158
26159 #~ msgid "TeX Code Settings"
26160 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26161
26162 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26163 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26164
26165 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26166 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26167
26168 #~ msgid "ispell"
26169 #~ msgstr "ispell"
26170
26171 #~ msgid "pspell (library)"
26172 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26173
26174 #~ msgid "aspell (library)"
26175 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26176
26177 #~ msgid "*.pws"
26178 #~ msgstr "*.pws"
26179
26180 #~ msgid "*.ispell"
26181 #~ msgstr "*.ispell"
26182
26183 #~ msgid "Spellchecker error"
26184 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26185
26186 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26187 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26188
26189 #~ msgid ""
26190 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26191 #~ "Maybe it has been killed."
26192 #~ msgstr ""
26193 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26194 #~ "Možno bol zabitý."
26195
26196 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26197 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26198
26199 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26200 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26201
26202 #~ msgid "No Table of contents"
26203 #~ msgstr "Bez obsahu"
26204
26205 #~ msgid "Opened inset"
26206 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26207
26208 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26209 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26210
26211 #, qt-format
26212 #~ msgid ""
26213 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26214 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26215 #~ "%1$s."
26216 #~ msgstr ""
26217 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26218 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26219 #~ "%1$s."
26220
26221 #~ msgid "Opened Box Inset"
26222 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26223
26224 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26225 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26226
26227 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26228 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26229
26230 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26231 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26232
26233 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26234 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26235
26236 #~ msgid "Opened Float Inset"
26237 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26238
26239 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26240 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26241
26242 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26243 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26244
26245 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26246 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26247
26248 #~ msgid "Opened Note Inset"
26249 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26250
26251 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26252 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26253
26254 #~ msgid "Opened table"
26255 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26256
26257 #~ msgid "Opened Text Inset"
26258 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26259
26260 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26261 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26262
26263 #~ msgid "Anschrift:"
26264 #~ msgstr "Adresa:"
26265
26266 #~ msgid "Briefkopf:"
26267 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26268
26269 #~ msgid "Absender:"
26270 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26271
26272 #~ msgid "Zusatz:"
26273 #~ msgstr "Prídavok:"
26274
26275 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26276 #~ msgstr "Vaše značky:"
26277
26278 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26279 #~ msgstr "Naše značky:"
26280
26281 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26282 #~ msgstr "Referenta:"
26283
26284 #~ msgid "Unterschrift:"
26285 #~ msgstr "Podpis:"
26286
26287 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26288 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26289
26290 #~ msgid "Vorwahl:"
26291 #~ msgstr "Predvoľba:"
26292
26293 #~ msgid "Telefon:"
26294 #~ msgstr "Telefón:"
26295
26296 #~ msgid "Ort:"
26297 #~ msgstr "Miesto:"
26298
26299 #~ msgid "Datum:"
26300 #~ msgstr "Dátum:"
26301
26302 #~ msgid "Betreff:"
26303 #~ msgstr "Predmet:"
26304
26305 #~ msgid "Anrede:"
26306 #~ msgstr "Oslovenie:"
26307
26308 #~ msgid "Gruss:"
26309 #~ msgstr "Pozdrav:"
26310
26311 #~ msgid "Anlage(n):"
26312 #~ msgstr "Prílohy:"
26313
26314 #~ msgid "Verteiler:"
26315 #~ msgstr "NaVedomie:"
26316
26317 #~ msgid "Text:"
26318 #~ msgstr "Text:"
26319
26320 #~ msgid "Strasse:"
26321 #~ msgstr "Ulica:"
26322
26323 #~ msgid "Land:"
26324 #~ msgstr "Štát:"
26325
26326 #~ msgid "RetourAdresse:"
26327 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26328
26329 #~ msgid "MeinZeichen:"
26330 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26331
26332 #~ msgid "IhrZeichen:"
26333 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26334
26335 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26336 #~ msgstr "VášList:"
26337
26338 #~ msgid "BLZ:"
26339 #~ msgstr "Kód banky:"
26340
26341 #~ msgid "Konto:"
26342 #~ msgstr "Účet:"
26343
26344 #~ msgid "Adresse:"
26345 #~ msgstr "Adresa:"
26346
26347 #~ msgid "Anlagen:"
26348 #~ msgstr "Prílohy:"
26349
26350 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26351 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26352
26353 #~ msgid "Latex"
26354 #~ msgstr "Latex"
26355
26356 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26357 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26358
26359 #~ msgid "No file open!"
26360 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26361
26362 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26363 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26364
26365 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26366 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26367
26368 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26369 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26370
26371 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26372 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26373
26374 #~ msgid "Toggle Label|L"
26375 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26376
26377 #~ msgid "B&rowse..."
26378 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26379
26380 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26381 #~ msgstr "Počet kópií"
26382
26383 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26384 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26385
26386 #~ msgid "Ne&w"
26387 #~ msgstr "No&vý"
26388
26389 #~ msgid "Grou&p Name:"
26390 #~ msgstr "Me&no:"
26391
26392 #~ msgid "&Postscript driver:"
26393 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26394
26395 #~ msgid "Append Parameter"
26396 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26397
26398 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26399 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26400
26401 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26402 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26403
26404 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26405 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26406
26407 #~ msgid "figure"
26408 #~ msgstr "Obrázok"
26409
26410 #~ msgid "table"
26411 #~ msgstr "Tabuľka"
26412
26413 #~ msgid "algorithm"
26414 #~ msgstr "Algoritmus"
26415
26416 #~ msgid "tableau"
26417 #~ msgstr "Tabuľka"
26418
26419 #~ msgid "keywords"
26420 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26421
26422 #~ msgid "FAQ|F"
26423 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26424
26425 #~ msgid "Table of Contents|a"
26426 #~ msgstr "Obsah|O"
26427
26428 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26429 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26430
26431 #~ msgid "American"
26432 #~ msgstr "Americky"
26433
26434 #~ msgid "Austrian"
26435 #~ msgstr "Rakúsky"
26436
26437 #~ msgid "British"
26438 #~ msgstr "Britsky"
26439
26440 #~ msgid "Canadian"
26441 #~ msgstr "Kanadsky"
26442
26443 #~ msgid "Reference\t"
26444 #~ msgstr "Referencia"
26445
26446 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26447 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26448
26449 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26450 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26451
26452 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26453 #~ msgstr "Návratová adresa"
26454
26455 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26456 #~ msgstr "K&onvertor:"
26457
26458 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26459 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26460
26461 #~ msgid "LaTeX default"
26462 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26463
26464 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26465 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26466
26467 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26468 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26469
26470 #, qt-format
26471 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26472 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26473
26474 #~ msgid "Class not found"
26475 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26476
26477 #~ msgid "Changed Layout"
26478 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26479
26480 #~ msgid "Unknown layout"
26481 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26482
26483 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26484 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26485
26486 #~ msgid "Display image in LyX"
26487 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26488
26489 #~ msgid "Screen display"
26490 #~ msgstr "Obrazovka"
26491
26492 #~ msgid "Monochrome"
26493 #~ msgstr "Monochromaticky"
26494
26495 #~ msgid "Grayscale"
26496 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26497
26498 #~ msgid "%"
26499 #~ msgstr "%"
26500
26501 #~ msgid "&Display:"
26502 #~ msgstr "&Displej:"
26503
26504 #~ msgid "Sca&le:"
26505 #~ msgstr "&Mierka:"
26506
26507 #~ msgid "Scr&een Display:"
26508 #~ msgstr "Obrazovka"
26509
26510 #~ msgid "Do not display"
26511 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26512
26513 #~ msgid "Unknown Info: "
26514 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26515
26516 #, qt-format
26517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26518 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26519
26520 #, qt-format
26521 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26522 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26523
26524 #~ msgid "<- C&lear"
26525 #~ msgstr "&Zmazať"
26526
26527 #~ msgid "A&pply"
26528 #~ msgstr "&Použiť"
26529
26530 #~ msgid "Add"
26531 #~ msgstr "&Pridať"
26532
26533 #~ msgid "Remove"
26534 #~ msgstr "&Odstrániť"
26535
26536 #~ msgid "E&mbed"
26537 #~ msgstr "Prvé_meno"
26538
26539 #~ msgid "Edit the file externally"
26540 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26541
26542 #~ msgid "&Edit File..."
26543 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26544
26545 #~ msgid "LyX View"
26546 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26547
26548 #~ msgid "&Center"
26549 #~ msgstr "Na stred"
26550
26551 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26552 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26553
26554 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26555 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26556
26557 #~ msgid "Clear"
26558 #~ msgstr "&Zmazať"
26559
26560 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26561 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26562
26563 #~ msgid " writing embedded files."
26564 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26565
26566 #~ msgid " could not write embedded files!"
26567 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26568
26569 #~ msgid "Failed to extract file"
26570 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26571
26572 #~ msgid "Copy file failure"
26573 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26574
26575 #~ msgid "Failed to embed file"
26576 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26577
26578 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26579 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26580
26581 #~ msgid "Sync file failure"
26582 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26583
26584 #~ msgid "Packing all files"
26585 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26586
26587 #~ msgid "Failed to write file"
26588 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26589
26590 #~ msgid "Save failure"
26591 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26592
26593 #~ msgid "Extra embedded file"
26594 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26595
26596 #~ msgid "Plain Text"
26597 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26598
26599 #~ msgid "Enspace|E"
26600 #~ msgstr "&Nahradiť"
26601
26602 #~ msgid "Document could not be read"
26603 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26604
26605 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26606 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26607
26608 #~ msgid "Properties...|P"
26609 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26610
26611 #~ msgid "New Line|e"
26612 #~ msgstr "ako riadky|r"
26613
26614 #~ msgid "Line Break|B"
26615 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26616
26617 #~ msgid "line break"
26618 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26619
26620 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26621 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26622
26623 #~ msgid "Links"
26624 #~ msgstr "Zoznam"
26625
26626 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26627 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26628
26629 #~ msgid "Swap Columns|w"
26630 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26631
26632 #~ msgid "true"
26633 #~ msgstr "Ulica"
26634
26635 #~ msgid "false"
26636 #~ msgstr "Zavrieť"
26637
26638 #~ msgid "&float"
26639 #~ msgstr "objekt:"
26640
26641 #~ msgid "S&ubfigure"
26642 #~ msgstr "Podo&brázok"
26643
26644 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26645 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26646
26647 #~ msgid "Ca&ption:"
26648 #~ msgstr "Po&pisok:"
26649
26650 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26651 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26652
26653 #~ msgid "&Shaded"
26654 #~ msgstr "&Uložiť"
26655
26656 #~ msgid "Paper Size"
26657 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26658
26659 #~ msgid "&Colors"
26660 #~ msgstr "&Farby"
26661
26662 #~ msgid "&File formats"
26663 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26664
26665 #~ msgid "&GUI name:"
26666 #~ msgstr "&GUI názov"
26667
26668 #~ msgid "External Applications"
26669 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26670
26671 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26672 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26673
26674 #~ msgid "Save/restore window position"
26675 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26676
26677 #~ msgid " every"
26678 #~ msgstr " každých"
26679
26680 #~ msgid "&URL:"
26681 #~ msgstr "&URL"
26682
26683 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26684 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26685
26686 #~ msgid "Default (outer)"
26687 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26688
26689 #~ msgid "Outer"
26690 #~ msgstr "Vonkajší"
26691
26692 #~ msgid "&Units:"
26693 #~ msgstr "&Jednotky:"
26694
26695 #~ msgid "Bahasa"
26696 #~ msgstr "Bahasky"
26697
26698 #~ msgid "Magyar"
26699 #~ msgstr "Maďarsky"
26700
26701 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26702 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26703
26704 #~ msgid "Framed|F"
26705 #~ msgstr "Parametre"
26706
26707 #~ msgid "Shaded|S"
26708 #~ msgstr "&Tvar:"
26709
26710 #~ msgid "Insert URL"
26711 #~ msgstr "Vložiť URL"
26712
26713 #~ msgid "Can't load document class"
26714 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26715
26716 #, qt-format
26717 #~ msgid ""
26718 #~ "The document could not be converted\n"
26719 #~ "into the document class %1$s."
26720 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26721
26722 #~ msgid "&Switch to document"
26723 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26724
26725 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26726 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26727
26728 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26729 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26730
26731 #~ msgid "Copiers"
26732 #~ msgstr "Kópie"
26733
26734 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26735 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26736
26737 #~ msgid "Boxed"
26738 #~ msgstr "Tučné"
26739
26740 #~ msgid "Doublebox"
26741 #~ msgstr "Dvojité"
26742
26743 #~ msgid "Unknown inset name: "
26744 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26745
26746 #~ msgid "Program Listing "
26747 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26748
26749 #~ msgid "Framed"
26750 #~ msgstr "Parametre"
26751
26752 #~ msgid "Url: "
26753 #~ msgstr "Url: "
26754
26755 #~ msgid "HtmlUrl: "
26756 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26757
26758 #, qt-format
26759 #~ msgid "%1$d words in selection."
26760 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26761
26762 #, qt-format
26763 #~ msgid "%1$d words in document."
26764 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26765
26766 #~ msgid "One word in selection."
26767 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26768
26769 #~ msgid "One word in document."
26770 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26771
26772 #~ msgid "Count words"
26773 #~ msgstr "Počet slov"
26774
26775 #~ msgid "Encoding error"
26776 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26777
26778 #~ msgid "Placeholders"
26779 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26780
26781 #~ msgid "&Right"
26782 #~ msgstr "Vpravo"
26783
26784 #~ msgid "Case."
26785 #~ msgstr "Vložiť"
26786
26787 #~ msgid "&Load"
26788 #~ msgstr "&Načítať"
26789
26790 #~ msgid "Printer &name:"
26791 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26792
26793 #~ msgid "Columns "
26794 #~ msgstr "Stĺpce"
26795
26796 #~ msgid "Overprint "
26797 #~ msgstr "Separát"
26798
26799 #~ msgid "Conjecture "
26800 #~ msgstr "Dohad"
26801
26802 #~ msgid "Font st&yle:"
26803 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26804
26805 #~ msgid "Part "
26806 #~ msgstr "Časť"
26807
26808 #~ msgid "columns "
26809 #~ msgstr "Stĺpce"
26810
26811 #~ msgid "overprint "
26812 #~ msgstr "Predtlač"
26813
26814 #~ msgid "overlayarea"
26815 #~ msgstr "Prekrytie"
26816
26817 #~ msgid "Corollary_"
26818 #~ msgstr "Ľutujem."
26819
26820 #~ msgid "Definition. "
26821 #~ msgstr "Definícia"
26822
26823 #~ msgid "Example. "
26824 #~ msgstr "Príklad"
26825
26826 #~ msgid "Fact. "
26827 #~ msgstr "Fakt"
26828
26829 #~ msgid "Proof. "
26830 #~ msgstr "Dôkaz"
26831
26832 #~ msgid "note: "
26833 #~ msgstr "poznámka"
26834
26835 #~ msgid "&Extended Chars"
26836 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26837
26838 #~ msgid "default"
26839 #~ msgstr "štandardné"
26840
26841 #~ msgid "common"
26842 #~ msgstr "Komentár"
26843
26844 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26845 #~ msgstr "Obsah"
26846
26847 #~ msgid "Toc"
26848 #~ msgstr "Námet"
26849
26850 #~ msgid "Table of Contents|T"
26851 #~ msgstr "Obsah|O"
26852
26853 #~ msgid "OK"
26854 #~ msgstr "&OK"
26855
26856 #~ msgid "Chinese"
26857 #~ msgstr "Kópie"
26858
26859 #~ msgid "Upper"
26860 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26861
26862 #~ msgid "Table of contents"
26863 #~ msgstr "Obsah"
26864
26865 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26866 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26867
26868 #~ msgid "block "
26869 #~ msgstr "Do bloku"
26870
26871 #~ msgid "Corollary.  "
26872 #~ msgstr "Ľutujem."
26873
26874 #~ msgid "&Caption"
26875 #~ msgstr "Názov"
26876
26877 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26878 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26879
26880 #~ msgid "&Label"
26881 #~ msgstr "&Označenie:"
26882
26883 #~ msgid "A Label for the caption"
26884 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26885
26886 #~ msgid "<- P&romote"
26887 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26888
26889 #~ msgid "D&own"
26890 #~ msgstr "Hotovo"
26891
26892 #~ msgid "Upd&ate"
26893 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26894
26895 #~ msgid "SubSection"
26896 #~ msgstr "Pododdiel"
26897
26898 #~ msgid ""
26899 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26900 #~ "font change."
26901 #~ msgstr ""
26902 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26903 #~ "definovanie zmeny písma."
26904
26905 #~ msgid "Unknown toc list"
26906 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26907
26908 #~ msgid "Insert glossary entry"
26909 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26910
26911 #~ msgid "Glo"
26912 #~ msgstr "&Globálne"
26913
26914 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26915 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26916
26917 #~ msgid "&Detach panel"
26918 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26919
26920 #~ msgid "Insert spacing"
26921 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26922
26923 #~ msgid "Set limits style"
26924 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26925
26926 #~ msgid "Set math font"
26927 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26928
26929 #~ msgid "Insert fraction"
26930 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26931
26932 #~ msgid "Math Panel|l"
26933 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26934
26935 #~ msgid "Math Panel|P"
26936 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26937
26938 #~ msgid "Show math panel"
26939 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26940
26941 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26942 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26943
26944 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26945 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26946
26947 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26948 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26949
26950 #, qt-format
26951 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26952 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26953
26954 #~ msgid "Insert math delimiters"
26955 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26956
26957 #~ msgid "E&xtra options"
26958 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26959
26960 #~ msgid "Alig&nment:"
26961 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26962
26963 #~ msgid "&From:"
26964 #~ msgstr "&Z:"
26965
26966 #~ msgid "&Converters"
26967 #~ msgstr "&Konvertory"
26968
26969 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26970 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26971
26972 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26973 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26974
26975 #~ msgid "#*"
26976 #~ msgstr "*"
26977
26978 #~ msgid "PrettyRef: "
26979 #~ msgstr "PeknáRef: "
26980
26981 #~ msgid "Opening child document "
26982 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26983
26984 #~ msgid "Special Insets|S"
26985 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26986
26987 #~ msgid "Insets|n"
26988 #~ msgstr "Vložiť|I"